ВВЕДЕНИЕ - international tribunal for the law of the sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ...

84

Upload: others

Post on 01-Jun-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 2: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

ВВЕДЕНИЕ

Международный трибунал по морскому праву (МТМП) — международный судебный орган, учрежденный Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (далее «Конвенция») для рассмотрения споров, которые связаны с толкованием или применением Конвенции, и всех вопросов, которые специально оговариваются в любом другом соглашении, предусматривающем установление компетенции Трибунала1. Конвенция регулирует все правовые вопросы использования морского пространства и его ресурсов (право промысла рыбы, загрязнение морской среды, делимитация морских зон, право судоходства, статус судов, морские научные исследования, разведка и разработка природных ресурсов). Местопребыванием Трибунала является город Гамбург в Федеративной Республике Германии. Статут Трибунала (далее «Статут») приводится в Приложении VI к Конвенции.

Настоящее Руководство было разработано ввиду большого интереса, вызванного разбирательствами в Трибунале. В нем содержится практическая информация о подготовке и рассмотрении дел в Трибунале, которая необходима адвокатам, юрисконсультам и государственным юридическим советникам. В Руководстве приводится краткое описание организации и функционирования Трибунала, и излагаются принципы производства по спорам по существу, порядок проведения промежуточных разбирательств и процедура рассмотрения заявлений о незамедлительном освобождении, о введении временных мер и вынесении консультативных заключений. Образцы состязательных документов и типовые формы заявлений приводятся в приложении к Руководству исключительно в ознакомительных целях.

Настоящее Руководство подготовлено Секретариатом в информационных целях.

За дополнительной информацией просим обращаться по адресу:

Секретарь Международный трибунал по морскому праву Am Internationalen Seegerichtshof 1 22609 Hamburg Germany Телефон: +49 40 35607-0 Факс: +49 40 35607-245 и -275

[email protected] www.itlos.org

Настоящее Руководство, в том числе все приложения к нему, на английском, французском, арабском, китайском, русском и японском языках можно также найти на вебсайте Трибунала.

1 Список многосторонних соглашений, предусматривающих установление компетенции

Трибунала, приводится в Приложении 1

:

Am Internationalen Seegerichtshof 1 D-22609 Hamburg

.: +49 (0)40 35607-0 : +49 (0)40 35607-245

www.itlos.org www.tidm.org

2016

:

Compact Media GmbH, Hamburg

:

Daniel Bockwoldt Michael Rauhe Stephan Wallocha YPS Collection

Page 3: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

ВВЕДЕНИЕ

Международный трибунал по морскому праву (МТМП) — международный судебный орган, учрежденный Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (далее «Конвенция») для рассмотрения споров, которые связаны с толкованием или применением Конвенции, и всех вопросов, которые специально оговариваются в любом другом соглашении, предусматривающем установление компетенции Трибунала1. Конвенция регулирует все правовые вопросы использования морского пространства и его ресурсов (право промысла рыбы, загрязнение морской среды, делимитация морских зон, право судоходства, статус судов, морские научные исследования, разведка и разработка природных ресурсов). Местопребыванием Трибунала является город Гамбург в Федеративной Республике Германии. Статут Трибунала (далее «Статут») приводится в Приложении VI к Конвенции.

Настоящее Руководство было разработано ввиду большого интереса, вызванного разбирательствами в Трибунале. В нем содержится практическая информация о подготовке и рассмотрении дел в Трибунале, которая необходима адвокатам, юрисконсультам и государственным юридическим советникам. В Руководстве приводится краткое описание организации и функционирования Трибунала, и излагаются принципы производства по спорам по существу, порядок проведения промежуточных разбирательств и процедура рассмотрения заявлений о незамедлительном освобождении, о введении временных мер и вынесении консультативных заключений. Образцы состязательных документов и типовые формы заявлений приводятся в приложении к Руководству исключительно в ознакомительных целях.

Настоящее Руководство подготовлено Секретариатом в информационных целях.

За дополнительной информацией просим обращаться по адресу:

Секретарь Международный трибунал по морскому праву Am Internationalen Seegerichtshof 1 22609 Hamburg Germany Телефон: +49 40 35607-0 Факс: +49 40 35607-245 и -275

[email protected] www.itlos.org

Настоящее Руководство, в том числе все приложения к нему, на английском, французском, арабском, китайском, русском и японском языках можно также найти на вебсайте Трибунала.

1 Список многосторонних соглашений, предусматривающих установление компетенции

Трибунала, приводится в Приложении 1

Page 4: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

2

Стр. 1. Обзор производства дел в Трибунале 3 2. Производство по спорам 10

A. Производство по существу дела и особoе производство 10 B. Предписание временных мер в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции 19

C. Незамедлительное освобождение судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции 22

3. Вынесение консультативных заключений 28 Приложения

1. Список многосторонних соглашений, устанавливающих компетенцию Трибунала 39

2. Заявление в соответствии со статьей 287 Конвенции о признании компетенции Трибунала 41

3. Специальное соглашение о передаче спора на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву

43

4. Условия, касающиеся компетенции 45 5. Уведомление о специальном соглашении 47 6. Общие требования к заявлению 49 7. Заявление о передаче спора на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву 51

8. Меморандум 55 9. Контрмеморандум 59 10. Просьба о предписании временных мер в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции 63

11. Разрешение на подачу заявления от имени государства флага в соответствии со статьей 292 Конвенции 67

12. Заявление о незамедлительном освобождении судна [и его экипажа] 69

13. Уведомление о назначении Представителя 73 14. Удостоверение подлинности подписи Представителя 75 15. Уведомление о назначении Представителя и удостоверение подлинности его подписи 77

16. ПОЛОЖЕНИЕ О НАПРАВЛЕНИИ ТРИБУНАЛУ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЕМОЕ В МЕЖДУНАРОДНОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ЦЕЛЯМ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

79

17. ЗАПРОС В ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

80

2

Стр. 1. Обзор производства дел в Трибунале 3 2. Производство по спорам 9

A. Производство по существу дела и особoе производство 9 B. Предписание временных мер в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции 18

C. Незамедлительное освобождение судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции 21

3. Вынесение консультативных заключений 28 Приложения

1. Список многосторонних соглашений, устанавливающих компетенцию Трибунала 37

2. Заявление в соответствии со статьей 287 Конвенции о признании компетенции Трибунала 39

3. Специальное соглашение о передаче спора на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву

41

4. Условия, касающиеся компетенции 43 5. Уведомление о специальном соглашении 44 6. Общие требования к заявлению 47 7. Заявление о передаче спора на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву 49

8. Меморандум 53 9. Контрмеморандум 57 10. Просьба о предписании временных мер в соответствии с пунктом 5 статьи 290 Конвенции 61

11. Разрешение на подачу заявления от имени государства флага в соответствии со статьей 292 Конвенции 65

12. Заявление о незамедлительном освобождении судна [и его экипажа] 67

13. Уведомление о назначении Представителя 71 14. Удостоверение подлинности подписи Представителя 73 15. Уведомление о назначении Представителя и удостоверение подлинности его подписи 75

16. ПОЛОЖЕНИЕ О НАПРАВЛЕНИИ ТРИБУНАЛУ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЕМОЕ В МЕЖДУНАРОДНОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ЦЕЛЯМ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

77

17. ЗАПРОС В ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ 79

Page 5: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

3

ГЛАВА 1

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ПОРЯДКА РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛ В ТРИБУНАЛЕ

A. Трибунал

Состав

Трибунал состоит из 21 судей, избираемых из числа признанных авторитетов в области морского права. Судьи избираются государствами—участниками Конвенции на срок продолжительностью девять лет и могут быть переизбраны. В составе Трибунала в целом должно быть обеспечено представительство основных правовых систем мира и справедливое географическое распределение (п. 2 ст. 2 Статута). В его составе должно быть не менее трех членов от каждой географической группы, установленной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций (п. 2 ст. 3 Статута).2

Если в составе Трибунала или его камеры нет судьи, имеющего то же гражданство, что и сторона по спору, такая сторона может избрать какое-либо иное лицо, которое будет заседать в качестве судьи (судья ad hoc) (п. 3 ст. 17 Статута).

Камеры

Камера по спорам, касающимся морского дна, состоит из 11 членов и согласно Разделу 5 Части XI Конвенции обладает исключительной компетенцией в отношении споров, касающихся разведки и разработки «дна морей и океанов и его недр за пределами национальной юрисдикции» («Район») (ст. 14 Статута). Споры между государствами—участниками Конвенции по поводу толкования и применения Части XI могут передаваться по просьбе любой стороны в споре в камеру ad hoc в составе трех членов Камеры по спорам, касающимся морского дна, в соответствии c п. 1(b) ст. 188 Конвенции. Состав такой камеры определяется Камерой по спорам, касающимся морского дна, с одобрения сторон (п. 1 ст. 36 Статута).

Кроме того, Трибунал образовал четыре специальные камеры, на рассмотрение которых дела могут передаваться по просьбе сторон в споре:

- Камера упрощенного производства в составе пяти членов предназначена для скорейшего разрешения споров (п. 3 ст. 15 Статута);

- для разбирательства по конкретным категориям споров существуют три специальные камеры (п. 1 ст. 15 Статута): Камера по спорам, касающимся рыболовного промысла, Камера по спорам, связанным с морской средой, и Камера по спорам о делимитации морских пространств.

Помимо этого, по просьбе сторон Трибунал образует камеры ad hoc для рассмотрения переданного ему конкретного спора (п. 2 ст. 15 Статута). Состав такой камеры определяется Трибуналом c одобрения сторон, каждая из которых 2 С текущим составом Трибунала можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

Page 6: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

4

в отсутствие в составе Трибунала хотя бы одного члена, состоящего в гражданстве стороны или сторон, может избрать какое-либо лицо для участия в качестве судьи ad hoc. Такой вариант рассмотрения дела отличается тем, что в нем преимущества постоянного судебного органа сочетаются с преимуществами третейского суда, и при этом исчезает необходимость значительных расходов, с которыми зачастую связано участие в третейском судопроизводстве.3

B. Компетенция

Кто имеет доступ в Трибунал?

В соответствии с п. 1 ст. 20 Статута в Трибунал могут обращаться государства—участники Конвенции. Под «государствами—участниками» понимаются все государства и остальные субъекты, перечисленные в ст. 305 Конвенции (международные организации и определенные самоуправляющиеся ассоциированные государства и территории), которые становятся ее участниками (п. 2 ст. 1 Конвенции). С перечнем государств—участников Конвенции на настоящий момент можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

В Трибунал также могут обращаться иные субъекты, не входящие в состав государств—участников Конвенции, для рассмотрения любого дела, передаваемого в Трибунал соответствии с любым другим соглашением, предусматривающим установление компетенции Трибунала, с согласия все сторон в этом деле (п. 2 ст. 20 Статута), в том числе государства—участники других международных соглашений, предусматривающих установление компетенции Трибунала.

В Камеру по спорам, касающимся морского дна, могут обращаться любые субъекты, не входящие в состав государств—участников Конвенции (например, государства, международные организации, физические или юридические лиц), для рассмотрения любого спора, специально оговоренного в Части XI Конвенции (разведка и разработка в Районе).

Что входит в пределы компетенции Трибунала?

К компетенции Трибунала относятся все споры и все заявления, переданные и поданные в Трибунал в соответствии с Конвенцией. К ней также относятся все вопросы, прямо указанные в любом из соглашений, предусматривающих установление компетенции Трибунала (ст. 21 Статута). Согласно своей компетенции Трибунал рассматривает споры (компетенция по спорным делам) и выносит определения по вопросам права (консультационная компетенция).

Компетенция по спорным делам

Компетенция Трибунала распространяется на любые споры, касающиеся толкования и применения Конвенции, с учетом положений ст. 297 и заявлений, 3 См., например, Постановление от 12 января 2015 г., вынесенное по делу о делимитации морской

границы между Ганой и Кот-д' Ивуаром в Атлантическом океане (Гана/ Кот-д' Ивуар), Сборник судебных решений МТМП, 2015 г.

Page 7: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

5

сделанных в соответствии со ст. 298 Конвенции (с текстами таких заявлений можно ознакомиться на вебсайте Трибунала).

Статья 297 и заявления, сделанные в соответствии со ст. 298 Конвенции, не запрещают сторонам согласовать передачу спора Трибуналу, на который, согласно указанным положениям, компетенция Трибунала не распространяется (ст. 299 Конвенции).

Трибунал также имеет право рассматривать все споры и все заявления, передаваемые и подаваемые в соответствии с положениями любого иного соглашения, предусматривающего установление компетенции Трибунала.4 На настоящий момент было заключено несколько многосторонних соглашений, предусматривающих установление компетенции Трибунала.5

Как спор может быть передан на рассмотрение Трибунала?

(a) На основании заявлений, сделанных в соответствии со статьей 287 Конвенции

Согласно ст. 287 Конвенции при подписании, ратификации Конвенции или присоединении к ней или в любое время после этого государство может признать компетенцию Трибунала для урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции, сделав на этот счет письменное заявление, которое сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций (с текстами таких заявлений можно ознакомиться на вебсайте Трибунала). Трибунал обладает обязательной компетенцией в отношении всех споров, касающихся толкования или применения Конвенции, если стороны в споре согласовали одну и ту же процедуру урегулирования спора в Трибунале согласно заявлению, сделанному в соответствии со ст. 287 Конвенции. По просьбе любой стороны спор может быть передан в Трибунал для его рассмотрения на основании одностороннего заявления.

С типовым текстом заявления о признании компетенции Трибунала можно ознакомиться в Приложении 2.

(b) На основании специального соглашения

Трибунал может быть наделен компетенцией в отношении какого-либо спора, переданного ему для рассмотрения, на основании специального соглашения, заключенного между сторонами. Стороны могут также принять

4 См. ст. 21 Статута. Кроме того, в ст. 22 Статута говорится, что по соглашению всех участников

действующего договора или конвенции, затрагивающих вопросы, регулируемые настоящей Конвенцией, на рассмотрение Трибунала могут передаваться в соответствии с таким соглашением любые споры, касающиеся толкования или применения такого договора или такой конвенции.

5 Со списком многосторонних соглашений, устанавливающих компетенцию Трибунала, можно ознакомиться в Приложении 1.

Page 8: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

6

согласованное решение о передаче спора на рассмотрение Трибунала, который был ранее передан в арбитраж, образованный согласно ст. 287.6

С типовым текстом специального соглашения о передаче спора в Трибунал можно ознакомиться в Приложении 3.

Стороны, согласившиеся передать спор на рассмотрение Трибунала, могут также просить об образовании специальной камеры для рассмотрения их конкретного спора в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута. Кроме того, Трибунал образовал следующие постоянные камеры, куда споры могут передаваться по просьбе сторон: Камера по спорам, связанным с рыболовным промыслом, Камера по спорам, связанным с морской средой, Камера по спорам о делимитации морских пространств и Камера упрощенного производства.

(c) На основании положений о компетенции

Кроме того, компетенция Трибунала может следовать из положений о компетенции, включенных в международные соглашения, которые предусматривают компетенцию Трибунала или специальной камеры Трибунала, образованной в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута, для рассмотрения любого спора между сторонами, связанного с толкованием или применением такого соглашения.

С типовым текстом положений о компетенции можно ознакомиться в

Приложении 4.

(d) На основании содержащихся в Конвенции специальных положений («обязательная компетенция»)

Даже в отсутствие заявлений в соответствии со ст. 287 Конвенции Трибунал обладает обязательной компетенцией в двух случаях, когда сторонам в споре не удалось в установленный срок достичь соглашения о передаче спора в любой другой суд или арбитраж. Такими случаями являются запросы о введении временных мер в ожидании формирования состава суда (п. 5 ст. 290 Конвенции), а также требования о незамедлительном освобождении судна и экипажа (ст. 292 Конвенции). Такие дела могут передаваться на рассмотрение на основании одностороннего заявления любого из государств—участников Конвенции. По таким делам Трибунал выносит решения незамедлительно, в течение примерно одного месяца.

Камера по спорам, касающимся морского дна, согласно ст. 187 Конвенции, обладает обязательной и в целом исключительной компетенцией по спорам, касающимся деятельности в Районе.

6 См., например, Специальное соглашение и уведомление от 3 декабря 2014 г в связи с делом о

делимитации морской границы между Ганой и Кот-д' Ивуаром в Атлантическом океане (Гана/ Кот-д' Ивуар). Требования, предъявляемые к уведомлению о специальном соглашении, приведены на стр. 10 ниже.

Page 9: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

7

В главе 2 настоящего Руководства содержится следующая практическая информация и рекомендации по подготовке и представлению споров в Трибунал: Раздел A посвящен рассмотрению споров по существу и проведению

промежуточных разбирательств; Раздел B посвящен введению временных мер в ожидании формирования

состава суда; и Раздел C посвящен разбирательствам, связанным с незамедлительным

освобождением судов и экипажей.

Консультативная компетенция

Камера по спорам, касающимся морского дна, обладает компетенцией выносить консультативные заключения по правовым вопросам, возникающим в сфере деятельности Ассамблеи или Совета Международного органа по морскому дну (ст. 191 Конвенции).

Трибунал может также выносить консультативные заключения по правовым вопросам, если это прямо предусмотрено международным соглашением, которое связано с целями Конвенции и которое прямо устанавливает компетенцию Трибунала (см. ст. 21 Статута и ст. 138 Регламента)7.

Процедура вынесения Трибуналом консультативных заключений рассматривается в главе 3 настоящего Руководства.

C. Порядок рассмотрения дел

Рассмотрение дел Трибуналом осуществляется согласно соответствующим положениям Конвенции, Статуту Трибунала (Приложение VI к Конвенции), Регламенту Трибунала, Постановлению о внутренней судебной практике Трибунала и Руководству по подготовке и представлению дел в Трибунал (эти тексты размещены на вебсайте Трибунала).

Производство по делу в Трибунале в целом состоит из двух этапов: письменного и устного (п. 1 с. 44 Регламента). Рассмотрение дела должно вестись без неоправданных задержек или расходов (ст. 49 Регламента).

Стороны могут совместно предлагать внесение конкретных изменений или дополнений в Регламент относительно процедуры, которые могут применяться Трибуналом или какой-либо из камер Трибунала при условии, что Трибунал или такая камера сочтут их допустимыми, исходя из обстоятельств дела (ст. 48 Регламента).8

7 См. Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный Субрегиональной комиссией

по рыболовству (SFRC), 2 апреля 2015 г., Сборник судебных решений МТМП, 2015 г., п. 58 английского текста.

8 Этот вариант был использован сторонами по делу, касавшегося сохранения и устойчивой эксплуатации запасов рыбы-меч в юго-восточной части Тихого океана (Чили/Европейский союз). См. Постановление от 20 декабря 2000 г., Сборник судебных решений МТМП, 2000 г., стр. 148 английского текста.

Page 10: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

8

Официальными языками Трибунала являются английский и французский. Любая сторона может пользоваться языком, который не входит в число официальных, при представлении своего меморандума или прилагаемых к нему документов, но обязана сопроводить их заверенным переводом на один из официальных языков (пп. 2 и 3 ст. 64 Регламента).

Устное производство ведется на двух официальных языках Трибунала. В случае использования языка, отличного от одного из официальных языков, соответствующая сторона принимает меры для обеспечения устного перевода на один из официальных языков (ст. 85 Регламента).

Извещения в адрес Трибунала, в том числе уведомления и документы по делу, направляются Секретарю.

D. Расходы

Обращение в Трибунал не влечет за собой судебных издержек или сборов в пользу Трибунала для государств—участников Конвенции. Если стороной в споре выступает субъект, не являющийся государством—участником или Международным органом по морскому дну, Трибунал определяет сумму, которую данная сторона должна внести на покрытие расходов Трибунала (ст. 19 Статута).

В отсутствие иного решения Трибунала каждая сторона покрывает свои собственные издержки (вознаграждение поверенных и адвокатов, путевые расходы, размещение, подготовка состязательных документов) в соответствии со ст. 34 Статута.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций по решению Генеральной Ассамблеи учредил целевой фонд для оказания помощи развивающимся государствам в деле урегулирования своих споров в Трибунале. С подробной информацией о Трастовом фонде Международного трибунала по морскому праву можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

E. Помещения

Трибунал располагает главным судебным залом, который может быть трансформирован в три судебных зала меньших размеров, оснащенным аудиовизуальным оборудованием, диапроекторами, аппаратурой для проведения видеоконференций и синхронного перевода.

К услугам сторон на период слушаний конференц-залы (оборудованные копирами, компьютерами с выходом в интернет и факсимильными аппаратами).

В распоряжении сторон также библиотека Трибунала.

F. Дополнительная информация

С дополнительной информацией можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

Page 11: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

9

ГЛАВА 2

РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ

A. РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ ПО СУЩЕСТВУ И ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА

Соответствующие положения

Раздел 2 Части XV Конвенции Статьи 24-34 Статута Статьи 54-88 Регламента

Трибунал обладает компетенцией:

в отношении споров, касающихся толкования или применения Конвенции (п. 1 ст. 288 Конвенции);

в отношении споров, касающихся толкования и применения любого другого соглашения, предусматривающего установление компетенции Трибунала (ст. 21 Статута).

I. ПЕРЕДАЧА СПОРА В ТРИБУНАЛ

Какие споры могут передаваться в Трибунал?

С соблюдением ограничений и исключений, предусмотренных в Разделе 3 Части XV Конвенции, любой спор, касающийся толкования или применения Конвенции, если он не был урегулирован путем применения Раздела 1 Части XV, может быть передан в Трибунал (ст. 286 Конвенции).

Любой спор, касающийся толкования или применения международного соглашения, связанного с целями Конвенции, может быть передан в Трибунал в соответствии с условиями такого соглашения (п. 2 ст. 288 Конвенции).9

Как инициируется дело в Трибунале?

Спор может передаваться на рассмотрение Трибунала либо путем уведомления о специальном соглашении сторон о передаче спора на рассмотрение Трибунала (п. 1 ст. 24 Статута; ст. 55 Регламента), либо путем подачи письменного заявления (п. 1 ст. 24 Статута; ст. 54 Регламента).

9 См. также статью 21 Статута, которая гласит: «К ведению Трибунала относятся все споры и все

заявления, передаваемые ему в соответствии с настоящей Конвенцией, и все вопросы, специально указанные в любом другом соглашении, которое предусматривает компетенцию Трибунала».

8

Официальными языками Трибунала являются английский и французский. Любая сторона может пользоваться языком, который не входит в число официальных, при представлении своего меморандума или прилагаемых к нему документов, но обязана сопроводить их заверенным переводом на один из официальных языков (пп. 2 и 3 ст. 64 Регламента).

Устное производство ведется на двух официальных языках Трибунала. В случае использования языка, отличного от одного из официальных языков, соответствующая сторона принимает меры для обеспечения устного перевода на один из официальных языков (ст. 85 Регламента).

Извещения в адрес Трибунала, в том числе уведомления и документы по делу, направляются Секретарю.

D. Расходы

Обращение в Трибунал не влечет за собой судебных издержек или сборов в пользу Трибунала для государств—участников Конвенции. Если стороной в споре выступает субъект, не являющийся государством—участником или Международным органом по морскому дну, Трибунал определяет сумму, которую данная сторона должна внести на покрытие расходов Трибунала (ст. 19 Статута).

В отсутствие иного решения Трибунала каждая сторона покрывает свои собственные издержки (вознаграждение поверенных и адвокатов, путевые расходы, размещение, подготовка состязательных документов) в соответствии со ст. 34 Статута.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций по решению Генеральной Ассамблеи учредил целевой фонд для оказания помощи развивающимся государствам в деле урегулирования своих споров в Трибунале. С подробной информацией о Трастовом фонде Международного трибунала по морскому праву можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

E. Помещения

Трибунал располагает главным судебным залом, который может быть трансформирован в три судебных зала меньших размеров, оснащенным аудиовизуальным оборудованием, диапроекторами, аппаратурой для проведения видеоконференций и синхронного перевода.

К услугам сторон на период слушаний конференц-залы (оборудованные копирами, компьютерами с выходом в интернет и факсимильными аппаратами).

В распоряжении сторон также библиотека Трибунала.

F. Дополнительная информация

С дополнительной информацией можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

Page 12: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

9

ГЛАВА 2

РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ

A. РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ ПО СУЩЕСТВУ И ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА

Соответствующие положения

Раздел 2 Части XV Конвенции Статьи 24-34 Статута Статьи 54-88 Регламента

Трибунал обладает компетенцией:

в отношении споров, касающихся толкования или применения Конвенции (п. 1 ст. 288 Конвенции);

в отношении споров, касающихся толкования и применения любого другого соглашения, предусматривающего установление компетенции Трибунала (ст. 21 Статута).

I. ПЕРЕДАЧА СПОРА В ТРИБУНАЛ

Какие споры могут передаваться в Трибунал?

С соблюдением ограничений и исключений, предусмотренных в Разделе 3 Части XV Конвенции, любой спор, касающийся толкования или применения Конвенции, если он не был урегулирован путем применения Раздела 1 Части XV, может быть передан в Трибунал (ст. 286 Конвенции).

Любой спор, касающийся толкования или применения международного соглашения, связанного с целями Конвенции, может быть передан в Трибунал в соответствии с условиями такого соглашения (п. 2 ст. 288 Конвенции).9

Как инициируется дело в Трибунале?

Спор может передаваться на рассмотрение Трибунала либо путем уведомления о специальном соглашении сторон о передаче спора на рассмотрение Трибунала (п. 1 ст. 24 Статута; ст. 55 Регламента), либо путем подачи письменного заявления (п. 1 ст. 24 Статута; ст. 54 Регламента).

9 См. также статью 21 Статута, которая гласит: «К ведению Трибунала относятся все споры и все

заявления, передаваемые ему в соответствии с настоящей Конвенцией, и все вопросы, специально указанные в любом другом соглашении, которое предусматривает компетенцию Трибунала».

10

Уведомление о специальном соглашении

Каким требованиям должно отвечать уведомление о специальном соглашении?

Уведомление о специальном соглашении относительно передачи спора на рассмотрение Трибунала может быть подано сторонами совместно либо одной или несколькими из них (п. 1 ст. 55 Регламента).

Уведомление должно:

сопровождаться оригиналом или заверенной копией специального соглашения (п. 2 ст. 55 Статута); и

содержать ясное указание на предмет спора и его стороны, если этого не следует из соглашения (п. 2 ст. 55 Регламента).

С типовым текстом уведомления о специальном соглашении можно ознакомиться в Приложении 5.

Письменное заявление

В каких случаях сторона в споре может подать заявление о передаче спора на рассмотрение Трибунала?

Сторона в споре может в одностороннем порядке подать письменное заявление:

когда это предусматривается соглашением между сторонами в споре;

когда все стороны в споре признали компетенцию Трибунала в качестве одного из средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции, посредством письменного заявления в соответствии со ст. 287 Конвенции (см. «Как спор может быть передан на рассмотрение Трибунала?» в Главе 1 выше); и

когда спор передается на рассмотрение Камеры по спорам, касающимся морского дна10.

Что должно быть указано в заявлении?

Заявление должно:

содержать указание на подающую его сторону, указание на сторону, в отношении которой возбуждается дело, и определение предмета спора;

10 Заявление можно также подавать в рамках дел, касающихся запросов о введении временных мер на

период до образования состава суда согласно п. 5 ст. 290 Конвенции, или требований о незамедлительном освобождении судна и экипажа согласно ст. 292 Конвенции; см. Разделы B и C Главы 2 ниже.

Page 13: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

11

Notificación de un compromiso

¿Qué requisitos deben cumplirse para la notificación de un compromiso?

La notificación de un compromiso de someter una controversia al Tribunal puede ser efectuada conjuntamente por las partes o por una o varias de ellas (párrafo 1 del artículo 55 del Reglamento).

La notificación debe:

Ir acompañada del original o de una copia certificada del compromiso (párrafo 2 del artículo 55 del Reglamento); e

Indicar el objeto preciso de la controversia e identificar a las partes en ella en caso de que no resulte evidente del propio compromiso (párrafo 2 del artículo 55 del Reglamento).

En el Anexo 5 figura un formulario modelo de notificación de un compromiso.

Solicitud escrita

¿Cuándo puede una parte en una controversia iniciar las actuaciones ante el Tribunal mediante una solicitud escrita?

Una parte en una controversia puede presentar una solicitud escrita unilateral cuando:

Así se disponga en un acuerdo entre las partes en la controversia; Ambas partes en la controversia hayan aceptado la competencia del Tribunal como

uno de los medios de solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención mediante una declaración escrita hecha de conformidad con el artículo 287 de la Convención (véase “¿Cómo se puede someter una controversia al Tribunal?” en el Capítulo 1 supra);

La controversia se someta a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos.10

¿Qué debe contener la solicitud?

La solicitud debe:

Identificar a la parte demandante y a la parte demandada y describir el objeto de la controversia;

10 También se puede presentar una solicitud en los asuntos relativos a la prescripción de medidas provisionales hasta que se constituya un tribunal arbitral, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, y a la pronta liberación de buques y de sus tripulaciones, de conformidad con el artículo 292 de la Convención; véanse las Secciones B y C del Capítulo 2 infra.

10

Уведомление о специальном соглашении

Каким требованиям должно отвечать уведомление о специальном соглашении?

Уведомление о специальном соглашении относительно передачи спора на рассмотрение Трибунала может быть подано сторонами совместно либо одной или несколькими из них (п. 1 ст. 55 Регламента).

Уведомление должно:

сопровождаться оригиналом или заверенной копией специального соглашения (п. 2 ст. 55 Статута); и

содержать ясное указание на предмет спора и его стороны, если этого не следует из соглашения (п. 2 ст. 55 Регламента).

С типовым текстом уведомления о специальном соглашении можно ознакомиться в Приложении 5.

Письменное заявление

В каких случаях сторона в споре может подать заявление о передаче спора на рассмотрение Трибунала?

Сторона в споре может в одностороннем порядке подать письменное заявление:

когда это предусматривается соглашением между сторонами в споре;

когда все стороны в споре признали компетенцию Трибунала в качестве одного из средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции, посредством письменного заявления в соответствии со ст. 287 Конвенции (см. «Как спор может быть передан на рассмотрение Трибунала?» в Главе 1 выше); и

когда спор передается на рассмотрение Камеры по спорам, касающимся морского дна10.

Что должно быть указано в заявлении?

Заявление должно:

содержать указание на подающую его сторону, указание на сторону, в отношении которой возбуждается дело, и определение предмета спора;

10 Заявление можно также подавать в рамках дел, касающихся запросов о введении временных мер на

период до образования состава суда согласно п. 5 ст. 290 Конвенции, или требований о незамедлительном освобождении судна и экипажа согласно ст. 292 Конвенции; см. Разделы B и C Главы 2 ниже.

Page 14: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

11

содержать указание на правовые основания, которые, по мнению стороны, подающей заявление, определяют компетенцию Трибунала; и

содержать точное описание требования, а также краткое изложение фактов и оснований для подачи иска (пп. 1 и 2 ст. 54 Регламента).

Общие требования к подаваемому заявлению перечислены в Приложении 6. С типовым текстом заявления можно ознакомиться в

Приложении 7.

Какие действия следуют за подачей заявления или уведомления о специальном соглашении?

Со стороны Секретаря

Получив заявление, Секретарь незамедлительно направляет его заверенную копию ответчику (п. 4 ст. 54 Регламента).

Если уведомление о специальном соглашении не является совместным, его заверенная копия направляется Секретарем всем остальным сторонам в споре (п. 1 ст. 55 Регламента).

Секретарь уведомляет всех заинтересованных лиц и все государства—участники Конвенции о получении заявления или уведомления о специальном соглашении (пп. 2 и 3 ст. 24 Статута).

Действия сторон

После возбуждения дела все действия по нему от имени сторон предпринимают представители. Представители должны иметь адрес для вручения процессуальных документов в Гамбурге или Берлине, по которому направляются все сообщения по делу (п. 1 ст. 56 Регламента).

По делу, возбужденному по заявлению, истец указывает в заявлении имя представителя. Ответчик после получения заверенной копии заявления незамедлительно информирует Трибунал об имени своего представителя (п. 2 ст. 56 Регламента).

По делу, возбужденному по уведомлению о специальном соглашении, сторона / стороны, подавшие уведомление, обязаны указать имя (имена) представителя (представителей). Любая другая сторона после получения заверенной копии уведомления, если она еще не сделала этого, обязана незамедлительно информировать Трибунал об имени своего представителя (п. 3 ст. 56 Регламента).

С типовым текстом уведомления о назначении представителя можно ознакомиться в Приложении 13.

Со стороны международной организации—стороны в споре

12

Exponer el derecho que se alegue como fundamento para considerar competente al Tribunal; e

Indicar la naturaleza precisa de la demanda, junto con una exposición sucinta de los hechos y los fundamentos en que se basa (párrafos 1 y 2 del artículo 54 del Reglamento).

Los requisitos generales para presentar una solicitud se enumeran en el Anexo 6. El formulario modelo de solicitud figura en el Anexo 7.

¿Qué medidas se toman después de presentada la solicitud o efectuada la notificación de un compromiso?

Por el Secretario

Al recibir una solicitud, el Secretario debe transmitir inmediatamente al demandado una copia certificada de ésta (párrafo 4 del artículo 54 del Reglamento).

Si la notificación de un compromiso no es conjunta, el Secretario transmitirá a las demás partes una copia certificada de la notificación (párrafo 1 del artículo 55 del Reglamento).

El Secretario notificará la solicitud o el compromiso a todos los interesados y a todos los Estados Partes en la Convención (párrafos 2 y 3 del artículo 24 del Estatuto).

Por las partes

Después de iniciado el procedimiento, los agentes son los encargados de actuar en nombre de las partes. Los agentes deben constituir un domicilio en Hamburgo o Berlín al que se dirigirán todas las comunicaciones relativas al asunto (párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento).

Cuando las actuaciones se hayan iniciado mediante una solicitud, se hará constar el nombre del agente del demandante. El demandado, al acusar recibo de la copia certificada de la demanda, o lo antes posible a partir de ese momento, debe informar al Tribunal del nombre de su agente (párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento).

Cuando las actuaciones sean iniciadas mediante la notificación de un compromiso, la parte o las partes que efectúen la notificación deben indicar el nombre de su agente o agentes. Las demás partes, al acusar recibo de la copia certificada de la notificación, o lo antes posible a partir de ese momento, deben informar al Tribunal del nombre de sus agentes si es que no lo han hecho anteriormente (párrafo 3 del artículo 56 del Reglamento).

El formulario modelo de notificación del nombramiento de un agente figura en el Anexo 13.

12

Международной организации, выступающей стороной в споре, Трибунал по просьбе любой другой стороны или по собственной инициативе может предложить представить информацию, согласно которой во взаимоотношениях между этой организацией и ее государствами—членами она обладает компетенцией в отношении какого-либо конкретного из поднятых вопросов. Производство по делу может быть приостановлено до получения такой информации (п. 2 ст. 57 Регламента).

Со стороны Председателя

Председатель проводит со сторонами консультации по процедурным вопросам (например, по порядку письменного производства и подготовке к устному производству).

II. ПИСЬМЕННОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Письменное производство носит состязательный характер и предусматривает представление Трибуналу и сторонам состязательных документов, а именно, меморандумов, контрмеморандумов и, с согласия Трибунала, ответов заявителя на возражения по иску и вторичных возражений ответчика, а также всех документальных доказательств. Представление ответов заявителя на возражения ответчика и вторичных возражений ответчика допускается только в тех случаях, когда Трибунал сочтет это необходимым (п. 2 ст. 44; ст. 60; п. 3 ст. 61 Регламента).

Из чего состоят состязательные документы?

По делу, возбужденному по заявлению, в число состязательных документов входят следующие документы:

меморандум заявителя; и

контрмеморандум ответчика (п. 1 ст. 60 Регламента).

С типовыми текстами меморандума и контрмеморандума можно ознакомиться в Приложениях 8 и 9.

По договоренности сторон или по решению Трибунала об их необходимости к делу могут быть приобщены следующие состязательные документы:

ответ заявителя на возражения по иску; и

вторичные возражения ответчика (п. 2 ст. 60 Регламента).

По делу, возбужденному по уведомлению о специальном соглашении, число и порядок представления состязательных документов определяются положениями соглашения, если только Трибунал после выяснения мнений сторон не выносит иного решения. В отсутствие таких положений или последующей договоренности сторон о числе и порядке представления

Page 15: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

11

содержать указание на правовые основания, которые, по мнению стороны, подающей заявление, определяют компетенцию Трибунала; и

содержать точное описание требования, а также краткое изложение фактов и оснований для подачи иска (пп. 1 и 2 ст. 54 Регламента).

Общие требования к подаваемому заявлению перечислены в Приложении 6. С типовым текстом заявления можно ознакомиться в

Приложении 7.

Какие действия следуют за подачей заявления или уведомления о специальном соглашении?

Со стороны Секретаря

Получив заявление, Секретарь незамедлительно направляет его заверенную копию ответчику (п. 4 ст. 54 Регламента).

Если уведомление о специальном соглашении не является совместным, его заверенная копия направляется Секретарем всем остальным сторонам в споре (п. 1 ст. 55 Регламента).

Секретарь уведомляет всех заинтересованных лиц и все государства—участники Конвенции о получении заявления или уведомления о специальном соглашении (пп. 2 и 3 ст. 24 Статута).

Действия сторон

После возбуждения дела все действия по нему от имени сторон предпринимают представители. Представители должны иметь адрес для вручения процессуальных документов в Гамбурге или Берлине, по которому направляются все сообщения по делу (п. 1 ст. 56 Регламента).

По делу, возбужденному по заявлению, истец указывает в заявлении имя представителя. Ответчик после получения заверенной копии заявления незамедлительно информирует Трибунал об имени своего представителя (п. 2 ст. 56 Регламента).

По делу, возбужденному по уведомлению о специальном соглашении, сторона / стороны, подавшие уведомление, обязаны указать имя (имена) представителя (представителей). Любая другая сторона после получения заверенной копии уведомления, если она еще не сделала этого, обязана незамедлительно информировать Трибунал об имени своего представителя (п. 3 ст. 56 Регламента).

С типовым текстом уведомления о назначении представителя можно ознакомиться в Приложении 13.

Со стороны международной организации—стороны в споре

13

Por una organización internacional que sea parte en la controversia

El Tribunal, a petición de cualquiera de las partes o de oficio, puede solicitar que una organización internacional que sea parte en la controversia informe de si ella o sus Estados miembros tienen competencia respecto de cualquier cuestión específica que se haya planteado. Los procedimientos pueden ser suspendidos hasta que se reciba la información (párrafo 2 del artículo 57 del Reglamento).

Por el Presidente

El Presidente consultará a las partes respecto de las cuestiones de procedimiento (por ejemplo, respecto de los escritos y la preparación para la audiencia).

II. ACTUACIONES ESCRITAS

El procedimiento escrito comprenderá la comunicación, al Tribunal y a las partes, de los escritos, esto es, de las memorias, contramemorias y, si el Tribunal así lo autoriza, de una réplica y una dúplica, así como de todos los documentos justificativos. El Tribunal sólo autorizará la presentación de réplicas y dúplicas si las considera necesarias (párrafo 2 del artículo 44, artículo 60 y párrafo 3 del artículo 61 del Reglamento).

¿Qué comprenden los escritos?

En un asunto iniciado mediante la presentación de una solicitud, los escritos comprenden:

La memoria presentada por el demandante; y La contramemoria presentada por el demandado (párrafo 1 del artículo 60 del

Reglamento).

Los formularios modelo de memoria y contramemoria figuran en los Anexos 8 y 9.

Si las partes convienen en ello, o si el Tribunal decide que son necesarios, se pueden presentar los siguientes escritos:

Una réplica por el demandante; y Una dúplica por el demandado (párrafo 2 del artículo 60 del Reglamento).

En un asunto sometido en virtud de un compromiso, el número y orden de presentación de los escritos se regirán por lo estipulado en dicho compromiso, a menos que el Tribunal decida otra cosa, después de consultar a las partes. En ausencia de esas disposiciones o de un acuerdo posterior de las partes sobre el número y orden de los escritos, cada una de ellas presentará una memoria y una contramemoria, dentro de los

12

Exponer el derecho que se alegue como fundamento para considerar competente al Tribunal; e

Indicar la naturaleza precisa de la demanda, junto con una exposición sucinta de los hechos y los fundamentos en que se basa (párrafos 1 y 2 del artículo 54 del Reglamento).

Los requisitos generales para presentar una solicitud se enumeran en el Anexo 6. El formulario modelo de solicitud figura en el Anexo 7.

¿Qué medidas se toman después de presentada la solicitud o efectuada la notificación de un compromiso?

Por el Secretario

Al recibir una solicitud, el Secretario debe transmitir inmediatamente al demandado una copia certificada de ésta (párrafo 4 del artículo 54 del Reglamento).

Si la notificación de un compromiso no es conjunta, el Secretario transmitirá a las demás partes una copia certificada de la notificación (párrafo 1 del artículo 55 del Reglamento).

El Secretario notificará la solicitud o el compromiso a todos los interesados y a todos los Estados Partes en la Convención (párrafos 2 y 3 del artículo 24 del Estatuto).

Por las partes

Después de iniciado el procedimiento, los agentes son los encargados de actuar en nombre de las partes. Los agentes deben constituir un domicilio en Hamburgo o Berlín al que se dirigirán todas las comunicaciones relativas al asunto (párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento).

Cuando las actuaciones se hayan iniciado mediante una solicitud, se hará constar el nombre del agente del demandante. El demandado, al acusar recibo de la copia certificada de la demanda, o lo antes posible a partir de ese momento, debe informar al Tribunal del nombre de su agente (párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento).

Cuando las actuaciones sean iniciadas mediante la notificación de un compromiso, la parte o las partes que efectúen la notificación deben indicar el nombre de su agente o agentes. Las demás partes, al acusar recibo de la copia certificada de la notificación, o lo antes posible a partir de ese momento, deben informar al Tribunal del nombre de sus agentes si es que no lo han hecho anteriormente (párrafo 3 del artículo 56 del Reglamento).

El formulario modelo de notificación del nombramiento de un agente figura en el Anexo 13.

12

Международной организации, выступающей стороной в споре, Трибунал по просьбе любой другой стороны или по собственной инициативе может предложить представить информацию, согласно которой во взаимоотношениях между этой организацией и ее государствами—членами она обладает компетенцией в отношении какого-либо конкретного из поднятых вопросов. Производство по делу может быть приостановлено до получения такой информации (п. 2 ст. 57 Регламента).

Со стороны Председателя

Председатель проводит со сторонами консультации по процедурным вопросам (например, по порядку письменного производства и подготовке к устному производству).

II. ПИСЬМЕННОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Письменное производство носит состязательный характер и предусматривает представление Трибуналу и сторонам состязательных документов, а именно, меморандумов, контрмеморандумов и, с согласия Трибунала, ответов заявителя на возражения по иску и вторичных возражений ответчика, а также всех документальных доказательств. Представление ответов заявителя на возражения ответчика и вторичных возражений ответчика допускается только в тех случаях, когда Трибунал сочтет это необходимым (п. 2 ст. 44; ст. 60; п. 3 ст. 61 Регламента).

Из чего состоят состязательные документы?

По делу, возбужденному по заявлению, в число состязательных документов входят следующие документы:

меморандум заявителя; и

контрмеморандум ответчика (п. 1 ст. 60 Регламента).

С типовыми текстами меморандума и контрмеморандума можно ознакомиться в Приложениях 8 и 9.

По договоренности сторон или по решению Трибунала об их необходимости к делу могут быть приобщены следующие состязательные документы:

ответ заявителя на возражения по иску; и

вторичные возражения ответчика (п. 2 ст. 60 Регламента).

По делу, возбужденному по уведомлению о специальном соглашении, число и порядок представления состязательных документов определяются положениями соглашения, если только Трибунал после выяснения мнений сторон не выносит иного решения. В отсутствие таких положений или последующей договоренности сторон о числе и порядке представления

Page 16: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

13

состязательных документов каждая из сторон представляет меморандум и контрмеморандум в одни и те же сроки. Подача ответа заявителя на возражения по иску и вторичных возражений ответчика допускается только, если Трибунал сочтет это необходимым (ст. 61 Регламента).

Каким формальным требованиям должны отвечать состязательные документы?

Подлинник каждого документа должен:

иметь подпись представителя;

иметь проставленную дату (Трибунал считает фактической датой поступления документа дату его получения Секретариатом (пп. 1 и 2 ст. 65 Регламента)); и

поступить в Секретариат от представителя.

К подлиннику каждого документа прилагаются:

его заверенная копия, а также заверенная копия любого сопровождающего его документа и перевод на соответствующий язык для передачи другой стороне (п. 1 ст. 63 и п. 1 ст. 65 Регламента);

список всех прилагаемых к нему документов (п. 3 ст. 63 Регламента);

перевод состязательных или подтверждающих документов на один из официальных языков Трибунала (английский и французский), точность которого удостоверяется представляющей его стороной, если они составлены на языке, отличном от официального (пп. 1, 2 и 3 ст. 64 Регламента); и

дополнительные копии состязательных и подтверждающих документов в количестве, требуемом Секретарем (п. 1 ст. 65 Регламента; п. 9 Руководства).

После получения состязательного документа от одной из сторон заверенная копия такого документа и всех подтверждающих документов направляется Секретарем другой стороне (ст. 66 Регламента).

Если состязательный документ не соответствует формальным требованиям Регламента, Секретарь возвращает его соответствующей стороне для внесения исправлений.

Более подробную информацию о представлении дел в Трибунал стороны могут получить, ознакомившись с Руководством по подготовке и представлению дел в Трибунал на вебсайте Трибунала.

Каковы сроки подачи состязательных документов?

С учетом мнений сторон, выясненных Председателем, Трибунал выносит необходимые постановления, определяющие, в частности, число и порядок

15

siempre que estime que existe adecuada justificación. A la otra parte se le dará la oportunidad de manifestar su opinión respecto de la petición (párrafo 2 del artículo 59 del Reglamento).

III. DELIBERACIONES INICIALES

Antes de la apertura del procedimiento oral, el Tribunal se reúne para intercambiar puntos de vista respecto de los escritos y la sustanciación de la causa (artículo 68 del Reglamento; artículo 3 de la Resolución).

IV. PROCEDIMIENTO ORAL

El procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

¿Cuándo se celebra la audiencia?

Para la apertura del procedimiento oral el Tribunal fija una fecha que caerá dentro un plazo de seis meses a contar de la terminación del procedimiento escrito, salvo que estime que se justifica adoptar otra providencia. El Tribunal podrá también aplazar el comienzo o la continuación del procedimiento oral (párrafo 1 del artículo 69 del Reglamento).

Al fijar la fecha de comienzo del procedimiento oral, el Tribunal tendrá en cuenta:

La necesidad de celebrar la audiencia sin demoras innecesarias; La prioridad establecida en los artículos 90 (medidas provisionales) y 112 (pronta

liberación) del Reglamento; Las circunstancias especiales, incluida la urgencia del asunto; y Las opiniones expresadas por las partes (párrafo 2 del artículo 69 del Reglamento).

¿Son públicas las audiencias?

Las audiencias son públicas, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

¿Qué medidas deben tomar las partes antes de la audiencia?

Cada una de las partes debe comunicar al Secretario, con la debida antelación al comienzo del procedimiento oral, la información relativa a las pruebas que se proponga presentar o las que intente pedir que obtenga el Tribunal. Esa comunicación debe contener información sobre los testigos y peritos que la parte proponga llamar a declarar (artículo 72 del Reglamento).

14

mismos plazos. El Tribunal sólo autorizará la presentación de réplicas y dúplicas si lo considera necesario (artículo 61 del Reglamento).

¿A qué requisitos de forma deben conformarse los escritos?

El original de cada escrito debe:

Estar firmado por el agente; Estar fechado (la fecha de recepción de éste en la Secretaría es la que el Tribunal

considera a esos efectos (párrafos 1 y 2 del artículo 65 del Reglamento)); y Ser transmitido a la Secretaría por el agente.

El original de cada escrito debe ir acompañado de:

Una copia certificada del escrito, los documentos adjuntos a este y las traducciones, para su traslado a la otra parte (párrafo 1 de los artículos 63 y 65 del Reglamento);

Una lista de todos los documentos anexos al escrito (párrafo 3 del artículo 63 del Reglamento);

Una traducción del escrito o de la documentación justificativa a uno de los idiomas oficiales del Tribunal (francés o inglés), cuya exactitud certificará la parte que la presente, si el escrito se presenta en un idioma distinto de los idiomas oficiales del Tribunal (párrafos 1, 2 y 3 del artículo 64 del Reglamento);

El número de ejemplares adicionales del escrito y de la documentación justificativa que requiera el Secretario (párrafo 1 del artículo 65 del Reglamento; párrafo 9 de las Directrices).

Al recibir un escrito, el Secretario cursará a la otra parte copia certificada de él y de todo documento anexo que haya presentado una de las partes (artículo 66 del Reglamento).

El Secretario devolverá a la parte interesada el escrito que no satisfaga los requisitos de forma del Reglamento para que lo rectifique.

Se recomienda a las partes que examinen las Directrices del Tribunal respecto de la preparación y presentación de los asuntos (el texto se puede consultar en el sitio web del Tribunal) para tener una información más detallada de la presentación de los escritos.

¿Qué plazos se aplican a los escritos?

A la luz de las opiniones de las partes recabadas por el Presidente, el Tribunal dicta las providencias necesarias para determinar, entre otras cosas, el número y orden de presentación de los escritos, así como los plazos en que han de presentarse. Los plazos para cada escrito no podrán ser superiores a seis meses (párrafo 1 del artículo 59 del Reglamento). Sin embargo, el Tribunal podrá prorrogar cualquier plazo a petición de parte

Page 17: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

13

состязательных документов каждая из сторон представляет меморандум и контрмеморандум в одни и те же сроки. Подача ответа заявителя на возражения по иску и вторичных возражений ответчика допускается только, если Трибунал сочтет это необходимым (ст. 61 Регламента).

Каким формальным требованиям должны отвечать состязательные документы?

Подлинник каждого документа должен:

иметь подпись представителя;

иметь проставленную дату (Трибунал считает фактической датой поступления документа дату его получения Секретариатом (пп. 1 и 2 ст. 65 Регламента)); и

поступить в Секретариат от представителя.

К подлиннику каждого документа прилагаются:

его заверенная копия, а также заверенная копия любого сопровождающего его документа и перевод на соответствующий язык для передачи другой стороне (п. 1 ст. 63 и п. 1 ст. 65 Регламента);

список всех прилагаемых к нему документов (п. 3 ст. 63 Регламента);

перевод состязательных или подтверждающих документов на один из официальных языков Трибунала (английский и французский), точность которого удостоверяется представляющей его стороной, если они составлены на языке, отличном от официального (пп. 1, 2 и 3 ст. 64 Регламента); и

дополнительные копии состязательных и подтверждающих документов в количестве, требуемом Секретарем (п. 1 ст. 65 Регламента; п. 9 Руководства).

После получения состязательного документа от одной из сторон заверенная копия такого документа и всех подтверждающих документов направляется Секретарем другой стороне (ст. 66 Регламента).

Если состязательный документ не соответствует формальным требованиям Регламента, Секретарь возвращает его соответствующей стороне для внесения исправлений.

Более подробную информацию о представлении дел в Трибунал стороны могут получить, ознакомившись с Руководством по подготовке и представлению дел в Трибунал на вебсайте Трибунала.

Каковы сроки подачи состязательных документов?

С учетом мнений сторон, выясненных Председателем, Трибунал выносит необходимые постановления, определяющие, в частности, число и порядок

15

siempre que estime que existe adecuada justificación. A la otra parte se le dará la oportunidad de manifestar su opinión respecto de la petición (párrafo 2 del artículo 59 del Reglamento).

III. DELIBERACIONES INICIALES

Antes de la apertura del procedimiento oral, el Tribunal se reúne para intercambiar puntos de vista respecto de los escritos y la sustanciación de la causa (artículo 68 del Reglamento; artículo 3 de la Resolución).

IV. PROCEDIMIENTO ORAL

El procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

¿Cuándo se celebra la audiencia?

Para la apertura del procedimiento oral el Tribunal fija una fecha que caerá dentro un plazo de seis meses a contar de la terminación del procedimiento escrito, salvo que estime que se justifica adoptar otra providencia. El Tribunal podrá también aplazar el comienzo o la continuación del procedimiento oral (párrafo 1 del artículo 69 del Reglamento).

Al fijar la fecha de comienzo del procedimiento oral, el Tribunal tendrá en cuenta:

La necesidad de celebrar la audiencia sin demoras innecesarias; La prioridad establecida en los artículos 90 (medidas provisionales) y 112 (pronta

liberación) del Reglamento; Las circunstancias especiales, incluida la urgencia del asunto; y Las opiniones expresadas por las partes (párrafo 2 del artículo 69 del Reglamento).

¿Son públicas las audiencias?

Las audiencias son públicas, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

¿Qué medidas deben tomar las partes antes de la audiencia?

Cada una de las partes debe comunicar al Secretario, con la debida antelación al comienzo del procedimiento oral, la información relativa a las pruebas que se proponga presentar o las que intente pedir que obtenga el Tribunal. Esa comunicación debe contener información sobre los testigos y peritos que la parte proponga llamar a declarar (artículo 72 del Reglamento).

14

подачи состязательных документов, а также сроки их подачи. Срок подачи каждого состязательного документа ограничен шестью месяцами (п. 1 ст. 59 Регламента). По просьбе стороны Трибунал может продлить срок, если удостоверится в обоснованности просьбы. Другой стороне предоставляется возможность высказать свое мнение относительно такой просьбы (п. 2 ст. 59 Регламента).

III. ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ СОВЕЩАНИЕ СУДА

До открытия устного производства Трибунал проводит заседание для обмена мнениями относительно состязательных документов и ведения дела (ст. 68 Регламента; ст. 3 Постановление).

IV. УСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Устное производство состоит в заслушивании Трибуналом представителей, поверенных, адвокатов, свидетелей и экспертов (п. 3 ст. 44 Регламента).

Когда проходит слушание по делу?

Устное производство, дата начала которого устанавливается Трибуналом, должно начаться не позднее шести месяцев после завершения письменного производства, если только Трибунал не найдет оснований для принятия иного решения. Трибунал может также решить отложить начало или продолжение устного производства (п. 1 ст. 69 Регламента).

Устанавливая дату начала устного производства, Трибунал принимает во внимание:

необходимость провести слушание без неоправданной задержки;

приоритет, предписываемый ст. 90 (временные меры) и ст. 112 (незамедлительное освобождение) Регламента;

особые обстоятельства, включая неотложный характер дела; и

мнения сторон (п. 2 ст. 69 Регламента).

Носит ли слушание публичный характер?

Слушание проводится публично, если Трибунал не принял иного решения или если стороны не требуют ограничить доступ публики на слушание (п. 2 ст. 26 Статута; ст. 74 Регламента).

Какие шаги должны предпринять стороны до начала слушания?

От каждой стороны ожидается, что она заблаговременно до начала устного производства доведет до сведения Секретаря информацию, касающуюся любых доказательств, которые она намеревается представить или о представлении которых она намерена просить Трибунал. Эта информация

Page 18: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

15

включает список свидетелей и экспертов, которых эта сторона намеревается вызвать (ст. 72 Регламента).

До начала устного производства от каждой стороны ожидается представление в Трибунал:

краткого меморандума с изложением вопросов, по которым между сторонами сохраняются разногласия;

краткого конспекта доводов, которые она намерена привести в ходе устных прений; и

списка источников, на которые сторона намерена ссылаться в ходе устных прений (п. 14 Руководства).

V. РЕШЕНИЕ

Решение оглашается в открытом заседании Трибунала, о дате и времени которого стороны извещаются заблаговременно (ст. 124 Регламента).

В какой момент решение обретает обязательную силу для сторон?

Решение обретает обязательную силу для сторон со дня его оглашения (п. 2 ст. 124 Регламента).

Существует ли право подачи апелляции?

Решение Трибунала является окончательным и подлежит выполнению всеми сторонами в споре (п. 1 ст. 33 Статута).

В случае разногласий о смысле или о сфере применения решения Трибунал по просьбе любой из сторон дает его толкование (п. 3 ст. 33 Статута; ст. 126 Регламента).

Может ли решение быть пересмотрено?

Сторона может просить о пересмотре решения лишь на основании вновь открывшихся обстоятельств, которые по своему характеру могут оказать решающее влияние на исход дела. На момент вынесения решения такие обстоятельства не должны быть известны Трибуналу и стороне, требующей пересмотра, при том непременном условии, что такое незнание не было вызвано небрежностью. Заявление о пересмотре решения должно быть представлено в течение шестимесячного срока с момента открытия новых обстоятельств, но до истечения десяти лет с момента вынесения решения (п. 1 ст. 127 Регламента).

VI. ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА

Соответствующие положения

Статьи 290 и 294 Конвенции Статьи 25, 31, 32 Статута Статьи 89 и 106 Регламента

16

Antes de la apertura del procedimiento oral cada parte debe presentar al Tribunal:

Una nota breve de los puntos respecto de los cuales las partes no se hayan puesto todavía de acuerdo;

Una sinopsis de los argumentos que desea exponer en su alegato oral; y

Una lista de la doctrina y jurisprudencia en que pretenda sustentar su alegato oral. (Párrafo 14 de las Directrices.)

V. FALLO

El fallo se lee en una sesión pública del Tribunal, notificándose a las partes de la fecha y hora de dicha lectura (artículo 124 del Reglamento).

¿Desde cuándo tiene el fallo pasa a ser vinculante para las partes?

El fallo pasa a ser vinculante para las partes en la controversia desde el día en que se le da lectura (párrafo 2 del artículo 124 del Reglamento).

¿Hay derecho de apelación?

El fallo del Tribunal será definitivo y obligatorio para todas las partes en la controversia (párrafo 1 del artículo 33 del Estatuto).

En caso de desacuerdo sobre el sentido o el alcance del fallo, el Tribunal lo interpretará a solicitud de cualquiera de las partes (párrafo 3 del artículo 33 del Estatuto; artículo 126 del Reglamento).

¿Es posible que se revise el fallo?

La petición de revisión de un fallo solo podrá presentarse cuando se funde en el descubrimiento de algún hecho de tal naturaleza que pueda ser un factor decisivo. Ni el Tribunal ni la parte que solicite la revisión deben haber tenido conocimiento de ese hecho cuando se dictó el fallo, siempre y cuando el desconocimiento del hecho no se deba a negligencia. La petición de revisión debe presentarse a más tardar dentro de los seis meses a contar de la fecha en que se descubra el hecho nuevo y antes de que transcurran diez años desde la fecha del fallo (párrafo 1 del artículo 127 del Reglamento).

Page 19: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

15

включает список свидетелей и экспертов, которых эта сторона намеревается вызвать (ст. 72 Регламента).

До начала устного производства от каждой стороны ожидается представление в Трибунал:

краткого меморандума с изложением вопросов, по которым между сторонами сохраняются разногласия;

краткого конспекта доводов, которые она намерена привести в ходе устных прений; и

списка источников, на которые сторона намерена ссылаться в ходе устных прений (п. 14 Руководства).

V. РЕШЕНИЕ

Решение оглашается в открытом заседании Трибунала, о дате и времени которого стороны извещаются заблаговременно (ст. 124 Регламента).

В какой момент решение обретает обязательную силу для сторон?

Решение обретает обязательную силу для сторон со дня его оглашения (п. 2 ст. 124 Регламента).

Существует ли право подачи апелляции?

Решение Трибунала является окончательным и подлежит выполнению всеми сторонами в споре (п. 1 ст. 33 Статута).

В случае разногласий о смысле или о сфере применения решения Трибунал по просьбе любой из сторон дает его толкование (п. 3 ст. 33 Статута; ст. 126 Регламента).

Может ли решение быть пересмотрено?

Сторона может просить о пересмотре решения лишь на основании вновь открывшихся обстоятельств, которые по своему характеру могут оказать решающее влияние на исход дела. На момент вынесения решения такие обстоятельства не должны быть известны Трибуналу и стороне, требующей пересмотра, при том непременном условии, что такое незнание не было вызвано небрежностью. Заявление о пересмотре решения должно быть представлено в течение шестимесячного срока с момента открытия новых обстоятельств, но до истечения десяти лет с момента вынесения решения (п. 1 ст. 127 Регламента).

VI. ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА

Соответствующие положения

Статьи 290 и 294 Конвенции Статьи 25, 31, 32 Статута Статьи 89 и 106 Регламента

17

VI. PROCEDIMIENTO INCIDENTAL

Disposiciones pertinentes

Artículos 290 y 294 de la Convención Artículos 25, 31 y 32 del Estatuto Artículos 89 a 106 del Reglamento

Hay seis tipos de procedimiento incidental que se pueden entablar en el curso del procedimiento contencioso sobre el fondo de la causa: medidas provisionales, procedimiento preliminar, excepciones preliminares, reconvenciones, intervenciones y desistimiento.

Medidas provisionales

Una parte puede presentar una solicitud de prescripción de medidas provisionales conforme al párrafo 1 del artículo 290 de la Convención en cualquier momento en el curso de las actuaciones de una controversia sometida al Tribunal (párrafo 1 del artículo 89 del Reglamento). En la solicitud, que se hará por escrito, se especificarán las medidas que se soliciten, las razones por las que se solicitan esas medidas y las posibles consecuencias, si no se hace lugar a la solicitud, en cuanto a preservar los derechos respectivos de las partes o impedir que se causen daños graves al medio marino (párrafo 3 del artículo 89 del Reglamento). El Tribunal puede también decretar medidas provisionales para prevenir daños a las poblaciones de peces de conformidad con el párrafo 2 del artículo 31 del Acuerdo sobre la Aplicación de las Disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de Diciembre de 1982 Relativas a la Conservación y Ordenación de las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios.

También se puede presentar una solicitud de prescripción de medidas provisionales hasta que se constituya un tribunal arbitral, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención (véase la Sección B del Capítulo 2 infra).

Procedimiento preliminar

El demandado podrá presentar una petición escrita en la que exponga las razones que justifican una decisión del Tribunal de conformidad con el artículo 294 de la Convención de que la acción intentada se hace en relación con una de las controversias a que se refiere el artículo 297 de la Convención y de que constituye una utilización abusiva de los medios procesales o si prima facie carece de fundamento (artículo 294 de la Convención; párrafo 4 del artículo 96 del Reglamento). El Secretario, al transmitir una solicitud al demandado, notifica a éste del plazo que ha fijado el Presidente del Tribunal para solicitar una decisión conforme al artículo 294 de la Convención (párrafo 2 del artículo 96 del Reglamento). El Tribunal puede asimismo resolver proprio motu si la acción intentada constituye una

16

В период рассмотрения спора по существу Трибунал может

рассматривать следующие шесть вопросов в порядке промежуточного производства: временные меры, предварительное производство, предварительные возражения, встречные требования, вступление в дело и прекращение производства.

Временные меры

Сторона в любой момент в период рассмотрения переданного Трибуналу спора по существу может в соответствии с п. 1 ст. 290 Конвенции обратиться с запросом о введении временных мер (п. 1 ст. 89 Регламента). Запрос подается в письменной форме и содержит указание на запрашиваемые меры, причины подачи запроса и возможные последствия отказа в его удовлетворении для соблюдения соответствующих прав сторон или для предупреждения серьезного вреда морской среде (п. 3 ст. 89 Регламента). Трибунал может ввести временные меры для предупреждения ущерба рыбным запасам в соответствии с п. 2 ст. 31 Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.

Запрос о введении временных мер может быть также подан в соответствии с п. 5 ст. 290 Конвенции на период до формирования состава суда (см. Раздел B Главы 2 ниже).

Предварительное производство

Ответчик может подать письменную просьбу с указанием в ней оснований для вынесения Трибуналом на основании ст. 294 Конвенции определения о том, подпадает ли спор, в отношении которого было подано исковое заявление, под действие ст. 297 Конвенции, а также представляют ли собой исковые требования процессуальное нарушение или являются обоснованными в порядке опровержимой презумпции (ст. 294 Конвенции; п. 4 ст. 96 Регламента). При передаче заявления ответчику Секретарь уведомляет ответчика о предельном сроке, установленном Председателем, в течение которого он может подать просьбу о вынесении определения в соответствии со ст. 294 Конвенции (п. 2 ст. 96 Регламента). Трибунал может также по собственной инициативе вынести определение о том, представляют ли собой заявленные требования процессуальное нарушение или предположительно носят вполне обоснованный характер (ст. 294 Конвенции; пп. 1 и 3 ст. 96 Регламента).

Предварительные возражения

Любое возражение против компетенции Трибунала или допустимости заявления либо иное возражение, по которому необходимо вынести определение перед дальнейшим рассмотрением дела по существу, подается в письменной форме не позднее 90 дней после возбуждения дела (п. 1 ст. 97 Регламента). Другая сторона вправе представить письменные замечания и заключения при соблюдении срока продолжительностью 60 дней. Возражающая

Page 20: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

17

сторона в течение 60 дней после получения таких замечаний и заключений может представить свои встречные замечания и заключения.

Встречные требования

Любая сторона может предъявить встречные требования при условии, что они напрямую связаны с предметом требований другой стороны и относятся к компетенции Трибунала. Встречные требования излагаются в контрмеморандуме стороны, которая их предъявляет (ст.98 Регламента).

Вступление в дело

Если государство—участник считает, что решение по какому-либо спору может затронуть какие-либо его интересы правового характера, то оно может обратиться в Трибунал с просьбой о разрешении вступить в дело (ст. 31 Статута) не позднее чем через 30 дней после даты подачи контрмеморандума (п. 1 ст. 99 Регламента).

Любое государство—участник Конвенции или участник любого международного соглашения, которое предусматривает компетенцию Трибунала, имеет право вступить в разбирательство по вопросу о толковании или применении Конвенции или такого международного соглашения (ст. 32 Статута). Субъект, желающий воспользоваться этим правом, подает соответствующее заявление не позднее чем через 30 дней после даты подачи контрмеморандума (п. 1 ст. 100 Регламента).

В обоих случаях сторонам по делу предлагается представить свои письменные замечания (п. 1 ст. 101 Регламента). Определение Трибунала по вопросу об удовлетворении просьбы о разрешении вступить в дело или по вопросу о принятии заявления о вступлении в дело выносится в приоритетном порядке (п. 1 ст. 102 Регламента).

Если просьба о разрешении вступить в дело удовлетворяется или заявление о вступлении в дело принимается, вступающему в дело субъекту вручаются копии состязательных и подтверждающих документов. Ему предоставляется право представить письменное заявление в срок, устанавливаемый Трибуналом, а также представить замечания по предмету спора, в который оно вступило, в ходе устного производства (ст. 103 и 104 Регламента). В обоих случаях решение Трибунала является обязательным для вступающей в дело стороны постольку, поскольку оно касается вопросов, в связи с которыми эта сторона вступила в дело (п. 3 ст. 31 и п. 3 ст. 32 Статута).

Прекращение производства по делу

Производство по делу может быть прекращено по договоренности сторон (пп. 1 и 2 ст. 105 Регламента).11 Производство по делу, возбужденному по заявлению, может быть прекращено на основании письменного уведомления заявителя (ст. 106 Регламента). Трибунал выносит постановление об 11 См. пример прекращения производства в деле «Чайзири Рифер 2» (Панама против Йемена),

Постановление от 13 июля 2001 г, Сборник судебных решений МТМП, 2001 г., стр. 82 английского текста.

19

Tribunal será obligatorio para la parte interviniente en lo que se refiera a las cuestiones en las que haya intervenido (párrafo 3 de los artículos 31 y 32 del Estatuto).

Desistimiento

Las partes pueden convenir en desistir del procedimiento (párrafos 1 y 2 del artículo 105 del Reglamento).11 Durante las actuaciones iniciadas mediante la presentación de una solicitud, el demandante puede desistir, por medio de una notificación escrita, de las actuaciones que haya iniciado (artículo 106 del Reglamento). El Tribunal dictará una providencia en la que tomará nota del desistimiento y ordenará al Secretario que el asunto sea eliminado del Registro General (artículos 105 y 106 del Reglamento).

B. PRESCRIPCIÓN DE MEDIDAS PROVISIONALES CONFORME AL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 290 DE LA CONVENCIÓN

Disposiciones pertinentes

Artículo 290 de la Convención Artículo 25 del Estatuto Artículos 89 a 95 del Reglamento

Las solicitudes de prescripción de medidas provisionales se pueden presentar en dos situaciones:

Cuando se ha sometido al Tribunal una controversia sobre el fondo (párrafo 1 del artículo 290 de la Convención);12 o

Cuando se ha sometido a un tribunal arbitral una controversia sobre el fondo, hasta que éste se constituya (párrafo 5 del artículo 290 de la Convención).

En la presente sección se examinará la segunda de esas situaciones, respecto de la cual el Tribunal tiene competencia obligatoria en ciertas circunstancias.

I. PRESENTACIÓN DE UNA SOLICITUD AL TRIBUNAL

¿Cuándo se puede presentar una solicitud?

Cuando se ha sometido una controversia a un tribunal arbitral de conformidad con la Convención, se puede presentar una solicitud de prescripción de medidas provisionales hasta que se constituya el tribunal arbitral conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención:

11 Como ejemplo de desistimiento de las actuaciones, véase el asunto “Chaisiri Reefer 2” (Panamá c. el Yemen), Orden de fecha 13 de julio de 2001, ITLOS Reports 2001, pág. 82. 12 Véase “Procedimiento incidental”, Capítulo 2, Sección A, VI supra.

18

utilización abusiva de los medios procesales o si en principio está suficientemente fundada (artículo 294 de la Convención; párrafos 1 y 3 del artículo 96 del Reglamento).

Excepciones preliminares

Cualquier excepción a la competencia del Tribunal o a la admisibilidad de la solicitud, o cualquier otra excepción sobre la cual se pida que el Tribunal se pronuncie antes de continuar el procedimiento sobre el fondo, debe presentarse por escrito en el plazo de 90 días contados a partir de la iniciación de las actuaciones (párrafo 1 del artículo 97 del Reglamento). La otra parte puede formular sus observaciones y peticiones por escrito dentro de un plazo de no más de 60 días. La parte que haya promovido la excepción podrá formular sus observaciones y peticiones por escrito como réplica dentro de un plazo de no más de 60 días a contar de la fecha en que se reciban esas observaciones y peticiones.

Reconvenciones

Una parte podrá presentar una reconvención siempre que ésta tenga relación directa con el objeto de la demanda de la otra parte y esté dentro de la competencia del Tribunal. La reconvención se debe incluir en la contramemoria de la parte que la presente (artículo 98 del Reglamento).

Intervenciones

Si un Estado Parte considera que tiene un interés de naturaleza jurídica que pueda ser afectado por la decisión en una controversia, podrá solicitar del Tribunal que le permita intervenir en el proceso (artículo 31 del Estatuto) a más tardar dentro de los 30 días de la fecha en que se disponga de la contramemoria (párrafo 1 del artículo 99 del Reglamento).

Los Estados Partes en la Convención o las partes en un acuerdo internacional que confiera competencia al Tribunal tienen derecho a intervenir en las actuaciones en que se planteen cuestiones de interpretación o de aplicación de la Convención o del acuerdo internacional (artículo 32 del Estatuto). Si la entidad interesada desea valerse de este derecho, deberá presentar una declaración a ese efecto a más tardar dentro de los 30 días de la fecha en que se disponga de la contramemoria (párrafo 1 del artículo 100 del Reglamento).

En ambos casos, se invitará a las partes en la controversia a presentar observaciones escritas (párrafo 1 del artículo 101 del Reglamento). El Tribunal decidirá con carácter prioritario si debe aceptarse una solicitud de intervención o si la declaración de intervención es admisible (párrafo 1 del artículo 102 del Reglamento).

Si se hace lugar a la solicitud de intervención o se admite una declaración de intervención, la parte interviniente tendrá derecho a que se le transmitan copias de los escritos y los documentos anexos, a presentar una declaración escrita dentro del plazo fijado y a formular observaciones sobre la cuestión objeto de la intervención en el curso del procedimiento oral (artículos 103 y 104 del Reglamento). En ambos casos, el fallo del

Page 21: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

17

сторона в течение 60 дней после получения таких замечаний и заключений может представить свои встречные замечания и заключения.

Встречные требования

Любая сторона может предъявить встречные требования при условии, что они напрямую связаны с предметом требований другой стороны и относятся к компетенции Трибунала. Встречные требования излагаются в контрмеморандуме стороны, которая их предъявляет (ст.98 Регламента).

Вступление в дело

Если государство—участник считает, что решение по какому-либо спору может затронуть какие-либо его интересы правового характера, то оно может обратиться в Трибунал с просьбой о разрешении вступить в дело (ст. 31 Статута) не позднее чем через 30 дней после даты подачи контрмеморандума (п. 1 ст. 99 Регламента).

Любое государство—участник Конвенции или участник любого международного соглашения, которое предусматривает компетенцию Трибунала, имеет право вступить в разбирательство по вопросу о толковании или применении Конвенции или такого международного соглашения (ст. 32 Статута). Субъект, желающий воспользоваться этим правом, подает соответствующее заявление не позднее чем через 30 дней после даты подачи контрмеморандума (п. 1 ст. 100 Регламента).

В обоих случаях сторонам по делу предлагается представить свои письменные замечания (п. 1 ст. 101 Регламента). Определение Трибунала по вопросу об удовлетворении просьбы о разрешении вступить в дело или по вопросу о принятии заявления о вступлении в дело выносится в приоритетном порядке (п. 1 ст. 102 Регламента).

Если просьба о разрешении вступить в дело удовлетворяется или заявление о вступлении в дело принимается, вступающему в дело субъекту вручаются копии состязательных и подтверждающих документов. Ему предоставляется право представить письменное заявление в срок, устанавливаемый Трибуналом, а также представить замечания по предмету спора, в который оно вступило, в ходе устного производства (ст. 103 и 104 Регламента). В обоих случаях решение Трибунала является обязательным для вступающей в дело стороны постольку, поскольку оно касается вопросов, в связи с которыми эта сторона вступила в дело (п. 3 ст. 31 и п. 3 ст. 32 Статута).

Прекращение производства по делу

Производство по делу может быть прекращено по договоренности сторон (пп. 1 и 2 ст. 105 Регламента).11 Производство по делу, возбужденному по заявлению, может быть прекращено на основании письменного уведомления заявителя (ст. 106 Регламента). Трибунал выносит постановление об 11 См. пример прекращения производства в деле «Чайзири Рифер 2» (Панама против Йемена),

Постановление от 13 июля 2001 г, Сборник судебных решений МТМП, 2001 г., стр. 82 английского текста.

19

Tribunal será obligatorio para la parte interviniente en lo que se refiera a las cuestiones en las que haya intervenido (párrafo 3 de los artículos 31 y 32 del Estatuto).

Desistimiento

Las partes pueden convenir en desistir del procedimiento (párrafos 1 y 2 del artículo 105 del Reglamento).11 Durante las actuaciones iniciadas mediante la presentación de una solicitud, el demandante puede desistir, por medio de una notificación escrita, de las actuaciones que haya iniciado (artículo 106 del Reglamento). El Tribunal dictará una providencia en la que tomará nota del desistimiento y ordenará al Secretario que el asunto sea eliminado del Registro General (artículos 105 y 106 del Reglamento).

B. PRESCRIPCIÓN DE MEDIDAS PROVISIONALES CONFORME AL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 290 DE LA CONVENCIÓN

Disposiciones pertinentes

Artículo 290 de la Convención Artículo 25 del Estatuto Artículos 89 a 95 del Reglamento

Las solicitudes de prescripción de medidas provisionales se pueden presentar en dos situaciones:

Cuando se ha sometido al Tribunal una controversia sobre el fondo (párrafo 1 del artículo 290 de la Convención);12 o

Cuando se ha sometido a un tribunal arbitral una controversia sobre el fondo, hasta que éste se constituya (párrafo 5 del artículo 290 de la Convención).

En la presente sección se examinará la segunda de esas situaciones, respecto de la cual el Tribunal tiene competencia obligatoria en ciertas circunstancias.

I. PRESENTACIÓN DE UNA SOLICITUD AL TRIBUNAL

¿Cuándo se puede presentar una solicitud?

Cuando se ha sometido una controversia a un tribunal arbitral de conformidad con la Convención, se puede presentar una solicitud de prescripción de medidas provisionales hasta que se constituya el tribunal arbitral conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención:

11 Como ejemplo de desistimiento de las actuaciones, véase el asunto “Chaisiri Reefer 2” (Panamá c. el Yemen), Orden de fecha 13 de julio de 2001, ITLOS Reports 2001, pág. 82. 12 Véase “Procedimiento incidental”, Capítulo 2, Sección A, VI supra.

18

официальном прекращении производства по делу и дает Секретарю указание об его изъятии из списка дел к рассмотрению (ст. 105 и 106 Регламента).

B. ВВЕДЕНИЕ ВРЕМЕННЫХ МЕР В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 5 СТАТЬИ 290 КОНВЕНЦИИ

Соответствующие положения

Статья 290 Конвенции Статья 25 Статута Статьи 89-95 Регламента

Запросы о введении временных мер могут подаваться в двух случаях:

если спор по существу дела был передан в Трибунал (п. 1 ст. 290 Конвенции);12

если спор по существу дела был передан в арбитраж до его образования (п. 5 ст. 290 Конвенции).

В настоящем разделе рассматривается второй случай, в контексте которого Трибунал при определенных обстоятельствах обладает обязательной компетенцией.

I. ПОДАЧА ЗАПРОСА В ТРИБУНАЛ

Когда может быть подан запрос?

В тех случаях, когда спор передается в арбитраж в соответствии с Конвенцией, запрос о введении временных мер в ожидании образования состава суда может быть подан согласно п. 5 ст. 290 Конвенции:

в любой момент по договоренности сторон; или

в любой момент по истечении двух недель с момента уведомления другой стороны о запросе ввести временные меры, если только стороны не договорились о том, что такие меры могут быть введены другим судом или трибуналом (п. 2 ст. 89 Регламента).

Какова процедура возбуждения производства?

Для подачи в Трибунал запроса о введении временных мер в ожидании образования состава суда согласно п. 5 ст. 290 Конвенции необходимо предпринять следующие шаги:

путем направления другой стороне в споре письменного уведомления следует открыть арбитражное производство; уведомление сопровождается заявлением о содержании требования и его аргументации;

12 См. Промежуточные разбирательства, п. VI, Раздел A Главы 2 выше.

Page 22: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

19

следует уведомить другую сторону о запросе ввести временные меры (запрос может быть подан одновременно с уведомлением, открывающим арбитражное производство); с момента уведомления о запросе начинается отсчет двухнедельного периода, по истечении которого можно обращаться в Трибунал с запросом о введении временных мер (п. 2 ст. 89 Регламента).

Кто может подавать запрос?

Запрос о введении временных мер может подавать любая сторона в споре (п. 3 ст. 290 Конвенции).

Каким требованиям должен отвечать запрос?

Помимо того, что он должна отвечать общим требованиям, предъявляемым к запросам, направляемым в адрес Трибунала, которые кратко излагаются в Приложении 6, запрос о введении временных мер также должен:

содержать перечень запрашиваемых мер;

аргументировать запрос о введении мер;

оговаривать возможные последствия отказа в его удовлетворении для соблюдения соответствующих прав сторон или для предупреждения серьезного вреда морской среде;

содержать правовое основание, согласно которому подлежащий образованию арбитраж будет обладать компетенцией;

указывать на неотложный характер сложившейся ситуации; и

сопровождаться заверенной копией уведомления или любого другого документа, открывающего производство в арбитраже, в виде приложения к подаваемому запросу.

(пп. 3 и 4 ст. 89 Регламента)

С типовым текстом запроса о введении временных мер согласно п. 5 ст. 290 Конвенции можно ознакомиться в Приложении 10.

Какие шаги следуют предпринять после подачи запроса?

После получения запроса Секретарь незамедлительно направляет его заверенную копию ответчику.

После возбуждения дела все действия по нему от имени сторон предпринимают представители. Представители должны иметь адрес для вручения процессуальных документов в Гамбурге или Берлине, по которому направляются все сообщения по делу (п. 1 ст. 56 Регламента).

21

El formulario modelo de la solicitud de prescripción de medidas provisionales conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención figura en el Anexo 10.

¿Qué medidas se toman después de presentada la solicitud?

Al recibir la solicitud, el Secretario debe transmitir inmediatamente copia certificada de esta al demandado.

Después de iniciado el procedimiento, los agentes son los encargados de actuar en nombre de las partes. Los agentes deben constituir un domicilio en Hamburgo o Berlín al que se dirigirán todas las comunicaciones relativas al asunto (párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento).

El demandado, al acusar recibo de la copia certificada de la solicitud, o lo antes posible a partir de ese momento, debe informar al Tribunal del nombre de su agente (párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento).

El formulario modelo de notificación del nombramiento de un agente figura en el Anexo 13.

El Presidente consultará a las partes respecto de las cuestiones de procedimiento (por ejemplo, respecto de los escritos y la preparación para la audiencia).

II. OBSERVACIONES ESCRITAS

Una parte puede presentar observaciones al Tribunal antes de la terminación de las audiencias (párrafo 3 del artículo 90 del Reglamento). En la práctica, los demandados presentan observaciones (o una contestación por escrito) al Tribunal antes de la apertura de la audiencia.

III. PROCEDIMIENTO ORAL

EL procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

La audiencia es pública, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

20

En cualquier momento si las partes así lo han convenido; o En cualquier momento después de transcurridas dos semanas a partir de la

notificación a la otra parte de una solicitud de medidas provisionales cuando las partes no hayan convenido en que esas medidas pueden ser decretadas por otra corte o tribunal (párrafo 2 del artículo 89 del Reglamento).

¿Cómo se inicia el procedimiento?

Para presentar al Tribunal una solicitud de medidas provisionales hasta que se constituya un tribunal arbitral conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, se deben tomar las siguientes providencias:

el procedimiento de arbitraje se debe iniciar mediante notificación escrita dirigida a la otra parte en la controversia; la notificación debe ir acompañada de una exposición de lo reclamado y de los motivos en que se funde;

la solicitud de medidas provisionales se debe notificar a la otra parte (la solicitud se puede presentar junto con la notificación de la iniciación del procedimiento de arbitraje); la notificación de la solicitud hace que comience a correr el plazo de dos semanas después del cual se puede presentar al Tribunal una solicitud de medidas provisionales (párrafo 2 del artículo 89 del Reglamento).

¿Quién puede presentar una solicitud?

Una parte en la controversia puede presentar una solicitud de medidas provisionales (párrafo 3 del artículo 290 de la Convención).

¿A qué requisitos debe conformarse la solicitud?

Además de cumplir los requisitos generales aplicables a toda petición presentada al Tribunal, que se resumen en el Anexo 6, la solicitud de medidas provisionales debe indicar:

Las medidas que se soliciten; Las razones por las que se solicitan esas medidas; Las posibles consecuencias, si no se hace lugar a la solicitud, en cuanto a

preservar los derechos respectivos de las partes o impedir que se causen daños graves al medio marino;

Los fundamentos de derecho en que se basaría la competencia del tribunal arbitral que haya de constituirse; y

La urgencia de la situación; e Ir acompañada en un anexo de una copia certificada de la notificación o de cualquier

otro documento en virtud del cual se inicie el procedimiento de arbitraje. (Párrafos 3 y 4 del artículo 89 del Reglamento.)

20

Ответчик после получения заверенной копии запроса незамедлительно или в кратчайшие сроки информирует Трибунал об имени своего представителя (п. 2 ст. 56 Регламента).

С типовым текстом уведомления о назначении представителя можно ознакомиться в Приложении 13.

Председатель проводит со сторонами консультации по процедурным

вопросам (например, по порядку письменного производства и подготовке к устному производству)

II. ПИСЬМЕННЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Сторона может представлять в Трибунал любые замечания до окончания слушания дела (п. 3 ст. 90 Регламента). На практике ответчики, как правило, представляют замечания (или письменные ответы) в Трибунал до начала слушания по делу.

III. УСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Устное производство состоит в заслушивании Трибуналом представителей, поверенных, адвокатов, свидетелей и экспертов (п. 3 ст. 44 Регламента).

Слушание проводится публично, если Трибунал не принял иного решения или если стороны не требуют ограничить доступ публики на слушание (п. 2 ст. 26 Статута; ст. 74 Регламента).

Когда проводится слушание?

Запрос о введении временных мер имеет приоритет перед всеми другими делами в Трибунале с учетом п. 1 ст. 112 Регламента (заявления о незамедлительном освобождении судов и экипажей) (п. 1 ст. 90 Регламента).

Трибунал или, если Трибунал не заседает, его Председатель своим решением устанавливает самую раннюю практически возможную дату слушания (п. 2 ст. 90 Регламента). Как правило, слушания по запросу о введении временных мер начинаются в течение двух-трех недель после подачи запроса в Трибунал.

Как долго длится слушание?

Слушание, как правило, занимает два дня (при необходимости, три).

Может ли сторона вызывать свидетелей или экспертов?

Любая сторона может вызывать свидетелей или экспертов в соответствии со ст. 78 Регламента при условии, что она представила Секретарю до начала устного производства список свидетелей и экспертов, которые эта сторона намеревается вызвать (ст. 72 Регламента).

Page 23: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

21

El formulario modelo de la solicitud de prescripción de medidas provisionales conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención figura en el Anexo 10.

¿Qué medidas se toman después de presentada la solicitud?

Al recibir la solicitud, el Secretario debe transmitir inmediatamente copia certificada de esta al demandado.

Después de iniciado el procedimiento, los agentes son los encargados de actuar en nombre de las partes. Los agentes deben constituir un domicilio en Hamburgo o Berlín al que se dirigirán todas las comunicaciones relativas al asunto (párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento).

El demandado, al acusar recibo de la copia certificada de la solicitud, o lo antes posible a partir de ese momento, debe informar al Tribunal del nombre de su agente (párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento).

El formulario modelo de notificación del nombramiento de un agente figura en el Anexo 13.

El Presidente consultará a las partes respecto de las cuestiones de procedimiento (por ejemplo, respecto de los escritos y la preparación para la audiencia).

II. OBSERVACIONES ESCRITAS

Una parte puede presentar observaciones al Tribunal antes de la terminación de las audiencias (párrafo 3 del artículo 90 del Reglamento). En la práctica, los demandados presentan observaciones (o una contestación por escrito) al Tribunal antes de la apertura de la audiencia.

III. PROCEDIMIENTO ORAL

EL procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

La audiencia es pública, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

20

En cualquier momento si las partes así lo han convenido; o En cualquier momento después de transcurridas dos semanas a partir de la

notificación a la otra parte de una solicitud de medidas provisionales cuando las partes no hayan convenido en que esas medidas pueden ser decretadas por otra corte o tribunal (párrafo 2 del artículo 89 del Reglamento).

¿Cómo se inicia el procedimiento?

Para presentar al Tribunal una solicitud de medidas provisionales hasta que se constituya un tribunal arbitral conforme al párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, se deben tomar las siguientes providencias:

el procedimiento de arbitraje se debe iniciar mediante notificación escrita dirigida a la otra parte en la controversia; la notificación debe ir acompañada de una exposición de lo reclamado y de los motivos en que se funde;

la solicitud de medidas provisionales se debe notificar a la otra parte (la solicitud se puede presentar junto con la notificación de la iniciación del procedimiento de arbitraje); la notificación de la solicitud hace que comience a correr el plazo de dos semanas después del cual se puede presentar al Tribunal una solicitud de medidas provisionales (párrafo 2 del artículo 89 del Reglamento).

¿Quién puede presentar una solicitud?

Una parte en la controversia puede presentar una solicitud de medidas provisionales (párrafo 3 del artículo 290 de la Convención).

¿A qué requisitos debe conformarse la solicitud?

Además de cumplir los requisitos generales aplicables a toda petición presentada al Tribunal, que se resumen en el Anexo 6, la solicitud de medidas provisionales debe indicar:

Las medidas que se soliciten; Las razones por las que se solicitan esas medidas; Las posibles consecuencias, si no se hace lugar a la solicitud, en cuanto a

preservar los derechos respectivos de las partes o impedir que se causen daños graves al medio marino;

Los fundamentos de derecho en que se basaría la competencia del tribunal arbitral que haya de constituirse; y

La urgencia de la situación; e Ir acompañada en un anexo de una copia certificada de la notificación o de cualquier

otro documento en virtud del cual se inicie el procedimiento de arbitraje. (Párrafos 3 y 4 del artículo 89 del Reglamento.)

20

Ответчик после получения заверенной копии запроса незамедлительно или в кратчайшие сроки информирует Трибунал об имени своего представителя (п. 2 ст. 56 Регламента).

С типовым текстом уведомления о назначении представителя можно ознакомиться в Приложении 13.

Председатель проводит со сторонами консультации по процедурным

вопросам (например, по порядку письменного производства и подготовке к устному производству)

II. ПИСЬМЕННЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Сторона может представлять в Трибунал любые замечания до окончания слушания дела (п. 3 ст. 90 Регламента). На практике ответчики, как правило, представляют замечания (или письменные ответы) в Трибунал до начала слушания по делу.

III. УСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Устное производство состоит в заслушивании Трибуналом представителей, поверенных, адвокатов, свидетелей и экспертов (п. 3 ст. 44 Регламента).

Слушание проводится публично, если Трибунал не принял иного решения или если стороны не требуют ограничить доступ публики на слушание (п. 2 ст. 26 Статута; ст. 74 Регламента).

Когда проводится слушание?

Запрос о введении временных мер имеет приоритет перед всеми другими делами в Трибунале с учетом п. 1 ст. 112 Регламента (заявления о незамедлительном освобождении судов и экипажей) (п. 1 ст. 90 Регламента).

Трибунал или, если Трибунал не заседает, его Председатель своим решением устанавливает самую раннюю практически возможную дату слушания (п. 2 ст. 90 Регламента). Как правило, слушания по запросу о введении временных мер начинаются в течение двух-трех недель после подачи запроса в Трибунал.

Как долго длится слушание?

Слушание, как правило, занимает два дня (при необходимости, три).

Может ли сторона вызывать свидетелей или экспертов?

Любая сторона может вызывать свидетелей или экспертов в соответствии со ст. 78 Регламента при условии, что она представила Секретарю до начала устного производства список свидетелей и экспертов, которые эта сторона намеревается вызвать (ст. 72 Регламента).

Page 24: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

21

IV. ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Насколько оперативно Трибунал может выносить постановления относительно запросов о введении временных мер?

Период между подачей запроса о введении временных мер и вынесением Трибуналом соответствующего постановления обычно составляет один месяц.

Постановление Трибунала относительно запроса о введении временных мер оглашается в открытом заседании Трибунала.

Трибунал уведомляет о любых введенных им временных мерах стороны в споре или любые другие государства—участники, которые он считает необходимым уведомить в каждом конкретном случае (п. 5 ст. 290 Конвенции; ст. 94 Регламента).

Какие меры могут быть введены Трибуналом?

Трибунал может ввести меры, полностью или частично отличающиеся от запрашиваемых. В своем постановлении Трибунал может также указать стороны, которым надлежит принять или соблюдать каждую меру (п. 5 с. 89 Регламента).

Имеет ли постановление, вводящее временные меры, обязательную силу для сторон?

Стороны в споре незамедлительно выполняют любые временные меры, введенные на основании ст. 290 Конвенции (п. 6 ст. 290 Конвенции).

Какие шаги ожидаются от сторон после вынесения постановления?

Каждая сторона незамедлительно информирует Трибунал о соблюдении любых мер, введенных Трибуналом. В частности, каждая сторона представляет первоначальный доклад о шагах, которые она приняла или предлагает принять для незамедлительного соблюдения введенных мер (п. 1 ст. 95 Регламента). Трибунал может запрашивать у сторон дополнительные сведения по любому вопросу, касающемуся соблюдения любых временных мер, которые им были введены (п. 2 ст. 95 Регламента).

C. НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ СУДОВ И ЭКИПАЖЕЙ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 292 КОНВЕНЦИИ

Соответствующие положения

Статья 292 Конвенции Статьи 110-114 Регламента

Заявление о незамедлительном освобождении судов и экипажей может

быть сделано в соответствии со ст. 292 Конвенции при следующих обстоятельствах:

22

¿Cuándo se celebra la audiencia?

La solicitud de prescripción de medidas provisionales tiene prioridad sobre las demás actuaciones ante el Tribunal, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 112 del Reglamento (relativo a las solicitudes de pronta liberación de los buques y de sus tripulaciones) (párrafo 1 del artículo 90 del Reglamento).

El Tribunal o el Presidente, si el Tribunal no estuviese reunido, debe mediante una providencia fijar la fecha más próxima que sea posible para una audiencia (párrafo 2 del artículo 90 del Reglamento). Las audiencias sobre las solicitudes de prescripción de medidas provisionales generalmente se celebran entre dos y tres semanas después de presentada la solicitud al Tribunal.

¿Cuánto dura la audiencia?

La audiencia, por lo general, dura dos días (tres días si es necesario).

¿Puede una parte llamar a testigos o peritos?

Cualquiera de las partes puede llamar a testigos o peritos de acuerdo con el artículo 78 del Reglamento, a condición de que la parte interesada haya comunicado al Secretario, antes de la apertura del procedimiento oral, una lista de los testigos y peritos que pretende llamar a declarar (artículo 72 del Reglamento).

IV. ORDEN

¿Con qué celeridad puede el Tribunal dictar una orden respecto de una solicitud de medidas provisionales?

El plazo entre la presentación de una solicitud y la orden del Tribunal sobre la solicitud de prescripción de medidas provisionales es por lo común de aproximadamente un mes.

La orden del Tribunal respecto de la solicitud de medidas provisionales se lee en una sesión pública del Tribunal.

Las medidas provisionales decretadas por el Tribunal se notifican a las partes y a los demás Estados Partes que el Tribunal estime procedente en cada caso (párrafo 4 del artículo 290 de la Convención; artículo 94 del Reglamento).

¿Qué medidas puede prescribir el Tribunal?

El Tribunal puede prescribir medidas que, en todo o en parte, sean distintas de las solicitadas. En su orden, el Tribunal puede también indicar las partes que hayan de tomar o cumplir cada medida (párrafo 5 del artículo 89 del Reglamento).

Page 25: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

23

¿Es vinculante para las partes la orden que prescribe las medidas provisionales?

Cada parte debe cumplir sin demora todas las medidas provisionales prescritas conforme al artículo 290 de la Convención (párrafo 6 del artículo 290 de la Convención).

¿Qué deben hacer las partes después de expedida la orden?

Cada parte debe informar al Tribunal lo antes posible de los pasos dados para asegurar el cumplimiento de las medidas que éste haya prescrito. En particular, cada parte debe presentar un informe inicial sobre las disposiciones que haya adoptado o se proponga adoptar para velar por el pronto cumplimiento de las medidas prescritas (párrafo 1 del artículo 95 del Reglamento). El Tribunal podrá solicitar a las partes información adicional sobre toda cuestión relacionada con la aplicación de las medidas provisionales que haya prescrito (párrafo 2 del artículo 95 del Reglamento).

C. PRONTA LIBERACIÓN DE BUQUES Y DE SUS TRIPULACIONES CONFORME AL ARTÍCULO 292 DE LA CONVENCIÓN

Disposiciones pertinentes

Artículo 292 de la Convención Artículos 110 a 114 del Reglamento

Las solicitudes de pronta liberación de buques y de sus tripulaciones se pueden presentar conforme al artículo 292 de la Convención en las siguientes circunstancias:

Cuando las autoridades de un Estado Parte en la Convención hayan retenido un buque que enarbole el pabellón de otro Estado Parte en la Convención; y

Se alegue que el Estado que procedió a la retención no ha observado las disposiciones de la Convención con respecto a la pronta liberación del buque o de su tripulación una vez constituida fianza razonable u otra garantía financiera; y

Las partes no hayan llegado a un acuerdo sobre el sometimiento de la cuestión de la liberación del buque o su tripulación a una corte o tribunal en un plazo de diez días contados desde el momento de la retención.

I. PRESENTACIÓN DE UNA SOLICITUD DE PRONTA LIBERACIÓN DE BUQUES Y DE SUS TRIPULACIONES

¿Cómo se inicia el procedimiento?

EL procedimiento de liberación de un buque y de su tripulación se inicia mediante solicitud escrita dirigida al Secretario (párrafo 1 del artículo 24 del Estatuto; párrafo 1 del artículo 292 de la Convención; párrafo 1 del artículo 110 del Reglamento).

22

когда власти государства—участника Конвенции задержали судно, ходящее под флагом другого государства—участника Конвенции; и

задержавшее государство обвиняется в несоблюдении положений Конвенции о незамедлительном освобождении судна и его экипажа после предоставления разумного залога или иного финансового обеспечения; и

если в течение десяти дней с момента задержания стороны не договорились о передаче вопроса об освобождении на рассмотрение какого-либо суда или трибунала.

I. ПОДАЧА ЗАЯВЛЕНИЯ О НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОМ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДОВ И ЭКИПАЖЕЙ

Какова процедура возбуждения дела?

Открытие производства по вопросу об освобождении судна и его экипажа производится путем подачи заявления на имя Секретаря (п. 1 ст. 24 Статута; п. 1 ст. 292 Конвенции; п. 1 ст. 110 Регламента).

Кто имеет право подавать заявление?

Заявление государства флага

Заявление об освобождении может быть подано напрямую только государством флага судна (п. 2 ст. 292 Конвенции; п. 1 ст. 110 Регламента). В этом случае заявление должно отвечать общим требованиям, предъявляемым к односторонним заявлениям (см. Приложение 6).

Заявление от имени государства флага

Заявление может быть также сделано от имени государства флага лицом, уполномоченным на то компетентными органами государства флага. В этом случае заявление сопровождается документом, подтверждающим полномочия подавать заявления (п. 2 ст. 110 Регламента), и документами, свидетельствующими о том, что лицо, подающее такое заявление, является лицом, указанным в документе, подтверждающим полномочия (п. 3 ст. 110 Регламента). Документ, подтверждающий полномочия подавать заявление от имени государства, должен быть выдан такими компетентными государственными органами, как Министр иностранных дел, Министр юстиции или Генеральный прокурор. Заявление, кроме того, должно содержать официальное подтверждение того факта, что в распоряжение государства флага были предоставлены один экземпляр заявления и вся подтверждающая документация13.

С типовым текстом документа, подтверждающим полномочия подавать от имени государства флага заявление об освобождении

судна и его экипажа, можно ознакомиться в Приложении 11.

13 Более подробную информацию потенциальные стороны могут получить у Секретаря.

Page 26: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

23

Каким требованиям должно отвечать заявление?

Помимо того, что оно должно отвечать общим требованиям, предъявляемым к заявлениям, направляемым в адрес Трибунала, которые кратко излагаются в Приложении 6, заявление об освобождении судна и его экипажа должно также:

содержать краткое изложение фактов и правовое обоснование подаваемого заявления (п. 1 ст. 111 Регламента); и

сопровождаться подтверждающей документацией в виде приложений (п. 3 ст. 111 Регламента).

В изложении обстоятельств дела:

приводятся сведения о времени и месте задержания судна и нынешнем местонахождении судна и экипажа, если оно известно;

приводится актуальная информация о судне и экипаже, включая название, флаг и порт или место регистрации судна, а также его тоннаж, грузовместимость, данные, облегчающие установление его стоимости, имя или наименование и адрес владельца и оператора судна и сведения об экипаже;

указываются размер, вид и условия залога или иного финансового обеспечения, которые, возможно, потребовало задерживающее государство, и степень удовлетворения этих требований; и

приводится любая иная дополнительная информация, которую заявитель считает важной для установления размера разумного залога или иного финансового обеспечения или для рассмотрения любого другого вопроса в рамках производства (ст. 2 ст. 111 Регламента).

С типовым текстом заявления о незамедлительном освобождении судна и его экипажа можно ознакомиться в Приложении 12.

Какие шаги следуют предпринять после подачи заявления?

После получения заявления Секретарь незамедлительно направляет его заверенную копию ответчику (п. 4 ст. 111 Регламента).

После возбуждения дела все действия по нему от имени сторон предпринимают представители. Представители должны иметь адрес для вручения процессуальных документов в Гамбурге или Берлине, по которому направляются все сообщения по делу (п. 1 ст. 56 Регламента).

24

¿Quién puede presentar la solicitud?

Solicitud del Estado del pabellón

La solicitud de liberación puede ser presentada directamente por el Estado del pabellón del buque (párrafo 2 del artículo 292 de la Convención; párrafo 1 del artículo 110 del Reglamento). En ese caso, la solicitud se debe conformar a los requisitos generales aplicables a las solicitudes unilaterales (véase el Anexo 6).

Solicitud en nombre del Estado del pabellón

La solicitud puede ser presentada también en nombre del Estado del pabellón por una persona autorizada a hacerlo por las autoridades competentes de ese Estado. En ese caso, la solicitud debe ir acompañada de una autorización para presentar solicitudes (párrafo 2 del artículo 110 del Reglamento) y de documentos en los que se declare que el solicitante es la persona nombrada en la autorización (párrafo 3 del artículo 110 del Reglamento). La autorización para presentar una solicitud en nombre de un Estado debe ser otorgada por las autoridades competentes del Estado, tales como el Ministro de Asuntos Exteriores, el Ministro de Justicia o el Procurador General. En la solicitud se debe declarar también que se ha dado traslado de la solicitud y de toda la documentación justificativa al Estado del pabellón.13

El formulario modelo de autorización para presentar una solicitud de liberación de un buque o de su tripulación en nombre de un Estado del pabellón figura en

el Anexo 11.

¿Cuáles son los requisitos a los que debe conformarse la solicitud?

Además de cumplir los requisitos generales aplicables a las solicitudes presentadas al Tribunal, que se resumen en el Anexo 6, la solicitud de liberación de un buque y de su tripulación debe:

Contener una exposición sucinta de los hechos y los fundamentos de derecho en que se basa (párrafo 1 del artículo 111 del Reglamento); e

Ir acompañada de una lista de todos los documentos justificativos anexos a la solicitud (párrafo 3 del artículo 111 del Reglamento).

La exposición de los hechos:

Indicará la fecha y el lugar de retención del buque y la ubicación actual de éste y de su tripulación si se conoce;

13 Las partes interesadas pueden dirigirse al Secretario para obtener más información.

Page 27: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

25

Contendrá la información pertinente acerca del buque y de su tripulación, incluidos, según el caso, el nombre, el pabellón y el puerto o lugar de matrícula del buque y su tonelaje, su capacidad de carga y los datos pertinentes para la determinación de su valor, el nombre y domicilio del propietario del buque y del armador y los detalles acerca de la tripulación;

Especificará el monto, la naturaleza y las condiciones de la fianza u otra garantía financiera que pueda haber requerido el Estado que haya procedido a la retención y la medida en que se hayan cumplido esos requisitos; e

Incluirá la demás información que el solicitante estime pertinente para determinar el monto de una fianza razonable u otra garantía financiera y de cualquier otra cuestión planteada en las actuaciones (párrafo 2 del artículo 111 del Reglamento).

El formulario modelo de solicitud de pronta liberación de un buque o de su tripulación figura en el Anexo 12.

¿Qué medidas se toman después de presentada la solicitud?

Al recibir la solicitud, el Secretario debe transmitir inmediatamente al demandado copia certificada de ésta (párrafo 4 del artículo 111 del Reglamento).

Después de iniciado el procedimiento, los agentes son los encargados de actuar en nombre de las partes. Los agentes deben constituir un domicilio en Hamburgo o Berlín al que se dirigirán todas las comunicaciones relativas al asunto (párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento).

El demandado, al acusar recibo de la copia certificada de la demanda, o lo antes posible a partir de ese momento, debe informar al Tribunal del nombre de su agente (párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento).

El formulario modelo de notificación del nombramiento de un agente figura en el Anexo 13.

El Presidente consultará a las partes respecto de las cuestiones de procedimiento (por ejemplo, respecto de los escritos y la preparación para la audiencia).

II. DECLARACIÓN EN CONTESTACIÓN

El Estado que haya procedido a la retención puede presentar una declaración en contestación a la solicitud de liberación de un buque y de su tripulación, acompañada de

24

¿Quién puede presentar la solicitud?

Solicitud del Estado del pabellón

La solicitud de liberación puede ser presentada directamente por el Estado del pabellón del buque (párrafo 2 del artículo 292 de la Convención; párrafo 1 del artículo 110 del Reglamento). En ese caso, la solicitud se debe conformar a los requisitos generales aplicables a las solicitudes unilaterales (véase el Anexo 6).

Solicitud en nombre del Estado del pabellón

La solicitud puede ser presentada también en nombre del Estado del pabellón por una persona autorizada a hacerlo por las autoridades competentes de ese Estado. En ese caso, la solicitud debe ir acompañada de una autorización para presentar solicitudes (párrafo 2 del artículo 110 del Reglamento) y de documentos en los que se declare que el solicitante es la persona nombrada en la autorización (párrafo 3 del artículo 110 del Reglamento). La autorización para presentar una solicitud en nombre de un Estado debe ser otorgada por las autoridades competentes del Estado, tales como el Ministro de Asuntos Exteriores, el Ministro de Justicia o el Procurador General. En la solicitud se debe declarar también que se ha dado traslado de la solicitud y de toda la documentación justificativa al Estado del pabellón.13

El formulario modelo de autorización para presentar una solicitud de liberación de un buque o de su tripulación en nombre de un Estado del pabellón figura en

el Anexo 11.

¿Cuáles son los requisitos a los que debe conformarse la solicitud?

Además de cumplir los requisitos generales aplicables a las solicitudes presentadas al Tribunal, que se resumen en el Anexo 6, la solicitud de liberación de un buque y de su tripulación debe:

Contener una exposición sucinta de los hechos y los fundamentos de derecho en que se basa (párrafo 1 del artículo 111 del Reglamento); e

Ir acompañada de una lista de todos los documentos justificativos anexos a la solicitud (párrafo 3 del artículo 111 del Reglamento).

La exposición de los hechos:

Indicará la fecha y el lugar de retención del buque y la ubicación actual de éste y de su tripulación si se conoce;

13 Las partes interesadas pueden dirigirse al Secretario para obtener más información.

24

Ответчик после получения заверенной копии заявления незамедлительно или в кратчайшие сроки информирует Трибунал об имени своего представителя (п. 2 ст. 56 Регламента).

С типовым уведомлением о назначении представителя можно ознакомиться в Приложении 13.

Председатель проводит со сторонами консультации по процедурным вопросам (например, по порядку письменного производства и подготовке к устному производству)

II. ОТЗЫВ

Задерживающее государство может подать отзыв на заявление об освобождении судна и его экипажа, сопроводив его подтверждающей документацией, в кратчайшие сроки, но не позднее, чем за 96 часов до начала слушания (п. 4 ст. 111 Регламента). Такое заявление дает задерживающему государству возможность представить свои доводы в письменном виде до начала слушания. Оно также позволяет лучше подготовиться к устным прениям. В этой связи следует помнить о том, что после завершения письменного производства новые документы в Трибунал могут представляться только с согласия другой стороны или с разрешения Трибунала (ст. 71 Регламента). Кроме того, Трибунал может в любое время потребовать представления дальнейшей информации в дополнительном заявлении (п. 5 ст. 111 Регламента).

III. УСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО

Устное производство состоит в заслушивании Трибуналом представителей, поверенных, адвокатов, свидетелей и экспертов (п. 3 ст. 44 Регламента).

Слушание проводится публично, если Трибунал не принял иного решения или если стороны не требуют ограничить доступ публики на слушание (п. 2 ст. 26 Статута; ст. 74 Регламента).

Когда проводится слушание?

Заявления об освобождении судов и экипажей имеют приоритет перед всеми другими делами, рассматриваемыми Трибуналом. Однако когда на рассмотрении Трибунала находятся одновременно и заявление об освобождении судна и его экипажа, и запрос о введении временных мер, он принимает необходимые меры для безотлагательного производства, как по заявлению, так и по запросу (п. 1 ст. 112 Регламента).

Трибунал или, если Трибунал не заседает, его Председатель своим решением устанавливает самую раннюю практически возможную дату слушания в течение 15 дней, начиная с первого рабочего дня после получения заявления.

Page 28: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

25

Как долго длится слушание?

В отсутствие иного решения в ходе слушания каждой стороне дается один день на изложение своих доказательств и доводов (п. 3 ст. 112 Регламента).

Может ли сторона вызывать свидетелей или экспертов?

Любая сторона может вызывать свидетелей или экспертов в соответствии со ст. 78 Регламента при условии, что она представила Секретарю до начала устного производства список свидетелей и экспертов, которые эта сторона намеревается вызвать (ст. 72 Регламента).

IV. РЕШЕНИЕ

При рассмотрении заявления Трибунал занимается только вопросом об освобождении судна или его экипажа без ущерба для рассмотрения любого дела по существу в отношении такого судна, его владельца или экипажа в надлежащем национальном органе (п. 3 ст. 292 Конвенции).

В своем решении Трибунал выносит определение относительно обоснованности утверждения заявителя о том, что задерживающее государство не выполнило положения Конвенции о незамедлительном освобождении судна или его экипажа после внесения разумного залога или иного финансового обеспечения (п. 1 ст. 113 Регламента). Если Трибунал считает такое утверждение обоснованным, он устанавливает размер, вид и форму залога или финансового обеспечения, подлежащего внесению для освобождения судна или экипажа (п. 2 ст. 113 Регламента).

Если только стороны не принимают иного решения, Трибунал выносит постановление по вопросу о внесении залога или иного финансового обеспечения и его передачи Секретарю или задерживающему государству (п. 3 ст. 113 Регламента). Факт передачи залога или иного финансового обеспечения Секретарю незамедлительно доводится до сведения задерживающего государства (п. 1 ст. 114 Регламента).

С Руководством по вопросу о внесении залога или иного финансового обеспечения и его передачи Секретарю на английском и французском языках можно ознакомиться на вебсайте Трибунала.

Сколько времени требуется Трибуналу для вынесения решения?

Решение принимается в кратчайшие сроки и оглашается в открытом заседании Трибунала не позднее 14 дней после завершения слушания (п. 4 ст. 112 Регламента). Стороны уведомляются о дате такого заседания. Решение становится обязательным для сторон в день его оглашения (п. 2 ст. 124 Регламента). Согласно установленным в Регламенте срокам период между подачей заявления и вынесением решения не должен превышать четырех недель.

26

documentos en apoyo, lo antes posible y a más tardar 96 horas antes de la audiencia (párrafo 4 del artículo 111 del Reglamento). Esta declaración brinda al Estado que ha procedido a la retención la oportunidad de presentar sus argumentos por escrito antes de la audiencia. También coadyuva a una mejor preparación del procedimiento oral. A este respecto debe observarse que, después de terminado el procedimiento escrito, ninguna de las partes podrá presentar nuevos documentos a no ser con el consentimiento de la otra parte y la autorización del Tribunal (artículo 71 del Reglamento). Además, el Tribunal podrá, en cualquier momento, recabar mayor información, que se allegará en una declaración complementaria (párrafo 5 del artículo 111 del Reglamento).

III. PROCEDIMIENTOORAL

EL procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

La audiencia es pública, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

¿Cuándo se celebra la audiencia?

La solicitud de liberación de buques o de sus tripulaciones tiene prioridad sobre las demás actuaciones ante el Tribunal. Sin embargo, cuando esté conociendo simultáneamente de una solicitud de liberación de buques o de sus tripulaciones y de una solicitud de prescripción de medidas provisionales, el Tribunal adoptará las decisiones necesarias para velar por que ambas sean objeto de despacho sin demora (párrafo 1 del artículo 112 del Reglamento).

El Tribunal o su Presidente, si el Tribunal no estuviera reunido, debe fijar para una audiencia la fecha más próxima que sea posible, dentro de los 15 días contados a partir del primer día hábil siguiente a la fecha en que se haya recibido la solicitud.

¿Cuánto dura la audiencia?

Salvo decisión en contrario, se acordará a cada una de las partes un día para presentar sus pruebas y argumentos en la audiencia (párrafo 3 del artículo 112 del Reglamento).

¿Puede una parte llamar a testigos o peritos?

Cualquiera de las partes puede llamar a testigos o peritos de acuerdo con el artículo 78 del Reglamento, a condición de que la parte interesada haya comunicado al Secretario, antes de la apertura del procedimiento oral, una lista de los testigos y peritos que pretende llamar a declarar (artículo 72 del Reglamento).

26

Что требуется от сторон для исполнения решения?

В соответствии с решением Трибунала вносится залог или иное финансовое обеспечение для освобождения судна или его экипажа.

После внесения залога или иного финансового обеспечения власти задерживающего государства незамедлительно выполняют решение Трибунала об освобождении судна или его экипажа (п. 4 ст. 292 Конвенции).

Page 29: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

27

IV. FALLO

En su examen de la solicitud, el Tribunal solo conocerá de la cuestión de la liberación del buque o de su tripulación, sin prejuzgar el fondo de cualquier demanda interpuesta ante el tribunal nacional apropiado contra el buque, su propietario o su tripulación (párrafo 3 del artículo 292 de la Convención).

En su fallo, el Tribunal determinará si está suficientemente fundado el alegato del solicitante de que el Estado que procedió a la retención no ha observado una disposición de la Convención con respecto a la pronta liberación del buque o de su tripulación una vez constituida fianza razonable u otra garantía financiera (párrafo 1 del artículo 113 del Reglamento). Si decide que el alegato está suficientemente fundado, el Tribunal debe determinar el monto, la naturaleza y la forma de la fianza o garantía financiera que se ha de constituir para la liberación del buque o de su tripulación (párrafo 2 del artículo 113 del Reglamento).

Salvo cuando las partes convengan en otra cosa, el Tribunal determinará si la fianza u otra garantía financiera se ha de constituir ante el Secretario o ante el Estado que haya procedido a la retención (párrafo 3 del artículo 113 del Reglamento). Si la fianza u otra garantía financiera se ha constituido ante el Secretario, se notificará inmediatamente al Estado que haya procedido a la retención (párrafo 1 del artículo 114 del Reglamento).

Las Directrices relativas a la constitución de fianza u otra garantía financiera ante el Secretario, en francés e inglés, se pueden consultar en el sitio web del Tribunal.

¿Dentro de qué plazo puede fallar el Tribunal?

El fallo se debe dictar lo antes posible y se le debe dar lectura en una sesión pública del Tribunal, que se celebrará a más tardar 14 días después de la clausura de la audiencia (párrafo 4 del artículo 112 del Reglamento). Se debe notificar a las partes de la fecha de la sesión. El fallo pasará a ser vinculante para las partes desde el día en que se le dé lectura (párrafo 2 del artículo 124 del Reglamento). De acuerdo con los plazos fijados en el Reglamento, entre la fecha de presentación de la solicitud y la fecha en que se dicte el fallo no deben transcurrir más de cuatro semanas.

¿Cómo pueden las partes dar cumplimiento al fallo?

La fianza u otra garantía financiera para la liberación del buque o de su tripulación se debe constituir conforme al fallo.

Una vez constituida la fianza u otra garantía financiera, las autoridades del Estado que haya procedido a la retención deben cumplir sin demora la decisión del Tribunal relativa a la liberación del buque o de su tripulación (párrafo 4 del artículo 292 de la Convención).

26

documentos en apoyo, lo antes posible y a más tardar 96 horas antes de la audiencia (párrafo 4 del artículo 111 del Reglamento). Esta declaración brinda al Estado que ha procedido a la retención la oportunidad de presentar sus argumentos por escrito antes de la audiencia. También coadyuva a una mejor preparación del procedimiento oral. A este respecto debe observarse que, después de terminado el procedimiento escrito, ninguna de las partes podrá presentar nuevos documentos a no ser con el consentimiento de la otra parte y la autorización del Tribunal (artículo 71 del Reglamento). Además, el Tribunal podrá, en cualquier momento, recabar mayor información, que se allegará en una declaración complementaria (párrafo 5 del artículo 111 del Reglamento).

III. PROCEDIMIENTOORAL

EL procedimiento oral consiste en la audiencia de los agentes, abogados, consejeros, testigos y peritos ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 44 del Reglamento).

La audiencia es pública, salvo que el Tribunal decida otra cosa o que las partes pidan que el público no sea admitido (párrafo 2 del artículo 26 del Estatuto; artículo 74 del Reglamento).

¿Cuándo se celebra la audiencia?

La solicitud de liberación de buques o de sus tripulaciones tiene prioridad sobre las demás actuaciones ante el Tribunal. Sin embargo, cuando esté conociendo simultáneamente de una solicitud de liberación de buques o de sus tripulaciones y de una solicitud de prescripción de medidas provisionales, el Tribunal adoptará las decisiones necesarias para velar por que ambas sean objeto de despacho sin demora (párrafo 1 del artículo 112 del Reglamento).

El Tribunal o su Presidente, si el Tribunal no estuviera reunido, debe fijar para una audiencia la fecha más próxima que sea posible, dentro de los 15 días contados a partir del primer día hábil siguiente a la fecha en que se haya recibido la solicitud.

¿Cuánto dura la audiencia?

Salvo decisión en contrario, se acordará a cada una de las partes un día para presentar sus pruebas y argumentos en la audiencia (párrafo 3 del artículo 112 del Reglamento).

¿Puede una parte llamar a testigos o peritos?

Cualquiera de las partes puede llamar a testigos o peritos de acuerdo con el artículo 78 del Reglamento, a condición de que la parte interesada haya comunicado al Secretario, antes de la apertura del procedimiento oral, una lista de los testigos y peritos que pretende llamar a declarar (artículo 72 del Reglamento).

26

Что требуется от сторон для исполнения решения?

В соответствии с решением Трибунала вносится залог или иное финансовое обеспечение для освобождения судна или его экипажа.

После внесения залога или иного финансового обеспечения власти задерживающего государства незамедлительно выполняют решение Трибунала об освобождении судна или его экипажа (п. 4 ст. 292 Конвенции).

Page 30: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

27

ГЛАВА 3

ВЫНЕСЕНИЕ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ ЗАКЛЮЧЕНИЙ

Существуют два типа консультативных заключений:

консультативные заключения, выносимые Камерой по спорам, касающимся морского дна; и

консультативные заключения, выносимые Трибуналом.

A. КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ КАМЕРОЙ ПО СПОРАМ, КАСАЮЩИМСЯ МОРСКОГО ДНА

Соответствующие положения Пункт 10 статьи 159 и статья 191

Конвенции Статьи 20, 21, 40 Статута Статьи 130-137 Регламента

I. НАПРАВЛЕНИЕ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

Кто может обращаться в Камеру с запросом о вынесении консультативного заключения?

Ассамблея Международного органа по морскому дну может обратиться в Камеру с просьбой вынести консультативное заключение относительно того, соответствует ли Конвенции рассматриваемое Ассамблеей предложение по какому-либо вопросу (п. 10 ст. 159 Конвенции). По запросу Ассамблеи или Совета Международного органа по морскому дну Камера выносит консультативные заключения по правовым вопросам, возникающим в сфере их деятельности (ст. 191 Конвенции).

Какова процедура подачи запроса?

Запрос о вынесении консультативного заключения подает в Камеру компетентный орган (Ассамблея или Совет). В запросе, который подписывается уполномоченным на то представителем Международного органа по морскому дну, содержится точное изложение вопроса, выносимого на рассмотрение Камеры. В запросе также указывается имя представителя Органа.

К запросу прилагаются все документы, которые могли бы пролить свет на проблему. Такие документы передаются в Камеру одновременно с запросом о вынесении консультативного заключения (или в возможно короткий срок после его направления) в требуемом Секретариатом количестве экземпляров (ст. 131 Регламента).

29

¿Pueden las partes designar un magistrado ad hoc de la Sala?

Una vez presentada la solicitud, la Sala considera si se refiere o no a una cuestión jurídica pendiente entre dos o más partes. Cuando la Sala decide por la afirmativa, se aplican el artículo 17 del Estatuto y los artículos 19 a 22 del Reglamento. En consecuencia, las partes en cuestión pueden, conforme a ciertas condiciones enunciadas en los artículos mencionados supra, designar un magistrado ad hoc (párrafo 2 del artículo 130 del Reglamento).

II. Procedimiento

¿Qué actos comprende el procedimiento escrito?

El Secretario notifica inmediatamente a todos los Estados Partes la solicitud de opinión consultiva (párrafo 1 del artículo 133 del Reglamento).

La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, determina las organizaciones intergubernamentales que presumiblemente podrían proporcionar información sobre la cuestión. El Secretario informa de la solicitud a esas organizaciones (párrafo 2 del artículo 133 del Reglamento).

Se invita a los Estados Partes y a las organizaciones intergubernamentales así identificadas a presentar exposiciones escritas sobre la cuestión dentro del plazo que fije la Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida. Esas exposiciones se comunican a los Estados Partes y a las organizaciones que hayan presentado exposiciones escritas. La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, puede fijar un plazo adicional para que los Estados Partes y las organizaciones puedan presentar sus exposiciones escritas sobre las exposiciones recibidas (párrafo 3 del artículo 133 del Reglamento).

Las exposiciones escritas y los documentos que las acompañen se dan a publicidad lo antes posible después de su presentación a la Sala (artículo 134 del Reglamento).

¿Comprende el procedimiento consultivo necesariamente una fase oral?

La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, decide si ha de tener lugar un procedimiento oral y, en caso afirmativo, fija la fecha de apertura de dicho procedimiento. Se invita a los Estados Partes y a las organizaciones intergubernamentales que presumiblemente puedan proporcionar información sobre la cuestión a que presenten exposiciones orales en ese procedimiento (párrafo 4 del artículo 133 del Reglamento).

III. La opinión consultiva

La opinión consultiva se lee en una sesión pública de la Sala (párrafo 1 del artículo 135 del Reglamento).

28

CAPÍTULO 3

PROCEDIMIENTO CONSULTIVO

Hay dos clases de procedimientos consultivos:

El procedimiento consultivo ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos; y El procedimiento consultivo ante el Tribunal.

A. PROCEDIMIENTO CONSULTIVO ANTE LA SALA DE CONTROVERSIAS DE LOS FONDOS MARINOS

Disposiciones pertinentes

Párrafo 10 del artículo 159 y artículo 191 de la Convención

Artículos 20, 21 y 40 del Estatuto Artículos 130 a 137 del Reglamento

I. Presentación de una solicitud de opinión consultiva

¿Quién puede solicitar a la Sala que emita una opinión consultiva?

La Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos puede pedir a la Sala que emita una opinión consultiva acerca de la conformidad con la Convención de una propuesta que la Asamblea tenga ante sí respecto de cualquier asunto (párrafo 10 del artículo 159 de la Convención). La Asamblea o el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos puede pedir a la Sala que emita una opinión consultiva sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro del ámbito de sus actividades (artículo 191 de la Convención).

¿Cómo se hace la solicitud?

El órgano competente (la Asamblea o el Consejo) presenta a la Sala la solicitud de opinión consultiva. La solicitud, que debe indicar con precisión la cuestión que se ha de presentar a la Sala, lleva la firma del representante debidamente autorizado de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. La solicitud debe indicar asimismo el nombre del representante de la Autoridad.

La solicitud debe ir acompañada de todos los documentos que puedan servir para esclarecer el asunto. Esos documentos se transmiten a la Sala al mismo tiempo que la solicitud de opinión consultiva o si no lo más pronto posible, en el número de ejemplares que requiera la Secretaría (artículo 131 del Reglamento).

28

Могут ли стороны назначать судью ad hoc?

После поступления запроса Камера выносит определение относительно того, касается ли он правового вопроса, по которому существуют разногласия между двумя или более сторонами. Если Камера выносит положительное заключение, то применяются ст. 17 Статута и ст. 19-22 Регламента. Соответственно, заинтересованные стороны могут, при определенных условиях, оговариваемых в упомянутых выше статьях, назначить судью ad hoc (п. 2 ст. 130 Регламента).

II. ПРОИЗВОДСТВО

Из каких шагов состоит письменное производство?

Секретарь незамедлительно уведомляет все государства—участники о поступлении запроса о вынесении консультативного заключения (п. 1 ст. 133 Регламента).

Камера или, если она не заседает, ее Председатель определяет межправительственные организации, которые могли бы предоставить информацию по рассматриваемому вопросу. Секретарь доводит просьбу до сведения таких организаций (п. 2 ст. 133 Регламента).

Государствам—участникам и определенным вышеуказанным образом межправительственным организациям предлагается выступить с письменными заявлениями по этому вопросу в сроки, устанавливаемые Камерой или, если она не заседает, ее Председателем. Эти заявления направляются государствам—участникам и организациям, выступившим с подобными заявлениями. Камера или, если она не заседает, ее Председатель может установить также срок для представления такими государствами—участниками и организациями заявлений в ответ на уже сделанные заявления (п. 3 ст. 133 Регламента).

Незамедлительно после поступления в Камеру письменных заявлений и прилагаемых к ним документов они поступают в открытый доступ (п. 134 Регламента).

Всегда ли устное производство является составной частью вынесения консультативного заключения?

Камера или, если она не заседает, ее Председатель принимает решение о том, следует ли проводить устное производство, и устанавливает дату начала такого производства. Государствам—участникам и межправительственным организациям, которые могли бы предоставить информацию по рассматриваемому вопросу, предлагается выступить на слушании с устными заявлениями (п. 4 ст. 133 Регламента).

III. КОНСУЛЬТАТИВНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Консультативное заключение оглашается в открытом заседании Камеры (п. 1 ст. 135 Регламента).

Page 31: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

29

¿Pueden las partes designar un magistrado ad hoc de la Sala?

Una vez presentada la solicitud, la Sala considera si se refiere o no a una cuestión jurídica pendiente entre dos o más partes. Cuando la Sala decide por la afirmativa, se aplican el artículo 17 del Estatuto y los artículos 19 a 22 del Reglamento. En consecuencia, las partes en cuestión pueden, conforme a ciertas condiciones enunciadas en los artículos mencionados supra, designar un magistrado ad hoc (párrafo 2 del artículo 130 del Reglamento).

II. Procedimiento

¿Qué actos comprende el procedimiento escrito?

El Secretario notifica inmediatamente a todos los Estados Partes la solicitud de opinión consultiva (párrafo 1 del artículo 133 del Reglamento).

La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, determina las organizaciones intergubernamentales que presumiblemente podrían proporcionar información sobre la cuestión. El Secretario informa de la solicitud a esas organizaciones (párrafo 2 del artículo 133 del Reglamento).

Se invita a los Estados Partes y a las organizaciones intergubernamentales así identificadas a presentar exposiciones escritas sobre la cuestión dentro del plazo que fije la Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida. Esas exposiciones se comunican a los Estados Partes y a las organizaciones que hayan presentado exposiciones escritas. La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, puede fijar un plazo adicional para que los Estados Partes y las organizaciones puedan presentar sus exposiciones escritas sobre las exposiciones recibidas (párrafo 3 del artículo 133 del Reglamento).

Las exposiciones escritas y los documentos que las acompañen se dan a publicidad lo antes posible después de su presentación a la Sala (artículo 134 del Reglamento).

¿Comprende el procedimiento consultivo necesariamente una fase oral?

La Sala o su Presidente, si la Sala no estuviera reunida, decide si ha de tener lugar un procedimiento oral y, en caso afirmativo, fija la fecha de apertura de dicho procedimiento. Se invita a los Estados Partes y a las organizaciones intergubernamentales que presumiblemente puedan proporcionar información sobre la cuestión a que presenten exposiciones orales en ese procedimiento (párrafo 4 del artículo 133 del Reglamento).

III. La opinión consultiva

La opinión consultiva se lee en una sesión pública de la Sala (párrafo 1 del artículo 135 del Reglamento).

28

Могут ли стороны назначать судью ad hoc?

После поступления запроса Камера выносит определение относительно того, касается ли он правового вопроса, по которому существуют разногласия между двумя или более сторонами. Если Камера выносит положительное заключение, то применяются ст. 17 Статута и ст. 19-22 Регламента. Соответственно, заинтересованные стороны могут, при определенных условиях, оговариваемых в упомянутых выше статьях, назначить судью ad hoc (п. 2 ст. 130 Регламента).

II. ПРОИЗВОДСТВО

Из каких шагов состоит письменное производство?

Секретарь незамедлительно уведомляет все государства—участники о поступлении запроса о вынесении консультативного заключения (п. 1 ст. 133 Регламента).

Камера или, если она не заседает, ее Председатель определяет межправительственные организации, которые могли бы предоставить информацию по рассматриваемому вопросу. Секретарь доводит просьбу до сведения таких организаций (п. 2 ст. 133 Регламента).

Государствам—участникам и определенным вышеуказанным образом межправительственным организациям предлагается выступить с письменными заявлениями по этому вопросу в сроки, устанавливаемые Камерой или, если она не заседает, ее Председателем. Эти заявления направляются государствам—участникам и организациям, выступившим с подобными заявлениями. Камера или, если она не заседает, ее Председатель может установить также срок для представления такими государствами—участниками и организациями заявлений в ответ на уже сделанные заявления (п. 3 ст. 133 Регламента).

Незамедлительно после поступления в Камеру письменных заявлений и прилагаемых к ним документов они поступают в открытый доступ (п. 134 Регламента).

Всегда ли устное производство является составной частью вынесения консультативного заключения?

Камера или, если она не заседает, ее Председатель принимает решение о том, следует ли проводить устное производство, и устанавливает дату начала такого производства. Государствам—участникам и межправительственным организациям, которые могли бы предоставить информацию по рассматриваемому вопросу, предлагается выступить на слушании с устными заявлениями (п. 4 ст. 133 Регламента).

III. КОНСУЛЬТАТИВНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Консультативное заключение оглашается в открытом заседании Камеры (п. 1 ст. 135 Регламента).

Page 32: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

29

Насколько оперативно Камера может выносить консультативные заключения?

Консультативные заключения выносятся Камерой «в срочном порядке» (п. 191 Конвенции).

B. КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ ТРИБУНАЛОМ

Соответствующие положения Статьи 16 и 21 Статута Статья 138 Регламента

I. НАПРАВЛЕНИЕ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

В каких случаях Трибунал может выносить консультативное заключение?

Трибунал может выносить консультативные заключения по правовым вопросам в том случае, если международное соглашение, имеющее отношение к целям Конвенции, специально предусматривает возможность направления Трибуналу запроса о таком заключении (п. 1 ст. 138 Регламента). Если соответствующее международное соглашение предусматривает установление компетенции Трибунала, Трибунал может реализовывать свою компетенцию в отношении «всех вопросов», специально указанных в «любом другом соглашении» (ст. 21 Статута).14

С типовым положением о направлении Трибуналу соответствующего запроса, включаемым в международное

соглашение, имеющее отношение к целям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, можно ознакомиться в

Приложении 16.

Кто может обращаться с запросом о вынесении консультативного заключения?

Любой орган или субъект, уполномоченный соответствующим международным соглашением или в соответствии с ним, может обращаться с запросом о вынесении консультативного заключения (п. 2 ст. 138 Регламента).

Какова процедура направления в Трибунал запроса о вынесении консультативного заключения?

Процедура вынесения Трибуналом консультативного заключения начинается с направления запроса о его вынесении. Такой запрос направляется субъектом, уполномоченным международным соглашением или в соответствии

14 См. Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный Субрегиональной комиссией

по рыболовству (SRFC), Консультативное заключение от 2 апреля 2015 г., Сборник судебных решений МТМП, 2015 г.

30

¿Qué plazo necesita la Sala para emitir su opinión consultiva?

La Sala emite las opiniones consultivas “con carácter urgente” (artículo 191 de la Convención).

B. PROCEDIMIENTO CONSULTIVO ANTE EL TRIBUNAL

Disposiciones pertinentes

Artículos 16 y 21 del Estatuto Artículo 138 del Reglamento

Presentación de una solicitud de opinión consultiva

¿Cuándo puede el Tribunal emitir una opinión consultiva?

El Tribunal puede emitir una opinión consultiva sobre una cuestión jurídica si un acuerdo internacional relacionado con los propósitos de la Convención autoriza expresamente que se le solicite una opinión consultiva (párrafo 1 del artículo 138 del Reglamento). Cuando el acuerdo internacional en cuestión confiere competencia consultiva al Tribunal, éste podrá ejercer esa competencia respecto a "todas las cuestiones" expresamente previstas en el "otro acuerdo" (artículo 21 del Estatuto).14

En el Anexo 16 figura una cláusula modelo de un acuerdo internacional relacionado con los propósitos de la Convención de las Naciones Unidas sobre

el Derecho del Mar respecto de la presentación de una solicitud de opinión consultiva al Tribunal.

¿Quién puede solicitar una opinión consultiva?

Todo organismo o entidad designado a ese efecto por un acuerdo internacional o de conformidad con éste puede presentar una solicitud de opinión consultiva (párrafo 2 del artículo 138 del Reglamento).

¿Cómo puede el Tribunal conocer de una solicitud de opinión consultiva?

El procedimiento consultivo ante el Tribunal se inicia mediante la presentación de una solicitud de opinión consultiva. La solicitud debe ser presentada por la entidad autorizada en el acuerdo internacional de que se trate o de conformidad con éste. La solicitud debe llevar la firma del representante debidamente autorizado de dicha entidad.

14 Véase Solicitud de opinión consultiva presentada por la Comisión Subregional de Pesquerías (CSP), Opinión Consultiva de 2 de abril de 2015, ITLOS Reports 2015, pág.4.

Page 33: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

31

La solicitud debe enunciar precisamente la cuestión jurídica de que se trate (párrafo 1 del artículo 138 del Reglamento). La solicitud debe ir acompañada de todos los documentos que puedan servir para esclarecer el asunto.

En el Anexo 17 figura un formulario modelo de solicitud de opinión consultiva al Tribunal.

¿Qué normas de procedimiento se aplican al procedimiento consultivo ante el Tribunal?

Las normas aplicables a las opiniones consultivas ante la Sala (artículos 130 a 137 del Reglamento) se aplican mutatis mutandis a las opiniones consultivas ante el Tribunal (párrafo 3 del artículo 138 del Reglamento). En esa medida, la información que figura en el Capítulo 3, Sección A II., supra es pertinente para el procedimiento consultivo ante el Tribunal.

30

с ним. Запрос поступает за подписью должным образом уполномоченного представителя такого субъекта.

В запросе содержится точное изложение правового вопроса, который представляет интерес (п. 1 ст. 138 Регламента). К нему также прилагаются все документы, которые могут пролить свет на данную проблему.

С типовым запросом о вынесении Трибуналом консультативного заключения можно ознакомиться в Приложении 17.

Какие процессуальные правила действуют при вынесении консультативного заключения Трибуналом?

Процессуальные правила в контексте рассмотрения запроса о вынесении консультативного заключения Камерой (ст. 130-137 Регламента) действуют с учетом соответствующих изменений и при рассмотрении запроса о вынесении консультативного заключения Трибуналом (п. 3 ст. 138 Регламента). В этой же степени информация, приведенная в Главе 3, Разделе А II выше, применяется и к производству по вынесению консультативного заключения Трибуналом.

Page 34: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 35: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Вид здания сверху

Групповая фотография: 21 Судья Трибунала, Секретарь и заместитель Секретаря Трибунала.

Вид здания сверху

Групповая фотография: 21 Судья Трибунала, Секретарь и заместитель Секретаря Трибунала.

Page 36: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный Субрегиональной комиссией по рыболовству (SRFC)

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Трибунал)

Спор по вопросу о делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе (Бангладеш / Мьянма)

Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный Субрегиональной комиссией по рыболовству (SRFC)

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Трибунал)

Спор по вопросу о делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе (Бангладеш / Мьянма)

Page 37: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Дело о введении временных мер по делу судна «Арктик Санрайз» (Королевство Нидерландов против Российской Федерации)

Дело о судне «Вирджиния Г» (Панама против Гвинеи-Бисау)

Дело о введении временных мер по делу судна «Арктик Санрайз» (Королевство Нидерландов против Российской Федерации)

Дело о судне «Вирджиния Г» (Панама против Гвинеи-Бисау)

Page 38: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Дело о введении временных мер в связи с расширением Сингапуром прибрежной полосы в Джохорском проливе и вокруг него (Малайзия против

Сингапура)

Обязанности и обязательства государств, поручившихся за физических и юридических лиц, ведущих деятельность в Районе

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Камеру по спорам, касающимся морского дна)

Дело о введении временных мер в связи с расширением Сингапуром прибрежной полосы в Джохорском проливе и вокруг него (Малайзия против

Сингапура)

Обязанности и обязательства государств, поручившихся за физических и юридических лиц, ведущих деятельность в Районе

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Камеру по спорам, касающимся морского дна)

Page 39: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Дело о введении временных мер в отношении судна «АРА Либертад» (Аргентина против Ганы)

Дело о введении временных мер в связи с инцидентом с танкером «Энрика Лекси» (Италия против Индии)

Дело о введении временных мер в отношении судна «АРА Либертад» (Аргентина против Ганы)

Дело о введении временных мер в связи с инцидентом с танкером «Энрика Лекси» (Италия против Индии)

Дело о введении временных мер в связи с расширением Сингапуром прибрежной полосы в Джохорском проливе и вокруг него (Малайзия против

Сингапура)

Обязанности и обязательства государств, поручившихся за физических и юридических лиц, ведущих деятельность в Районе

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Камеру по спорам, касающимся морского дна)

Дело о введении временных мер в связи с расширением Сингапуром прибрежной полосы в Джохорском проливе и вокруг него (Малайзия против

Сингапура)

Обязанности и обязательства государств, поручившихся за физических и юридических лиц, ведущих деятельность в Районе

(Запрос о вынесении консультативного заключения, поданный в Камеру по спорам, касающимся морского дна)

Page 40: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

Дело о немедленном освобождении судна «Хошинмару» (Япония против Российской Федерации)

Спор о делимитации морской границы между Ганой и Кот-д' Ивуаром в Атлантическом океане (Гана/ Кот-д' Ивуар).

Дело о немедленном освобождении судна «Хошинмару» (Япония против Российской Федерации)

Спор о делимитации морской границы между Ганой и Кот-д' Ивуаром в Атлантическом океане (Гана/ Кот-д' Ивуар).

Page 41: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

37

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СПИСОК МНОГОСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ, УСТАНАВЛИВАЮЩИХ КОМПЕТЕНЦИЮТРИБУНАЛА1

- Соглашение по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению; 24 ноября 1993 года;

- Соглашение об осуществлении положений Конвенции по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими; 4 августа 1995 года;

- Протокол 1996 года к Конвенции о предотвращении загрязнения морской среды сбросами отходов и других материалов от 1972 года; 7 ноября 1996 года;

- Рамочное соглашение о сохранении живых морских ресурсов в открытых водах юго-восточной части Тихого океана; 14 августа 2000 года;

- Конвенция по сохранению запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими в западной и центральной частях Тихого океана; 5 сентября 2000 года;

- Конвенция по сохранению рыбных запасов и управлению ими в юго-восточной части Атлантического океана; 20 апреля 2001 года;

- Конвенция об охране подводного культурного наследия; 2 ноября 2001 года;

- Конвенция о будущем многостороннем сотрудничестве по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана; 18 ноября 1980 года, с поправками от 11 ноября 2004 года;

- Соглашение о рыболовстве в южной части Индийского океана; 7 июля 2006 года;

- Найробийская международная конвенция об удалении затонувших судов; 18 мая 2007 года.

- Конвенция об определении минимальных условий доступа и эксплуатации морских ресурсов в границах районов, находящихся под юрисдикцией государств—членов Субрегиональной комиссии по рыболовству (SRFC); 8 июня 2012 г.; и

- Конвенция о сохранении промысловых ресурсов в открытом море южной части Тихого океана и управлении ими; 14 ноября 2009 .

1 Список не носит исчерпывающего характера.

39

Anexo 1 Lista de acuerdos multilaterales que confieren competencia al Tribunal*

- Acuerdo para Promover el Cumplimiento de las Medidas Internacionales de Conservación y Ordenación por los Buques Pesqueros que Pescan en Alta Mar; 24 de noviembre de 1993;

- Acuerdo sobre la Aplicación de las Disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de Diciembre de 1982 Relativas a la Conservación y Ordenación de las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios; 4 de agosto de 1995;

- Protocolo de 1996 del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y Otras Materias, de 1972; 7 de noviembre de 1996;

- Acuerdo Marco para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos de la Alta Mar en el Pacífico Sudoriental; 14 de agosto de 2000;

- Convención sobre la Conservación y Ordenación de las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios del Océano Pacífico Occidental y Central; 5 de septiembre de 2000;

- Convención sobre la Conservación y Ordenación de los Recursos Pesqueros del Océano Atlántico Sudoriental; 20 de abril de 2001;

- Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático; 2 de noviembre de 2001;

- Convenio sobre la Futura Cooperación Multilateral en las Pesquerías del Atlántico Noroeste; 18 de noviembre de 1980, enmendada el 11 de noviembre de 2004;

- Acuerdo de Pesca para el Océano Índico Meridional; 7 de julio de 2006; - Convenio Internacional de Nairobi sobre la Remoción de Restos de Naufragio; 18 de

mayo de 2007; - Convenio sobre la Determinación de las Condiciones Mínimas para el Acceso y

Explotación de los Recursos Marinos dentro de las Zonas Marítimas bajo Jurisdicción de los Estados Miembros de la Comisión Subregional de Pesquerías (CSP); 8 de junio de 2012; y

- Convención para la Conservación y Ordenación de los Recursos Pesqueros de Alta Mar del Océano Pacífico Sur; 14 de noviembre de 2009.

* La lista no es necesariamente exhaustiva.

Page 42: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 43: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

39

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 287 КОНВЕНЦИИ О ПРИЗНАНИИ КОМПЕТЕНЦИИ ТРИБУНАЛА*

В соответствии с п. 1 ст. 287 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву Правительство [ГОСУДАРСТВО] заявляет о том, что оно признает компетенцию Международного трибунала по морскому праву в деле урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции.

* Заявление может быть сделано государством при подписании, ратификации Конвенции или

присоединении к ней или в любое время после этого. Заявление сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направляет копии государствам—участникам (пп. 1 и 8 ст. 287 Конвенции).

41

Anexo 2 Declaración de aceptación de la competencia

del Tribunal conforme al artículo 287 de la Convención*

De conformidad con el párrafo 1 del artículo 287 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Gobierno de [NOMBRE] declara que acepta la competencia del Tribunal Internacional del Derecho del Mar para la solución de controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención.

* La declaración puede ser hecha por un Estado Parte al firmar o ratificar la Convención o adherirse a ella, o en cualquier otro momento posterior. La declaración se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá copia de ella a los Estados Partes (párrafos 1 y 8 del artículo 287 de la Convención).

Page 44: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 45: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

41

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

СПЕЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА НА РАССМОТРЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ТРИБУНАЛА ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[Стороны соглашения, например:]

Правительство _______ и Правительство _______,

или

Правительство _______ и [международная организация]

Принимая во внимание, что между ними возник спор по поводу [__];

Желая, чтобы этот спор был урегулирован решением Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») [или специальной камерой Трибунала, образованной в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута];

Договорились о следующем:

Статья 1

Трибуналу / [Камере] поручается принять решение [по вопросам, передаваемым на рассмотрение Трибунала / Камеры].

Статья 2

Договаривающиеся стороны определяют, что письменное производство включает:

(1) меморандум [Правительства _______], подлежащий представлению в течение [__] месяцев с момента уведомления Трибунала / [Камеры] о настоящем соглашении;

(2) контрмеморандум [Правительства _______], подлежащий представлению в течение [__] месяцев с момента представления меморандума.

[Статья 3

для субъектов, не являющихся участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву

Обе стороны соглашаются соблюдать положения Статута Трибунала в редакции, изложенной в Приложении VI к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года].

[Статья 4

в случае передачи спора на рассмотрение специальной камеры Трибунала

Спор подлежит урегулированию специальной камерой Трибунала, состоящей из [пяти] судей, в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута Трибунала.

43

Anexo 3 Compromiso sobre la iniciación del procedimiento ante el

Tribunal Internacional del Derecho del Mar

[Identificación de las partes en el compromiso, por ejemplo:]

El Gobierno de… y el Gobierno de…,o El Gobierno de… y [la organización internacional]

Considerando que ha surgido entre ellos una controversia relativa a […];

Deseosos de que la controversia se solucione mediante una decisión del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (el “Tribunal”) [o de una sala ad hoc del Tribunal constituida de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto];

Han convenido en lo siguiente: Artículo 1

Se pide al Tribunal / [a la Sala] que dirima [las cuestiones que se someten al Tribunal / a la Sala].

Artículo 2

Las Partes Contratantes convienen en que el procedimiento escrito constará de:

1) Una memoria del [Gobierno de…] que se presentará dentro de los […] meses de la notificación del presente Compromiso al Tribunal / [a la Sala];

2) Una contramemoria del [Gobierno de…] que se presentará dentro de los […] meses de presentada la memoria.

[Artículo 3

para las entidades que no sean Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar

Ambas partes convienen en observar las disposiciones del Estatuto del Tribunal, contenidas en el Anexo VI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982]

[Artículo 4

cuando la controversia se somete a una sala ad hoc del Tribunal

La controversia será dirimida por una sala ad hoc del Tribunal, compuesta de [cinco] magistrados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto del Tribunal.

Page 46: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

42

Если стороны не могут достичь договоренности по составу камеры, любая сторона по прошествии 60 дней после даты уведомления Трибунала о настоящем соглашении может обратиться к Председателю Трибунала с просьбой определить состав камеры. Если Председатель не в состоянии этого сделать или если он является гражданином одной из сторон в споре, состав камеры определяет следующий по старшинству член Трибунала, который не является гражданином ни одной из сторон в споре.]

Статья 5

Настоящее соглашение вступает в силу с момента подписания. Информация о нем доводится до сведения Трибунала в соответствии с п. 1 ст. 24 Статута Трибунала. Уведомление может быть сделано совместно или одной из сторон соглашения.

или

Настоящее соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми стороны оповестили друг друга о завершении ими соответствующих официальных процедур для вступления в силу настоящего соглашения.

После вступления в силу настоящего соглашения соответствующая информация доводится до сведения Трибунала в соответствии с п. 1 ст. 24 Статута Трибунала. Уведомление может быть сделано совместно или одной из сторон соглашения.

или

Настоящее соглашение подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами производится в кратчайшие сроки в течение [__], и настоящее соглашение вступает в силу незамедлительно после обмена этими грамотами.]

После вступления в силу настоящего соглашения соответствующая информация доводится до сведения Трибунала в соответствии с п. 1 ст. 24 Статута Трибунала. Уведомление может быть сделано совместно или одной из сторон соглашения.

Статья 6

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, имея должные на то полномочия, подписали настоящее соглашение.

Совершено в двух экземплярах в [место], [дата], причем оба текста имеют одинаковую силу.

Имя подписавшего лица

Должность

Имя подписавшего лица

Должность

44

Si las partes no pueden llegar a un acuerdo respecto de la composición de la sala, cualquiera de las partes, después de transcurridos 60 días desde la fecha de notificación del presente Compromiso al Tribunal, podrá pedir al Presidente del Tribunal que determine la composición de la sala. Si el Presidente no pudiere actuar o fuere nacional de una de las partes en la controversia, la composición de la sala será determinada por el miembro más antiguo del Tribunal que esté disponible y que no sea nacional de ninguna de las partes en la controversia.]

Artículo 5

El presente Compromiso entrará en vigor en la fecha de su firma. Será notificado al Tribunal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 24 del Estatuto del Tribunal. La notificación podrá ser hecha conjuntamente o por cualquiera de las partes en el Compromiso.

o

El presente Compromiso entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la última de las notificaciones mediante las cuales las partes se hayan informado mutuamente del cumplimiento de las formalidades para la entrada en vigor del presente Compromiso.

Cuando entre en vigor, el presente Compromiso será notificado al Tribunal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 24 del Estatuto del Tribunal. La notificación podrá ser hecha conjuntamente o por cualquiera de las partes en el Compromiso.

o

El presente Compromiso estará sujeto a ratificación. Los instrumentos de ratificación se canjearán lo antes posible en […] y el presente Compromiso entrará en vigor inmediatamente de efectuado el canje de dichos instrumentos.]

Cuando entre en vigor, el presente Compromiso será notificado al Tribunal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 24 del Estatuto del Tribunal. La notificación podrá ser hecha conjuntamente o por cualquiera de las partes en el Compromiso.

Artículo 6

En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello, han firmado el presente Compromiso.

Hecho en [lugar], el [fecha], en dos ejemplares igualmente auténticos.

Nombre del signatario Cargo

Nombre del signatario Cargo

Page 47: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

43

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ПОЛОЖЕНИЕ О КОМПЕТЕНЦИИ

[Для включения в соглашение, предусматривающее компетенцию Международного трибунала по морскому праву или специальной камеры Трибунала, образуемой в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута]

Положение, устанавливающее компетенцию Международного трибунала по морскому праву

Любой спор между договаривающимися сторонами, касающийся толкования или применения положений настоящего соглашения [который не может быть урегулирован путем переговоров между сторонами в [разумные сроки], после уведомления одной стороной другой стороны о существовании спора], по просьбе любого из участников соглашения передается на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву.

Положение, устанавливающее компетенцию специальной камеры, образуемой в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута

1. Любой спор, касающийся толкования или применения положений настоящего соглашения [который не может быть урегулирован путем переговоров между сторонами в [разумные сроки], после уведомления одной стороной другой стороны о существовании спора], по просьбе любого из участников соглашения передается на рассмотрение специальной камеры Международного трибунала по морскому праву (далее «Трибунал»), состоящей из [пяти] судей, в соответствии с п. 2 ст. 15 Статута Трибунала.

2. Если стороны не могут достичь договоренности по составу камеры, любая сторона по прошествии 60 дней после даты направления просьбы, упомянутой п. 1 выше, может обратиться к Председателю Трибунала с просьбой определить состав Камеры. Если Председатель не в состоянии этого сделать или если он является гражданином одной из сторон в споре, состав камеры определяет следующий по старшинству член Трибунала, который не является гражданином ни одной из сторон в споре.

45

Anexo 4 Cláusulas jurisdiccionales

[Para su inclusión en un acuerdo que confiera competencia al Tribunal Internacional del Derecho del Mar o a una sala ad hoc del Tribunal constituida de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto]

Cláusula por la que se confiere competencia al Tribunal Internacional del Derecho del Mar

Toda controversia entre las partes contratantes relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo [que no se pueda resolver mediante negociaciones entre las partes [dentro de un período razonable] después de la notificación de una parte a la otra parte de la existencia de una controversia] se someterá, a petición de cualquiera de las partes en el Acuerdo, al Tribunal Internacional del Derecho del Mar.

Cláusula por la que se confiere competencia a una sala ad hoc constituida de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto

1. Toda controversia relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo [que no se pueda resolver mediante consultas entre las partes [dentro de un período razonable] después de la notificación de una parte a la otra parte de la existencia de una controversia] se someterá, a petición de cualquiera de las partes en el Acuerdo, a una sala ad hoc del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (en lo sucesivo, el “Tribunal”), compuesta de [cinco] magistrados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto del Tribunal.

2. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo respecto de la composición de la sala, cualquiera de las partes, después de transcurridos 60 días desde la fecha de la petición mencionada en el párrafo 1 supra, podrá pedir al Presidente del Tribunal que determine la composición de la sala. Si el Presidente no pudiere actuar o fuere nacional de una de las partes en la controversia, la composición de la sala será determinada por el miembro más antiguo del Tribunal que esté disponible y que no sea nacional de ninguna de las partes en la controversia.

Page 48: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

47

Anexo 5 Notificación de un compromiso*

[Lugar y fecha]

[Estará dirigida al Secretario]

Señor Secretario:

De conformidad con el artículo 55 del Reglamento del Tribunal, tengo el honor de notificar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar un compromiso de someter una controversia al Tribunal, celebrado entre el Gobierno de […] y el Gobierno de […] el [fecha] respecto de [una controversia relativa a…] (indicación precisa del objeto de la controversia).

De conformidad con el párrafo 3 del artículo 56 del Reglamento del Tribunal, tengo asimismo el honor de notificar al Tribunal que el Gobierno de […] ha designado [al Señor… / a la Señora...] en calidad de Agente a los efectos de todas las actuaciones vinculadas con la controversia relativa a […]. Los datos para dirigirse [al Señor… / a la Señora...] son los siguientes: [Domicilio, número de teléfono, número de fax, correo electrónico]

El domicilio al que se deben dirigir todas las comunicaciones relativas al asunto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento es el siguiente: [Domicilio en Hamburgo o Berlín].

Lo saluda atentamente,

[Firma del Jefe de Estado, Jefe de Gobierno, Ministro de Asuntos

Exteriores, Ministro de Justicia o Procurador General o representante diplomático]

Nombre del signatario** Cargo

ANEXO

[La notificación irá acompañada del original o de una copia certificada del compromiso.

Cuando las actuaciones se inicien en virtud de un acuerdo distinto de la Convención, la notificación irá acompañada de una copia certificada de dicho acuerdo (párrafo 1 del artículo 57 del Reglamento).]

* Las partes podrán también optar por hacer una notificación conjunta del compromiso (párrafo 1 del artículo 55 del Reglamento). ** Si el signatario no es el Jefe de Estado, el Jefe de Gobierno, el Ministro de Asuntos Exteriores, el Ministro de Justicia, el Procurador General o un representante diplomático, la firma deberá ser legalizada por uno de estos últimos o por otra autoridad gubernamental competente; véase el formulario modelo que figura en el Anexo 14.

Page 49: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

45

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

УВЕДОМЛЕНИЕ О СПЕЦИАЛЬНОМ СОГЛАШЕНИИ*

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ________!

В соответствии со ст. 55 Регламента Трибунала имею честь уведомить Международный трибунал по морскому праву о наличии специального соглашения о передаче спора на рассмотрение Трибунала, которое было заключено между Правительством [__] и Правительством [__] [дата] относительно [спора по поводу ____] (дополнить точной формулировкой предмета спора).

В соответствии с п. 3 ст. 56 Регламента Трибунала имею также честь уведомить Трибунал о том, что Правительство [__] назначило [господина ____ / госпожу ____] своим представителем для целей любых разбирательств в связи со спором относительно [__]. С [господином ____ / госпожой ____] можно связаться по следующему адресу: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

С уважением,

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции /

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица**

Должность

* Стороны могут также предпочесть вариант подачи совместного уведомления о наличии

специального соглашения (п. 1 ст. 55 Регламента). ** Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

47

Anexo 5 Notificación de un compromiso*

[Lugar y fecha]

[Estará dirigida al Secretario]

Señor Secretario:

De conformidad con el artículo 55 del Reglamento del Tribunal, tengo el honor de notificar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar un compromiso de someter una controversia al Tribunal, celebrado entre el Gobierno de […] y el Gobierno de […] el [fecha] respecto de [una controversia relativa a…] (indicación precisa del objeto de la controversia).

De conformidad con el párrafo 3 del artículo 56 del Reglamento del Tribunal, tengo asimismo el honor de notificar al Tribunal que el Gobierno de […] ha designado [al Señor… / a la Señora...] en calidad de Agente a los efectos de todas las actuaciones vinculadas con la controversia relativa a […]. Los datos para dirigirse [al Señor… / a la Señora...] son los siguientes: [Domicilio, número de teléfono, número de fax, correo electrónico]

El domicilio al que se deben dirigir todas las comunicaciones relativas al asunto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento es el siguiente: [Domicilio en Hamburgo o Berlín].

Lo saluda atentamente,

[Firma del Jefe de Estado, Jefe de Gobierno, Ministro de Asuntos

Exteriores, Ministro de Justicia o Procurador General o representante diplomático]

Nombre del signatario** Cargo

ANEXO

[La notificación irá acompañada del original o de una copia certificada del compromiso.

Cuando las actuaciones se inicien en virtud de un acuerdo distinto de la Convención, la notificación irá acompañada de una copia certificada de dicho acuerdo (párrafo 1 del artículo 57 del Reglamento).]

* Las partes podrán también optar por hacer una notificación conjunta del compromiso (párrafo 1 del artículo 55 del Reglamento). ** Si el signatario no es el Jefe de Estado, el Jefe de Gobierno, el Ministro de Asuntos Exteriores, el Ministro de Justicia, el Procurador General o un representante diplomático, la firma deberá ser legalizada por uno de estos últimos o por otra autoridad gubernamental competente; véase el formulario modelo que figura en el Anexo 14.

Page 50: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

46

ПРИЛОЖЕНИЕ

[Уведомление сопровождается подлинником или заверенной копией специального соглашения.

Если разбирательство возбуждается на основании иного соглашения, нежели Конвенция, то к уведомлению следует приложить заверенную копию такого соглашения (п. 1 ст. 57 Регламента).]

48

дополнительными копиями заявления и подтверждающих документов в количестве, необходимом Секретарю; и

списком всех документов, прилагаемых к заявлению.

Язык заявления и подтверждающих документов

Заявление и подтверждающие документы представляются на одном или двух официальных языках Трибунала (английский и французский).

В случае использования иного языка, нежели один из официальных языков Трибунала, подлинник должен сопровождаться переводом на один из официальных языков, точность которого заверяется представляющей перевод стороной.

См. также Руководство по подготовке и представлению дел в Трибунал на вебсайте Трибунала.

Page 51: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

47

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЯВЛЕНИЮ

Подача заявления

Заявление подается в письменной форме на имя Секретаря Трибунала (может быть передано лично, доставлено курьерской или обычной почтой либо передано по факсу или электронной почте при условии незамедлительного направления подлинника).

Форма и содержание заявления

Заявление должно:

содержать указание на подающую его сторону, указание на сторону, в отношении которой возбуждается дело, и определение предмета спора (п. 1 ст. 54 Регламента);

оговаривать по возможности правовые основания, которые, по мнению стороны, определяют компетенцию Трибунала (п. 2 ст. 54 Регламента);

содержать информацию об имени представителя заявителя;

быть подписано представителем стороны или дипломатическим представителем стороны в Германии или каким-либо другим должным образом уполномоченным лицом. Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства, министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти (п. 3 ст. 54 Регламента);

С типовым текстом, заверяющим подпись представителя, можно познакомиться в Приложении 14. С типовым текстом, одновременно уведомляющим о назначении представителя и заверяющим его

подпись, можно познакомиться в Приложении 15.

быть датировано; и

быть полным по форме и понятным по содержанию.

Сопровождающие заявление документы

Заявление должно сопровождаться следующей документацией:

если производство открывается на основании иного соглашения, нежели Конвенция, то к уведомлению следует приложить заверенную копию такого соглашения (пункт 1 статьи 57 Регламента);

49

ПРИЛОЖЕНИЕ 7

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА НА РАССМОТРЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ТРИБУНАЛА ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

Page 52: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

48

дополнительными копиями заявления и подтверждающих документов в количестве, необходимом Секретарю; и

списком всех документов, прилагаемых к заявлению.

Язык заявления и подтверждающих документов

Заявление и подтверждающие документы представляются на одном или двух официальных языках Трибунала (английский и французский).

В случае использования иного языка, нежели один из официальных языков Трибунала, подлинник должен сопровождаться переводом на один из официальных языков, точность которого заверяется представляющей перевод стороной.

См. также Руководство по подготовке и представлению дел в Трибунал на вебсайте Трибунала.

50

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА В МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин _____!

Я, [имя нижеподписавшегося лица], имею честь представить в Международный трибунал по морскому праву* заявление о возбуждении разбирательства от имени [Заявитель] в отношении [Ответчик] по следующему делу относительно [__].

[Далее следуют заявления следующего содержания:]

(a) правовые основания для установления компетенции Трибунала;

(b) точный характер требования; и

(c) сжатое изложение фактов и оснований для выдвижения требования.

Соответственно, [Заявитель] просит Трибунал [вынести судебное решение и признать: _____].

В соответствии с п. 2 ст. 56 Регламента [господин ___ / госпожа ___] назначен / назначена [Заявитель] в качестве его представителя для целей любых разбирательств в связи с настоящим заявлением.

С [господином ___ / госпожой ___] можно связаться следующим образом: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

С уважением,

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции /

генерального прокурора или

* Стороны могут также просить о том, чтобы для рассмотрения их конкретного спора была

образована специальная камера. Кроме того, Трибунал создал следующие постоянные специальные Камеры: Камеру по спорам, касающимся рыболовного промысла, Камеру по спорам, связанным с морской средой, Камеру по спорам о делимитации морских пространств и Камеру упрощенного производства.

Page 53: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

49

ПРИЛОЖЕНИЕ 7

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА НА РАССМОТРЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ТРИБУНАЛА ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

51

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица**

Должность

ПРИЛОЖЕНИЯ

[Если разбирательство возбуждается на основании иного соглашения, нежели Конвенция, то к уведомлению следует приложить заверенную копию такого соглашения (п. 1 ст. 57 Регламента).]

** Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

Page 54: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

50

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА В МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин _____!

Я, [имя нижеподписавшегося лица], имею честь представить в Международный трибунал по морскому праву* заявление о возбуждении разбирательства от имени [Заявитель] в отношении [Ответчик] по следующему делу относительно [__].

[Далее следуют заявления следующего содержания:]

(a) правовые основания для установления компетенции Трибунала;

(b) точный характер требования; и

(c) сжатое изложение фактов и оснований для выдвижения требования.

Соответственно, [Заявитель] просит Трибунал [вынести судебное решение и признать: _____].

В соответствии с п. 2 ст. 56 Регламента [господин ___ / госпожа ___] назначен / назначена [Заявитель] в качестве его представителя для целей любых разбирательств в связи с настоящим заявлением.

С [господином ___ / госпожой ___] можно связаться следующим образом: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

С уважением,

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции /

генерального прокурора или

* Стороны могут также просить о том, чтобы для рассмотрения их конкретного спора была

образована специальная камера. Кроме того, Трибунал создал следующие постоянные специальные Камеры: Камеру по спорам, касающимся рыболовного промысла, Камеру по спорам, связанным с морской средой, Камеру по спорам о делимитации морских пространств и Камеру упрощенного производства.

52

Solicitud para iniciar un procedimiento ante elTribunal Internacional del Derecho del Mar

[Lugar y fecha]

[Estará dirigida al Secretario]

Señor Secretario:

[El infrascrito] tiene el honor de presentar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar* una solicitud para iniciar actuaciones en nombre de [nombre del demandante] contra [nombre del demandado] en el siguiente asunto relativo a […].

[Seguidamente debe figurar una declaración que indique lo siguiente:] a) el derecho en que se base la competencia del Tribunal; b) la naturaleza precisa de la demanda; y c) una exposición sucinta de los hechos y los fundamentos en que se basa la demanda.

Por lo antes expuesto, el [solicitante] pide al Tribunal que [juzgue y declare: …].

De conformidad con el párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento del Tribunal, [elsolicitante] ha designado [al Señor… / a la Señora…] en calidad de Agente a los efectos de todas las actuaciones en relación con la presente solicitud.

Los datos para dirigirse [al Señor… / a la Señora...] son los siguientes: [Domicilio, número de teléfono, número de fax, correo electrónico]

El domicilio al que se deben dirigir todas las comunicaciones relativas al asunto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 56 del Reglamento es el siguiente: [Domicilio en Hamburgo o Berlín].

Respetuosamente,

[Firma del Jefe de Estado, Jefe de Gobierno, Ministro de Asuntos

Exteriores, Ministro de Justicia o Procurador

General o representante diplomático]

Nombre del signatario** * Las Partes pueden solicitar que se constituya una sala ad hoc para conocer de la controversia. El Tribunal ha constituido también las siguientes salas especiales permanentes: la Sala de Controversias de Pesquerías, la Sala de Controversias del Medio Marino, la Sala de Controversias de Delimitación Marítima y la Sala de Procedimiento Sumario.

Page 55: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

51

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица**

Должность

ПРИЛОЖЕНИЯ

[Если разбирательство возбуждается на основании иного соглашения, нежели Конвенция, то к уведомлению следует приложить заверенную копию такого соглашения (п. 1 ст. 57 Регламента).]

** Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

53

ПРИЛОЖЕНИЕ 8

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

[Заявление]

[СТОРОНА] / [СТОРОНА]

[Специальное соглашение]

МЕМОРАНДУМ

ПРЕДСТАВЛЕН [ЗАЯВИТЕЛЬ]

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

Page 56: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 57: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

53

ПРИЛОЖЕНИЕ 8

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

[Заявление]

[СТОРОНА] / [СТОРОНА]

[Специальное соглашение]

МЕМОРАНДУМ

ПРЕДСТАВЛЕН [ЗАЯВИТЕЛЬ]

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

55

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

К меморандуму прилагаются заверенные копии соответствующих документов, которые приобщаются к делу в поддержку заявлений, включенных в состязательные документы.

Page 58: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

54

МЕМОРАНДУМ

ГЛАВА 1

ВВЕДЕНИЕ

Производство по делу было открыто [дата] по заявлению / уведомлению о специальном соглашении. Производство по делу было передано в Международный трибунал по морскому праву / [название камеры] в соответствии со ст. [__] Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года (далее «Конвенция») [и статьей [__] Статута, Приложение VI к Конвенции] в связи со спором относительно [__].

В соответствии с решением [Трибунала] [Председателя Трибунала] от [__] [Заявитель] имеет честь изложить факты и правовые основания для выдвижения своего требования.

ГЛАВА 2

ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА

В этой главе дается сжатое изложение фактов, имеющих отношение к спору.

ГЛАВА 3

ЗАЯВЛЕНИЕ ПО ВОПРОСАМ ПРАВА

Меморандум включает заявление по вопросам права (п 1 ст. 62 Регламента).

В этой главе речь идет о таких вопросах, как компетенция, допустимость иска и правовые основания для подачи заявления.

ГЛАВА 4

ТРЕБОВАНИЯ

В этой главе описываются постановления или средства правовой защиты, вынесения или введения которых требует Заявитель.

Пример:

[Соответственно / В силу вышеизложенного заявитель просит Трибунал вынести судебное решение и признать ___].

[место и дата]

[подпись представителя]

Имя подписавшего лица

Представитель [заявителя]

56

MEMORIA

CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN

El procedimiento en el asunto se inició el [fecha] mediante solicitud / notificación de un compromiso. Las actuaciones se llevaron ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar/ [título de la Sala] de conformidad con el artículo […] de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 (en lo sucesivo, la “Convención”), [y el artículo […] del Estatuto, contenido en el Anexo VI de la Convención], respecto de una controversia relativa a […].

De conformidad con la Orden [del Tribunal] [del Presidente del Tribunal] de fecha […], el [demandante] tiene el honor de exponer los hechos y el fundamento de derecho en que se basa su demanda.

CAPÍTULO 2 EXPOSICIÓN DE LOS HECHOS PERTINENTES

El presente capítulo incluye una descripción sucinta de los hechos relacionados con la controversia.

CAPÍTULO 3 EXPOSICIÓN DE LOS FUNDAMENTOS DE DERECHO

La memoria debe incluir una exposición de los fundamentos de derecho (párrafo 1 del artículo 62 del Reglamento).

El presente capítulo se refiere a cuestiones tales como la competencia del Tribunal, la admisibilidad de la demanda y el derecho en que se funda la solicitud.

CAPÍTULO 4 PETITORIO

El presente capítulo se ocupa de las medidas o la reparación que se soliciten.

Por ejemplo: [En consecuencia / Por lo antes expuesto, el [demandante] pide al Tribunal que juzgue y declare que…].

[Lugar y fecha]

[Firma del agente]

Nombre del signatario

Page 59: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

55

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

К меморандуму прилагаются заверенные копии соответствующих документов, которые приобщаются к делу в поддержку заявлений, включенных в состязательные документы.

57

Agente del [demandante]

LISTA DE DOCUMENTOS

ANEXOS

Se acompañarán copias certificadas de todos los documentos pertinentes aducidos para justificar los argumentos expuestos en el escrito.

Page 60: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 61: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

57

ПРИЛОЖЕНИЕ 9

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

[Заявление]

[СТОРОНА] / [СТОРОНА]

[Специальное соглашение]

КОНТРМЕМОРАНДУМ

ПРЕДСТАВЛЕН [ОТВЕТЧИК]

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

59

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

К контрмеморандуму прилагаются заверенные копии соответствующих документов, которые приобщаются к делу в поддержку заявлений, содержащихся в состязательных документах.

Page 62: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

58

КОНТРМЕМОРАНДУМ

ГЛАВА 1

ВВЕДЕНИЕ

В соответствии с решением [Трибунала] [Председателя Трибунала] от [__] [Ответчик] имеет честь представить Международному трибуналу по морскому праву свой контрмеморандум в ответ на меморандум [Заявитель], направленный Секретариату [дата].

ГЛАВА 2

ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА

Этот раздел содержит признание или отрицание фактов, изложенных в меморандуме, и при необходимости любые дополнительные факты.

ГЛАВА 3

ЗАЯВЛЕНИЕ ПО ВОПРОСАМ ПРАВА

Этот раздел содержит замечания ответчика относительно заявления по вопросам права, включенного в меморандум, и ответы на него.

ГЛАВА 4

ТРЕБОВАНИЯ

Эта глава посвящена постановлениям или средствам правовой защиты, вынесения или введения которых требует Ответчик.

Пример:

[Соответственно / В силу вышеизложенного или по любой иной причине, которую Трибунал сочтет приемлемой, [Ответчик] просит Трибунал полностью отклонить требования [Заявитель].]

[место и дата]

[подпись представителя]

Имя подписавшего лица

Представитель [ответчика]

60

CONTRAMEMORIA

CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN

De conformidad con la Orden [del Tribunal] [del Presidente del Tribunal] de fecha […], el [demandado] tiene el honor de presentar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar su contramemoria en relación con la memoria del [demandante] presentada en la Secretaría el [fecha].

CAPÍTULO 2 EXPOSICIÓN DE LOS HECHOS PERTINENTES

En esta sección se aceptan o refutan los hechos expuestos en la memoria y, en caso necesario, se mencionan hechos adicionales.

CAPÍTULO 3 EXPOSICIÓN DE LOS FUNDAMENTOS DE DERECHO

Esta sección contiene las observaciones y la contestación del demandado relativas a la exposición de los fundamentos de derecho en la memoria.

CAPÍTULO 4 PETITORIO

El presente capítulo se ocupa de las medidas o la reparación que se soliciten.

Por ejemplo: [En consecuencia / Por lo antes expuesto o por cualquier otra razón que el Tribunal considere pertinente, el [demandado] pide al Tribunal que desestime in toto elpetitorio del [demandante].]

[Lugar y fecha] [Firma del agente]

Nombre del signatario Agente del [demandado]

Page 63: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

59

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

К контрмеморандуму прилагаются заверенные копии соответствующих документов, которые приобщаются к делу в поддержку заявлений, содержащихся в состязательных документах.

61

LISTA DE DOCUMENTOS

ANEXOS

Se acompañarán copias certificadas de todos los documentos pertinentes aducidos para justificar los argumentos contenidos en el escrito.

60

CONTRAMEMORIA

CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN

De conformidad con la Orden [del Tribunal] [del Presidente del Tribunal] de fecha […], el [demandado] tiene el honor de presentar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar su contramemoria en relación con la memoria del [demandante] presentada en la Secretaría el [fecha].

CAPÍTULO 2 EXPOSICIÓN DE LOS HECHOS PERTINENTES

En esta sección se aceptan o refutan los hechos expuestos en la memoria y, en caso necesario, se mencionan hechos adicionales.

CAPÍTULO 3 EXPOSICIÓN DE LOS FUNDAMENTOS DE DERECHO

Esta sección contiene las observaciones y la contestación del demandado relativas a la exposición de los fundamentos de derecho en la memoria.

CAPÍTULO 4 PETITORIO

El presente capítulo se ocupa de las medidas o la reparación que se soliciten.

Por ejemplo: [En consecuencia / Por lo antes expuesto o por cualquier otra razón que el Tribunal considere pertinente, el [demandado] pide al Tribunal que desestime in toto elpetitorio del [demandante].]

[Lugar y fecha] [Firma del agente]

Nombre del signatario Agente del [demandado]

Page 64: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 65: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

61

ПРИЛОЖЕНИЕ 10

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

ПРОСЬБА О ВВЕДЕНИИ ВРЕМЕННЫХ МЕР В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 5 СТАТЬИ 290 КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ

НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

63

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯ

Эта глава посвящена постановлениям или средствам правовой защиты, вынесения или введения которых требует Заявитель.

Пример:

В ожидании образования арбитража Заявитель просит Трибунал ввести следующие временные меры:

(a)

(b)

(c)

[место и дата]

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица*

Должность

* Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

Page 66: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

62

ЗАПРОС О ВВЕДЕНИИ ВРЕМЕННЫХ МЕР В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 5 СТАТЬИ 290 КОНВЕНЦИИ

ГЛАВА 1

ВВЕДЕНИЕ

В эту главу следует включить следующее:

сжатое изложение запроса заявителя о введении Трибуналом временных мер;

сжатое заявление о том, что спор был передан на рассмотрение арбитража, указав форму, в которой это было сделано, и дату передачи спора в арбитраж (уведомление, сопровождаемое исковым заявлением).

ГЛАВА 2

ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА

В эту главу следует включить краткое изложение обстоятельств дела. При этом можно сделать ссылку на изложение обстоятельств дела в документе, открывающем арбитражное производство.

ГЛАВА 3

КОМПЕТЕНЦИЯ

В этой главе речь идет об удовлетворении требований, вытекающих из пункта 5 статьи 290 Конвенции, а именно, об очевидной компетенции формируемого арбитража (см. главу «Правовое обоснование» ниже).

ГЛАВА 4

ПРАВОВОЕ ОБОСНОВАНИЕ

В соответствии с пп. 3 и 4 ст. 89 Регламента в запросе следует:

оговорить перечень запрашиваемых мер;

аргументировать запрос о введении мер;

оговорить возможные последствия отказа в его удовлетворении для соблюдения соответствующих прав сторон или для предупреждения серьезного вреда морской среде;

изложить правовое обоснование компетенции формируемого арбитража;

указать на неотложный характер сложившейся ситуации.

64

SOLICITUD DE PRESCRIPCIÓN DE MEDIDAS PROVISIONALES CONFORME AL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 290 DE LA CONVENCIÓN

CAPÍTULO 1INTRODUCCIÓN

El presente capítulo debe contener lo siguiente:

Una exposición sucinta de la solicitud de las medidas provisionales que se pidan al Tribunal;

Una breve declaración de que la controversia se ha sometido a un tribunal arbitral y una indicación de los medios por los cuales se sometió la controversia y la fecha en que se la sometió (notificación acompañada de una exposición de la demanda).

CAPÍTULO 2 EXPOSICIÓN DE LOS HECHOS

Se debe incluir una exposición sucinta de los hechos. Se puede hacer referencia a la exposición de los hechos contenida en el documento por el que se iniciaron las actuaciones arbitrales.

CAPÍTULO 3 COMPETENCIA

El presente capítulo versa sobre los requisitos del párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, esto es, la competencia prima facie del tribunal arbitral que se haya de constituir (véase la exposición del derecho infra).

CAPÍTULO 4 EXPOSICIÓN DEL DERECHO

De acuerdo con los párrafos 3 y 4 del artículo 89 del Reglamento, la solicitud indicará:

Las medidas que se soliciten; Las razones por las que se solicitan esas medidas; Las posibles consecuencias, si no se hace lugar a la solicitud, en cuanto a

preservar los derechos respectivos de las partes o impedir que se causen daños graves al medio marino;

Los fundamentos de derecho en que se basaría la competencia del tribunal arbitral que haya de constituirse;

La urgencia de la situación.

Page 67: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

63

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯ

Эта глава посвящена постановлениям или средствам правовой защиты, вынесения или введения которых требует Заявитель.

Пример:

В ожидании образования арбитража Заявитель просит Трибунал ввести следующие временные меры:

(a)

(b)

(c)

[место и дата]

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица*

Должность

* Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

65

CAPÍTULO 5 PETITORIO

El presente capítulo se ocupa de las medidas provisionales que se solicitan.

Por ejemplo: Hasta que se constituya el tribunal arbitral, el solicitante pide que el Tribunal decrete las siguientes medidas provisionales:

a) b) c)

[Lugar y fecha]

[Firma del Jefe de Estado, Jefe de Gobierno, Ministro de Asuntos

Exteriores, Ministro de Justicia o Procurador

General o representante diplomático]

Nombre del signatario* Cargo

ANEXOS

La solicitud debe ir acompañada de una copia certificada de la notificación o de cualquier otro documento en virtud del cual se inicie el procedimiento ante el tribunal arbitral (párrafo 4 del artículo 89 del Reglamento).

El texto original de cada solicitud debe ir acompañado de copias certificadas de todos los documentos pertinentes aducidos para justificar los argumentos contenidos en ella (párrafo 1 del artículo 63 del Reglamento).

* Si el signatario no es el Jefe de Estado, el Jefe de Gobierno, el Ministro de Asuntos Exteriores, el Ministro de Justicia, el Procurador General o un representante diplomático, la firma deberá ser legalizada por uno de estos últimos o por otra autoridad gubernamental competente: véase el formulario modelo que figura en el Anexo 14.

Page 68: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

64

ПРИЛОЖЕНИЯ

К запросу прилагается заверенная копия уведомления или любого другого документа, открывающего производство в арбитражном трибунале (п. 4 ст. 89 Регламента).

К подлиннику запроса следует приложить заверенные копии любых соответствующих документов, которые приобщаются к делу в поддержку утверждений, включенных в запрос (п. 1 ст. 63 Регламента).

66

5طلب فرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة لقانون البحارمن اتفاقية األمم المتحدة 290من المادة

1الفصل مقدمة

ينبغي أن يتضمن هذا الفصل ما يلي:

بفرض تدابري مؤقتة؛الدولية قيام احملكمة إىلاملدعي الساعي لطلب ا قصري ا عرض •وتاريخ اإلحالة املنازعةا � تحيل، وحيدد الوسيلة اليت أ حمكمة حتكيم إىليبني أن املنازعة قد أحيلت موجزا ا بيان •

).(اإلخطار مصحوبا ببيان أوجه املطالبة

2الفصل بيان الوقائع

ذي تتضمنه وثيقة بيان الوقائع ال إىل يتضمن إشارة حتيل ينبغي أن يشمل الطلب بيانا موجزا بالوقائع، وجيوز أن إجراءات التحكيم. مباشرة

3الفصل القضائي االختصاص

مبدئية أن حمكمة بصورةأي أن ترى ي من االتفاقية، أ 290من املادة 5يتناول هذا الفصل مقتضيات الفقرة انظر البيان باألسس القانونية، أدناه).( قضائيل ستكون ذات اختصاص ك شحمكمة التحكيم اليت ست

4الفصل

بيان باألسس القانونيةينبغي أن:س م امللتمن الالئحة، فإن الطلب 89من املادة 4و 3وفقا للفقرتني

حيدد التدابري املطلوبة؛ • التدابري املطلوبة؛ إىلحيدد األسباب الداعية •

Page 69: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

65

ПРИЛОЖЕНИЕ 11

РАЗРЕШЕНИЕ НА ПОДАЧУ ЗАЯВЛЕНИЯ ОТ ИМЕНИ ГОСУДАРСТВА ФЛАГА В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 292 КОНВЕНЦИИ

[место и дата]

[вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ____!

Имею честь уведомить вас о том, что [господин ___ / госпожа ___], гражданин/гражданка [__], паспорт номер [__], уполномочен / уполномочена подать заявление от имени [государство флага] в Трибунал по морскому праву в соответствии со ст. 292 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в отношении [Ответчик] в связи с задержанием судна [судно], ходящего под флагом [государство флага].

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора]

Имя подписавшего лица

Должность

67

ПРИЛОЖЕНИЕ 12

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

ЗАЯВЛЕНИЕ О НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОМ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДНА

[И ЕГО ЭКИПАЖА]

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

66

5طلب فرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة لقانون البحارمن اتفاقية األمم المتحدة 290من المادة

1الفصل مقدمة

ينبغي أن يتضمن هذا الفصل ما يلي:

بفرض تدابري مؤقتة؛الدولية قيام احملكمة إىلاملدعي الساعي لطلب ا قصري ا عرض •وتاريخ اإلحالة املنازعةا � تحيل، وحيدد الوسيلة اليت أ حمكمة حتكيم إىليبني أن املنازعة قد أحيلت موجزا ا بيان •

).(اإلخطار مصحوبا ببيان أوجه املطالبة

2الفصل بيان الوقائع

ذي تتضمنه وثيقة بيان الوقائع ال إىل يتضمن إشارة حتيل ينبغي أن يشمل الطلب بيانا موجزا بالوقائع، وجيوز أن إجراءات التحكيم. مباشرة

3الفصل القضائي االختصاص

مبدئية أن حمكمة بصورةأي أن ترى ي من االتفاقية، أ 290من املادة 5يتناول هذا الفصل مقتضيات الفقرة انظر البيان باألسس القانونية، أدناه).( قضائيل ستكون ذات اختصاص ك شحمكمة التحكيم اليت ست

4الفصل

بيان باألسس القانونيةينبغي أن:س م امللتمن الالئحة، فإن الطلب 89من املادة 4و 3وفقا للفقرتني

حيدد التدابري املطلوبة؛ • التدابري املطلوبة؛ إىلحيدد األسباب الداعية •

Page 70: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 71: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

67

ПРИЛОЖЕНИЕ 12

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[НАЗВАНИЕ ДЕЛА]

[ЗАЯВИТЕЛЬ] против [ОТВЕТЧИК]

(Заявитель) (Ответчик)

ЗАЯВЛЕНИЕ О НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОМ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДНА

[И ЕГО ЭКИПАЖА]

[ДЕНЬ МЕСЯЦ ГОД]

69

указываются размер, вид и условия залога или иного финансового обеспечения, которые, возможно, потребовало задерживающее государство, и степень удовлетворения этих требований;

приводится любая иная дополнительная информация, которую Заявитель считает важной для установления размера разумного залога или иного финансового обеспечения или для рассмотрения любого другого вопроса в рамках производства.

ГЛАВА 3

КОМПЕТЕНЦИЯ

В соответствии с п. 2 ст. 54 Регламента в заявлении излагается правовое обоснование наличия у Трибунала компетенции в этом деле.

В этой главе речь идет об удовлетворении требований, вытекающих из п. 1 ст. 292 Конвенции, а именно, о наличии у сторон статуса государств—участников Конвенции, о наличии у Заявителя статуса государства флага судна, а также о выполнении требования, согласно которому вопрос об освобождении задержанного судна должен быть передан в Трибунал по прошествии 10 дней с момента его задержания.

ГЛАВА 4

ПРАВОВОЕ ОБОСНОВАНИЕ

В соответствии с п. 1 ст. 111 Регламента в заявлении следует изложить правовое обоснование подаваемого заявления.

В этой главе приводится утверждение, что задерживающее государство не выполнило положений Конвенции о незамедлительном освобождении судна или его экипажа после внесения разумного залога (см. ст. 73 Конвенции в отношении нарушения правил ведения рыболовного промысла). Заявитель обязан продемонстрировать, что его утверждение хорошо обосновано, и может просить определить размер разумного залога или иного финансового обеспечения.

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯ

Эта глава посвящена постановлениям или средствам правовой защиты, вынесения или введения которых требует Заявитель.

Пример:

[Соответственно / В силу вышеизложенного заявитель просит Трибунал вынести судебное решение и признать, что …:

(1) Трибунал обладает компетенцией …;

Page 72: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

68

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 292 КОНВЕНЦИИ

ГЛАВА 1

ВВЕДЕНИЕ

Эта глава должна содержать:

краткое изложение просьбы Заявителя и постановлений, вынесения которых он запрашивает;

если заявление подается от имени государства флага, в нем также следует дать:

- ссылку на разрешение действовать от имени государства флага в соответствии со ст. 110 Регламента; и

- подтверждение того, что копии заявления и всех подтверждающих документов были переданы государству флага (см. п. 3 ст. 110 Регламента);

кроме того, следует указать, желает ли Заявитель передать заявление на рассмотрение в Камеру упрощенного производства в соответствии с п. 2 ст. 112 Регламента.

В этой главе следует также указать имя лица, представляющего интересы заявителя:

В соответствии с п. 2 ст. 56 Регламента [господин ___ / госпожа ___] назначен / назначена [Заявитель] в качестве представителя Заявителя для всех разбирательств в связи с этим заявлением. С [господином ___ / госпожой ___] можно связаться следующим: образом: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

ГЛАВА 2

ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА

В соответствии с п. 2 ст. 111 Регламента в изложении обстоятельств дела:

приводятся сведения о времени и месте задержания судна и нынешнем местонахождении судна и экипажа, если оно известно;

содержится актуальная информация о судне и экипаже, включая название, флаг и порт или место регистрации судна, а также его тоннаж, грузовместимость, данные, облегчающие установление его стоимости, имя или наименование и адрес владельца и оператора судна и сведения об экипаже;

70

(2) по заявлению может быть начато производство …;

(3) Ответчику надлежит незамедлительно освободить экипаж …;

(4) размер залога или иного финансового обеспечения составляет …;

и так далее].

[место и дата]

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица*

Должность

ПРИЛОЖЕНИЯ

К заявлению прилагаются подтверждающие документы (см. п. 3 ст. 111 Регламента).

* Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

Page 73: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

69

указываются размер, вид и условия залога или иного финансового обеспечения, которые, возможно, потребовало задерживающее государство, и степень удовлетворения этих требований;

приводится любая иная дополнительная информация, которую Заявитель считает важной для установления размера разумного залога или иного финансового обеспечения или для рассмотрения любого другого вопроса в рамках производства.

ГЛАВА 3

КОМПЕТЕНЦИЯ

В соответствии с п. 2 ст. 54 Регламента в заявлении излагается правовое обоснование наличия у Трибунала компетенции в этом деле.

В этой главе речь идет об удовлетворении требований, вытекающих из п. 1 ст. 292 Конвенции, а именно, о наличии у сторон статуса государств—участников Конвенции, о наличии у Заявителя статуса государства флага судна, а также о выполнении требования, согласно которому вопрос об освобождении задержанного судна должен быть передан в Трибунал по прошествии 10 дней с момента его задержания.

ГЛАВА 4

ПРАВОВОЕ ОБОСНОВАНИЕ

В соответствии с п. 1 ст. 111 Регламента в заявлении следует изложить правовое обоснование подаваемого заявления.

В этой главе приводится утверждение, что задерживающее государство не выполнило положений Конвенции о незамедлительном освобождении судна или его экипажа после внесения разумного залога (см. ст. 73 Конвенции в отношении нарушения правил ведения рыболовного промысла). Заявитель обязан продемонстрировать, что его утверждение хорошо обосновано, и может просить определить размер разумного залога или иного финансового обеспечения.

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯ

Эта глава посвящена постановлениям или средствам правовой защиты, вынесения или введения которых требует Заявитель.

Пример:

[Соответственно / В силу вышеизложенного заявитель просит Трибунал вынести судебное решение и признать, что …:

(1) Трибунал обладает компетенцией …;

71

ПРИЛОЖЕНИЕ 13

УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ______!

В соответствии с п. [__] ст. 56 Регламента Трибунала Правительство [__] настоящим назначает [господина ___ / госпожу ___] представителем [государство] в деле о [__], находящемся в производстве Международного трибунала по морскому праву.

С [господином ___ / госпожой ___] можно связаться следующим образом: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

С уважением,

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

Page 74: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

70

(2) по заявлению может быть начато производство …;

(3) Ответчику надлежит незамедлительно освободить экипаж …;

(4) размер залога или иного финансового обеспечения составляет …;

и так далее].

[место и дата]

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица*

Должность

ПРИЛОЖЕНИЯ

К заявлению прилагаются подтверждающие документы (см. п. 3 ст. 111 Регламента).

* Если уведомление подписано иным лицом, нежели глава государства, глава правительства,

министр иностранных дел, министр юстиции / генеральный прокурор или дипломатический представитель, подпись должна быть заверена одним из перечисленных должностных лиц или любым другим компетентным органом государственной власти: см. типовой текст, приводимый в приложении 14.

72

من االتفاقية 292مة بموجب المادة د عريضة مق

1الفصل مقدمة

ينبغي أن يتضمن هذا الفصل:

من احملكمة إصدارها؛ يلتمساليت عرضا وجيزا لطلب املدعي واألوامر •

ينبغي أن تتضمن أيضا:ف، العلموإذا كانت العريضة مقدمة نيابة عن دولة • من الالئحة؛ 110عن دولة العلم، وفقا للمادة نيابةاإلذن بالتصرف إىلحتيل إشارة - إىل لمتس لداعمة قد املستندات ا كل ومن املقدمة نسخة من العريضة ن أ تبني وشهادة -

من الالئحة). 110 املادةمن 3دولة العلم (انظر الفقرة

عمال املوجزة، اإلجراءات ة غرفاملقدمة أن يطلب أن تنظر يف العريضة يود كان املدعي إذاوينبغي أيضا بيان ما •من الالئحة. 112من املادة 2بالفقرة

اسم وكيل املدعي: ككذلوينبغي أن يذكر هذا الفصل

وكيال له لغرض كل ]السيد ..../السيدة ....] بتعيني [املدعيمن الالئحة، قام [ 56من املادة 2بالفقرة عمال هي كالتايل: ف ]بالسيد ..../ السيدة ....باالتصال [ املتعلقةالتفاصيل املقدمة. أما اإلجراءات املتصلة �ذه العريضة

].تف، رقم الفاكس، عنوان الربيد اإللكرتوينالعنوان، رقم اهلا[

56من املادة 1ل إليه كل املراسالت خبصوص هذه القضية وفقا للفقرة س ر العنوان للتبليغ الذي ينبغي أن ت أماو ].العنوان يف هامبورغ أو برلنيمن الالئحة فهو كاآليت: [

2الفصل

بيان الوقائعن الالئحة، فإن بيان الوقائع جيب أن:م 111من املادة 2وفقا للفقرة

Page 75: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

71

ПРИЛОЖЕНИЕ 13

УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ______!

В соответствии с п. [__] ст. 56 Регламента Трибунала Правительство [__] настоящим назначает [господина ___ / госпожу ___] представителем [государство] в деле о [__], находящемся в производстве Международного трибунала по морскому праву.

С [господином ___ / госпожой ___] можно связаться следующим образом: [почтовый адрес, телефон, факс, электронная почта].

Просим направлять все сообщения относительно дела в соответствии с п. 1 ст. 56 Регламента по следующему адресу для вручения процессуальных уведомлений [адрес в Гамбурге или Берлине].

С уважением,

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

73

ПРИЛОЖЕНИЕ 14

УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Я, [имя и должность подписавшего лица], настоящим заверяю, что подпись, которая проставлена на странице [X] [заявления], представленного Правительством [__] [или от его имени], является подписью [представитель], который назначен представителем в деле о [__], возбужденном Правительством [__] [или от его имени] в отношении Правительства [__] в Международном трибунале по морскому праву.

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

Page 76: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 77: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

73

ПРИЛОЖЕНИЕ 14

УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Я, [имя и должность подписавшего лица], настоящим заверяю, что подпись, которая проставлена на странице [X] [заявления], представленного Правительством [__] [или от его имени], является подписью [представитель], который назначен представителем в деле о [__], возбужденном Правительством [__] [или от его имени] в отношении Правительства [__] в Международном трибунале по морскому праву.

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

75

ПРИЛОЖЕНИЕ 15

УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ И УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ЕГО ПОДПИСИ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Я, [имя и должность подписавшего лица], в соответствии с п. [__] ст. 56 Регламента, настоящим назначаю [имя и должность представителя] представителем [государство] в деле о [__], которое возбуждено Правительством [__] [или от его имени] в отношении Правительства [__] в Международном трибунале по морскому праву.

Я заверяю, что подпись, которая проставлена на странице [X] [заявления], представленного правительством [__] [или от его имени], является подписью [представитель].

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

Page 78: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 79: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

75

ПРИЛОЖЕНИЕ 15

УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ И УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ЕГО ПОДПИСИ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Я, [имя и должность подписавшего лица], в соответствии с п. [__] ст. 56 Регламента, настоящим назначаю [имя и должность представителя] представителем [государство] в деле о [__], которое возбуждено Правительством [__] [или от его имени] в отношении Правительства [__] в Международном трибунале по морскому праву.

Я заверяю, что подпись, которая проставлена на странице [X] [заявления], представленного правительством [__] [или от его имени], является подписью [представитель].

[подпись главы государства,

главы правительства,

министра иностранных дел,

министра юстиции/

генерального прокурора или

дипломатического представителя]

Имя подписавшего лица

Должность

77

ПРИЛОЖЕНИЕ 16

ПОЛОЖЕНИЕ О НАПРАВЛЕНИИ ТРИБУНАЛУ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЕМОЕ В МЕЖДУНАРОДНОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ЦЕЛЯМ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[Для включения в международное соглашение, имеющее отношение к целям Конвенции]

Статья ХХ

[Субъект, определенный в настоящем соглашении] может уполномочить [лицо (напр., руководитель организации, председатель объединенной комиссии)] направить в Трибунал по морскому праву запрос о вынесении консультативного заключения по вопросу правового характера, касающегося толкования или применения настоящего соглашения.

Page 80: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)
Page 81: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

77

ПРИЛОЖЕНИЕ 16

ПОЛОЖЕНИЕ О НАПРАВЛЕНИИ ТРИБУНАЛУ ЗАПРОСА О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЕМОЕ В МЕЖДУНАРОДНОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ЦЕЛЯМ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

[Для включения в международное соглашение, имеющее отношение к целям Конвенции]

Статья ХХ

[Субъект, определенный в настоящем соглашении] может уполномочить [лицо (напр., руководитель организации, председатель объединенной комиссии)] направить в Трибунал по морскому праву запрос о вынесении консультативного заключения по вопросу правового характера, касающегося толкования или применения настоящего соглашения.

79

ПРИЛОЖЕНИЕ 17

ЗАПРОС В ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ________!

Я имею честь сообщить Вам, что на своем [сессия или заседание, на котором было принято соответствующее решение], проведенном [дата] в [место], [субъект или организация] принял(а) решение уполномочить [лицо (напр., руководитель организации, председатель объединенной комиссии)] направить в соответствии со ст. [ХХ] [соглашение] в Международный трибунал по морскому праву запрос о вынесении консультативного заключения по следующему(им) вопросу(ам):

1.

(2).

(…)

В соответствии с указанным решением я имею честь направить данный запрос о вынесении Трибуналом консультативного заключения в соответствии со ст. 21 Статута Трибунала и ст. 138 Регламента.

Я также имею честь проинформировать Вас, что к настоящему запросу в соответствии со ст. 131 Регламента я прилагаю следующие документы: [__].

Я назначил [господина _______ / госпожу _____] в качестве представителей в данном разбирательстве.

Просим направлять все сообщения по делу на следующий адрес для вручения процессуальных документов: [адрес лица или организации].

С уважением,

[Подпись]

Page 82: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

79

ПРИЛОЖЕНИЕ 17

ЗАПРОС В ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ________!

Я имею честь сообщить Вам, что на своем [сессия или заседание, на котором было принято соответствующее решение], проведенном [дата] в [место], [субъект или организация] принял(а) решение уполномочить [лицо (напр., руководитель организации, председатель объединенной комиссии)] направить в соответствии со ст. [ХХ] [соглашение] в Международный трибунал по морскому праву запрос о вынесении консультативного заключения по следующему(им) вопросу(ам):

1.

(2).

(…)

В соответствии с указанным решением я имею честь направить данный запрос о вынесении Трибуналом консультативного заключения в соответствии со ст. 21 Статута Трибунала и ст. 138 Регламента.

Я также имею честь проинформировать Вас, что к настоящему запросу в соответствии со ст. 131 Регламента я прилагаю следующие документы: [__].

Я назначил [господина _______ / госпожу _____] в качестве представителей в данном разбирательстве.

Просим направлять все сообщения по делу на следующий адрес для вручения процессуальных документов: [адрес лица или организации].

С уважением,

[Подпись]

80

16المرفق بند التفاق دولي يتعلق بأغراض اتفاقية األمم المتحدة لقانون البحار

المحكمة الدولية لقانون البحار إصدار رأي استشاري يبشأن تول

[إلدراجه يف اتفاق دويل يتعلق بأغراض االتفاقية]

املادة سني سني

)] بأن رتكةللهيئة (مثال الرئيس التنفيذي للكيان، أو رئيس اللجنة املش] أن تأذن [للسلطة احملددة يف هذا االتفاقجيوز [احملكمة الدولية لقانون البحار طلبا اللتماس رأي استشاري بشأن مسألة ذات طابع قانوين خبصوص إىل] حييلحتيل [

تفسري أو تطبيق هذا االتفاق.

Page 83: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)

79

ПРИЛОЖЕНИЕ 17

ЗАПРОС В ТРИБУНАЛ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ О ВЫНЕСЕНИИ КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

[место и дата]

[Вниманию Секретаря]

Уважаемый господин ________!

Я имею честь сообщить Вам, что на своем [сессия или заседание, на котором было принято соответствующее решение], проведенном [дата] в [место], [субъект или организация] принял(а) решение уполномочить [лицо (напр., руководитель организации, председатель объединенной комиссии)] направить в соответствии со ст. [ХХ] [соглашение] в Международный трибунал по морскому праву запрос о вынесении консультативного заключения по следующему(им) вопросу(ам):

1.

(2).

(…)

В соответствии с указанным решением я имею честь направить данный запрос о вынесении Трибуналом консультативного заключения в соответствии со ст. 21 Статута Трибунала и ст. 138 Регламента.

Я также имею честь проинформировать Вас, что к настоящему запросу в соответствии со ст. 131 Регламента я прилагаю следующие документы: [__].

Я назначил [господина _______ / госпожу _____] в качестве представителей в данном разбирательстве.

Просим направлять все сообщения по делу на следующий адрес для вручения процессуальных документов: [адрес лица или организации].

С уважением,

[Подпись]

Page 84: ВВЕДЕНИЕ - International Tribunal for the Law of the Sea · 2016-10-31 · ВВЕДЕНИЕ Международный трибунал по морскому праву (МТМП)