НОВАЯ ЖИЗНЬ - jccsf · 2012. 11. 9. · new life since 1980 russian Émig rÉ bulletin...

24
NEW LIFE SINCE 1980 Russian ÉmigRÉ bulletin issue # 363 • sePtembeR 2012 Jewish Community CenteR of san fRanCisCo 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118 НОВАЯ ЖИЗНЬ Жизненные противоречия из речи рабби В.Белинского, раввина русскоязычной общины Балтимора Осенние еврейские праздники: НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 17 и 18 сентября (канун - 16 сентября, воскресенье) СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 26 сентября (канун - 25 сентября, вторник) СУККОт - 1 - 7 октября (канун - 30 сентября) СИМхАт тОРА - 9 октября (канун - 8 октября) Поздравляем читателей газеты с осенними еврейскими Праздниками! Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5773 год! ...Так в чем же цель жизни? У каждого из нас, пока мы живы, есть и тело, и ду- ша - и, несмотря на то, что они никак не могут между собой ужиться, и тело, и ду- ша нам необходимы. Цель жизни заклю- чается не в том, чтобы одна из этих сто- рон окончательно победила и истребила вторую. Цель заключается в том, чтобы при том, что наше тело тянет нас в одну сторону, а душа - в другую, мы знали, как правильно рассудить их споры, что- бы мы могли в каждой конкретной ситу- ации принимать правильное решение и при любом противоречии, с которым мы сталкиваемся в нашей жизни, мы могли бы сделать правильный выбор. А как же чувства умиротворенности и покоя? Увы, «...покой нам только снит- ся!». Получается, что иудаизм не толь- ко не обещает человеку спокойствия, а наоборот, говорит, что оно невозможно! Но именно в отсутствии спокойствия и заключается позитивный смысл. *** Согласно иудаизму, разрывающие нас противоречия стимулируют на- ше продвижение вперед. Если бы мы не имели этих противоречий, то у нас не возникало бы необходимости размышлять о принятии серьезных решений и использовать все свои си- лы для их исполнения. Когда мы беремся за какое-то труд- ное дело, то прикладываем все свои знания и умения, чтобы добить- ся желаемого результата. Когда мы растим и воспитываем наших детей, то используем все наши возмож- ности для того, чтобы они выросли полноценными и хорошими людьми. *** Чего мы пытаемся добиться - это по- стоянства. Чтобы от меня не требова- лось выступать в разных ипостасях. Чтобы я была только мамой. Или толь- ко женой. Или только работником. Или только другом. Тогда нас бы не разры- вало на разные части. (...) Была бы у нас только душа, без тела, - мы были бы духовными существами и не имели бы никаких проблем. Было бы у нас только тело - тогда мы были бы просто животными, и все. Но у нас есть и тело, и душа. И по- лучается так, что мы иногда идем на поводу у своего тела, а иногда на по- воду у своей души. И нас это смущает: мы смотрим на себя со стороны и не можем понять: так кто же я? - Тело или душа? Я - мама, или я - ра- ботник? Я - сын, или я - отец? Ответ: и отец, и сын. Мать и жена. И тело, и душа. Если вчера я выступал в роли сы- на, это не означает, что сегодня я не могу быть отцом. Если минуту назад я выступала в роли матери, это не значит, что минутой позже я не могу выступать в роли жены. Если вчера я был «телом», это не значит, что се- годня я не могу быть «душой»... Полностью текст можно прочи- тать онлайн arielonline.com/templates/ articlecco_cdo/aid/1703602 Life’s Contradictions. From the Talk of Rabbi V. Belinsky, the Rabbi of the Russian-speaking Community of Baltimore. Every human being is given a body and a soul. Neither side can be ignored. To lead a good life, we need to pay attention to each, yet often their needs are in conflict.

Upload: others

Post on 21-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigRÉ bulletin • issue # 363 • sePtembeR 2012 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬ

Жизненные противоречияиз речи рабби В.Белинского, раввина русскоязычной общины Балтимора

Осенние еврейские праздники:НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 17 и 18 сентября

(канун - 16 сентября, воскресенье)

СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 26 сентября(канун - 25 сентября, вторник)

СУККОт - 1 - 7 октября (канун - 30 сентября)

СИМхАт тОРА - 9 октября (канун - 8 октября)

Поздравляем читателей газеты с осенними еврейскими Праздниками!Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5773 год!

...Так в чем же цель жизни? У каждого из нас, пока мы живы, есть и тело, и ду-ша - и, несмотря на то, что они никак не могут между собой ужиться, и тело, и ду-ша нам необходимы. Цель жизни заклю-чается не в том, чтобы одна из этих сто-рон окончательно победила и истребила вторую. Цель заключается в том, чтобы при том, что наше тело тянет нас в одну сторону, а душа - в другую, мы знали, как правильно рассудить их споры, что-бы мы могли в каждой конкретной ситу-ации принимать правильное решение и

при любом противоречии, с которым мы сталкиваемся в нашей жизни, мы могли бы сделать правильный выбор.

А как же чувства умиротворенности и покоя? Увы, «...покой нам только снит-ся!». Получается, что иудаизм не толь-ко не обещает человеку спокойствия, а наоборот, говорит, что оно невозможно! Но именно в отсутствии спокойствия и заключается позитивный смысл.***Согласно иудаизму, разрывающие

нас противоречия стимулируют на-

ше продвижение вперед. Если бы мы не имели этих противоречий, то у нас не возникало бы необходимости размышлять о принятии серьезных решений и использовать все свои си-лы для их исполнения.Когда мы беремся за какое-то труд-

ное дело, то прикладываем все свои знания и умения, чтобы добить-ся желаемого результата. Когда мы растим и воспитываем наших детей, то используем все наши возмож-ности для того, чтобы они выросли полноценными и хорошими людьми.***Чего мы пытаемся добиться - это по-

стоянства. Чтобы от меня не требова-лось выступать в разных ипостасях. Чтобы я была только мамой. Или толь-ко женой. Или только работником. Или только другом. Тогда нас бы не разры-вало на разные части. (...) Была бы у нас только душа, без тела,

- мы были бы духовными существами и не имели бы никаких проблем. Было бы у нас только тело - тогда мы были бы просто животными, и все.

Но у нас есть и тело, и душа. И по-лучается так, что мы иногда идем на поводу у своего тела, а иногда на по-воду у своей души.

И нас это смущает: мы смотрим на себя со стороны и не можем понять: так кто же я? - Тело или душа? Я - мама, или я - ра-ботник? Я - сын, или я - отец? Ответ: и отец, и сын. Мать и жена. И тело, и душа.Если вчера я выступал в роли сы-

на, это не означает, что сегодня я не могу быть отцом. Если минуту назад я выступала в роли матери, это не значит, что минутой позже я не могу выступать в роли жены. Если вчера я был «телом», это не значит, что се-годня я не могу быть «душой»...

Полностью текст можно прочи-тать онлайн arielonline.com/templates/

articlecco_cdo/aid/1703602

Life’s contradictions. From the Talk of Rabbi V. Belinsky, the Rabbi of the Russian-speaking Community of Baltimore. Every human being is given a body and a soul. Neither side can be ignored. To lead a good life, we need to pay attention to each, yet often their needs are in conflict.

Page 2: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

2 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ

Äåæóðíûå cåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà “Äðóçüя Èçðàèëÿ”

принимают в первый понедельник месяца с 13:00 äî 15:00 â JCCSF,

êîì. 207Информация по тел. (415) 677-9059

 ÑîÂåòå ÀÑÑîöèÀöèè 55+Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF

ежедневно äî 13:00 â Émigré Dept. (3 ýòàæ, êîìí. 323)

Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ! Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!

***Продолжается сбор средств для пострадавших от терактов в Израиле.

Президент Ассоциации 55+Фира Левитан

тел. (415)929-0232

ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀïðè JCCSF работает

по понедельникам с 1:00 до 3:15.

Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street, êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)

Принимаем в дар или покупаем современную художественную

литературу (книги должны быть в хорошем состоянии).

Классику не предлагать.(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê

ÄÅæÓÐíûÅ ×ËÅíûÑÀí-ÔÐÀíöÈÑÑÊÎé

ÀÑÑÎöÈÀöÈÈ âÅÒÅÐÀíÎââÒÎÐÎé ìÈÐÎâÎé âÎéíû

ïðèíèìàþò в первую и четвертую ñðåäу каждого месяца

ñ 1:00 äî 3:00 дня â JCCSF, êîìí.223 (в августе)

По вопросам уплаты членских взносов и некрологов обращайтесь по тел.415.563.2355 - Иосиф Белорусец415.922.5917 - Фрида Пичхадзе

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБсобирается в первое воскресенье

месяца в ком. 206 в 12:00Руководитель - Рива Богомольная

ИдИш-КЛУБ собирается ежемесячно -

ком. 206, 2:00Руководитель - Иосиф Гринберг

(415)387-4742Программы проводятся на языке

идиш.23 сентября - Линдон Джонсон и евреи. Докладчик - Владимир Каменецкий. Праздничный концерт еврейской музыки.

21 октября - Маймонид - гениальный врач и мыслитель. Праздник Торы - Симхат Тора.

ДОСКА ОбъяВлЕНИЙ

дОМ УЧЕНЫХЗаседания секции социальных наук и

проблем современности - раз в месяц по пятницам в 2:00 в

комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF) Вход свободный

В повестке дня 28 сентября - Антиамериканизм. Сообщение Э. Скорецкого.

24 августа - Что мы оставляем после себя. Сообщение к.и.н. М. Выдро.

Консультант -проф. Илья Столяр (415) 492-1611

КЛУБ "В МИРЕ ИсКУссТВА" собирается в третью субботу

каждого месяца в 3:00Информация

по тел. (415)567-6811, (650)991-0540

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program и city coLLege of saN fraNciscoприглашают вас в классы английского языка

ОсЕННИЙ сЕМЕсТР начался

15 августаРегистрация в классы

â Émigré Dept. ñ 9:30 äî 1:00. комната 323, 3 этаж, JCCSFЧтобы зарегистрироваться

для прохождения теста, оставьте сообщение по

тел. (415)292-1271

Вы можете начать в любое время!

Занятия в здании JCCSF: 3200 California St., San Francisco

jccsf: 3200 california st., sf

ИнФоРМАцИя по тел. (415) 292-1271

или (415) 292-1273 Занятия 2-5 раз в неделю.

Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.

КЛАссЫ ИНТЕНсИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА*

• low intermediate • intermediate • HigH intermediate • advanced

Beginners - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 8:30 - 10:30 Класс для начинающих: язык для тех, кому нужны базовые языковые навыки в повседневной жизни.

intermediate intensive - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 10:30 - 12:30Если вы хотите научиться понимать устную речь и письменные тексты, содержащие незнакомые слова и говорить на темы, выходящие за пределы базового словарного запаса, - этот класс для вас.

intermediate - 2 раза в неделю (пон., среда) 8:30 - 10:30

intermediate High - 2 раза в неделю (вторник и четв.) 12:30 - 2:30Курс для тех, кто хочет слушать и говорить на разные темы.

* В JCCSF нет класса для учащихся нулевого уровня.

Save the DateS!4-5 декабря -

автобусная поездка по центральной Калифорнии (Пасифик Гроув, Санта-Барбара, замок Херста,

Солванг)14 декабря - «Щелкунчик»

(«Nutcracker», San Francisco Ballet)В конце декабря -

автобусная поездка «Праздничные огни Сан-Франциско»

Справки по тел. (415) 292-1239, 292-1271

21 сентября состоится розыгрыш билетов на оперу «Риголетто». спектакль состоится 30 сентября в 2 p.m.в War Memorial Opera House (301 Van Ness, San Francisco)

справки по тел. (415) 292-1239, 292-1271. Билеты - 11 долл. These subsidized tickets are made possible by a grant from the Senior Excursion Fund of the Federation's Jewish Community Endowment Fund.

тОлЬКО Для ПЕНСИОНЕРОВ

выписавших газету “Новая жизнь” на 2012-2013

Page 3: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 3

анонсы ÉmigrÉ ProgramKritzer/ross ÉmigrÉ Program JCCsF

ÏÐèãëÀøÀЕò âÀÑ íÀ

jewisH film fairìèíèôÅÑòèâÀëü ÅâÐÅéÑêèõ ôèëüìîâ

Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå. Âõîä ñâîáîäíûé! начало в 2:30 p.m.

Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà

21 сентября (пятница) Расплата/ The DebT США. 2010 Режиссер: Джон Мэдден

В 1965 году трое сотрудников израильской разведки благополучно ликвидировали экс-фашиста Дитера Фогеля, работавшего в годы Второй мировой «доктором» в освенциме. И вот тридцать два года спустя в Интернете всплывает информация о том, что некий «Хи-рург из Биркенау» жив и здравствует в одном из пансионатов западной Украины... на английском языке с

субтитрами

113 мин.

19 октября (пятница)Моя пеРестРойка/ My PeresTroikaРоссия, Великобритания, США 2010Режиссер: Робин ХессманДебютная документальная лента американки, много лет прожившей в России, рассказывает о жизни пяти бывших московских однокласс-ников после распада Советского Союза, об их радостях и разочарованиях. Герои фильма говорят перед камерой о том, как сложилась их жизнь, как сформировала ее эпоха гласности и перестройки. 88 мин. на русском

языке с английскими субтитрами

Ñáîð ãðóïïû â 8:00; âîçâðàùåíèå ок. 8 вечераîòïðàâëåíèå îò çäàíèÿ JCCSF (3200 California St.)стоимость поездки - 180 äîëë.Дëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+ - 160 äîëë. Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept.Ìåñòà íóìåðîâàíû, êîëè÷åñòâî èõ îãðàíè÷åíî.

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì

(415)292-1271(415)292-1239

В программе поездки:Прогулка по курортным городкам Мендо-• сино и Форт Брэггкупание в минеральных источниках Виши, • прославившихся еще полтора века назадночь в Юкае (вечером - поездка в казино • для желающих)

mendoсino, fort Bragg,vichy springs

Поездка по калифорнийскому побережью

19 и 20 сентября (среда, четверг)

сЕРИАЛ НА БОЛьшОМ эКРАНЕ!в gallanter family Hall jccsf (3200 california st., sf)

с 27 августа - "доктор Живаго” (2006) -

11 серий (каждая - 45 мин.)

6 показов: 27 и 28 августа, 4, 6, 11 и 13 сентября - с 2:30 (13 сентября - с 3:00)

Режиссер - Александр Прошкин, В ролях: олег Меншиков, Чулпан Хаматова, олег янковский

Вход свободныйПервая российская экранизация знаменитого романа Пастернака.«Культура отношений с материалом и временем для телефильма, предприятия малобюджетного и торопливого, почти невероятна. Ток эпохи ощущаешь почти физически: как писал Чехов, «люди пьют чай, а в это время...» А в это время с лица земли исчезает одна страна и возникает другая, и последствия этого переворота еще никто не знает. И мы - внутри этой жизни, этой истории, этой страны на ее безумных виражах».

Валерий Кичин, «Российская газета»

Отметим наСтуПающий

еврейский новый год - рош ашана -

и дни рОждения летних именинникОВ! 9 сентября, воскресенье, 4:30KaNBar Hall JCCSF (3200 California Street, SF)

•ÁëÀãîÑëîâÅíèÅ - òðóáíûé ãëàñ øîôàðà -рав. Шимон Марголин

•òðàäèöèîííûé íîâîãîÄíèé óæèí

•Ïðàçäíèчíûé êîíöåðò

•ПоЗДРАВЛЕнИЕ ИМЕнИннИКоВ

•òÀíöЕВАЛьнАя ПРоГРАММА -

Светлана Черницкая,играет

Александр Смирнов

Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. Jccsf,

åæåäíåâíî ñ 9:30 äî 1:00.

Билеты - 35 äîëë. Для членов ассоциации 55+ - 32 долл.

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271 и (415)292-1239

Page 4: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

4 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

Окончание на странице 17

Сан-Франциско - одно из са-мых уди-вительных мест на све-те. Труд-но сказать,

с какого момента я почувствовала свою принадлежность к этому го-роду. То ли, когда на вопрос «Отку-да вы?» неожиданно для себя впер-вые ответила: «Из Сан-Франциско», то ли, когда впустила его в свои сны. До какого-то момента все события в моих снах происходили на средне-вековых улочках родного города, те-перь же к ним прибавились океан-ские просторы и парящие силуэты мостов. И только тогда, когда Сан-Франциско занял в сознании ме-сто, обозначенное как «мой город», он стал приоткрывать свою театраль-ную, фантасмагорическую сущность. Стоит только выйти из дома, да что там выйти, - стоит только открыть газету с местными новостями - и по-гружаешься в особую атмосферу, по-рой абсурдную, порой трогательную и всегда совершенно неповторимую. Ее создают люди, населяющие этот город. Впрочем, иногда кажется, что он сам притягивает к себе таких не-ординарных персонажей. Местные жители это хорошо чув-

ствуют и охотно принимают участие в необъявленном повседневном кар-навале. Климат в Сан-Франциско тоже уникален и оставляет боль-шой простор для фантазии и само-выражения. Много ли есть городов на свете, где совершенно нормаль-но встретить на улице девушку в теплом жакете с меховой опуш-кой и легкомысленных шлепанцах-вьетнамках? Много ли есть городов, где не проводят взглядом борода-того мужчину в парике с розовыми косичками? Здесь нет смысла обза-водиться зимней шапкой, но стоит только наступить зиме и при ма-лейшем ветерке солидные отцы се-мейств невозмутимо напялят крас-ные колпаки Санта-Клауса. Помню, несколько лет назад я умудрилась совершенно забыть о наступлении Хэллоуина, но ничуть не удивилась обилию на улице монстров и вампи-ров. Мало ли кого можно повстре-чать по дороге с работы. В городе живут легенды, которые

охотно рассказывают туристам, по-хохатывая над их удивлением, за-веряя, что разумеется, все это суе-верия и глупости. Впрочем, жители города в глубине души, кажется, вполне этим рассказам верят, про-сто стесняются в этом признавать-ся. Потому что шутки шутками, но все старожилы знают, что ни в коем случае не стоит заговаривать с жен-щиной в белом поздним вечером у озера в парке Голден Гейт. Как и нет смысла зажигать свечу, входя в тун-нель у разрушенных купален Сутро.

Ее все равно задует здешний при-зрак. И фонарик погасит. И вообще мы не верим в сказки, но на всякий случай в Сан-Франциско все-таки действует общественная организа-ция по расследованию встреч с при-видениями - The San Francisco Ghost Society.Реальные жители, впрочем, неве-

роятностью поступков могут обста-вить любых мифических персона-жей. Возможно кто-то из уважаемых читателей обращал внимание на но-вость, которая уже довольно давно промелькнула в местных газетах, но тем не менее, напомню. В криминаль-ных сводках написали о драке двух бездомных. Довольно серьезно отно-шения выясняли - дошло до полиции и травматологии. Невелика новость, скажете вы? Ну да, дело житейское, если бы не повод для рукоприклад-ства. Герои полицейской хроники не сошлись в мнениях по вопросу из об-ласти ядерной физики. Ну а там где физики, там и лирикам

место найдется. Как-то в обеденный перерыв мы с сотрудницей встрети-ли потрепанного жизнью живопис-ного чернокожего бродягу. Он гулял по жизни с тележкой и рюкзаком. К рюкзаку был приделан динамик из которого разносилась великолепная оперная ария. Лицо меломана вы-ражало полнейшее удовлетворение моментом. Сирены и мигалки полиции на ули-

цах Сан-Франциско вызывают как тревогу, так и некоторое любопыт-ство - что же на сей раз? Так, мед-ленно продвигаясь в автомобиль-ной пробке из-за перекрытых улиц, я включила в машине радио и вы-яснила, что полиция ждет сапе-ров. Внуки получили в наследство от дедушки старенький дом в рай-оне Потреро Хилл и взялись разби-рать скарб в гараже. Где и нашли бу-мажный пакет с боевыми гранатами времен Второй Мировой. Покойный дедушка был ветераном и оказал-ся человеком запасливым. Мало ли что, пусть лежат. И ведь пролежали же, не взорвались, к счастью.У здешнего населения повышенная

склонность к чудачествам разного рода. Своих чудаков город знает и ими гордится. Приезжих гостей не-пременно проведут по набережной, чтобы их напугал выскочивший из засады «Бушмен». Вся засада - не-сколько сломанных веток. Бушмен как-то признался журналистам, что неплохо зарабатывает на этом вне-запном испуге. Визжащие туристы и восторженные зрители платят за развлечение звонкой монетой - в се-зон вполне набегает зарплата офис-ного работника. В самом центре города частень-

ко крутится Фрэнк Чу - Космиче-ский Активист. Ежедневно он при-езжает на электричке из Окленда в Сан-Франциско, чтобы выразить протест от имени 12 галлактик. Про-

тив чего? А это уж, как карта ляжет. На моей памяти призывы объявить импичмент Клинтону, импичмент Бушу, протест против новостных программ, информационных тех-нологий, против какой-то непонят-ной абракадабры и прочих обстоя-тельств. Его легко узнать: в темных очках, с плакатиком, возвещающим с чем нынче боремся, готов всем же-лающим рассказать о своей кос-мической миссии и сути протеста. Живет на пособие и щедрость про-хожих, говорят, что вполне образо-ван и работал водителем грузовика, пока вот так причудливо не повер-нулось что-то в сознании.Большинство жителей города гово-

рит на двух или более языках. Ниче-го удивительного и вполне уклады-вается в расхожую фразу «Америка - страна иммигрантов». Но именно в Сан-Франциско разные культурные традиции переплетаются и взаимно обогащают друг друга самым при-чудливым образом. Пожилой джентльмен обратился

ко мне по-испански. Увидев непони-мание перешел на английский. - Ты по-испански не говоришь? Совсем-совсем? А на каком язы-ке ты разговариваешь? По-русски? Тогда объясни, почему “товарищ” это нехорошее обращение. Это же “френд”, правильно?Объяснила, что в контексте совет-ских реалий смысл несколько изме-нился. - Лучше сказать “друг” или “прия-тель”. - Вот у меня как раз и есть несколь-ко русских “друг”. Знаешь, я ведь не из Латинской Америки, я - испанец. Они тоже европейцы. В еде вкусы похожие. Интересы близкие. Мы на рыбалку вместе ходим. Я только до-ма у них избегаю бывать. - Почему? - поинтересовалась я.- Водка, - лаконично пояснил испа-нец. - Ваши тренированные. А я уже так не могу, хотя в молодые годы я тоже, бывало…В разговоры здесь вступают охот-

но. Простые формулы вежливости вроде “How are you today?” в Сан-Франциско могут неожиданно пере-расти в интересную беседу. Оказавшись волею судьбы в комна-

те ожидания университетского го-спиталя, меньше всего я была склон-на к общению, но на вопрос, откуда я приехала, который задал улыбчивый господин, поджидающий вестей ря-дом, не ответить было бы невежливо. - С Украины? А я с Фиджи. Зна-ешь такое место? Очень приятно, что знаешь. Сейчас в школах геогра-фию не изучают совсем. Вот я пом-ню, у вас столица - Киев. А до распа-да СССР была Москва. Как - и Москва, и Киев? Ну да, понятно. Одесса - это на юге. Ты из Одессы? Из Львова?

I am from San Francisco М О Й

С А Н - Ф Р А Н Ц И С К ОЕлена Биляк

Елена Биляк

Фрэнк Чу - Космический Активист.

Буш-мен, которому щедро платят перепуганные туристы

Уличные музыканты есть в любом городе, но в Сан-Франциско они все-таки особенные.

Page 5: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 5

Окончание на странице 15

Л. РожанскийÅ Â Ð Å É Ñ Ê È É

Ê Í È Æ Í Û É Ì È Ð

«Я хочу сразу открыто заявить, что я - еврей...»

ÊÎËÎíÊÀ РЕдАКТОРА

Вчера полчаса провела за изучением теле-

фонного счета. Я совсем не педант, просто счет был уж слишком выдающимся. Ознако-мившись с таким документом, осо-знаешь, что платим мы в основном за технологии: Интернет, тек-стовые сообщения, компьютерные сервисы. А ведь 15-20 лет назад всех этих «услуг» просто не существова-ло, даже слов для них не было. Совсем недавно эпизод из американского фильма, где молодая жительница Нью-Йорка, попав в провинцию, бес-помощно тыкает пальцами в цифры дискового телефона, казался ужасно смешным. Технологически продвину-тая девица в отчаянии: ей и в голову не приходит, что диск нужно вра-щать. Так вот, представьте себе, в последнее время я стала замечать за собой привычку нажимать на разные экраны. Реагируют пока не все, есть еще такие «дисковые», не-интерактивные, но их становится все меньше. Дисковых телефонов уже почти нет, а ведь они были частью жизни в течении целого века.

Этот список можно продолжить: почти не осталось телевизоров-ящиков, пластинок, кассет, прои-грывателей. В очереди на выход сто-ят визитные карточки, наручные часы, фотоаппараты и фотоплен-ки, телефонные книги, дорожные карты. Да и судьба печатных книг уже внушает серьезные опасения. Я знаю, что часть этих уходящих из жизни реалий мне дорога, и я буду сопротивляться до последнего. Пере-везенные через океан самиздатовские книжечки - третья копия, перепле-ты соседа дяди Юзи - после всех пере-ездов по-прежнему со мной.

Увы, в соревновании со временем по-бедитель известен заранее. К тому же, по последним научным данным, усилия по внедрению инноваций в по-вседневный быт - не пустая блажь. Те, кто старается идти в ногу со временем, осваивает технику по-новее, болтает с приятелями по «скайпу» и строчит текстовые со-общения внукам и правнукам, оказы-вается, тренируют таким образом свой мозг, заставляют его быть более гибким, адаптивным и компенсиро-вать возрастные изменения памяти. Бабушка моей приятельницы недав-но поставила в тупик все семью, за-требовав в подарок на день рождения каких-то удивительных наворотов к телефону. Отстать от жизни стало нынче невероятно легко. Сто-ит только год-другой не поменять мобильный телефон или компьютер.

К счастью, традиции в нетехноло-гических областях гораздо более ста-бильны. Я - за традиции, естественно. Приближается Рош Ашана - отправ-ляемся на рынок покупать яблоки. И ничего, что наличных денег не хвати-ло: органические фермы принимают кредитные карточки. Пчеловоды на этикетках пишут веб-сайт: там про все сорта меда. Я набрала полную сумку «гравенштейна» и засомнева-лась: достаточно ли традиционна эта традиция? Вряд ли пару тысяч лет назад евреи нажимали на яблоки. Тут среди неизвестных азиатских фруктов обнаружились финики, и я успокоилась. Уж они-то точно тра-диционны, не говоря уж о меде.

Забавное все-таки это человеческое стремление сохранять «настоящие» традиции, но при этом поспешно ме-нять «новое» на «сверхновое».

«Слушай, о Израиль!» - это корот-кая статья, представляющая со-бой лобовую атаку на евреев Герма-нии за неспособность полностью ассимилироваться, проживание “в полудобровольном, невидимом гет-то” и существование в качестве “инородного организма» в теле гер-манской нации, “азиатской орды на земле марки Бранденбург...” Эс-се открывается признанием в сти-ле, который позднее станет харак-терным для Ратенау: “Я хочу сразу открыто заявить, что я - еврей”, - пишет он и затем провокационно добавляет: “Надо ли оправдываться за то, что я пишу не в духе защиты евреев?” ...И действительно, ино-гда он звучит здесь как полноцен-ный антисемит. В длинных пасса-жах оплакивает он тот факт, что евреи выглядят “пугающе одина-ковыми”, описывает их “восточно-средиземноморскую внешность”, их “неатлетичное, нескладное сложе-ние”, их “беспорядочную и летар-гическую манеру”, лезет с мелки-ми советами о том, как они должны одеваться и вести себя, чтобы они могли добиться “полной адаптации ... к представлениям неевреев”, что-бы стать истинными “евреями с германским характером и образо-ванием”. Необходимо не меньшее, чем полная метаморфоза, заявляет он. Ни какие бы то ни было попыт-ки самозащиты, ни слезные призы-вы к помощи властей не излечат широко распространенную анти-патию, которую нееевреи чувству-ют к евреям».Эта большущая цитата, еще и са-

ма набитая цитатами, взята из кни-ги «Вальтер Ратенау», которую напи-сала профессор-эмеритa (почетный профессор) Тель-авивского универ-ситета и специалист по истории Гер-мании Шуламит Волков (Walther Rathenau: Weimar’s Fallen Statesman. By Shulamit Volkov / Yale University Press, New Haven and London). На мо-мент опубликования скандального опуса будущему министру иностран-ных дел Веймарской республики бы-ло 30 лет (он родился 29 сентября 1867 года). Ратенау получил блестящее техническое образование, успел по-работать (в Нойхаузене, Швейцария, на электрохимическом предприятии), а также послужить на добровольной основе в армейском резерве. Он с юно-сти был одарен разными талантами, в том числе превосходно рисовал. В зрелом возрасте занятия живописью были его отдыхом - и чем дальше, тем больше он занимался литературным трудом. При этом еще молодым чело-веком Вальтер Ратенау приобщился к крупному бизнесу, видным предста-вителем которого был его отец, осно-ватель AEG, ведущей немецкой ком-

пании в области электротехники, - и с неизбежностью занял в итоге место в ее правлении. Ратенау быстро оброс важными деловыми и государствен-ными связями, набрался междуна-родного опыта, но и светская жизнь влекла его. Художники, артисты, пи-сатели стали привычными членами его круга общения. Был среди них, в частности, журналист Максимили-ан Харден, привлекший к сотрудни-честву в своем журнале Die Zukunft (Будущее) таких европейских звезд, как Габриэле д’Аннунцио, Анатоль Франс, Морис Метерлинк, - Харден на долгие годы стал близким другом Ратенау и издателем его сочинений. Все это возвращает нас к вопросу - как укладываются в образ успешно-го германско-еврейского предприни-мателя и интеллектуала изложенные выше идеи, которые Вальтер Ратенау развивал в дебюте своего творчества?Происшедшее в 1871 году под во-

дительством Бисмарка объединение Германии открыло дорогу к эконо-мическому расцвету страны, в кото-ром немалую роль играли немецкие евреи. Равенство в правах они полу-чили еще раньше, но возможности в едином государстве были куда шире. Однако добившись блестящих успе-хов в продвижении на высшие по-зиции в промышленности, торговле, финансовом секторе, заняв заметные места в университетском истэблиш-менте и в различных областях куль-туры, выходцы из еврейской среды встречались с неприступными пре-градами в сферах, зарезервирован-ными для себя немецкой аристокра-тией, - армии и правительственном аппарате. Соответственно немецкий высший свет также не привечал ев-рейских нуворишей. Психологиче-ски средний немец ожидаал, что ев-реи, получив равные права, в свою очередь должны сделать шаги на-встречу принявшему их христиан-скому миру, т.е. сменить веру. В не-которых случаях так и происходило (тот же Харден, друг Ратенау, до кре-щения и принятия псевдонима про-зывался Феликс Эрнст Витковски). Сам Ратенау обращение в христиан-ство отвергал - «даже если полови-на племени Израилева сменит веру, - писал он, - это не даст ничего, кро-ме бешеного антисемитизма против выкрестов». Он ратовал, можно ска-зать, за смену внутреннего содержа-ния, отличавшего еврейство от нем-цев, за усвоение всего, что можно, из немецкой культуры, чтобы она стала полностью своей для его соплеменни-ков. Сталкивался ли он сам с дискри-минацией? Да, когда он добровольцем проходил армейскую подготовку, то надеялся на получение офицерско-го звания - в этом ему было отказано. «В ранние годы у каждого немецкого

еврея, - писал впоследствии Ратенау, - наступает болезненный момент, ко-торый никогда не забывается... когда он впервые узнает, что вошел в мир как гражданин второго класса и что никакое количество таланта и заслуг не избавит его от этого статуса». Соб-ственное еврейство было мучитель-ной проблемой для Ратенау, как эмо-ционально, так и интеллектуально, говорит Шуламит Волков, и он борол-ся с нею страстно, даже агрессивно. «Он разрывался между гордостью со-бой и ненавистью к себе, - не такая уж необычная комбинация, - и от него по-требуется по меньшей мере десятиле-тие, чтобы он по крайней мере начал разбираться с этой путаницей».В самом деле, эссе «Государство и

иудаизм», появившееся из-под пе-ра Ратенау в 1911 году, зафикси-ровало очевидные изменения в его взглядах. К тому времени он достиг еще больших высот как в бизнесе (он заседал в правлениях 36 немец-ких и 21 иностранной компании), так и в общественном положении. Сре-ди близких к нему людей значились крупнейшие политики страны, в том числе канцлер фон Бетман-Гольвег. Он мог похвалиться личным зна-комством с кайзером и вообще был одним из наиболее узнававемых де-ятелей предвоенной Германии. Для артистического и художе-

ственного мира своего рода брендом этого изощренного и плодовитого публициста стала его вилла в город-ке Бад-Фрайенвальде.

Книга Шуламит Волков о Вальтере Ратенау (1867 - 1922) - интеллекту-але, министре, немецком еврее, о ве-ликом еврее, который 90 лет назад

играл одну из ключевых ролей в евро-пейской политике. Он был убит 90

лет назад в Берлине.

Page 6: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

6 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

Барбара Уолтерс: «В моих вопросах нет ничего страшного»Михаил Столин

Окончание на странице 18

А М Е Р И К А Н С К И Е Е В Р Е И

В июне 2005 года телекомпания CNN праздновала 20-летие шоу «Ларри Кинг в прямом эфире». По случаю юбилея руководство телекомпании пригласило в студию Барбару Уол-терс, предоставив ей возможность расспросить Кинга о нем самом. - Ларри, - на правах старого друга, на-чала разговор со всемирно известным «человеком в подтяжках» Барбара, - за 20 лет работы на телевидении ты взял интервью у стольких легендар-ных личностей, что сам стал живой легендой. Сегодня тебе придется стать гостем в собственной студии. Прошу тебя, не забудь, вопросы задаю я. - Барбара, ты боишься, что мы пре-вратим шоу в разговор двух старых евреев, которые отвечают вопро-сом на вопрос? - спросил ее Ларри. - Ладно, начинай, для меня большая честь быть твоим гостем...

Быть гостем Барбары Уолтерс по-читали и почитают за честь монархи и президенты, известные политики, звезды театра и кино и прочие миро-вые знаменитости. Потому что пони-мают: устоять в поединке с Барбарой, а каждое интервью с ней - дуэль, зна-

чит прибавить в популярности. В сред-ствах массовой информации за Барба-рой Уолтерс давно уже закрепилось прозвище «великий инквизитор зна-менитостей» - за прямоту и свои спо-собности задавать звездным гостям «острые» и «неудобные» вопросы. Ну, например, такие. «Вы сильно выпива-ете?», - вполне благожелательно поин-тересовалась она у Бориса Ельцина... «Вы когда-нибудь отдавали приказ убить кого-то?», - подкинула она во-прос Владимиру Путину.

Сама же Барбара уверяет, что в ее вопросах «нет ничего страшного». И утверждает, что ее телеинтервью во-все не поединки-дуэли, а самые что ни на есть... «сердечные встречи», «остро-ту» которым, придает ее привычка го-ворить правду и называть вещи своими именами. Во время таких «сердечных встреч» Барбаре удается так «разгово-рить» своих собеседников, что они до-бровольно и охотно начинают делить-ся с ней, (и с телезрителями!), самыми сокровенными секретами и тайна-ми своей частной жизни. Так, Хилла-ри Клинтон поведала Барбаре, почему она простила Билла, несмотря на его супружескую неверность... Барак Оба-ма признался в том, что ленив, что по-стоянно борется с ленью и что, случа-ется, говорит неправду... Карла Бруни, супруга бывшего президента Франции Николя Саркози - в том, что «никог-да не считала своих возлюбленных»... Впрочем, и сама Барбара, в автобио-графической книге «Audition» («Про-бы»), словно ее звездные гости в интер-вью с ней, звездной, весьма откровенно делится с читателями подробностями своей собственной жизни. «Родители моей мамы - Яков Си-

летский и Циля Сакович - родом из местечка под Вильно. Дед и бабушка по отцу - Исаак Абрахамс (Уолтер-сом он стал уже в Америке) и Лиля Шварц - из Лодзи», - рассказыва-ет о своих предках Барбара, и от-мечает, что они покинули царскую Россию из-за антисемитизма. Луис Уолтерс, отец Барбары, был извест-ной фигурой в мире шоу-бизнеса. За вклад в индустрию развлечений его имя присвоено одной из улиц Нью-Йорка. Начав карьеру в возрасте 15 лет в качестве импресарио ночного клуба, Лу в двадцать четыре, ко вре-мени женитьбы на Дине Силетской, владел собственным концертным агентством. В 1930-е годы он открыл сеть ночных клубов под названи-ем «Латинский квартал» в Бостоне, Майами-Бич и Нью-Йорке, (на углу Бродвея и 48-ой улицы). Последний стал особо знаменит - на его сцене выступали самые известные звез-ды шоу-бизнеса, со многими из ко-торых Барбара была знакома с дет-ства. Среди них - Фрэнк Синатра, Луи Армстронг, Мэй Уэст, Зиро Мо-стель, Фред Аллен, Джек Хейли...

Закончив среднюю школу и получив степень бакалавра искусств в частном колледже, Барбара устроилась на ра-боту секретаршей в рекламное агент-ство. Спустя год нашла работу поин-

тереснее - на телестанции WNBT, (филиал канала NBC), куда была при-нята в качестве специалиста отдела по связям с общественностью. Первые же, подготовленные Барбарой инфор-мационные материалы и аналитиче-ские обзоры, отличались столь высо-ким профессиональным уровнем, что руководитель отдела Фил Дин пред-ложил ей стать своим ассистентом.

Продолжению ее успешной карьеры, однако, помешал случившийся «слу-жебный роман». «Меня всегда при-влекали мужчины умные и сильные, - делится с читателями своей автоби-ографии Барбара. - Я думаю, это пото-му, что я всегда надеялась, что силь-ный и успешный мужчина станет для меня опорой в жизни, и мне не придет-ся заботиться о себе». Первым из таких успешных, умных и сильных мужчин, которые не однажды будут «привле-кать» Барбару в ее жизни, стал вице-президент телекомпании NBC Тед Котт. Тед, отец двоих детей, находив-шийся в стадии развода с женой, был на десять лет старше 22-летней Барба-ры. Влюбленный босс не раз предлагал ей выйти за него замуж, но неизменно получал отказ. «Я не любила Теда, - признается в своих мемуарах Барба-ра. - Я надеялась встретить мужчину своей мечты». Таким мужчиной пока-зался Барбаре бизнесмен Джой Лифф, с которым она стала встречаться тай-ком от Теда. Однажды ревнивый Тед выследил парочку. И во время выясне-ния отношений с Джоем, вступил с ним в рукопашную схватку. После случив-шегося Барбара рассталась с обоими. И со своей работой на NBC.К счастью, тут же подвернулась

новая - на телеканале WPIX, где ей приходилось одной, без помощни-ков и ассистентов, готовить репор-тажи и писать сценарные разработ-ки программ самых разных жанров: от «кулинарных» шоу и показа мод до информационных и музыкально-развлекательных передач. Увлече-ние работой и карьерой не стали для нее помехой в личной жизни - рас-ставшись с парой-тройкой бойфрен-дов (имена опускаем), Барбара вы-шла замуж за бизнесмена Роберта Генри Каца. Первый брак распался, впрочем, как и два последующих - с театральным продюсером Ли Гу-бером и генеральным директором телекомпании «Lorimar» Мервом Аделсоном. Личные неудачи в се-мейной жизни Барбара компенси-ровала заметными успехами в про-фессиональной карьере.В 1961-м она вновь получила при-

глашение вернуться на канал NBC в качестве сценариста и автора тек-стов новостной программы «Today». По условиям контракта ей разреша-лось брать интервью у знаменито-стей, личная жизнь которых инте-ресовала телезрителей. Первыми ее собеседниками перед телекамерой были известные женщины, добив-шиеся больших успехов в различ-ных сферах деятельности: в бизнесе, политике, искусстве. Параллельно с

работой на ТВ Барбара вела автор-ские колонки и публиковала статьи в популярных глянцевых журна-лах «Vogue», «Ladies’ Home Journal», «Cosmopolitan», выступала с лекция-ми в женских клубах. В 1960-е гг., на волне движения за права женщин, имя Барбары становится довольно известным. Не случайно поэтому, в марте 1962 года, она оказалась в чис-ле журналистов, сопровождавших первую леди страны Жаклин Кен-неди во время ее поездки в Индию и Пакистан. Подготовленный Барба-рой репортаж о поездке, интервью с дочерью Джавахарлала Неру Инди-рой Ганди, премьер - министром Ин-дии Мораржди Дизаи и президентом Пакистана Айюб Ханом укрепили ее престиж как журналиста и теле-интервьюера. Она берет интервью у принца Филиппа - супруга короле-вы Великобритании Елизаветы, се-наторов Роберта и Эдварда Кенне-ди, госсекретаря США Дина Раска, вице-президента Спиро Агню, у та-ких знаменитостей, как Трумен Ка-поте, Леопольд Стоковский, Лоу-ренс Оливье, Мария Каллас, Кэтрин Хепберн, Грейс Келли...Во время посещения Израиля в

1973 году Барбара взяла интервью у Голды Меир и Моше Даяна. На-помним также читателю, что имен-но Барбара организовала и провела в ноябре 1977 года первое совместное интервью президента Египта Анва-ра Садата и премьер-министра Из-раиля Менахема Бегина. По словам известного израильского писате-ля Владимира Лазариса: «Израиль никогда не забудет Уолтерс, кото-рая в определенном смысле сло-ва стала инициатором израильско-египетского договора».Новый виток карьеры Барбары

Уолтерс начался в апреле 1974 го-да, когда руководство NBC назначи-ло ее ведущей утренней программы новостей «Today». «Я совсем не ду-мала выступать перед телекамерой - пишет в своей автобиографии Бар-бара Уолтерс. - У меня был смешной бостонский акцент, я не выговари-вала букву «р», и не была красави-цей», - скромничает она. Была, была Барбара красавицей! - стоит лишь взглянуть на помещенные в книге мемуаров, или выложенные в Ин-тернете фотографии, где ей 20, 30, 40 лет и... далее за сорок. «После разво-да со вторым мужем Ли Губером, - рассказывает Барбара, - я слишком много времени отдавала работе и не помышляла вновь связывать себя узами брака». «Ли найдет себе пару, а вот ты - ведь тебе уже сорок пять! - рискуешь остаться одинокой! - бес-покоясь о будущем Барбары, дони-мала ее своими разговорами лучшая подруга Ширли. - Почему бы тебе не выйти замуж за Генри Киссиндже-ра? - усердно сватала она Барбару за бывшего в разводе госсекретаря США. - Генри красив, умен - и он еврей».

www.poptower.com

Page 7: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

рЕклаМаи оБЪявлЕния

рЕклаМа и оБЪявлЕния New Life, september, 2012 7

По вопросам размещения рекламыобращайтесь â Émigré Department JCCSF

èíôîðìàöèя ïî òåë.

(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271 E-mail: [email protected]

ÁÅÑÏËÀÒíÀß ÊÎíÑÓËÜÒÀöÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ìÀì

ÏÐÎÁËÅìû íÎâÎÐÎæÄÅííûÕ

ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,

ÀÄÐÅÑ: 3635 california street, san francisco, ca 94118

ÑÐî×ÍÀß

ÊîÍÑÓËÜòÀöèß

Ñ ÄîÊòîÐîÌ

- ÊÐÓÃËîÑÓòî×Íî

ïî òåëåôîíó: 415-752-0277

Ïðèíèìàþòñÿâñå âèäû ñòðàõîâîê

(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,Blue Cross Medi-Cal è äð.)

ÐÀÁÎÒÀÅìâ âÅ×ÅÐíÈÅ ×ÀÑû

âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)

ÒÅÑÒû íÀ ÀËËÅÐÃÈÞ

ÏÐÈâÈâÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁíûé ìÀÑÑÀæ(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)

ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈé ÎÔÈÑ

Ä-ð èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D. ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎæÄÅíÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ

20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêèDiplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

ИНДЕКС РЕКлАМЫ

Botox and fillersinjections

415-752-0277

в офисе доктора ирины хидекель

free consultation and toucH up

НОВАЯ ЖИЗНь - ОБщИННАЯ ГАЗЕТА.

ПОддЕРЖИВАЯ ЕЕ, ВЫ ПОддЕРЖИВАЕТЕ ОБщИНУ.

Объявления, размещенные в этой рубрике, на срок до 6 месяцев - от 14 долларов, на 12 месяцев - от 9 долларов в месяц! Объявления принимаются по электронной почте: [email protected] или по телеыонам (415) 292-1239, 292-1275

Кofman painting co. ВнУТРЕннИЕ И нАРУжныЕ МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Free estimates (415)203-5412 аlex lic. #707984

ÄÅÒÑÊÈé ÑÀÄâ ÐÀéÎíÅ sunset

24th Ave. & LawtonÐàáîòàåò ñ 1992 ãîäà

Pre-school teacher and Day Care license

ÏÐÅêÐÀÑíÛÅ óÑëîâèß,ÐÀÇíîîÁÐÀÇíÛÅ ÇÀíßòèß

•(415)759-1068

Медицина и медицинские услуги стр. 7 - 11

Косметология стр. 7

недвижимость стр. 14

Работа стр. 9

Ритуальные услуги и соболезнования стр. 20

Страховые и финансовые услуги, стр. 18

Торжественные события: обслуживание стр. 16

Туризм стр. 17

Уроки и обучение стр. 7, 13

Услуги для детей стр. 7, 13

Услуги по уходу стр. 9

Юридические услуги стр. 19

Магазины и рестораны стр. 23

jccsf: center membership

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ членством â jccsf, îáðàùàéòåñü

в membership office (415) 292-1215

• Возможность пользоваться фитнес-центром и бассейном• Преимущество при записи в спортивные команды и на курсы• Скидка на классы, занятия и программы для детей и взрослых

и многое другое

Jewish ageNciesÁÅÑÏëÀòíÀß ÏÐîãÐÀììÀ Ïî òÐóÄîóÑòÐîéÑòâó

225 Bush St., Ste. 400, San Francisco, Ca 94104

(415)391-3600

jewisH family & cHildren’s servicesÀäðåñ: 2534 judah st. (ìåæäó 30th & 31st ave.)

Òåë.: (415)449-2900

Visit http://www.jewishresourceguide.com

Page 8: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

8 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎíÊÎÔÔ, m.d.ÓÐîËîÃ-ÕèÐÓÐÃ

Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-ôðàíöèñêî.30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì

ÏÐèíèìÀÅò ÏÀöèÅíòîâ Ïî ÀÄÐÅÑó: 1739 Scott St.

ÒÅËÅÔÎí: (415)567-0257ÏÐèíèìÀÅò âÑÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, HMO, MEDI-Cal, MEDICarE

ÄîêòîÐ è ÑÅêÐÅòÀÐü ãîâîÐßò Ïî-ÐóÑÑêè

ÊËÀÐÀ ØÀåÂè×, N.P.ÄÈÀÃíÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅíÈÅ ÃÈíÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ

È âÅíÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÏÐîôèËÀÊòè×åÑÊèå ÃèÍåÊîËîÃè×åÑÊèå îÑÌîòÐû

ÏÐîáËåÌû ÌåÍîÏÀÓçû

ÏÐåÄÓÏÐåæÄåÍèå áåÐåÌåÍÍîÑòèÏÐÅÄâÀÐÈÒÅËÜíÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎíÓ: (415)771-4072

ÀÄÐÅÑ: 2320 sutter st., suite 101, sf, ca 94115

2299 post street, room 30622 Battery street, room 914

ÏÐåÄÂÀÐèòåËÜÍÀß çÀÏèÑÜ ÍÀ ÏÐèåÌ Ïî òåËåôîÍÓ:

ÀëëÅÐãîëîã-èììóíîëîã

* áÐîÍÕèÀËÜÍÀß ÀÑòÌÀ* ÕÐîÍè×åÑÊèå áÐîÍÕèòû* ÕÐîÍè×åÑÊèÉ ÊÀØåËÜ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÃîËîÂÍûå áîËè

(415)771-5726

Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI

Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé

* ÕÐîÍè×åÑÊèå èÍôåÊöèè* ÕÐîÍè×åÑÊÀß ÓÑòÀËîÑòÜ* ÏèÙåÂûå ÀËËåÐÃèè* æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×Íûå ÀËËåÐÃèè

* ÀËËåÐÃèè Ê ÄîÌÀØÍèÌ æèÂîòÍûÌ* áûòîÂûå ÀËËåÐÃèè* ÂÐîæÄåÍÍûå ÍÀÐÓØåÍèß èÌÌÓÍèòåòÀ

ÀÄÐÅÑ îôèÑÀ:

2299 Post StreetRoom 201

Ëå×åÍèå è ÏÐîôèËÀÊòèÊÀ ÂÍÓòÐåÍÍèÕ áîËåçÍåÉ

çÀáîËåÂÀÍèß ÑåÐÄöÀ è ÑîÑÓÄîÂ

ÃèÏåÐòîÍè×åÑÊÀß áîËåçÍÜ

ÑÀÕÀÐÍûÉ ÄèÀáåò è åÃî îÑËîæÍåÍèß

çÀáîËåÂÀÍèß æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍîÃî òÐÀÊòÀ

çÀáîËåÂÀÍèß ÊîÑòåÉ è ÏîçÂîÍî×ÍèÊÀ

Ëå×åÍèå òÐÀÂÌ - ÏîÑËåÄÑòÂèÉÀÂòîÌîáèËÜÍûÕ ÀÂÀÐèÉ

ÏÐèÂèÂÊè ÏÐîòè ÃÐèÏÏÀ ÄËß ÂçÐîÑËûÕ

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó:

415-346-7008

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: hMo, PPo, Medi-Cal è Medicare

ÂÐÀ×-òåÐÀÏåÂò

Ãðèãîðèé âàéñìàí, m.d.20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ ÑÅìÅí ÎÐÅË, m.d.

Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè

3838 California St., Suite 6013838 California Street, Suite 601

* ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÓ ÄÅÒÅé È âÇÐÎÑËûÕ

* ËÅ×ÅíÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒâÈé ÀâÒÎìÎÁÈËÜíûÕ ÒÐÀâì* ÏÐÈâÈâÊÈ ÄËß ÄÅÒÅé

* ÏÐÈâÈâÊÈ ÏÐÎÒÈâ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß âÇÐÎÑËûÕ îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG

â îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâòÏðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,

âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal

çÀÏèÑÜ Ïî òåËåôîÍÓ

876-0007îôèÑ ÐÀáîòÀåòâ óòÐÅííèÅ è âÅ×ÅÐíèÅ ×ÀÑÛè Ïî ÑóÁÁîòÀì

family doctor

НОВАЯ ЖИЗНЬ

подписка и архив номеров:

www.jccsf.org/newlife

НОВАЯ ЖИЗНЬ -общинная газета. поддерживая ее,

вы поддерживаете общину.

Сима Грабовская

Сима Грабовская

Имя Хаим стало ред-ким, но в нашей се-мье был один Ха-им - мамин двоюрод-ный брат. На рабо-те его зва-ли Ефим. Он был на фрон-

те всю войну и, представьте, не был ни разу ранен! После войны он же-нился, жил в Харькове, а когда это стало возможно, эмигрировал в Из-раиль. Я его там навестила толь-ко раз: уж слишком далеко. Я-то вот уже сколько лет живу в Сан-Франциско. Работала я в центре города - рядом

с Union Square. Часто перед рабо-той сидела там на скамейке, корми-ла голубей кусочками хлеба, кото-рые отщипывала от бутербродов, взятых с собой на работу. Вот там-то и произошли знакомства, о ко-торых я хочу вам рассказать. Как-то я увидела мужчину в хасидской одежде с тремя детьми, переходив-шего дорогу. Не знаю почему, но я вскочила со скамейки и побежа-ла за ним. «Sorry...» - обратилась я

Хаим женился!к нему и... замолчала. «Вы говорите по-русски?» - спросил он. Мне стало сразу легче: надо же, раввин, гово-рящий по-русски! Так я познакоми-лась с раввином Пилем, а позже ста-ла членом его синагоги. И когда дочь собралась замуж, выбрала эту сина-гогу. Было очень красиво: хупа, бла-гословение раввина, кантор, кото-рый так чудесно пел... У Пиля 10 детей. Как быстро растут

чужие дети! Вот уже две его дочери замужем, есть внуки. А я-то помню их маленькими! И еще отлично пом-ню мальчика с мягким характером, одного из сыновей раввина. Иногда от обиды он плакал и жаловался, а я его утешала. Его звали Хаим. И вот новость - Хаим женился! Его же-на - дочь хасидов, мама из Закарпа-тья, папа из Израиля. А живут они в Нью-Йорке.Это нахыс! Это - продолжение ев-

рейской традиции! Имя Хаим суще-ствует! Мазел тов! В добрый час! На этой же центральной площади

я познакомилась с двумя пожилы-ми женщинами - близнецами Мари-ан и Вивиан Браун. Они неотличимы друг от друга: одного роста, в одина-ковой одежде, с одинаковой стриж-кой. Туристы часто просят разре-шения сфотографироваться с ними, и они никому не отказывают, очень приветливы, доброже-

Page 9: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 9

Àðíîëüä Ãðèíáåðã, m.d. Diplomate American Board of Neurology and Psychiatry

Í å  Рî Ï À ò î Ë î ÃÃîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿÄðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõíàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿíåâðèòû è ðàäèêóëèòû íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèèÁîëè â ñïèíå è øåå

çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-75052299 Post Street, Suite 206

ÈÐÈíÀ ÄÓÕÎâíÀß, m.d.í Å â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.

· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ

· Áîëè â øåå è ñïèíå· íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà

· íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà · Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà

· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèèновое в офисе: улучшение равновесия с помощью

современной аппаратурыÏÐèíèìÀþòÑя îÑíîâíÛÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, MEDIÑarE è MEDI-Cal

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó: (415)831-0292 ÀÄÐÅÑ: 5300 geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)

MD., Ph.D.

2299 Post St., Suite 102 415 561-0575

Diplomate American Board

of Neurology and Psychiatry UCSF Clinical Professor of Neurology

20100 lake chabot rd. suite 2castro valley, ca 94546ÒÅË.: (510) 581-1484

ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß: • çÀáîËåÂÀÍèß ÍîÃ

• îÑËîæÍåÍèß ÑÀÕÀÐÍîÃî ÄèÀáåòÀ: òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ

• ÏÐåÄîòÂÐÀÙåÍèå ÀÌÏÓòÀöèÉ ÑòîÏû è ÍîÃ

• òÐÀÂÌû, ÏåÐåËîÌû, ÏËîÑÊîÑòîÏèå

• çÀáîËåÂÀÍèß Êîæè, ÍîÃòåÉ, ÑÓÑòÀÂîÂ, ÊîÑòåÉ

Ä Î Ê Ò Î Ð

Àëåêñàíäð ÐÅéÇÅËÜìÀí, D.P.M.3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas

2299 post st., suite 205san francisco, ca 94115ÒÅË.: (415)292-0638fax: (415)292-0718

4000 dublin Blvd. suite 310dublin, ca 94568ÒÅË.: (925) 556-4460

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈwww.bayareafootcare.com

•Современная техника •Полный профилактический осмотр•Большой выбор оправ и солнцезащитных очков из коллекций

лучших дизайнеров •Принимаем многие страховки и Medicare

Richmond Vision Care

5515 Geary Blvd. (19th ave.) SF, Ca 94121

dr. isabel Kazemi & dr. surveen singh(415)387-3553

www.richmondvisioncare.com

www.AmericanCareQuest.comПоможем избежать госпитализации!

Ведущее медицинское агентство предоставляет услуги:

(415)885-9100

1. Работников по уходу с проживанием и без проживания

e-mail: [email protected]

2. Медицинское обслуживание на дому по назначению врача (лечение ран, реабилитационная терапия, анализы крови и уколы, лечебный массаж и др.)3. Субсидированные ускоренные курсы CNa/HHa (спрос на эти специальности повысится многократно в ближайшие годы) /CPr/First aidПриглашаем на работу: медсестер, физиотерапевтов, социальных работников и других специалистов с Калифорнийскои лицензией, а также caregivers.

лательны, разговорчивы. Услышав мой английский, сразу спросили от-куда я. «I’m from Russia. I’m Jewish». Им по 85, пенсионерки, никогда не были замужем. 40 лет назад они приехали жить в Сан-Франциско. 15 лет ходят в одну и ту же пиццерию и совсем не могут друг без друга. Ког-да Вивиан заболела (у нее болезнь Альцгеймера) и попала в госпи-таль, Мариан места себе не находи-ла. И им нужен уход. Бывший мэр Сан-Франциско Браун в газете «S.F. Chronicle» рассказал о своих одно-фамилицах. Сейчас им ищут ме-сто, где бы они могли дожить вместе. Один аноним из Сан-Франциско ку-пил им два места рядом на кладби-ще, другой - из Окланда оплатил их пиццу, кто-то предложил бесплат-ное такси и многое, многое другое. Jewish Family and Children Services собирает для них деньги. Мыцва! Кстати, о мыцвах сейчас самое вре-

мя подумать. Скоро еврейский Но-вый Год, а через 10 дней после него

- Йом Кипур. В эти десять дней ре-шается судьба каждого на следу-ющий год. Со школьных лет помню этот праздник. Как я радовалась, что не пойду в школу! Родители пешком шли молиться. Я должна была к их приходу приготовить горячий чай, его пили перед обедом после суток поста. А родители говорили: «А гит йонтыф» - «С праздником». С Новым Годом всех читателей газеты «Новая жизнь»! Пусть в Йом Кипур каждый просит Бога не только за себя, но и за тех, кто живет в Израиле, за тех, кто борется за мир, ...и за то, чтобы имя Хаим не исчезло, чтобы евреи сохраняли свои традиции и чтобы вашего сына, внука могли назвать «а мэнч». Ну а среди моих просьб есть еще одна, для меня очень важная: об исходе американских выборов. Мы из станы социализма не побоялись приехать в страну капитализма. И выжили! Так будем же хозяевами своей судьбы! На выборах в ноябре мы должны проголосовать, думая о судьбе наших детей и внуков. Зайт гызынт!

chaim Got Married By Sima Grabovskaya. Various thoughts and incidents from our amateur columnist, Sima Grabovskaya. Sima had a cousin in Ukraine named Chaim, but because it was such a Jewish name, he was called Efim at work. When she immigrated to San Francisco, she met the Russian-speaking Rabbi Pil, who had ten children. She remembers Rabbi Pil’s son, Chaim, from his birth. How pleased she was to see the Jewish name Chaim continued to the next generation. Now he is married. How fast other people’s children grow up.

Сестры Браун. Их тут все знают...

Page 10: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

10 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay area, èìåþùèõ medicare,medi-cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,

ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü

ìÀÃÀÇÈíû ìÅÄÈöÈíÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎâÀíÈß

itc Medical SupplieS inc.

(415)661-4900

òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå

è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:

ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà êèñëîðîäíûå àïïàðàòû êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì ïîÿñà äëÿ ñïèíû ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè

áåÑÏËÀòÍî ÄîÑòÀÂËßåÌ çÀÊÀçÀÍÍûå ÏÐåÄÌåòû ÍÀ ÄîÌè ÄåÌîÍÑòÐèÐÓåÌ èÕ ÝôôåÊòèÂÍîÑòÜ

âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ

Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì

à î  î Ð è Ì Ï î-Ð Ó Ñ Ñ Ê è

(415)387-7100

4375 geary Blvd.(óãîë 8th ave.)

san francisco, ca 94118

1235 noriega st.(ìåæäó 19 & 20 ave.)

san francisco, ca 94122

Àëåêñàíäð ÐÀéÇÁÅÐÃ, d.d.s.

âÑÅ âèÄÛÏÐîòÅÇíÛõ ÐÀÁîò

ëÅ×ÅíèÅè óÄÀëÅíèÅ ÇóÁîâ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê

ÊËèÍèÊÀ ÐÀáîòÀåòñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì

Àäðåñ: 6304 geary Blvd. (óãîë 27th ave.)

Òåëåôîí: (415)387-6063

ÍîÂèÍÊÀ  ÑòîÌÀòîËîÃèè!ÎÒÁÅËÈâÀíÈÅ ÇÓÁÎâ

êîÑìÅòè×ÅÑêîÅâîÑÑòÀíîâëÅíèÅ

ÇóÁîâ

ëÅ×ÅíèÅ ÄÅÑÅí

â òå÷åíèå ÷àñà! ÏËÎìÁû ÁÅÇ ÓÊÎËÎâ È ÑâÅÐËÅíÈß

â îôèÑÅÐÀÁîòÀþò

îÏÛòíÛÅ âÐÀ×è

ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ Леонид находкин

американский самолет возвращается

Монумент ленд-лизовским авиаторам на Аляске. Фото Р. Уоллена.

В 1854-1856 годах, во время Крым-ской войны Англия, Франция, Сар-диния и Турция напали на Россию. Соединенные Штаты, придержива-ясь нейтралитета, тем не менее, зая-вили , что оставляют за собой право в любой момент выступить на сто-роне России. Администрация Сан-Франциско распорядилась закрыть все рекрутерские пункты по набору солдат в английскую армию. 43 американских врача - добро-

вольца выехали в осажденный Се-вастополь, чтобы помочь раненым и больным защитникам города. Они мужественно и героически бок-о-бок с российскими врачами выпол-няли свой врачебный долг в самых опасных местах на передовых по-зициях оборонных редутов. Неко-торые из них погибли и навсегда остались в крымской земле. Все вы-жившие американские врачи перед возвращением на родину были на-граждены медалями «За защиту Севастополя». Особо отличившихся наградили орденами Св. Станислава и Св. Анны.Во время гражданской войны в

США Россия поддержала Северные штаты. В 1863 г. корабли Российско-го Императорского флота были на-правлены к берегам Америки. Эска-дра вице-адмирала А. Попова стала

на рейде в заливе Сан-Франциско, что значительно помогло в обороне практически безоружному городу. Во время большого пожара в горо-де команда русских моряков помо-гала тушить пожар и спасла жизни многих горожан. В память об этом событии в 2010 году нашей орга-низацией, the United Humanitarian Mission, была установлена бронзо-вая доска на седьмом пирсе в порту Сан-Франциско. На торжественной церемонии открытия доски присут-ствовали команды американского и российского военных кораблей. Во время Второй мировой войны

США по Ленд-лизу начали оказы-вать СССР военную, гуманитарную и техническую помощь. С 1942 по 1945 годы более восьми тысяч само-летов, танков и другой техники бы-ли переправлены в Россию, что име-ло огромное значение в деле победы над фашистской Германией. В 2006 году на Аляске, в Фербенксе, откуда направлялись самолеты в Россию, состоялось торжественное открытие памятника авиаторам Ленд-лиза. С 1942 по 1945 гг.. Фербенкс являлся

местом передачи 7926 самолетов, из-готовленных на заводах США, Со-ветскому Союзу.Историю дружеских отно-

шений между нашими стра-

Page 11: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 11

Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêàïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ

â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè

òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $96 â ãîäâû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,

êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-50%ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò (разовый

регистрационный взнос - $10)

INVISIBLE BRACES - INVISALIGNÏðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces

äëÿ âçðîñëûõ è äåòåéÈçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

çà îäèí äåíüÐåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ

Zoom Bleaching(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).

Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.ATRIDOX.

IPS Empress ôàðôîðäëÿ êîñìåòè÷åñêîãî

âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþè óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè

âîçìîæíîñòÿìè760 la Playa ave.San Francisco,Ca 94121

Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû

o c e a n v i e w d e n t a l

Evening and SaturdayAppointments available

(415)221-5592

Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,âêëþ÷àÿ Dentical

Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå

 îôèÑå ÏÐèÍèÌÀåò ÑÏåöèÀËèÑò Ïî èÌÏËÀÍòÀöèè è ÕèÐÓÐÃè×åÑÊîÌÓ Ëå×åÍèÞ ÄåÑåÍ.Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå

ЮРИЙ УНдОРФ, d.d.s.

ВЛАдИМИРГУдИЧ, d.d.s.

дОРА сЛУцКАЯ, d.d.s.

Belmont plaZa dental caredr. val nicKHinson, d.d.s., dr. nonna volfson, d.d.s.390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002

650-631-2893 www.belmontplazadental.com

Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-Trainдля тех, у кого нет страховки,

30-50% скидки на все виды работ.•ËÅ×ÅíÈÅ ÇÓÁÎâ È ÄÅÑÅí

•âÑÅ âÈÄû КОсМЕТИЧЕсКИХ РАБОТ (в том числе Veneers, lumineers)

•ОТБЕЛИВАНИЕ ЗУБОВ ЗА ОдИН ЧАс (Zoom!)(с этим объявлением - $385)

•âÑÅ âÈÄû ÏÐÎÒÅÇÈÐÎâÀíÈß (в том числе Implants)Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê

Окончание на странице 20

нами нельзя забывать. Ее нуж-но передавать подрастающему поколению, гражданам наших стран. С этой целью российская ор-ганизация АлСиб Урал проводит исследовательско-поисковую рабо-ту и экспедиции по обнаружению разбившихся американских само-летов и увековечению памяти по-гибших военных пилотов. Общее число участников последней

экспедиции - более ста человек, сре-ди которых студенты, кадеты, ска-уты, учащиеся общеобразователь-ных школ. В мае 2012 г. участниками экспеди-

ции был найден американский само-лет, потерпевший аварию в районе Екатеринбурга. На месте гибели лет-чиков установлен памятный знак. В рамках сотрудничества организа-ция АлСибУрал передает нашей ор-ганизации фрагменты найденного американского самолета для уста-новки их в местах памяти о Второй

мировой войне на территории США и России. В этом году исполняется 70 лет

программе Ленд-лиза для России, и один из фрагментов самолета мы надеемся установить на террито-рии, примыкающей к Зданию вете-ранов в Сан-Франциско. Интересны некоторые детали про-

граммы Ленд-лиза. После оконча-ния Второй мировой войны вся пе-реданная в Россию техника должна была быть возвращена США, при-чем в том техническом состоянии, в котором ее принимали, а именно в исправном состоянии с комплектами инструментов для ремонта. Если хо-тя бы одного гаечного ключа не хва-тало в комплекте, техника не прини-малась и за нее надо было платить. Мой родной брат, Сергей Находкин

ушел на фронт добровольцем, не до-стигнув восемнадцатилетнего воз-раста.

Page 12: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

12 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

Продолжение на стр. 14

Три мои эмиграцииСветлана Черницкая

В середине жаркого хмельницкого ле-та, после того как меня не взяли в му-зыкальное училище, я стояла у стенда, где были вывешены списки принятых, и думала, что мои подруги были пра-вы. Готовиться к училищу надо было у завуча, а не у жены зав. теоретиче-ским отделом. Вячеслав Антонович по-бедил Ольгу Ивановну. «Еврейские во-рота» в училище были очень узкими и важно было найти правильного че-ловека, который бы провел тебя через них. Мне не повезло. Чтобы повысить свои шансы на сле-

дующий год, мне нужен был произ-водственный стаж, а найти работу в 15 лет было практически невозмож-но. На помощь пришла семья. Мой дедушка Борис Донович был глав-ным ревизором Хмельницкого заво-да тракторных агрегатов. Директор заводского детского сада, увиде-ла меня и с горечью сказала: «Eще одного ребенка привели. Что я с то-бой делать буду, деточка?» Поначалу мне дали группу самых

маленьких, а через несколько меся-цев я уже носилась по всем 8 груп-пам в гордом качестве музыкально-го работника. Там же я подготовила свой первый детский праздник. Я проработала в заводском детском саду весь год - и была счастлива. Вторым заходом, я все-таки посту-пила в музыкальное училище. А через четыре года я получила

официальное подтверждение того, что знала с пяти лет - моя жизнь на-всегда будет связана с музыкой.

Сначала, долго учили меня, потом я стала учить других и учу уже гораздо дольше, чем учили меня. Очень хорошо помню, как я была несчастна первые три года моего музыкального обучения. Сначала я решительно не понимала, за что должна страдать. Другие дети бе-гали по двору, и мамы почему-то не за-ставляли их «мучиться на пианине»?

Может быть, именно поэтому я до сих пор нахожу общий язык с деть-ми любого возраста: помню, как я себя ощущала и что чувствовала в детстве. У маленького ученика своя жизнь, и пока ты с ней не познако-мишься и не заинтересуешься ею, не сможешь заинтересовать его, а зна-чит, ваше сосуществование и учение превратится в то самое мучение.После окончания училища, спа-

сибо папе, меня распределили в го-родок Ярмолинцы. Те, кто жил в Хмельницком, знают, что это со-всем недалеко от города. Только до-бираться туда надо было на попут-ках. Если учесть, что шоферами грузовиков не всегда становились лучшие представители украинской интеллигенции, то каждое утро на-чиналось с маленького приключе-ния. Потом еще была разнообразная украинская погода от снега и дождя, до палящего солнца. Как бы то ни было, каждый день я добиралась до своей музыкальной школы, где пре-подавала и заведовала теоретиче-ским отделом. Ярмолинцы - это еще не край земли. У нашей музыкаль-ной школы был филиал в замеча-тельном селе Солобковцы... Каждый день гордой заведующей теоретиче-ским отделом приходилось в рези-новых сапогах пробиваться к своим ученикам, которые были-то всего на несколько лет младше ее. Горжусь ужасно, что дети из нашей сель-ской музыкальной школы поступа-ли даже в консерватории. Теперь я получаю электронные сообщения от своих бывших ярмолинских и со-лобковецких учеников и с Украины, и из других стран мира. Недавно мне написала Танюша Нечипорук, кото-рою я учила в деревенской школе. Она сейчас преподает английский язык в Омане - в Арабских Эмира-тах. Пишет, что часто ходит в оперу и на симфонические концерты. В те времена приличные сапоги сто-

или 150 рублей, то есть гораздо боль-ше, чем моя «теоретическая» зар-плата. Рядом с нашим домом был Дом малютки, и я подумала, что ес-ли каждый день прохожу мимо него на работу, так почему бы мне не вы-ходить из дома пораньше и не под-работать еще немножко. Так я стала на 3 года музыкальным работником в сиротском доме. Дети, оставленные в роддоме, дети родителей, потеряв-ших родительские права, дети алко-голиков - любимые мои дети, которых я учила и развлекала. Музыкальный работник работал с детьми от рожде-ния до трех лет, пока они не покидали

Дом малютки. Три года - это довольно большой срок, чтобы понять, что му-зыку слышат все, и что она нужна в любом возрасте. Мне часто говорят и родители, и учителя, что совсем ма-ленькие дети не реагируют на музы-ку, но я точно знаю, что это не так! Да-же если вы не видите немедленного результата, то уверяю вас, через не-сколько лет будет видно, занимались с ребенком или нет, и, что невероятно важно, как с ним занимались.Я вынимала детей из кроваток,

ставила в большой манеж и пела им, играла на дудочке, на аккорде-оне, на фортепиано. Они слушали. А те, кто старше года, уже участвова-ли в музыкальной игре, которую я устраивала. Наши двух-трехлетние «ветераны» уже выступали на праздниках. Жаль только, что ро-дителей этих малышей пригласить было невозможно. Так что со всего Дома малютки собирались сотруд-ники: сестры и нянечки, и щедро аплодировали юным артистам. Ни-кто из моих детишек, конечно, не за-помнил меня, и я уже не помню мно-гих, но то, что пережила с ними, не забуду никогда, а некоторых, до сих пор помню по именам. Директор училища сообщил мне,

что я как «еврейка из рабочей семьи» и комсорг курса, выдвинута в город-ские депутаты. Теоретическое отде-ление музучилища имело право при-нять одного еврея, а вот в горсовет по разнарядке нужно было два. Кто был второй, я так никогда и не узнала.Выступала на встречах с избирате-

лями и даже у мамы на работе, чем и она, и я были очень горды. Мне го-ворили, что теперь я могу пробить квартиру для семьи и получить, на-пример, хорошую сантехнику, но я считала, что буду бороться за права студентов как самый молодой депу-тат на Украине. До борьбы за права дело не дошло, но кое-какие насущ-ные проблемы решить удалось. Моя однокурсница увидела из окна му-зыкального училища, как разбавля-ют сметану в кафешке, в которой пи-тались все студенты музучилища. Я возглавила группу парламентеров, и мы отправились наводить порядок.Пришли к директору пельменной,

выложили претензии и немедлен-но были посланы по хорошо извест-ному всем русскоговорящим людям адресу. Зато получили огромное удо-вольствие, когда директриса увиде-ла депутатскую книжечку. Она нас сразу полюбила, зауважала и ста-ла с большим вниманием выяснять, что нас привело к ней. «Мне бы хоте-

лось чтобы вы не разбавляли смета-ну», - с достоинством сообщила я. «А еще, скажи, чтобы они продавали нам сладкий компот!» - потребовала подруга. И действительно на следу-ющий день все изменилось: компоты стали сладкие, а у яблок появился сироп. Уменьшилось ли количество воды в сметане? Сказать не могу.Выйдя замуж, я переехала в Ле-

нинград и стала обустраивать свою жизнь заново. Переезд с Украины в Россию стал началом моей первой эмиграции. Работы для музыкантов нет, не было и не будет! С этих слов всегда начинались мои поиски рабо-ты. Успокаивало то, что работы нет ни для кого, однако, большая часть работоспособного населения обыч-но все-таки работает. Правда, может быть, не музыкантами. Детский сад рядом с домом стал ча-

стью моей жизни. Туда ходили мои дети, и там же я работала музы-кальным работником. А после рабо-ты, я отправлялась на многочислен-ные курсы. «Музыка и движение», «Музыка и изобразительное искус-ство», «Комплексное развитие ре-бенка в дошкольном возрасте». Каж-дый из нас должен был предложить, что-то свое, и как говорили «защи-титься». Так появилась моя про-грамма ''Использование основ му-зыкальной грамоты и классической музыки для детей дошкольного воз-раста''. Как здорово, что все то, чем я занималась в моей ленинградской эмиграции пригодилось мне, когда я приехала в Сан-Франциско. Обязанности детсадовского музы-

кального работника включали в се-бя не только регулярные занятия, но и подготовку праздников, и по-становку театрализованных пред-ставлений. С появлением спонсоров выяснилось, что такие праздники могут давать детским учреждениям ощутимую финансовую поддержку. И меня стали приглашать в другие сады для постановки праздников. В последнюю неделю перед отъездом в Америку, когда я лихорадочно со-ображала, что брать и куда бежать, пришлось все бросить и спасать род-ной детский сад - делать большой выпускной детский праздник. И я побежала, ни на минуту не пожалев о несобранных чемоданах.

На фотографиях:1-2. Будни и праздники детсадовского музработника.3. Тиква празднует Суккот.4. День именинника в JCCSF.

Светлана Черницкая

Page 13: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 13

наши ДЕтиÄÅòÑêÀß øêîëÀ

ÒÈÊÂÀKRiTzER/RoSS ÉmiGRÉ PRoGRam

JEWiSH CommUNiTy CENTER oF SaN FRaNCiSCo, 3200 CaliFoRNia ST.

ÐÀÇâèâÀÅì òâîÐЧÅÑêèÅ ÑÏîÑîÁíîÑòè ÄÅòÅé îò 2,5 Äî 18 ëÅòПРЕПоДАВАнИЕ нА РУССКоМ яЗыКЕ

Папа, мама и я - новый класс для всей семьи. Приглашаем малышей 2 - 3 лет с родителями, дедушками и бабушками.Занятия проводятся на игровой основе. Пðàçäíîâàíèå øàááàòà

Преподаватель - Светлана Черницкая9:00 - 11:00

ИнФоРМАцИя Ïî òÅë. (415)292-1239

янИнА нЕМИРоВСКАя

ИЛИ нА ВЕБ-САйТЕ

www.jCCSF.ORG/TIKVAH

2012 - 2013 учебный год8 сентября 2012 - 15 июня 2013

по субботам

Танцоры из JCCSF:10 медалей на четверых

В аэропорту: учатники команды Сюзанна Рафалович, Сэра Селцер, Камилла Буковски, Саша Хараг. В первом ряду - Карина Розинзонски,

тренер команды. Крайняя слева - Аня Рафалович, ассистент.

Dancers from the JCCSF: 10 Medals for Four Dancers. Four young dancers won ten medals in Houston at the annual maccabi Games. Their trainer, Karina Rosinzonsky, is interviewed by New life.

ôîÐòÅÏèÀíî - äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé ïîäãîòîâêè. íîòíàÿ ãðàìîòà.

èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿЗвоните - мы назначим урок в

удобное для вас время.

ШКоЛА РАннЕГо РАЗВИТИя -

Подготовка к школе для детей 3-5 лет

TaPUz (оРАнжЕВый) Музыка, танец и арт-шабат.

9:00 - 12:00

Возраст: 3 - 4

laVaN (БЕЛый)Музыка, танец, арт-шабат. .

9:00 - 12:00

Возраст: 4-5

KaHOl (ГоЛУБой)Музыка, танец, арт-шабат.

10:00 - 1:00

Возраст: 6 - 8

SaGOl (ФИоЛЕТоВый)Музыкальный класс - хор,

танец (вкл. хип-хоп, бальный и современный танец). 9:00 - 12:00

Возраст: 10-12

YarOK (ЗЕЛЕный) Музыка, танец (вкл. хип-хоп,

бальный и современный танец), арт-шабат. 9:00 - 12:00

Возраст: 8-10

zaHaV (ЗоЛоТой) Танцевальные занятия (вкл.

современные и бальные танцы). 9:00 - 12:30

Возраст: с 13 лет

êëÀÑÑÛ “òèêâÛ”

ÐÓÑÑÊÈé ßÇûÊÄëя âÑÅõ óÐîâíÅé.

Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû.

Каждый год тысячи подростков приезжают на юношеские соревнования JCC Maccabi Games. Каждый год JCCSF собирает команду юных сан-францисских спортсменов, которые отправляются на Игры Маккаби, чтобы соревноваться, встречаться и дружить со своими сверстниками из США, Мексики, Израиля и других стран.

И вот уже много лет в составе сан-францисской команды едет небольшая танцевальная команда. И никогда не возвращается без медалей. В этом году отбор прошли всего четверо танцоров: Сюзанна Рафалович, Саша Хараг, Сэра Селцер, Камилла Буковски. Ребята готовились к соревнованиям все лето, а в августе отправились в Хьюстон - и вернулись оттуда с 10 медалями: 3 золотых, 5 серебряных, 2 бронзовые. В танцевальных конкурсах участвовало 8 команд - всего 52 танцора. Среди танцев, которые подготовила команда были джаз, модерн, хип-хоп, израильский и русский - и ни один не остался без медали.

Карина Розинзонски, тренер танцевальной команды JCCSF, много лет преподававшая в Школе музыки и танца «Тиква», считает, что залог успеха команды - отношение участников друг к другу. Именно поэтому так важно, чтобы ребята с первых дней стали не только партнерами по танцам, но и друзьями. Этому учат танцоров в «Тикве», этому учат членов команды JCCSF.

Традиционно «Тиква» - один из главных «поставщиков» танцоров для этой команды. В этом году двое из танцоров - Сюзанна и Саша - ученики «Тиквы». Сэра и Камилла серьезно задумались о том, чтобы с сентября начать тренироваться именно в «Тикве»: здесь учат не только музыке и танцу - здесь учат дружить, учат радоваться и своим и чужим успехам. Ребята заканчивают школу, уходят из «Тиквы», уезжают учиться, но продолжают танцевать. Практически все выпускники «Тиквы» записываются на курсы танца или в танцевальные клубы. Некоторые возвращаются в «Тикву» в качестве преподавателей. Так произошло у Карины Розинзонски и Ани Рафалович. А некоторые танцуют после работы или ...прямо на рабочем месте. Так получилось у Алины Шинкарской - выпускницы «Тиквы», бывшей участницы Maccabi Games. Придя работать в Google, Алина узнала, что там открыты бесплатные курсы для сотрудников и тут же побежала записываться. Сейчас она ведет там свою танцевальную группу.

Не мешают ли танцы работе и карьере? Карина Розинзонски уверена, что не мешают, а помогают. Танец обеспечивает приличный уровень физической активности, учит двигаться и помогает улучшить чувство ритма. Танец учит человека изящно и красиво выражать любые свои чувства. И еще - учит дружить. Каждый танцор знает, как важно иметь возможность положиться на партнера и как важно самому быть партнером, которому можно доверять.

Page 14: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

14 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

Окончание на странице 19

vladimirmoZeson

edwardKHalfin

yelenamoZeson

Bay financial co.

ВАш РУссКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ФИНАНсИРОВАНИЮ НЕдВИЖИМОсТИ

• rEal ESTaTE FINaNCING •

Более 20 лет опыта финансирования покупок домов, перефинансирования существующих кредитов и получения дополнительных займов. наши агенты встретятся с вами у нас в офисе или у вас дома в удобное для вас время.

за информацией звоните

800-606-6663 Диана

Namb members of National association of mortgage brokers

better business bureau chamber of commerceboard of realtors

TANYA REPERYASH

мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и программ финансирования помогут вам принять наиболее

экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.

моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества с сотнями благодарных клиентов.

Real Estate Broker

(415)338-0181

НЕдВИЖИМОсТь - ЛУЧшАЯ ИНВЕсТИцИЯ: • СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ • ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА

Broker associate • Top ProducerInternational President’s EliteTop 4% Nationwide

•Более 20 лет опыта продажи домов от daly city до palo alto•Помощь в подготовке домов к продаже•Помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупки

Довольные клиенты - моя самая большая награда.Office (650) 574-5749 Cell (650) 814-3573

sefanov realty

У большинства людей есть работа и есть хобби. Мне повезло. У меня всег-да была и есть любимая работа. А мое увлечение - Сцена - продолжение мо-ей любимой работы. Бывает и такое.Моя концертная деятельность нача-

лась еще в Хмельницком Дворце пи-онеров. Я обожала украинские песни и пела в хоре со смешным названием ''Кудрявчик''. Потом меня пригласи-ли петь в ансамбле при Доме офице-ров - я была счастлива. Уже в Ленинграде меня пригласи-

ли принять участие в финале ко-манд КВН - подыграть немножко на сцене». Услышав слово «сцена», я сразу согласилась. Я еще тогда не знала, что придется не подыгры-вать, а играть куплеты Мефистофе-ля... Так что репертуар у меня был разнообразный.Помню, как стали открывать-

ся первые еврейские школы. Мно-гие родители, которые скрывали от всех, что у них в семье есть евреи, вдруг об этом вспомнили. Мама мое-го ученика Алеши Караваева с гор-достью рассказывала, что сына взя-ли в Еврейскую гимназию. Просто повезло: бабушка ее свекрови ока-залась еврейкой.Тогда же в синагоге на Лермон-

товском проспекте открылась вос-кресная школа. Учителя из Израи-ля учили наших детей и нас ивриту, еврейским традициям, еврейской истории и музыке. Дети ходили туда охотно: время было не простое, про-дукты выдавали по талонам, а в си-нагоге в перерывах между уроками учеников кормили. Первые мои Шабаты! С тех пор про-

шло уже много лет и я уже сама про-вожу наши субботние праздники.А потом все стали уезжать. Наша се-

мья тоже начала собираться. Один за другим уезжали родственники, кто в Израиль, кто в США. Уехали мои ма-ма с папой. А через год мы с детьми, 14-летней Анютой и 10-летним Во-вочкой, отправились к ней, в дале-кий Сан-Франциско. Для детей это была первая эмиграция, для меня - уже вторая. Сборы были не долгие. Кое-какие вещи, фотографии и 100 долларов на всех. Все отъездные до-кументы положили в рюкзачок сыну - единственному на то время муж-чине в семье. Нас провожали дру-зья. Всей толпой спустились в метро и почти сели в вагон, когда раздал-ся женский голос: «Женщина, вы за-были ребенка!» Серьезный Вовоч-ка посмотрел на нас презрительно и сказал: «Эх вы, в Америку едете без единого документа!» Мама очень рассчитывала найти

к моему приезду работу и занима-лась этим очень серьезно, с прису-щей ей энергией и настойчивостью. Единственное, что она точно выяс-нила, что в Сан-Франциско для му-зыкантов работы нет. (Нет, не было и не будет!) Удивительно - нам из Рос-сии казалось, что в Америке есть не

только все, но и для всех. Но мама не теряла надежды и уже пообщалась с Женей Тартaковской, директором школы «Тиква» в «Джуйке», и рас-сказала ей, какая у нее замечатель-ная дочь. Приехав, я отправилась на собеседование в JCCSF - «Джуйку». Провела показательные уроки. Че-рез месяц меня взяли на мою пер-вую, раз в неделю, работу в Амери-ке. Первая зарплата! В «Джуйке» я встретила многих лю-

дей, которые помогали и помогают мне и моим детям. Я обрела тут вто-рую семью. 15 лет мы в Америке. 15 лет - мы вместе и в радости, и в горе. Вспоминаю, как Барбара объясняла мне, что самое важное для меня, си-деть в классе и, как говорили, «брать английский язык». Английский язык я «брала», где получится, - и еще бра-лась за любую работу. Детские сади-ки, уроки музыки в разных районах города. Мои первые американские ученики говорили по-грузински, другие, только по-французски. Днем я учила их музыке, а вечера-ми и ночами была в этих же семьях бэби-ситтером. Это они - маленькие девочки и мальчики учили меня ан-глийскому языку.Помню, как в одной французско-

еврейской семье я впервые увиде-ла как выпекают халу, помню, как на Рош Ашана мы с детьми помогали в синагоге на Вебстер. Я и представить себе не могла, что через 14 лет буду проводить детский праздник по слу-чаю еврейского Нового года в этой же синагоге - и не на русском, а на ан-глийском языке, и научусь петь пе-сенки на иврите. Работы для музыкантов нет. Никог-

да не верьте, когда вам говорят что работы нет и не будет. Где я только не работала за эти годы! Разучива-ла военные песни с ветеранами, пре-подавала в детской школе «Утренняя звезда», сочиняла музыкальные про-граммы и пела на сцене. Потом целых восемь лет я проработала в оздоро-вительном центре «Лехаим». Уезжая из Санкт-Петербурга, я ска-

зала детям, что мы едем в Америку. Попав в Сан-Франциско, я думала, что попала в Америку, но оказалась не совсем права. Там, в «Лехаиме» началась моя очередная эмиграция - обратно в Советский Союз. С песнями советских композиторов, которые я так любила. С любимой поэзией Эду-арда Асадова, музыкой Андрея Пе-трова и лекциями о советских киноз-вездах. Я даже и не подозревала, что из всего того, что я знала и умела, в Америке мне больше всего приго-диться репертуар, с которым я когда-то выступала в Доме Офицеров. Мои благодарные слушатели получили весь советский песенный репертуар еще со времен Гражданской войны. Не только «Катюшу» и «Каховку», но и «И бежали в страхе самураи, под напором стали и огня!».

Три мои эмиграцииСветлана Черницкая

“íîâàÿ æèçíü” ïðèíèìàåò ðóêîïèñè ñòàòåé, î÷åðêîâ è ðàññêàçîâ, а также письма в рубрику "Из редакционной почты".

Просим присылать материалы по e-mail: [email protected] ê ñâåäåíèþ àâòîðîâ: ãàçåòà îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî îòêëîíÿòü ðóêîïèñè, íå óòâåðæäåííûå ðåäêîëëåãèåé ê ïå÷àòè; ðóêîïèñè àâòîðàì íå âîçâðàùàþòñÿ, è ðåäàêöèÿ íå âñòóïàåò ïî ýòîìó ïîâîäó â ïåðåïèñêó ñ àâòîðàìè. При публикации редакция оставляет за собой право сокращать письма в ру-брику "Из редакционной почты", публиковать отрывки из писем, подвергать их редакционной правке. Påäàêöèÿ íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ñîäåðæàíèå ïèñåì è ðåêëàìíûõ îáúÿâëåíèé.

Продолжение. Начало на странице 12

Page 15: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 15

Л. Рожанский

Окончание. Начало на стр. 5

Jewish book world. By lev Rozhansky. “i want to state immediately and openly that i am a Jew.” This month’s book is Walther Rathenau: The life of Weimar’s Fallen Statesman. By Shulamit Volkov. “This deeply informed biography of Walther Rathenau (18867-1922) tells of a man who – both thoroughly German and unabashedly Jewish – rose to leadership in the German War-ministry Department during the First World War, and later to the exalted position of foreign minister in the early days of the Weimar Republic. His achievement was unprecedented – no Jew in Germany had ever attained such high political rank. But Rathenau’s success was marked by tragedy: within months he was assassinated by right-wing extremists seeking to destroy the newly formed Republic.” (From amazon.com)

Вилла была обставлена мебелью в стиле позднего барокко и прусского классицизма, украшена картинами и дорогой утварью. Благоприятное впе-чатление эта роскошь производила не на всех, как, впрочем, и сочинения вла-дельца. Правды ради, нельзя не отме-тить, что в отношении к Ратенау немец-кой богемы определенно ощущался, неприязненный, юдофобский душок. Почему этот богач-промышленник пе-чется об отверженных? Почему этот делец рядится в тогу философа? По-чему этот еврей раздувает добродете-ли германства?Но, между прочим, прежней идеа-

лизации германской аристократии в новом сочинении Ратенау уже не бы-ло. Это как раз ведомое ею государ-ство, говорит он, сдерживает разви-тие страны, создавая препоны для талантливых людей, это она своей реакционной политикой дискрими-нирует тех же евреев, требуя от них одновременно безусловной лояльно-сти и патриотизма. Увы, время для полного равенства еще не пришло, и если ничего не остается, как ждать пока «Бог не выправит положение», то и он, Ратенау, будет терпелив, а пока что постарается делать все как можно лучше в тех областях, кото-рые ему открыты. А что касается своих еврейских собратьев, то Ра-тенау не скрывает, что защищает он лишь тех из них, кто расстался со своим наследием, побуждает их продолжать работать над «улучше-нием самих себя» и соревноваться с христианскими соотечественника-ми в добродетельности, равно как и служить своей стране «с удвоенной любовью». Наряду с таким реверансом фа-

терлянду Ратенау все же упорно выступает против перемены веры - христианские моральные запове-ди универсальны и приемлемы, но зачем образованным и просвещен-ным евреям принимать «мифологи-ческую догму»? Лично для него об-ращение - это вопрос принципа. Он не будет притворяться, что верит в невероятное, и не будет совершать акт принятия веры ради материаль-ных преимуществ. Шуламит Волков пишет: «Для Вальтера Ратенау со-хранение еврейства при восхожде-нии на самый верх социальной лест-ницы было изначально делом чести. Но он сделал большее. В отличие от многих ассимилированных евре-ев Ратенау считал обязательным, чтобы его еврейство было известно всем... Несмотря на презрение, кото-рое он нередко выказывал по отно-шению к другим евреям, иногда да-же собственным родственникам, он не скрывал свое еврейское происхо-ждение, следил за тем, чтобы все его друзья и корреспонденты знали об этом... Он неоднократно воевал сам с собой, чтобы выстроить сложную идентичность немецкого еврея, ко-торая была бы для него и правдивой,

и достойной, и это всегда оставалось главной темой его жизни». Брошюра «Новое общество», факти-

чески поменявшая местами немцев и евреев в публицистике Ратенау, была издана в 1919 году. Евреи, которых он двадцатилетие назад огульно разно-сил, теперь удостаиваются прочув-ствованных похвал: «Тот факт, что, несмотря на малое свое количество, они произвели больше изменяющих мир гениев, чем все прочие нации, взятые вместе, ... не предотвратил объявление их абсолютно неспособ-ными к творческой деятельности». Немцы в свою очередь получили от него по полной программе. Характер и волю они подменяют дисциплиной, а на месте идей и духовности мы ви-дим «жестокую, тупую общность ко-рыстных людей, жаждущих власти, представляющих себя Германией, хотя являются ей прямою противо-положностью». Опять его негодова-ние обрушивается на аристократию, в то время как немецкая масса про-должает пребывать в состоянии «дет-ской пассивности», кротости и послу-шания. Германия должна наконец достигнуть зрелости, она обязана по-новому себя определить, чтобы ее бы-тие обрело новое значение и вышло на новую дорогу. Но ни так называе-мый «национальный гений», ни ра-совое превосходство не помогут ей в этом. Только совершенствование ду-ха, вещает Ратенау, поможет нам «об-разовать новый народ», сплоченный на основе культуры...Все это писалось после войны. Ког-

да она началась, Ратенау в част-ном послании признавался: «Я ве-рю в победу, но я боюсь конца». Как патриот, он предложил свои услуги государству, ссылаясь на свои зна-ния иностранных языков и много-летний деловой опыт. Так он ока-зался во главе новообразованного отдела сырьевых ресурсов военно-го министерства, где за восемь ме-сяцев (потом он вышел в отставку) создал разветвленную и дееспособ-ную структуру для снабжения обо-ронной инфраструктуры необходи-мым сырьем. С одной стороны, он несомненно ощущал удовлетворе-ние от полезности своих усилий, но с другой, подверженный, как всегда, самоедской рефлексии, терзал себя укорами и сомнениями. «Если я при-слушиваюсь к своему внутреннему существу, - говорил он в одном дру-жеском письме, - то знаю, что своими делами я превращаю себя в инстру-мент процесса, посредством каково-го способствую низвержению богов, которым до августа 1914 года молил-ся мир; этому миру я принадлежу и именно ему обязан тем, кем я стал, - индивидуалистом». «С кем протекли его боренья? С самим собой, с самим собой», как сказал русский поэт, и как раз таким был Вальтер Рате-нау. Личное одиночество рождало у него тягу к обмену мнениями, поис-ку единомышленников и конфиден-

тов, и это было сильнейшей мотива-цией его общественной активности, в частности, неиссякавшему потоку публикаций на разные темы, рож-давшему, среди всего прочего, об-ратную связь, как водится, неодно-значную по характеру.Был среди корреспондентов Ра-

тенау, например, некто Вильгельм Шванер, публицист националисти-ческого толка, по обыкновению ве-шавший всех собак за беды Гер-мании на евреев. Но в сочинениях одного такого еврея Шванер нашел созвучные ему мотивы - разве не мечтал опять же сам Ратенау о ве-личии Германии? - и с энтузиазмом «бросился на шею» новообретенно-му другу. Одну из встреч между ни-ми Шванер описывал в таких сло-вах: «Долго после полуночи сидели мы вдвоем на берегу Одера, разгова-ривая о школе и молодости, о народе и религии, о жизнии смерти, о небе и земле. Даже после часа ночи отдых был нам не нужен, и мы продолжа-ли лежать с открытми глазами, пока солнце не окликнуло нас...»Задушевным другом была для Ра-

тенау его, можно сказать, неспетая песня - Лили Дойч, жена видного промышленника, который, по неу-добному совпадению, являлся одним из руководителей AEG. Именно ей он адресовал свои самые сокровен-ные думы, в которых выступают все сложности его непростой натуры: «Я нахожусь во власти сил, которые контролируют мою жизнь, вне зави-симости от того, ведут ли они меня к Добру или Злу, либо подшучивая, или всерьез. Мне кажется, будто нет ничего, что бы я мог делать по своему желанию, будто мною кто-то управ-ляет - мягко, если я поддаюсь, и гру-бо, если противлюсь». Вместе с тем постоянное присутствие Ратенау, с его призывами и назиданиями, на политической авансцене Германии в условиях экономического и мо-рального кризиса вызывали и раз-дражение, и отповеди, да и, во все возрастающем количестве, антисе-митские выпады. С язвительной яс-ностью выразил эту реакцию в сво-ем письме к нему Хайнгих Целлнер, директор государственной хими-ческой лаборатории в Берлине. «Вы хотите быть ментором для немецко-го народа, вы проповедуете мораль-ность, этику и самопожертвование... Как это все увязывается с тем фак-том, что вы обладаете миллионами и миллионами, восседаете во многих наблюдательных советах и без осо-бых усилий и достижений кладете в карман прибыль за прибылью? ... Да вы можете хотя бы представить се-бе, с какими чувствами мы читаем ваши книги и статьи?... Если вы же-лаете произвести на нас впечатле-ние, то откажитесь от большей ча-сти своего состояния! Только тогда я буду готов - я смогу уступить вам право улучшать наш народ, меня са-мого включительно».

В июне 1921 года свершилось то, о чем Вальтер Ратенау мечтал всеми фибра-ми своей души, - он, еврей, стал чле-ном правительства Германии и был поставлен во главе министерства ино-странных дел. Его задачи казались непосильными - пересмотреть нало-женные на Германию репарации и улучшить отношения с ее победителя-ми, странами Антанты. Но кризис уже набрал силу, и нечему удивляться, что именно Ратенау стал главным объек-том нападок и ненависти. Вот полные отчаяния строки из его письма к Ли-ли Дойч: «Что может сделать один че-ловек против этого закоснелого мира, с врагами за спиной и пониманием соб-ственных ограничений и слабостей?» Многие уже открыто угрожали ему

смертью. В апреле 1922 года, незадол-го до покушения, Ратенау посетили лидер Германской сионистской орга-зации Курт Блюменфельд и Альберт Эйнштейн. В конце пятичасовой бе-седы гости сподобились наконец вы-сказать министру свое мнение о том, что, будучи евреем, он не должен представлять внешнюю политику не-мецкой нации. Ратенау не согласил-ся и даже сравнил себя с Дизраэли, но с плохой претензией на шутку за-метил: «Разумеется, я предпочел бы лучше сидеть на Даунинг-стрит, чем на Вильгельм-штрассе».24 июня 1922 года Вальтер Ратенау

был убит. Похоже, он и сам ощущал, что жить ему осталось недолго, и да-же смирился с этим: отказался от по-лагавшейся ему полицейской охра-ны и ездил - чтобы облегчить задачу убийцам?! - в открытой машине. На одно из предупреждений об опасно-сти он ответил, опять же полушутя, так: «Если мое мертвое тело станет камнем в мосту, ведущем к взаимо-пониманию с Франицей, тогда моя жизнь будет прожита не зря, а труд в качестве министра иностранных дел окажется успешным».

«Я хочу сразу открыто заявить, что я - еврей...»

Ратенау в своей открытой машине

Page 16: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

16 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

яна Ратман

Èãîðü Çåëåíåöêèé ôîòîãÐÀô

Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà

ÊËÀÑÑè×åÑÊèÉ ÏîÐòÐåòè æÓÐÍÀËèÑòÑÊèÉ ÑòèËÜôîòîÃÐÀôèÉ

Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270www.izphoto.com

IZ PHOTO 760 Market St., Suite 741, SF, CA 94102

MNM Video Studio

* Âèäåîñúåìêà, монтаж * DVD авторинг (анимационное меню)

* ÏåðåÂîä èç PAL  NTSC * èçãîòîÂëåíèå аудио CD

Праздник навсегда останется в вашем доме

Николай Марказян tel. (415)240-9054 e-mail: [email protected]

ÌÓçûÊÀ ÍÀ ÂÑå ÂÊÓÑû!

ÏÐåÄîÑòÀÂËßåÌ мÓçûÊÀËÜÍûÉ ÀÍÑÀÌáËÜ

Òåë.: (415)516-2368

Þðèé ñèãàëîâÑÄÅËÀÅÒ âÀØÅ ÒÎÐæÅÑÒâÎ ÏÐÀÇÄíÈÊÎì

Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð

Quality production

* ÂèÄåîÑúåÌÊÀ ËÞáûÕ òîÐæåÑòÂ* ÌîÍòÀæ è îçÂÓ×èÂÀÍèå ÂÀØèÕ ÂèÄåîËåÍò

* ÏåÐåÂîÄ èç NTSC  PAL/SECAM è ÍÀîáîÐîò* èçÃîòîÂËåÍèå ÂèÄåîÐåÊËÀÌû

è ËÞáûÕ ÂèÄåîôèËÜÌîÂ

•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä•Âûñîêîå êà÷åñòâî

•Äîñòóïíûå öåíû

Àëåêñàíäð áóðêàòîâ

(415) 666-0261

Ìèõàèë Ìåòðèê

(415) 303-6440

Кому дать денег - и сколькоВ апреле этого года начала свою ра-

боту группа Mishmash Philanthropy. В работе группы принимали уча-стие члены организации Mishmash, сотрудники Jewish Community Federation и волонтеры, люди раз-ных профессий, которых объеди-нило желание сделать жизнь рус-скоязычной еврейской общины Сан-Франциско и Района Залива более интересной и разнообразной. Перед нами стояла непростая за-дача: найти и поддержать органи-зации и проекты, которые смогут вовлечь людей разных возрастов в жизнь нашей еврейской общины, заинтересовать их еврейской исто-рией и культурой, возродить еврей-ские традиции в семьях."Отдать кому-то свои деньги не-

сложно, это во власти любого чело-века. Но решить кому дать и сколь-ко, когда, с какой целью и каким образом - непростая задача, и под силу не каждому", - говорил Аристо-тель. Эта цитата была выбрана на-шей группой в качестве девиза не-случайно, мы старались объективно оценить нужды нашей общины и выбрать самые интересные и много-обещающие проекты.Несколько уже существующих и

пользующихся популярностью про-ектов обратились к нам за помощью для финансирования дополнитель-

ных мероприятий и привлечения большего количества участников. Другие предложения были абсолют-но новыми для нашей общины.

Завершились два раунда присвое-ния грантов. Мы надеемся, что про-екты, которые привлекли наше вни-мание, понравятся и вам. Возможно, и вашу семью заинтересует попу-лярный у подростков Пенинсулы Club Z, где их знакомят с историей Израиля и идеями сионизма. Если вы живете в Сан-Франциско, образова-тельная программа «Герои Танаха в

произведениях искусства» познако-мит ваших детей с ключевыми гла-вами Торы, программа «Adult Group Bnei Mitzvah» при синагоге Beth Am в Пало-Альто подготовит и объеди-нит людей всех возрастов, желаю-щих пройти бар- или бат-мицву, и подготовиться к этому событию. Все эти проекты осуществляются члена-ми нашей общины.B работе нашей группы по при-

суждению грантов ключевой бы-ла поддержка Jewish Community Federation и Genesis Philanthropy Group. Мы хотим поблагодарить их в первую очередь за выделенные денежные фонды, благодаря кото-рым стали возможными новые про-екты для нашей общины. Кроме то-го, Jewish Community Federation создалa все условия для успешной работы нашей группы. Мы также получили уникальную возможность встретиться со специалистами из этих организаций, имеющими опыт работы в разных сферах филантро-

пии. Их опыт и практические советы очень помогли нам в процессе рас-смотрения и присуждения грантов. Мы надеемся, что проекты, кото-

рым присуждены гранты, будут успешно расширяться, и со време-нем смогут существовать уже само-стоятельно, за счет участия и под-держки членов нашей общины, т.е. нас с вами.А группа Mishmash Philanthropy

на этом не останавливается, мы планируем продолжать свою рабо-ту. Информацию о будущих грантах и проектах можно получить на сай-те www.jewishfed.org/grants.

to whom should we give money – and how much? By yana Ratman. The author explains the new work of the mishmash Philanthropy Group, a group of young Russian-speaking émigrés who have joined with staff of the Jewish Community Federation and volunteers to find and fund organizations and projects which present attractive plans to bring Russian émigrés closer to their Jewish heritage and traditions.

группа Mishmash

Page 17: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 17

Photo by Sandy Tayts

portnov computer scHool

Ý Ê Ñ Ê Ó Ð Ñ È È• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë • • Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •

• muir woods è Ñàóñàëèòî •Òåë.: (650)873-5052

e-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà

software Qa training & job placement4970 el camino real, #110, los altos, ca 94022

Òåë.: (650)961-2044 e-mail: [email protected] internet: www.portnov.com

STOP BY AND AUDIT A SESSION OR TwO

SinCe 1994

тел. (415)566-6308

ÝÊÑÊÓÐÑÈÈÒÀÒÜßíÀ ìÅíÀÊÅÐсан-Франциско - sausalito

- 5 часовmuir woods, tiburon

сан-Франциско - sausalito - muir woods

Винная долина и музей джека Лондона - 6-7 часовМонтерей - Кармел

Монтерей - Замок Херста - Кармел - 2 дня

www.travelartsf.com [email protected]

Путешествия и экскурсии

Окончание. Начало на стр. 4

My San Francisco: I Am from San Francisco. By yelena Bilyak. The author, born in lvov, loves San Francisco and feels completely at home here. in addition to its geographical charms, including the ocean and bridge views, she enjoys the individualism and eccentricities of the residents of this legendary city. She includes some unusual conversations she has had with San Franciscans, including one with a gentleman from Fiji.

Нет, этот город не знаю. Он далеко от Чернобыля? А по отношению к Днепру он как расположен? Я всег-да, когда про Днепр вспоминаю, ду-маю о ваших казаках. Какие инте-ресные обычаи у них были. А кони, а шаровары, а чубы…Английский я уже в Америке вы-

учил. На Фиджи я учил француз-ский. На французском можно толь-ко петь о любви. Как Эдит Пиаф. А бизнес надо делать по-английски. Вот ты какие языки знаешь? Поль-ский? А в Польше была? Я как раз недавно читал про Холокост и вос-стание в Варшавском гетто. Ай-ай-ай, как же это можно было до-пустить - истребление евреев? Я на Фиджи об этом ничего не слы-шал, конечно, но здесь в Америке читал много. Мне кажется, кро-ме фашистов, там еще многие ре-жимы были продажными, закрыли глаза, дескать, фашисты творят, что хотят, а мы ни при чем. Раньше я любил писать письма.

Сейчас все в компьютере, все элек-тронное и какое-то неживое. Печа-таешь, редактируешь, куски выре-заешь и тут же - раз, отправил. А когда-то писал от руки, думал, как дойдет, как прочитают, все это было с учетом времени. Недели две от момента отправки до прочте-

ния, приходилось думать, будут ли твои слова все еще актуальны, а теперь - все близко. И география уже не нужна - есть навигаторы. И культура речи не нужна. Ты слы-шала, как молодежь теперь разго-варивает? Ну какую мысль можно выразить таким языком?…Я была совершенно заворожена.

Мои ответы собеседнику были не нужны. Он вел блистательный мо-нолог, переходя от темы к теме и об-наруживая самые разнообразные познания в совершенно неожидан-ных областях. Где-то к моменту об-суждения особенностей корейской кухни и индийской йоги я все-таки вклинилась и поинтересовалась его образованием и местом работы. Об-разование среднее, работал какое-то время шофером, потом попал в аварию и переквалифицировался в охранники. Сидел за столиком у вхо-да в какое-то учреждение и читал-читал-читал… Вот уж в который раз жалею, что было не до того, чтобы расспросить его поподробнее о жиз-ни, семье, круге чтения и прочем. Наверняка хватило бы на повесть. Вообще охранники в офисах - лю-

ди начитанные. Работа к тому рас-полагает. У себя на службе я даже успела изучить читательские пред-почтения некоторых из них. Пожи-лая Йоланда читала Библию и жур-

налы для домохозяек, добродушный Джеймс всегда просматривал све-жие газеты. Нынешний же страж порядка перелистывает Харуки Мураками и «Историю драмы». На его столе лежат Оксфордский сло-варь и каталоги выставок, кинофе-стивалей, оперные программки. Сам он в синем кителе очень представи-телен и похож на седовласого капи-тана дальнего плаванья. Мы, наверное, все здесь немножко

капитаны. Город, как огромный ко-рабль, стоит на рейде в водах залива и по ночам над его улицами-палубами разносится низкий голос туманной сирены. Под эти звуки засыпает эки-паж. А утром солнце взлетит над кронами парка, чтобы вечером мед-ленно погрузиться в океан. И вдали от Калифорнии на вопрос: «Where are you from?» - я уже привычно от-вечу: «I am from San Francisco».

I am from San Francisco Елена Биляк

“Holy cow!” могут в сердцах бросить американцы или канадцы, заменяя этой фразой более крепкое словцо, рвущееся с языка. Вот она, местная holy cow. Романтическая такая, с нимбом и пирсингом в вымени, парит над входом в ночной клуб ее имени.

Вполне возможно, что это знаток классической музыки или

молекулярной биологии...

Page 18: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

18 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

ß ìÎÃÓ ÏÎìÎ×Ü âÀì ÇÀÑÒÐÀÕÎâÀÒÜìàøèíó Äîì æèçíü Áèçíåñ

3018 geary Blvd. (ìåæäó cook & Blake)san francisco, ca 94118íÎÒÀÐÈÇÀöÈß ÄÎÊÓìÅíÒÎâ

ÍàòàëüÿÌÀÑÀÐÑÊÀß

Ca lic. #0806941

(415)933-8050

I N S U R A N C E S E R V I C E SlIFE - HEalTH - HOME

C T P A X O B bI E K O H T P A K T bICa lIC #0695992

(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 Bus

r I N a K H a l F I N

SHWIFF, LEVY & POLO, LLPCErTIFIED PUBlIC aCCOUNTaNTS • MaNaGEMENT CONSUlTaNTS

ÑÏÅöÈÀËÈÑÒû ÏÎ íÀËÎÃÎÎÁËÎæÅíÈÞÈ ÔÈíÀíÑÎâÎìÓ ÏËÀíÈÐÎâÀíÈÞ

•îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IrS

•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà

•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ

(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com

Ìашину ÄîÌ ЗдОрОВЬе БиЗнеС

ß ì î ã ó Ï î ì î × ü â À ì Ç À Ñ ò Ð À õ î â À ò ü

(415)440-5136

license #OC23699

2085 van ness ave, sf, ca94109corner pacific ave, free parking

igor [email protected]

american Jews barbara walters: “there’s nothing frightening in my Questions.” By mikhail Stolin. Barbara Walters, born in Boston in1929 of Russian-Jewish parents, is one of america’s most famous and recognizable T.V. personalities. She is a broadcast journalist, author, TV news anchor and interviewer. among her most famous interviewees are: the Shah of iran, Boris yeltsin, margaret Thatcher, Fidel Castro, indira Ghandi, King Hussein. in the world of popular culture, she has interviewed, among others, michael Jackson, Katherine Hepburn, anna Wintour. Her interview with monica lewinsky in 1999 was seen by a record 74 million viewers. in 2008, she published her autobiography, audition: a memoir.

Окончание. Начало на стр. 6Словно подслушав разговоры Бар-

бары с Ширли, газетчики распусти-ли слухи о том, что она оставила Ли ради Генри Киссинджера. «Меня по-забавили эти слухи, - пишет в сво-ей книге Барбара - Я восхищалась Генри, (восхищение было взаим-ным!), мы были друзьями, но нас не связывали романтические отноше-ния». Красотой, талантом и обаяни-ем Барбары восхищался не только Генри Киссинджер. От героини на-шего рассказа были без ума, и все как один предлагали руку и серд-це: приударявший за Элизабет Тей-лор иранский посол Ардешир За-хеди, посол Аргентины Алехандро Орфила, федеральный судья Лос-Анджелеса Мэтью Бирн, мульти-миллионер, владелец крупнейшей косметической компании «Revlon» Чарльз Ревсон. «Но это всего лишь несколько друзей-мужчин в моей жизни в начале и середине семиде-сятых», - уточняет Барбара, и при-знается, что в ее жизни было еще трое самых дорогих для нее мужчин. «Объединяло их то, что все они бы-ли людьми известными, принадле-жали к правительственным кругам и то, что каждого из них, - откровен-ничает она, - я очень сильно люби-ла». И называет имена своих бывших возлюбленных - это сенаторы: Эд-вард Брук, Джон Уорнер (он станет седьмым мужем Элизабет Тейлор) и главный финансист страны, гла-ва Федеральной резервной системы США Алан Гринспен. «Теперь, когда вы уже все знаете о моей, наполнен-ной любовью, бурной личной жиз-ни, - обращается к читателям своей книги Барбара, - самое время снова поговорить о моей работе».Контракт Барбары с NBC закан-

чивался в конце сентября 1976 го-да, и она не раздумывая ответила согласием на заманчивое предло-

жение президента телевизионной сети АВС Фреда Пирса стать сове-дущей вечерней новостной програм-мы «АВС Evening News». С неверо-ятно высокой, на зависть коллегам, зарплатой - миллион долларов в год! Фантастический гонорар Барбары вызывал зависть не только у ее кол-лег. Во время первого интервью Бар-бары с Анваром Садатом, президент Египта заметил: «Вы получаете за свою работу миллион долларов в год! Должен вам откровенно при-знаться - я получаю всего лишь две-надцать тысяч долларов. И при этом работаю с утра до ночи!». В ответ Барбара улыбнулась и сказала: «Но, господин президент, вы ведь работа-ете не столько из-за денег, сколько из-за любви к своей работе...».Еще один собеседник Барбары, по-

следний шах Ирана Мохаммед Реза Пехлеви, в отличие от президента Египта был несметно богат: его ак-тивы оценивались в 56 млрд. долла-ров. Так что высокие заработки Бар-бары его особенно не интересовали. Межу тем, теплого общения во вре-мя «сердечной встречи» с шахом и шахиней (а она также принимала участие в интервью) не получилось. Видимо из-за «трудных» для шаха вопросов Барбары, ответы на кото-рые, по ее мнению, хотели бы услы-шать телезрители. Вот некоторые из них: «Ваше величество, правда ли, что для вас все женщины - лю-ди второго сорта, и по этой причине шахиня никогда не сможет править государством?». «Ваше величество, есть люди, которые говорят, что вы диктатор - возможно, благожела-тельный, но все равно диктатор. Я думаю, вы слышали эти критиче-ские заявления. У вас есть возмож-ность ответить на них»...В памяти Барбары запечатлелась

еще одна «сердечная встреча» - с Фиделем Кастро. Под конец беседы

кубинский лидер подарил ей «Кон-ституцию республики Куба» с дар-ственной надписью: «Барбаре на па-мять о самом трудном интервью в моей жизни». Как будто для Барбары оно было легким! Интервью с Фиде-лем длилось без малого... пять часов! Скорее всего после столь продолжи-тельной беседы, Барбара пришла к мысли предупредить начинающих журналистов о том, что даже само-му талантливому из них не удаст-ся стать первоклассным телеинтер-вьюером, если он не будет обладать двумя крайне необходимыми и важ-ными качествами - иметь мочевой пузырь как у верблюда и не потеть...За свою длительную, более чем 50-

летнюю карьеру тележурналиста, Барбара Уолтерс провела бесчис-ленное количество телеинтервью, в том числе с тридцатью главами го-сударств, среди которых все пре-зиденты США, начиная с Ричарда Никсона. Телезрителям запомни-лись ее великолепные интервью с Маргарет Тетчер, принцессой Диа-ной, Элизабет Тейлор, Софи Лорен, Михаилом Барышниковым, Вац-лавом Гавелом, Биллом Гейтсом и с другими мировыми знаменитостя-ми. Не самые теплые воспоминания остались у Барбары от «сердечных встреч» с супертеррористом Ясиром Арафатом и подобными ему одиоз-ными фигурами, такими как: Жан-Клод Дювалье, Саддам Хусейн, Му-аммар Каддафи, Хосни Мубарак, Уго Чавес, Луис Фаррахан.В 1978 году Барбара создала свой

новый телевизионный проект - ин-формационную программу «20/20», и оставалась ее бессменной веду-щей на протяжении 25 лет! Вот уже шестнадцатый сезон подряд ведет она на канале АВС дискуссионное ток-шоу «The View». И, пренебрегая пресловутой политкорректностью, по-прежнему не боится задавать

гостям своей программы «не самые приятные» и «коварные» вопросы, вызывая раздражение у некото-рых коллег и телевизионных крити-ков. Но прислушаемся к словам из-вестного писателя Дмитрия Быкова: «Настоящий журналист, - считает он, - должен вызывать ненависть и раздражение. Если после публика-ции или передач остается благост-ное впечатление, это плохой журна-лист - он «не цепляет» аудиторию».Несмотря на солидный возраст -

чего там скрывать - всемирно из-вестной «королеве телеинтервью» в сентябре исполняется 83(!), Барба-ра Уолтерс не только «цепляет», но и «притягивает» к голубому экрану миллионы телезрителей.

По материалам: Barbara Walters, «Audition: A Memoir», 2008; Barbara Walters, «How to talk with practically anybody about practically anything”, 1970.; Jerry Oppenheimer, «Barbara Walters (Biography)», 1990; Alan Greenspan, «The age of turbulence», 2007; Nick Paumgarten, «Still kicking», «The New Yorker», 05.08.2006; Stephen Battaglio, «From Yesterday to TODAY: Six Decades of America's Favorite Morning Show», 2011; Ed Weiner, «The TV Guide TV Book», 1992; Liz Smith, «Dishing», 2005; Юлий Богумилов, «О чем говорить, когда не о чем говорить», «Огонек». №52, 2008; vladimirlazaris.com;.jn.com.ua

Барбара Уолтерс: «В моих вопросах нет ничего страшного»Михаил Столин

Page 19: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 19

Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.

scott J. Kauffman, personal injury attorneyМû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.

(415)507-0507 E-mail: [email protected]

Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè

Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.

Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ).

Вы попали в аварию? обратитесь к адвокату!

“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.

Àäâîêàò Ñ. êàóôìàí

наши последние результаты:$ 2• 100 000 - компенсация за аварию от SF MUNI $467• 000 -компенсация за автомобильную аварию$300• 000 -компенсация за аварию с участием мотоцикла

6254 geary blvd. /27th ave. san francisco ca 94121

Переводим с любых языковоформляем документы для получения апостиля• Выполняем срочные заказы (24 - 48 ч.)• Notary Public принимает в офисе и по вызову• отпечатки пальцев (live Scan) •

для лицензий, работы, иммиграцииЭлла Будовская

в бизнесе с 1986 г.

Translation • Notary Public • Life Scan

415-668-1121 tel. 415-668-5479 faxwww.btsglobal.com

Первый в этом сезоне урок в «Тикве» для самых маленьких и их семей:

«Папа, мама, я»

Окончание. Начало на стр. 12

В «Лехаиме» я не только пела, но и проводила аукционы, и дни рож-дения с музыкальными поздрав-лениями, еврейские и советские праздники, с хохотом и танцами. Я приводила в «Лехаим» детей из мо-их детских садов и из «Тиквы». Концерты, концерты. Сколько их

было? Ханука и КВН, дни рождения и День Победы, для взрослых и де-тей, для больших и маленьких. Хо-рошо, когда профессия и хобби со-впадают...Жизнь каждого человека состоит

из белых и черных полос. И мы не в силах предугадать, что день гряду-щий нам готовит. В марте 2005 года врачи сообщили мне страшную но-вость. Наверное, самое тяжелое - это услышать диагноз первый раз, а по-том привыкать к нему, соразмерять свою жизнь с этим. Началось лече-ние, со всеми его операциями, хими-ями и радиациями. И каждый день меня поддерживали мои друзья и сотрудники, люди, с которыми я ра-ботала и для которых я работала. Я еще не успела прийти в себя после

болезни, а на горизонте уже замаячи-ла новая эмиграция. Сначала, я даже и представить себе не могла, что от своего советского репертуара и рус-ского языка я смогу перейти к совсем другой жизни. Как бы то ни было, я прошла интервью на новую работу. Интересно сложилось: 13 лет назад

я уже проходила здесь интервью на своем почти никаком английском. У меня в семье шутили, что с перехо-дом на новую работу для меня на-чалась новая эмиграция, и как я по-считала - третья эмиграция, теперь уже в Америку. Книги на англий-ском языке, походы в библиотеку. Я стояла на остановке, ждала автобус и пела песни на английском. Много помогали и помогают мои но-

вые клиенты. Я делаю программы о мюзиклах, об американских певцах, мы поем американские песни. Начи-нать было трудно, но очень интерес-но. Через месяц я получила первую благодарность от семьи моего кли-ента. Слова о том, что они счастли-вы, что я работаю в этом центре при-дали мне новые силы. Чему только я не научилась за

эти годы! Освоила компьютер. Раз-работала новые развлекатель-ные программы и выпускаю ка-лендари. Занялась фотографией. Я узнала, что в центре, в котором я работаю, у многих моих клиен-тов русско-еврейские корни. У ме-ня опять появилась возможность проводить еврейские праздники. Играть классику и рассказывать о русской классической музыке. Вы-яснилось, что все это невероятно интересно для американцев, осо-бенно для тех, чьи дедушки и ба-бушки эмигрировали из пределов Российской империи.

Три мои эмиграцииСветлана Черницкая

Центр, в котором я работаю, много-национален. С огромным интересом я стала изучать традиции, культу-ру и музыку разных стран и наро-дов. Меня стали приглашать на кон-церты в большие американские компании. А потом отзывы о моих праздниках стали появляться в Ин-тернете. Наш семейный театр «Balagan» вы-

ступает и в Сан-Франциско, и в его окрестностях. Я играю и пою, а мой муж показывает своих танцующих марионеток, за которыми заворо-жено следят дети и взрослые. Нам нравится выступать перед самой разнообразной и неожиданной ау-диторией. Это и детские дни рож-дения, и бар-мицвы, и библиотеки, выступления в домах для пожилых, на свадьбах, юбилеях, - на русском и английском, а то и сразу на двух языках без паузы на раздумья.Я уже упоминала, что хобби и про-

фессия у меня совпадают? Мы с му-жем даем волонтерские концер-ты. Выступления в Jewish Home, в Голдман-институте, в домах для по-жилых с русскими и американски-ми песнями. Никогда не забуду вы-ступления в госпитале UCSF для пациентов с диагнозом, который так хорошо знаком нам обоим. Мы вы-ступали на ежегодном слете быв-ших пациентов. У каждого из них на груди была приколота цифра, обо-значавшая сколько лет прожил этот человек после окончания лечения. Я смотрела на этих отважных и

оптимистичных людей и думала, что Калифорния, куда я приехала пятнадцать лет назад, стала моим домом. И что моя третья эмиграция состоялась. Я счастлива в Америке, у меня здесь есть все, о чем я меч-тала много лет назад у входа в му-зучилище. У меня есть любимая се-мья и любимая работа. И мою жизнь наполняет музыка. У меня много друзей, и каждый день на улицах

Сан-Франциско я встречаю десятки знакомых - как когда-то в Хмель-ницком. Стоит только подойти к остановке 38 автобуса...Моя мечта о том, чтобы мои дети по-

лучили отличное образование осу-ществляется. Вовочка закончил уни-верситет в Вашингтоне. Анюта учится на социального работника. Так хочет-ся, чтобы все то, о чем они мечтают, сбылось. Все то, чего я не успела до-стигнуть, у них получилось.Вот и прошло прохладное сан-

францисское лето. 8 сентября, спу-стя 7 лет я возвращаюсь в школу «Тиква». Я рада, что в моем классе будут учиться внуки и правнуки до-рогих мне людей. Я счастлива, что

Наш семейный театр «Balagan»

my three emigrations. By Svetlana Chernitskaya. The very musical and versatile author of this article, a popular émigré San Francisco children’s music teacher, pianist, party organizer, singer, writes about her years of work with children and older adults. She has experienced three emigrations, from Ukraine to leningrad, Russia, from leningrad to San Francisco, and then symbolically back to the Soviet Union when she began to work with senior émigrés at l’Chaim Senior Center. Her seniors loved the music that they had grown up with in the FSU. She is starting a class for toddlers at the Tikvah School of music and Dance at the JCCSF. it is called Papa, mama and ya.

могу научить моих малышей всему, чему научилась за многие годы и за три эмиграции.

Page 20: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

20 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales

Обслуживаем еврейскую общину Сев. Калифорнии с 1850 г.

Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урнСпециально отведенные для конгрегаций

Сан-Франциско и Района Залива места Красивые часовни для похорон и поминальных услуг

У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги

An American Airplane Is Returned. By leonid Nakhodkin. mr. Nakhodkin underlines the history of friendly relations between Russia and the USa, starting from the Crimean War in 1854, when american doctors went to the Crimea to help the wounded soldiers. The Russians supported the northern states during the Civil War in 1863. The american lend lease plan during World War ii brought supplies to the USSR from the United States. Recently, in a symbolic gesture of friendship, Russia returned to the US fragments of an american-made plane given to Russia from lend lease that had crashed during the war.

8 июня 2012 исполнилось 10 лет, с тех пор как не стало наше-го любимого и дорогого папочки, дедушки и прадедушки -му-дрого человека излучавшего доброту и тепло.

8 сентября 2012 исполняется 5 лет, с тех пор как ушла из жиз-ни наша любимая мамочка, бабушка и прабабушка. она была человеком талантливым, умным, полным энергии, с неугасаю-щим жизнелюбием. она любила людей, и окружающие отве-чали ей взаимностью. наши потери невосполнимы. Светлая память о родителях навсегда останется в наших сердцах.

Семьи Харах, Блетнитские

Помним, любим, скорбим!Летят года, а боль утраты не стихает. Уже 22 года, как трагически оборвалась жизнь нашего ни на минуту не забываемого сына, брата, дяди

ЛёНЕЧКИ КАГАНА

очень рано перестало биться твое любящее, щедрое, благородное сердце. но светлая, добрая память о тебе сохранится в наших сердцах навсегда. Всегда глубоко скорбящие и любящие тебя

Мама Оля, сестра Элла с семьей

ХарахЕфим соня

Ему пришлось участвовать в ком-плектовании американских машин «Студебекеров» для передачи их американской стороне. От него я и узнал эти подробности. Иногда при-ходилось из нескольких машин со-бирать одну. Когда на Аляске было решено по-

ставить памятник авиаторам Ленд-лиза, скульптору Ричарду Уваллену никак не удавалось вылепить фигу-ру русского летчика. Американский уже был готов, а вот с русским прои-зошла заминка. - Не могу вообразить его, не могу представить, - жаловался скуль-птор. - Мне бы что-то потрогать из летного обмундирования тех вре-мен. Александр Долицкий, руководи-

тель проекта, позвонил мне с Аля-ски и попросил найти, например, погоны или пилотку русского лет-чика. Я обратился в Сан-Франциско к нашим ветеранам. Они служили во время войны в разных родах во-йск: артиллеристами, танкистами, пехотинцами, моряками. А вот лет-чиков не оказалось. Помог решить проблему житель Лос-Анджелеса Изя Айзенбандт. Он нашел и при-слал лейтенантские погоны лет-чика. Он же рассказал мне, что сам участвовал в передаче амери-канцам кораблей, полученных по Ленд-лизу.Мне рассказывали, что когда пого-

ны оказались в руках скульптора, он закрыл глаза и сказал: «Теперь я его вижу...» И начал лепить статую русского летчика.На грандиозном по размерам и зна-

чимости памятнике на Аляске сто-ят американский и русский летчики

на фоне винта американского само-лета. Я абсолютно уверен, что совместная

работа американских и российских организаций, деятельность которых называют «народной дипломатией», внесет лепту в дело продолжения и укрепления дружеских отношений между нашими странами.В этом году американский самолет,

пролежавший в русской земле 69 лет, вернется на родину - в США.

Леонид находкин

американский самолет возвращается

У фрагментов самолета: Владимир Рыкшин - руководитель проекта, авиамеханик Владимир Дубовик,

Генеральный консул США в Екатеринбурге Майкл Рейнер

Окончание. Начало на странице 10

Page 21: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 21

Окончание на стр. 23

***Мой отец родился в Умани, неболь-

шом городке с преимущественно ев-рейским населением. Недаром так часто встречается среди евреев фа-милия Уманский, так же, как Сме-лянский, Тульчинский, Бершад-ский, Слуцкий, Пинский, Бродский - вся география пресловутой черты оседлости. Работать бы моему отцу, с его талантом к рисованию, в юве-лирной мастерской своего отца, если бы не революция. Лишения, перенесенные в детстве,

не отбили у моего отца любви к свое-му городу. Он всегда с упоением рас-сказывал о знаменитом парке Софи-евка, построенном графом Потоцким для красавицы-жены Софии.Мне удалось побывать в Умани. Я

ходил по Софиевскому парку, жем-чужине садово-паркового искус-ства, на которую даже у фашистов не поднялась рука, и мне казалось, что я вижу мальчика Давида, мое-го отца, купающегося в пруду парка. Побывал и на Уманском базаре, где когда-то моя бабушка Эстер прода-вала свои вышивки, покупала пищу для своих трех мальчиков-сирот, растущих без отца.

Владимир Бердичевский Мой отец родился в Уманииз книги «трижды еврей Советского Союза»

ДяДя ЗалмаНЭту историю рассказал мне в Сан-

францисской синагоге старый еврей Берл Маргулис, снайпер Великой Отечественной войны, работавший долгое время начальником вокзала в Донецке.Отец Берла был раввином, а его дя-

дя Залман считался в местечке воз-ле Умани знатоком Торы и толко-вателем древних еврейских книг и истории. Иметь в семье такого чело-века было почетно.Для многих евреев, знавших Зал-

мана, казалось непостижимым то, что Залман знал молитвенные кни-ги наизусть. Любители протыкали наугад любую страницу книги игол-кой, и Залман наизусть цитировал страницу с того места, где вышла иголка на противоположной стороне страницыКстати, один из сыновей нашего

рабби Пиля, синагогу которого я по-сещаю, Хаим, как-то сказал мне:- Открой книгу на любой странице,

ткни пальцем в любое место, и я на-память продолжу текст с этого ме-ста.Я - проверил. Поразился такой па-

мяти. Это - сродни памяти шахма-тиста, который играет вслепую, т.е. по памяти, не глядя на доску. Прав-да, это - не общепринятый вид па-мяти. Например, известный гросс-мейстер Майкл Роде, сыграв сеанс одновременной игры вслепую на 30 досках, почти все выиграл. Когда он вернулся в гостиницу, ему позвони-ли и сказали: - Маэстро, Вы забыли на стуле свой

пиджак!На что гроссмейстер ответил с гру-

стью:- Память совсем плохая стала!Замечательный артист Михаил Ка-

заков, который знал наизусть почти всего Пушкина, сказал в интервью, что он не помнит номера своего теле-фона. Такие вот чудеса!

Рахиль, дочь местного мельника, богатого еврея, согласилась выйти замуж за Залмана, книжного му-дреца. Ее отец, мельник, спросил у Залмана, какое приданое он хотел бы получить. Залман сказал своему будущему тестю, что он хочет иметь в собственности старинные еврей-ские книги, чтобы изучать у себя до-ма, никуда не отлучаясь. Залман получил эти прекрасные

книги, в дорогих кожаных перепле-тах, они заняли целую комнату в до-ме мельника, в котором стали жить молодожены.Целые дни Залман изучал древ-

ние трактаты, общался с верующи-ми хасидами, обсуждал и толковал различные хитросплетения иудей-ской религии и положения священ-ных книг.Но началась гражданская война,

погромы, грабежи, мельник терял свое имущество, все меньше посту-пало заказов на помол. Наступил момент, когда он сказал

своему зятю, что комната, где на-ходились священные книги, нужна ему для его бизнеса. - Пусть твои книги хранятся в си-

нагоге!Залман заболел. Он не хотел рас-

ставаться со своими книгами. В них был смысл его жизни, без них он страдал.В конце концов, его сумели убе-

дить, что в синагоге книгам ничего не угрожает, и он сможет каждый день посвящать их изучению, как и прежде.Так оно и было, но недолго.Однажды утром, Залман нашел

двери синагоги взломанными. Ког-да он вошел внутрь, то увидел свои книги раскиданными и разорванны-ми. На них уже не было прекрасных кожаных переплетов. Их сорвали проходившие ночью через местеч-ко красные кавалеристы Буденно-го. Кожа хороша, сапоги можно по-шить.Залман умер через две недели от

тоски.***

Сегодня Умань известен всему ми-ру, не благодаря Софиевке.Там находится могила рабби На-

хмана, отца брацлавских хасидов, которых еще называют «тойте ха-сидим» - «мертвыми хасидами», так как рабби Нахман не оставил преем-ника.Немного истории. Вождь хасидизма

рабби Нахман жил в Брацлаве, ны-нешняя Винницкая область Украи-ны. Умер в 1810 году. Завещал себя похоронить в Умани, сказав: «Души умерших за веру ждут меня».В 1768 г. казаки осадили Умань, где

жили евреи и поляки. Предложили евреям сдаться, но отказаться от ве-ры. Получили отказ. Полякам обе-щали свободу, если они впустят ка-заков в город. Поляки совершили предательский акт, но, как и евреи,

были перебиты. Погибло 30 тысяч евреев. Рабби Нахман захотел быть с ними вечно. Такова легенда.Почему «Мертвые хасиды» съез-

жаются на Рош-А-Шана к гробнице рабби? Причин несколько:- «Видуйникес» - от ивритского сло-ва виддук - исповедь. - Жажда исцеления от болезней и бесплодия.- Молитва о послании удачи в биз-несе.- Прошение об удачной женитьбе, о процветании семьи.У узбеков такие же функции вы-полняет гробница Тимура в Самар-канде.Еврейское кладбище, где был похо-

ронен рабби, было застроено давно, советская власть не препятствовала никогда застройке любых кладбищ, кроме привелегированных.После войны хасиды обнаружили

могилу рабби на огороде какой-то украинской бабки. Попытались вы-красть останки, сделали подкоп, но в последний момент их «накрыли».Во времена «развитого социализ-

ма» через могилу рабби планирова-ли постройку скоростного шоссе на Киев, предложили перенести моги-лу в Израиль. Хасиды возмутились. Гробница, вырванная из родной по-чвы, теряет целебную мощь. Обра-тились к президенту США, тот че-рез посольство известил Брежнева о возникшей международной про-блеме. Дорога прошла мимо могилы. Ссориться с Америкой из-за каких-то хасидов не захотели.Сегодня в Умани хасиды построили

синагогу, самую большую в Европе, гостиницы, ведут там свой бизнес. Свободные, уверенные в себе лю-ди, умеющие постоять за себя, сме-ло вступают в рукопашные схватки с ворами, хулиганами, даже попада-ют в милицию за применение силы. Это - не галутные евреи, задавлен-ные превосходящей силой титуль-ной нации. Им не легко. В праздники в Умань

слетаются лучшие воровские силы Украины. Но число паломников рас-тет с каждым годом. В 2010 году их прибыло почти 24 тысячи, в 2011-м - 26 тысяч. Приезжают семьями, с детьми. Видно, рабби Нахман делает свое дело, помогает страждущим, ис-целяет и успокаивает на год, чтобы в следующем году снова лечить, испо-ведывать, прощать, успокаивать.

***Расскажу вам, дорогие читате-

ли, историю, которая приключи-лась с брацлавским хасидом Ицы-ком во время его посещения Умани на праздник Рош-А-Шана.Ицык известен среди своих много-

численных родственников, как ску-пердяй. Он экономит на всем. Билет на рейс Тель-Авив - Киев купил са-мый дешевый, поэтому прилетел в Киев ночью.

От автора: Название книги «Триж-ды еврей Советского Союза» при-шло от моей бабушки Ханы еще в Биробиджане, где я родился. Од-нажды, я занял первое место по бе-гу на 100 м среди юношей 15-16 лет. Обо мне написали в газете «Биро-биджанская звезда». Моя бабушка прочитала и сказала мне: -Теперь ты дважды еврей Биробид-жана! Я спросил:- Почему?- Ты - чемпион и еще поешь Гимн Советского Союза на идиш!Так я стал дважды евреем. А поче-му я - трижды еврей, вы, дорогие читатели, узнаете из книги, если захотите ее открыть.Для желающих получить книгу «Трижды еврей Советского Союза» с автографом автора контакт-ный телефон 415-637-7704. Книга содержит 330 страниц, включая фотографии.

Эта фотография сделана в Умани, накануне войны. На ней - три брата, дети моей бабушки Эстер. Мой папа - в центре. Он единственный из троих, кто вернулся с войны. Юзик (Иосиф) и Миша погибли на фронте, оба в 1941 году.

Page 22: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

22 New Life Íîâàÿ æèçíü №363, сентябрь 2012

Полина Смотрич

Полина Смотрич Русские художники в Сан-Франциско

Михаил Иофин. Пушкин в Санкт-Петербурге. 2003. www.iofinart.com

Поиски наследия наших соотече-ственников, нача-тые с первых дней моего приезда в Сан-Франциско, привели меня на 1 Mission St. - зда-ние бывшей по-

чты. В вестибюле здания - настен-ная живопись художника Антона Рефрежье, эмигрирововшего в 1920г. из России в Америку. Выиграв кон-курс на роспись здания почты, объ-явленный в 1941 г. (в конкурсе уча-ствовали 83 художника!), Рефрежье создал 27 полотен общей площа-дью более 500 кв.м., на которых изо-бразил не только историю Амери-ки, но и эволюцию цивилизации страны. Когда в 1978 г. почту пере-вели в другое место, и здание было под угрозой сноса, художница Эм-ми Пикард выиграла битву за охра-ну полотен и здания, которое вошло в список важнейших исторических объектов Сан-Франциско и охраня-ется законом (ныне оно известно как Rincon Annex). Здесь же находится серия портретов звезд Голливуда, созданная Петром Ильиным (1887 - 1950), окончившим Императорскую Академию Художеств в Санкт-Петербурге и покинувшим Россию в 1918 г. Список художников из России постепенно пополнялся именами ху-дожников из бывшего СССР, чьи ра-боты я впервые увидела в огромном

вестибюле еще до реконструкции здания по адресу 1 Market St. Одним из первых для меня был

Михаил Иофин - художник, иллю-стратор, участник многих неофици-альных выставок в бывшем Союзе. Невозвращенец Иофин получил по-литическое убежище в США. Он за-кончил Ленинградскую Академию Художеств, обладатель ряда наград. Мне особенно нравятся его работы, посвященные городу, где он родился. На картинах Иофина, наполненных светом, четко воспроизведена каж-дая деталь изображенных зданий, каналов, мостов Санкт-Петербурга. И, тем не менее, город на этих хол-стах и знаком, и неузнаваем. В Сан-Франциско был широко изве-

стен безвременно ушедший худож-ник Алек Рапопорт (1933 - 1997). Он тоже из Ленинграда - он там учился и работал, там стал членом группы еврейских художников «Алеф», из-вестной в Америке под названием «12 from the Soviet Underground» - «Две-надцать из советского подполья».Сюжетные пейзажи Санкт-

Петербурга - тема работ многих ху-дожников, жизнь которых была свя-зана с «Северной Пальмирой». Среди них Михаил Гельман и Елена Лок-шина. Их местные, сан-францисские картины заставляют вспомнить о ленинградских улицах и ленинград-ских чудаках. Мне хочется упомянуть талант-

ливого художника из Одессы, ко-

Алек Рапопорт. Возложение венков на Марсовом поле, 1958. Музей города, Санкт-Петербург, Россия.

Елена Локшина. Поцелуев мост. elenalokshina.com

Владимир Витковский. Виолончель II. www.cohenresegallery.com; галерея Витковского - www.vitkovskyfineart.com

торого я знала с четвертого класса, хоть наши школы и были раздель-ные. Люсик Межберг не жил в Сан-Франциско, но здесь в галереях вы-ставлялись его работы, начиная с его эмиграции в Израиль. Люсик часто приезжал в Сан-Франциско к дру-зьям. Бывая на выставках картин Межберга можно увидеть изменения в его картинах. Если в первые годы жизни в Израиле в них преобладали темные тона, то с годами в картинах появилось больше света и обилия сюжетов. После смерти Межберга в Италии, где он жил в последние годы с сыном, многие его картины оста-лись в галереях Сан-Франциско. Мой рассказ о некоторых художни-

ках, картины которых можно уви-деть в галереях Сан-Франциско, я закончу Владимиром Витковским. Вы, возможно, бывали в его гале-рее на Larkin St. напротив Гирар-делли. Витковский изучал изобра-зительное искусство в престижных ленинградских школах, но не стал явным последователем своих педа-гогов. Он создает свой уникальный стиль эмоционального сюрреализма, где прошлое, настоящее и будущее трансформируются в сиюминутное восприятие. При первом же знакомстве с его

картинами меня охватило чув-ство упоения музыкой, исходяшей из каждого штриха его живописи. Страстный любитель музыки ху-дожник стремится изобразить мо-мент как бы застывшего звука, ту незначительную, но необходимую паузу, которую делает опытный му-зыкант, чтобы дать слушателям по-чувствовать, осознать, как прекра-сен звук. Мастерство музыканта - умение держать паузу. Мастер-ство художника - умение изобра-зить ее. При этом Витковский часто не навязывает нам ни определен-ного композитора, ни исполнителя произведения. Для него важна суть звучания, красота звука, будь то «E Flat Nocturne», или «Dream and Delusion», или «Red Violin», или еще что-то. Остальное - воображение, ощущение смотрящего картины. Когда я впервые увидела в картин-ной галерее изображенного Витков-ским «Виолончелиста», у меня воз-никло желание назвать эту картину «Соломон» - по одноименному про-изведению композитора Эрнеста Блоха. Глядя на сидящего в полуо-бороте музыканта, не видя его лица, я почувствовала в «звучании» вио-лончели мудрость Соломона (Эрнест Блох считал, что именно виолончель как нельзя лучше выразит в зву-ке мудрость Соломона). Жаль, что я не поговорила об этом с Володей. Но я уверена, что изображая не совсем

лекции цикла "искусство Возрождения"

14 сентября (пятница) в 15:00 в jccsf

Закат ВОЗрОждения В италииПосле разгрома Рима в 1527 году в Италии на-чинается закат Высокого Возрождения, на смену

которому приходит маньеризм, отразивший кризис ренес-сансных гуманистических идеалов. Внешне маньеристы сле-довали мастерам Высокого Возрождения. но вместо ясных, полных гармонии и веры во всемогущество человека обра-зов, маньеристы в соответствии с политическим кризисом раздираемой противоречиями и войнами страны утвержда-ли неустойчивость, трагические диссонансы бытия, власть иррациональных сил, субъективность искусства, шаткость человеческой судьбы. они стремились не столько следовать природе, сколько выражать «внутреннюю идею» образа, рожденного в душе художника. Для итальянского маньериз-ма характерны драматическая острота образов, преувели-ченная экспрессия поз и движений, удлиненность пропорций фигур, колористические и световые диссонансы, виртуозная нервная линеарность рисунка. Своеобразный вклад в эво-люцию маньеризма внесли ученики Рафаэля - Джулио Рома-но и другие. К 1540-м гг. маньеризм стал господствующим течением при дворах итальянских правителей.

николай Гуецкий

Лекции проходят в jccsf (3200 california st., sf)

лектор - искусствовед НИКОЛАЙ ГУЕцКИЙ

С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции лектора.

Вход - пять долларов

Джузеппе Арчимбольдо (1527 - 1593). Портрет императора Рудольфа ii в образе Вертумна. 1590. Замок Скоклостер, Стокгольм

обычного виолончелиста, я бы сказа-ла - библейскую фигуру музыканта, Витковский дал возможность «про-слушать» музыкальную поэму «Со-ломон» Эрнеста Блоха.

Russian artists in san francisco. By Polina Smotrich. many artists from Russia have spent time in San Francisco or have lived here at one time or continue to live here. Polina Smotrich writes about many of them, beginning with anton Refrezho who immigrated to america in 1920, Peter ilin (1887 – 1950) who left Russia in 1918, alek Rapoport (1933 -1997), lyusik mezhberg who frequently visited San Francisco from israel and passed away in italy. Two contemporary local Russian artists are music lover Vladimir Vitkovsky, who painted “E Flat Nocturne,” “Red Violin”, “Cello” and Elena lokshina.

Page 23: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

Íîâàÿ æèçíü New Life 23

New life/ JCCSF 3200 California St.,San Francisco Ca 94118

Да, Я ХОчУ выпиСаТь газеТУ “НОваЯ ЖизНь“. Имя Фамилия

Адрес Город

Штат Зипкод Телефон

oПримите мой чек/мани ордер, выписанный на JCC SF/New life

oПожалуйста снимите указанную сумму с кредитной карточки oVISa oMaSTErCarD

Name on card

Card# Exp.Date

Cardholder's Signature (Подпсиь владельца)

если Вы Не Успели Выписать «НоВУю жизНь»На 2012/2013,

вы можете подписаться на веб-странице www.jccsf.org/newlife

или прислать подписной купон по адресу: New life, 3200 California St. San Francisco, Ca 94118

Стоимость подписки - $20

“íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ подписчикам ïî ïî÷òå. Годовая подписка - 20 долл. Чтобы выписать газету, нужно заполнить подписной купон и прислать его в ре-дакцию с вложенным чеком на 20 долларов. Вы также можете оформить под-писку на веб-странице www.jccsf.org/newlife при оплате подписки кредит-ной карточкой. на этом же веб-сайте размещены архивные номера газеты.

нелли Лейдерман-Пастель и наум Лейдерман – в память о брате Рафике и невестке Раечке, трагически погибших при кораблекрушении теплохода «Адмирал нахимов» , о мамах Гольдман ольге Ефимовне и Холодовской Полине наумовне, а также в память о родных и близких, похороненных в одессе, Израиле, Канаде, Австралии, Сан-Франциско и МосквеБорис и Суламифь РабиновичСергей и Алла ЛайтманГеоргий и Светлана ЛозовикСемьи Меламуд и немировских – в память о маме, бабушке и прабабушке Тамаре Гулер и о дочери и сестре Раисе БренерСемьи немировских и цубис – в честь родителей Израиля и нюси немировскихЮрий Пилиповский – в память о маме Софье и жене АннеИрина и Михаил КагарлицкиеПолина Бородянская – в память о папе якове, маме Эстер, сестре Паше РайциныхЛеонид Юровицкий – в память о родителяхольга Каган – в память о муже якове и сыне Ленечке КаганШика Зак и Мариам Фрейдина – в память о родных и близких, погибших 22 сентября 1942 г. в гетто в местечке Меджибож Семен ЛедерманАлександра РабейЕлена ВулихЛеонид КорманРая Векслер

this month’s donations to New Life and Kritzer/ross Émigré program

Благодарим читателей за помощь газете и иммиграционному отделу JCCSF

Говорит только на иврите и араб-ском. Пропустил несколько автобу-сов на Умань. В отчаянии, позвонил в Израиль. Его родственники связа-лись с моим другом, одесситом Сла-виком Бортником, который являет-ся родственником Ицыка.Славик, бывший афганец, обра-

тился за помощью к своим друзьям-афганцам, живущим в Киеве. Один из них даже заседает в украинском парламенте - Раде. Дружба, скре-пленная кровью, священна. Афган-цы нашли Ицыка в аэропорту, купи-ли ему билет, с трудом накормили в ресторане, так как Ицык ест только кошерную пищу, и посадили в авто-бус, идущий в Умань. Зная местные нравы, они некоторое время следова-ли на машине за автобусом. Недале-ко от аэропорта, автобус остановился перед голосующими двумя прости-тутками. Проститутки вошли, через минуту из автобуса вылетел Ицик, без чемодана, растерянный и потря-сенный. Автобус ушел. Афганцы по-садили Ицыка в машину и бросились в погоню. Они остановили автобус, вытащили водилу, умеренно избили, выбросили проституток, посадили Ицыка. Забрали у водилы паспорт, взяли с него подписку, что он через неделю найдет Ицыка в Умани и от-везет его в Киев к ночному рейсу на Тель-Авив. Там ему вернут паспорт. Пригрозили тюрьмой за издеватель-ство над иностранцем. Ицык благополучно вернулся из

Умани в Израиль, звонил Славику в Нью-Йорк, благодарил на русском языке, очевидно, читал по бумажке русские слова, записанные иврит-скими буквами .

В качестве бонуса спел с ужасным акцентом куплет песни, который ему написали «русские» хасиды Израиля:Кипастая, носатая, Никем не по-бе-димая, Страна моя, пейсатая, Ты самая любимая!

(На мотив «Москва майская».)Почему водила взял двух прости-

туток, выбросив Ицыка? Жадность.Проститутки платят наличными и

не торгуются.Почему водила высадил Ицыка, а

не любого другого пассажира?Потому что он был уверен, что Ицык

не пожалуется. Не знает языка.Снова Умань слышит смех еврей-

ских детей, снова в Софиевке гуля-ют “пейсатыe,” и в их толпе я, сквозь слезы, как будто вижу пожилую но-сатую женщину, ведущую за руки трех мальчиков в традиционной ха-сидской одежде, словно не было ни войны, ни революции.Это - моя бабушка Эстер.

(печатается с небольшими сокращениями)

Владимир Бердичевский

Мой отец родился в Умани Окончание. Начало на стр. 21

my father was born in uman. an excerpt from the book “three times a Jew in the soviet union.” By Vladimir Berdichevsky. The local writer, author of the above-mentionned memoir, was born in Biribidzhan, the so-called Soviet Jewish Republic. His father, however, was born in Uman, Ukraine, a small city with a large Jewish population. in 1941 the Nazis murdered the entire Jewish community of 17.000 people. Uman was the burial site of the Rebbe Nachman of Breslov (1772-1810), the great grandson of the Baal Shem Tov (d. 1760), considered the founder of Hasidic Judaism. Every Rosh Hashana, since the fall of communism, there resumed the tradition of a major pilgrimage of tens of thousands of Hasidim to the grave of the Rebbe. mr. Berdichevsky also includes some personal memories of his Uncle zalman in this excerpt.

Page 24: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012. 11. 9. · NEW LIFE Since 1980 Russian Émig RÉ bulletin • issue # 363 • s ePtembe R 2012 • Jewish Community Cente R of s an fR an Cis

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigrÉ bulletin issue # 363 • septembeR 2012 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬnew life, Russian ÉmigrÉ bulletin

Сегодня в номереI am from San francISco«В разговоры здесь вступают охотно. Простые формулы вежливости вроде “How are you today?” в Сан-Франциско могут неожиданно перерасти в интересную беседу» 4

«я хочу Сразу открыто заявить, что я - еврей...»«Я хочу сразу открыто заявить, что я - еврей», - пи-шет он и затем провокационно добавляет: - Надо ли оправдываться за то, что я пишу не в духе за-щиты евреев?» 5

«в моих вопроСах нет ничего Страшного»«Вы сильно выпиваете?», - вполне благожелатель-но поинтересовалась она у Бориса Ельцина... «Вы когда-нибудь отдавали приказ убить кого-то?», - подкинула она вопрос Владимиру Путину...» 6

хаим женилСя!«Часто перед работой сидела там на скамейке, кормила голубей кусочками хлеба, которые отщипывала от бутер-бродов, взятых с собой на работу. Вот там-то и произошли знакомства, о которых я хочу вам рассказать.». 8

американСкий Самолет возвращаетСя«После окончания Второй мировой войны вся передан-ная в Россию техника должна была быть возвращена США, причем в том техническом состоянии, в котором ее принимали, а именно в исправном состоянии с ком-плектами инструментов для ремонта». 10

три мои эмиграции«Еврейские ворота» в училище были очень узкими и важно было найти правильного человека, который бы провел тебя через них. Мне не повезло.». 12

мой отец родилСя в умани«Рахиль, дочь местного мельника, богатого еврея, со-гласилась выйти замуж за Залмана, книжного мудре-ца. Ее отец, мельник, спросил у Залмана, какое при-даное он хотел бы получить. Залман сказал своему будущему тестю, что он хочет иметь в собственности старинные еврейские книги». 21

руССкие художники в Сан-ФранциСко«...художник стремится изобразить момент как бы застывшего звука, ту незначительную, но необхо-димую паузу, которую делает опытный музыкант, чтобы дать слушателям почувствовать, осознать, как прекрасен звук». 22

New Life / Новая жизНьJewish Community Center of San Francisco3200 California St San Francisco Ca 94118

Новая жизНьÐåäàêòîð - Ñâåòëàíà ÊðèñòàëüÁèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà ÍåìèðîâñêàÿÊîîðäèíàòîð - Áàðáàðà ËèòòÀññèñòåíò - Åëåíà ÌåëüöåðÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275, E-MAIL: [email protected] www.jccsf.org/newlife

ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816” a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in

June/July by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage

Paid at San Francisco, CAPOSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW

LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118Страница 7: индекс рекламы

Празднование свадьбы и бар-мицвы, банкет и корпоративные мероприятия,

торжественный ужин и гала-представление - для всех этих событий найдутся отличные залы.

Celebrate your event at the JCCsf!

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé ïîìåùåíèé â JCCSF, îáðàùàéòåñü ê Âàëåðèè Ðîõëèí

(415) 292-1200 ext. 1169, [email protected](ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273

шабаты в JCCSFКаждую пятницу в 4:30 в холле jccsf -

песни• молитвы• зажигание свечей• сок и хала• благословения•

Вход свободный

Телефон театральной кассы JCCSF (415) 292-1233 (по-английски)

Полный календарь событий JCCSF - www.jccsf.org

к а л е н д а р ь иммиграционного отдела

с 27 августаСериал на большом экране: “Доктор Живаго” 3

9 сентябряПразднуем Рош Ашана 3

14 сентябряЛекция Николая Гуецкого 22

19 и 20 сентября2-дневная автобусная поездка 3

21 сентября и 19 октябряAn Afternoon of Jewish and Russian Film 3

4 и 5 декабря2-дневная автобусная поездка 2

Каждый день в JCCSF происходят десятки событий и мероприятий

для евреев и неевреев любого возраста. закажите каталог JCCSF на веб-сайте

www.jccsf.org или по тел. (415)292-1200

The JCCSF appreciates the generous support of:

архивНые Номера "Новой жизНи"можно прочитать на веб-странице

www.jccsf.org/newlifeНа этой же странице вы можете выписать

газету для себя или в подарок родственникам или друзьям

Kosher Lunch Program - горячие кошерные ланчи в JccSF!

С воскресенья по пятницу JccSF сервирует кошерные ланчи в 11: 30Для гостей старше 60 лет предполагаемая сумма

пожертвования - всего 2 доллара! Для всех остальных - 6 долларов.

Справки по тел. (415)292-1257 Mimi

События в JCCsf

buREAu OF JEWISh EduCAtION

JEWISh COMMuNIty LIbRARyЧасы работы Еврейской библиотеки в JCCSF

В Бейт Мидраш (2 этаж): среда 11.00 - 14.00,

четверг 17..00 - 20.00В Атриуме:

понедельник 17.00 - 20.00, вторник 11.00 - 14.00, пятница 11.00 - 14.00

Основное здание BJE Jewish Community Library находится по адресу:

1835 Ellis Street, San Francisco, CA, 94115 (see www.bjesf.org/library)

Часы работы JCCSF в сентябре и октябре

16 сентября - до 18:0017 и 18 сентября - JCCSF закрыт - Рош Ашана25 сентября - до 18:0026 сентября - JCCSF закрыт - Йом Кипур30 сентября - до 18:001 октября - JCCSF закрыт - Суккот