aesculap power systems acculan® 3ti - achats … · aesculap power systems acculan® 3ti drill and...

208
Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Instructions for use/Technical description Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672 Mode d’emploi/Description technique Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672 Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672 Instruções de utilização/Descrição técnica Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672 Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672 Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672 Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672 Инструкция по примению/Техническое описание Acculan ® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

Upload: hoangthuy

Post on 08-Oct-2018

334 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power SystemsAcculan® 3Ti

Instructions for use/Technical descriptionAcculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

Gebrauchsanweisung/Technische BeschreibungAcculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

Mode d’emploi/Description techniqueAcculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

Instrucciones de manejo/Descripción técnicaAcculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnicaAcculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

Instruções de utilização/Descrição técnicaAcculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijvingAcculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

Brugsanvisning/Teknisk beskrivelseAcculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

Bruksanvisning/Teknisk beskrivningAcculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

Инструкция по примению/Техническое описание

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

Page 2: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend
Page 3: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

� ��

��

��

��

��

��

��

Page 4: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

2

NoteKeep instructions for use in Acculan® 3Ti folder!Legend1 Drill attachment with quick-action chuck adapter2 Drill attachment with Jacobs chuck3 Reamer attachment with quick-action chuck

adapter4 Kirschner wire attachment5 Rotating sleeve6 Drill and reamer motor GA6727 Button for counterclockwise rotation8 Rotational speed control button 9 Safety catch10 Locking pin11 Cover GA67512 Cover release button13 Rechargeable battery GA67614 Sterile funnel GA678 15 Kirschner wire protection sleeve GA67220716 Coding17 Adapter for Kirschner wire sleeve18 Battery removal device GA679

Symbols on product

Attention, see instructions for use

Classification Type BF

Labeling of electric andelectronic devices accordingto directive 2002/96/EC(WEEE), see Disposal

Reverse button right/left rotationupper button not pressed (R): machine set to right (clockwise) rotationupper button completely pressed down (L): machine set to left (counterclockwise) rotation

Motor speed controllower button not pressed (O):machine stands still (O)the rotational speed is increased by gradually pressing down the lower buttonlower button completely pressed down (I):machine runs at maximum speed (I)

Keep this product dry!

Page 5: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

3

Contents

1. Safe handling ........................................................... 42. Product description ................................................ 42.1 System components ............................................... 42.2 Components necessary for use ........................... 42.3 Intended use ............................................................. 42.4 Operating principle ................................................. 53. Working with drill and reamer motor GA672 . 53.1 System set-up .......................................................... 53.1 Connecting the accessories.................................. 5

Inserting the rechargeable battery .................... 5Removing the rechargeable battery .................. 7Coupling and uncoupling of attachments on the drill and reamer motor unit.......................... 9Protection against inadvertent activation..... 10Coupling tools in the tool chuck adapter ...... 10

3.2 Function checks .....................................................103.3 Safe operation .......................................................114. Validated processing procedure .......................114.1 General notes .........................................................124.2 Preparations at the place of use ......................124.3 Preparation prior to cleaning ............................124.4 Cleaning/Disinfecting ..........................................134.5 Manual cleaning/disinfecting ...........................144.5 Manual cleaning with disinfecting cleaning

by wipe disinfection ............................................. 144.6 Mechanical alkaline cleaning and

thermal disinfecting .............................................154.7 Control, care and inspection .............................164.8 Packaging ................................................................174.9 Sterilization method and parameters .............174.10 Sterilization for the US market .........................174.11 Storage .....................................................................175. Maintenance ..........................................................186. Troubleshooting list .............................................197. Technical Service ..................................................208. Accessories/Spare parts ......................................209. Technical specifications ......................................2110. Disposal ...................................................................2111. Distributor in the US/Contact in Canada

for product information and complaints .......21

Maintenance label on battery (base)Notice indicating the nextscheduled service (date) byinternational B. Braun/Aesculapagency, see Technical Service

Maintenance label on drill and reamer motorNotice indicating the nextscheduled service (date) byinternational B. Braun/Aesculapagency, see Technical Service

Page 6: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

4

1. Safe handlingCAUTIONFederal law restricts this device to sale by or onorder of a physician!

To prevent damage caused by improper setup oroperation and to avoid forfeiture of liability rights:

– Use the product only according to theseinstructions for use.

– Observe all safety information and maintenanceadvisories.

– Only combine Aesculap products with each other. Ensure that the product and its accessories areoperated and used only by persons with therequisite training, knowledge or experience.Keep the instructions for use accessible for all O.R.personnel.Always adhere to applicable standards.Follow the instructions for use of Acculan® 3Ticharger TA022160.

2. Product description

2.1 System components

2.2 Components necessary for use

2.3 Intended useDrill and reamer motor GA672 6 is used for drilling,reaming, tapping, screwing in and unscrewing ofscrews, and applying of Kirschner wires in bonesurgery. The attachments (accessories) allow simple and quickcoupling of the respective tools. Each attachment iscompatible with the respective tool set.

Designation Art. no.

Drill and reamer motor GA672

Kirschner wire protection sleeve GA672207

Rinsing adapter GA672211

Cover GA675

Rechargeable battery GA676

Sterile funnel GA678

STERILIT® Power Systems adapter

GB600840

Instructions for use TA011869TA011936

Cleaning brush TA011944

Designation Art. no.

Drill and reamer motor GA672

Rechargeable battery (charged) GA676

Battery charger GA677

Drill and reamer attachments see TA011936

Cover GA675

Sterile funnel GA678

Designation Art. no.

Page 7: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

5

2.4 Operating principleDrill and reamer motor GA672 6 contains an electricmotor, a rechargeable battery for power supply of themotor, and electronic circuitry for controlling therotational speed of the motor. The motor speed can beadjusted continuously by pressing rotational speedcontrol button 8. The direction of rotation can be changed especially fortapping and for loosening of bone screws. To changethe direction of rotation, fully press down button forcounterclockwise rotation 7.Drill and reamer motor GA672 6 is fitted with a spindlecannulation to insert guide skewers or similar deviceswith a diameter of up to 4.0 mm. Some attachmentsare fitted with a cannulation of a smaller diameter.

3. Working with drill and reamer motor GA672

3.1 System set-up

Connecting the accessories Combinations of accessories that are not mentioned inthe present instructions for use may only be employedif they are specifically intended for the respectiveapplication, and if they do not compromise theperformance and safety characteristics of theproducts.

Please contact your B. Braun/Aesculap partner orAesculap Technical Service with any questions.

Inserting the rechargeable battery

Fig. 1Turn drill and reamer motor 6 so that the batterycompartment points upward; position sterilefunnel 14 (sterile), see Fig. 1.

CAUTION

Damage to, or destruction of therechargeable batteries due toprocessing!

Do not sterilize rechargeablebatteries.

14

6

Page 8: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

6

Fig. 2Let a helper insert rechargeable battery 13(unsterile) into the battery compartment, see Fig. 2.Observe coding 16 when doing this.

NoteThe color code on the floor of the battery compartmentof the unit must match the color code at the bottom ofthe battery.

NoteOnce after insertion of the battery, a series of acousticblips will signal that the drill and reamer motor unit isready for operation.

Fig. 3After insertion of the battery, have a second personremove sterile funnel 14 (unsterile), see Fig. 3.

14

13

16

14

Page 9: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

7

Fig. 4Mount cover 11 (sterile) in such a way that itengages at both cover release buttons 12, see Fig. 4.

NoteSterility of the unit is ensured only if cover GA675 ismounted correctly.

Removing the rechargeable battery

Fig. 5

11

12

CAUTION

Damage to the rechargeable batterycaused by knocks against hardobjects!

To remove the battery, only everknock the motor unit againstthe palm of the hand.

Page 10: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

8

Fig. 6The rechargeable battery must be removed after theoperation and prior to processing of the unit.

NoteBattery removal device GA679 can be used to facilitatethe removal of the rechargeable battery, see Fig. 7!

Hold drill and reamer motor 6 with the batterycompartment pointing upwards.Simultaneously press both cover release buttons12 at cover 11 and remove cover 11.Hold the battery compartment at its lower end,with the first two fingers and the thumbencompassing the compartment and the ringfinger and small finger protruding as a cushion, seeFig. 5.In this position, remove rechargeable battery 13from the battery compartment by knocking theunit against the palm of the hand, see Fig. 6.

Changing the rechargeable battery intraoperativelyBattery removal device GA679 is used forintraoperative battery changes ensuring that sterileconditions are safely maintained.

Fig. 7Turn drill and reamer motor 6 so that the batterycomportment points upward and remove cover 11.Mount sterile battery removal device 18. Slightly shake drill and reamer motor 6 with batteryremoval device 18 mounted and the batterycompartment held pointing downward.The battery slides smoothly into battery removaldevice 18.Hand over battery removal device 18 containingthe discharged battery to an unsterile person.Insert a charged battery, see Inserting therechargeable battery.

6

8

18

Page 11: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

9

Coupling and uncoupling of attachments on the drill and reamer motor unit

Engage safety catch 9 to secure drill and reamermotor 6 against inadvertent activation.

NoteFor further information about the attachments for thedrill and reamer motor, see TA 011936. To apply drilling wires we recommend using the specialKirschner wire chuck. This quick-action chuck adapterallows quick and easy tensioning of drilling wires. To protect against injuries when using long drillingwires, screw in Kirschner wire protection sleeveGA672207, which is supplied with the product.

Fig. 8Screw protection sleeve 15 into adapter 17.

Coupling

Fig. 9Push the attachment onto drill and reamer motor 6until it clicks into position.

Uncoupling

Fig. 10Turn rotating sleeve 5 in the direction of the arrow(clockwise when viewed from the rear end of drill andreamer motor 6).Remove the attachment from drill and reamermotor 6.

17 15

6

6

5

Page 12: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

10

Protection against inadvertent activation

Fig. 11The rotational speed control button can be locked toprevent inadvertent activation of the drill and reamermotor unit during a tool change.

To lock rotational speed control button 8: Turn safetycatch 9 to its OFF position, see Fig. 11.Rotational speed control button 8 is blocked anddrill and reamer motor 6 cannot be activated.To unlock rotational speed control button 8: Turnsafety catch 9 to its ON position, see Fig. 11.Rotational speed control button 8 is unlocked anddrill and reamer motor 6 can be activated.

Coupling tools in the tool chuck adapter

NoteThe coupling of tools is described in instructions for useTA011936!

3.2 Function checks

NoteThese function checks must be carried out prior to eachsurgical application of the unit and after eachintraoperative battery change!

Make certain that a rechargeable battery has beeninstalled.Make certain that the attachment is securelyseated.Check that the tool is seated properly.Briefly run the drill and reamer motor at maximumspeed in clockwise and counterclockwise mode.Make certain that the rotational direction iscorrect in each case.Only use the device if it is in perfect condition.

7

8

9

6

Page 13: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

11

3.3 Safe operation

NoteThe low whistling sound heard at the startup of drill andreamer motor unit 6 is normal for this type of motor!

Fig. 12

To run drill and reamer motor 6 in clockwise mode:Press rotational speed control button 8.Drill and reamer motor unit 6 can be continuouslyadjusted to the correct speed for the attachmentcoupled to the unit.

To run drill and reamer motor 6 in counterclockwisemode:

Fully press/actuate first the button forcounterclockwise rotation 7 and press speedcontrol button 8.Drill and reamer motor unit 6 is continuouslyadjusted to the correct speed for the attachmentcoupled to the unit.

4. Validated processing procedure

NoteObserve all relevant national regulations and standardswith regard to processing.

NoteFor patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD),suspected CJD or possible variants of CJD, observe therelevant national regulations concerning thereprocessing of the products.

NoteMechanical processing should be preferred overmanual cleaning, as mechanical processing producesbetter and more reliable cleaning results.

NoteUp-to-date information on processing can be found onthe Aesculap Extranet at www.aesculap-extra.net

WARNING

Risk of injury due to inadvertentactivation of the motor duringcoupling of an attachment/tool!

Secure motors that are notactually used againstinadvertent activation.

WARNING

Risk of injury caused by aerosolformation or particles duringreaming, cutting or drilling!

Always wear eye protectionwhen using the drill and reamermotor unit.

7

8

9

6

Page 14: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

12

NoteSuccessful processing of this medical product can onlybe ensured through a validated processing procedure.The user/processor is responsible for the validation.Due to process tolerances, manufacturer’sspecifications can only serve as guide values for theprocessing procedures applied by the individual user.

4.1 General notesEncrusted or fixated residues from surgery can makethe cleaning process more difficult or ineffective, andcan cause corrosion of stainless steels. To avoid this,the time interval between application and processingshould not exceed 6 h, and neither fixating pre-cleaning temperatures > 45 °C nor any fixatingdisinfecting agents (active ingredient: aldehyde,alcohol) should be used.Excessive doses of neutralizers or basic detergents cancause chemical degradation and/or fading of the laserengraving on stainless steel.Residues containing chlorine or chlorides, as found e.g.in surgical residues, tinctures, medicines, salinesolutions, service water used for cleaning, and incleaning/disinfecting agents, cause corrosion damage(pitting, stress corrosion) and thereby destruction ofstainless steel products. To remove such residues, theproducts must be rinsed sufficiently with fullydesalinated water and dried thoroughly.Only use process chemicals recommended by thechemicals’ manufacturers as effective cleaning/disinfecting agents compatible with the materials usedin the respective product. Strictly observe allapplication instructions, e.g. regarding temperatures,concentrations, exposure times, etc. Failure to do socan result in the following problems:• optical changes to the material, e.g. fading or

discoloration of titanium or aluminum. Foraluminum, the application/process solution onlyneeds to be of pH > 8 to cause visible surfacechanges or

• material damage such as corrosion, cracks,fracturing, premature aging or swelling.

• Do not use process chemicals that cause stresscracking of plastics such as PPSU, or attack siliconesofteners and cause brittleness of the material.Further detailed advice on hygienically safe andmaterial/value-preserving reprocessing procedurescan be found at www.a-k-i.org, link toPublications, Red Brochure – Proper maintenanceof instruments.

4.2 Preparations at the place of useDisassemble the product immediately after use, asdescribed in the respective instructions for use.Remove all attached or installed components, e.g.tools (burrs, saw blades, etc.), accessories(adapters, protective sleeves, etc.), tubes, cables,batteries, etc.Remove visible residues as completely as possible,using a lint-free, single-use cleaning tissue.

4.3 Preparation prior to cleaningHave the product dry in a disposal container andready for immediate cleaning and disinfectingwithin 30 min after use.

Page 15: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

13

4.4 Cleaning/Disinfecting

Do not clean motors/handpieces/accessories byultrasonic immersion or immersion in any fluid.To avoid risks of corrosion/malfunctioning, let anyfluid that penetrated the product drain outimmediately.

CAUTION

Damage to the product due toinappropriate cleaning/disinfectingagents and/or excessive temperatu-res!

Use cleaning and disinfectingagents according to the manuf-acturer’s instructions. The clea-ning and disinfecting agentmust - be approved for plastics andhigh-grade steel, - not attack softeners (e.g. sili-cone).Observe specifications regardingconcentration, temperature andexposure time.Do not exceed the maximumallowable cleaning temperatureof 55 °C.

Page 16: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

14

4.5 Manual cleaning/disinfecting

Manual cleaning with disinfecting cleaning by wipe disinfection

D–W: Drinking waterFD–W Fully desalinated (demineralized) waterRT: Room temperature

Stage IClean the product under running tap water, usinga suitable cleaning brush if necessary, until allvisible residues have been removed from thesurface.Mobilize non-rigid components, e.g. buttons,triggers, coupling mechanisms, etc. duringcleaning.Make certain the product is positioned in such away that water will not enter the product e.g.through coupling interfaces. (Immediately removeany fluid that entered inadvertently.)Use the special cleaning brush (TA011944) forcleaning the cannulation.To avoid the risk of corrosion, do not use a metalbrush or other abrasives that would damage thesurfaces for cleaning the product.Clean difficult-to-access areas with soft roundplastic brushes of fitting diameter.

Stage II

Wipe all surfaces of the product with a single-usecleaning wipe.

Stage III

After the prescribed exposure time (1 minute),rinse the disinfected surfaces under running FDwater.Position the product in such a way that watercannot enter the product e.g. through couplinginterfaces.Allow water to drip off for a sufficient length oftime.

Stage IV

Dry the product with a lint-free tissue.

Stage Step T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Water quality

Chemical

I Cleaning RT (cold)

- - D–W -

II Wipe disinfection

- 1 - - Meliseptol HBV wipes 30 % Propan-1-ol

III Final rinse RT (cold)

0.5 - FD–W -

IV Drying RT - - - -

Page 17: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

15

4.6 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfectingMachine type: Single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound

If the cleaning and disinfecting machine does notfeature internal rinsing, preclean the cannulationmanually, see Manual cleaning/disinfecting,Stage I.Otherwise, connect rinsing adapter GA672211 tothe cleaning and disinfecting machine and let therinsing medium flow through the cannulation.Use Eccos® tray GB243R or GB244R fitted withAcculan® 3Ti holders, or mount appropriate holdersin a suitable tray (instructions for use TA009721for Aesculap Eccos® storage system).Insert the product in its proper position in theEccos® holder.

Connect internal rinsing equipment to the productand at the appropriate connector of the rinsingcart.

D–W: Drinking waterFD–W: Fully desalinated water (demineralized)

Stage Step T[°C/°F]

t[min]

Water quality

Chemical

I Prerinse < 25/77 3 D–W -

II Cleaning 55/131 10 FD–W - Concentrate, alkaline: pH = 10.9 < 5 % anionic tensides- 1 % solution: pH = 10.5

III Neutralization 20/68 2 FD–W - Concentrate, acid: pH = 2.6 Basis: Citric acid- 1 % solution: pH = 3.0

IV Intermediate rinse 70/158 1 FD–W -

V Thermal disinfecting

94/201 10 FD–W -

VI Drying 90/194 40 - -

Page 18: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

16

4.7 Control, care and inspection

NoteAesculap recommends occasional spraying of movingparts, e.g. buttons, triggers, couplings, covers, etc. withAesculap STERILIT® Power Systems oil spray GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Allow the product to cool down to roomtemperature.Inspect the product after each cleaning anddisinfecting cycle to be sure it is clean, functionaland undamaged.Mount STERILIT® Power Systems adapterGB600840 (supplied with the product) on AesculapSTERILIT® Power Systems oil spray and spraythrough the cannulation of the small power drill,see Fig. 13 and the drill, reamer and Kirschner wireattachments, see Fig. 14, in each case from the rearend and for approx. 1 sec.After cleaning/disinfecting, inspect all surfaces anddifficult to access spots on the product for visibledirt or debris.Check the product for any damage, atypicalrunning noise, overheating or excessive vibration. Inspect tools for broken, damaged or blunt edges.Set aside the product if it is damaged.

Page 19: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

17

4.8 PackagingAlways follow the instructions for use of therespective packaging and storage systems (e.g.instructions for use TA009721 for the AesculapEccos® storage system).Insert the product in its proper position in theEccos® holder, or put it on a tray in such a way thatthe product is protected against damage. Makecertain that all cutting edges are protected.Package trays appropriately for the sterilizationprocess (e.g. in Aesculap sterile containers).Pack the product in such a way that the packagingwill prevent recontamination of the product in theperiod between reprocessing and reuse.

4.9 Sterilization method and parameters

NoteThe product may only be sterilized with the Kirschnerwire protection sleeve, attachment and cover etc. alldemounted.

Validated sterilization process– Disassemble the product– Steam sterilization through fractionated vacuum

process– Steam sterilizer according to EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 andvalidated according to EN 554/ISO 13683

– Sterilization through fractionated vacuum processat 134 °C/2 bar; holding time 5 min.

When sterilizing several products at the same timein one steam sterilizer: Make certain that themaximum allowable load capacity of the steamsterilizer, as specified by the manufacturer, is notexceeded.

4.10 Sterilization for the US market• Sterilization of the device may be accomplished by

steam.• Aesculap does not recommend the device be ster-

ilized by “Flash” or chemical sterilization.• Surgical instruments may also be placed within an

Aesculap rigid sterilization container (sterile con-tainer) for processing under generally acceptedhospital in-use conditions.

The recommended sterilization parameters are as fol-lows:

WARNING for the US marketIf this device is/was used in a patient with, or sus-pected of having Creutzfeldt-Jakob Disease (CJD),the device cannot be reused and must be destroyeddue to the inability to reprocess or sterilize to elim-inate the risk of cross-contamination!

4.11 StorageStore processed products in germ-proof packagingin a dust-protected, dry, dark and temperature-controlled room under conditions as germ-free aspossible.

CAUTION

Damage to, or destruction of therechargeable batteries due toprocessing!

Do not sterilize rechargeablebatteries.

Sterilizationmethod

Temp. Minimum exposure time

Wrapped In a sterilecontainersystem

Pre-vacuum 270—275 °F

4 min 4 min

Page 20: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

18

5. MaintenanceTo ensure reliable operation, servicing has to be carriedout according to the information on the maintenancelabel, see Fig. 15/see Fig. 16.Such servicing must include a safety inspection acc. to§6 MPBetreibV (or equivalent). The extent of the safetycontrol is specified in the Service Manual, which isavailable as a separate document.For services to this end, please contact your nationalB. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.

Fig. 15

Fig. 16

Page 21: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

19

6. Troubleshooting list

Malfunction Cause Finding Remedy

Insufficient power out-put

Rechargeable battery not fully charged

- Charge battery in charger GA677

End of service life of recharge-able battery

Symbol "Battery replace-ment recommended" illu-minated on the charger

Have battery repaired by the manufacturer

Motor not running Motor defective - Have motor unit repaired by the manufacturer

Rechargeable battery defective

No beep when plugging in the rechargeable battery

Have battery repaired by the manufacturer

Page 22: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672

20

7. Technical ServiceFor service, maintenance or repairs, please contactyour national B. Braun/Aesculap agency.Modifications carried out on medical technicalequipment may result in loss of guarantee/warrantyrights and forfeiture of applicable licenses.

Service addressesAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected]

Or in the US:Aesculap Inc.Attn. Aesculap Technical Services615 Lambert Pointe DriveHazelwood, MO 63042Aesculap Repair HotlinePhone: +1 800 214-3392Fax: +1 314 895-4420Other service addresses can be obtained from theaddress indicated above.

8. Accessories/Spare parts

NoteFor further information about the attachments for thedrill and reamer motor, see TA 011936. Further information about the Aesculap Eccos® storagesystem can be found in TA009721.

Designation Art. no.

Kirschner wire protection sleeve GA672207

Rinsing adapter GA672211

Cover GA675

Rechargeable battery GA676

Battery charger GA677

Sterile funnel GA678

Battery removal device GA679

Eccos® tray with holders for Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Aesculap STERILIT® Power Systems oil spray

GB600

STERILIT® Power Systems adapter GB600840

Cleaning brush TA011944

Page 23: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

21

9. Technical specifications 10. Disposal

NoteThe user institution is obliged to process the productbefore its disposal, see Validated processing procedure.Always adhere to national regulations when disposingof, or recycling, the product or its components!

If you have any questions concerning the disposal ofthe product, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.

11. Distributor in the US/Contact in Canada for product infor-mation and complaints

Aesculap Inc.3773 Corporate ParkwayCenter Valley, PA 18034USA

Model GA672

DC voltage 9.6 V

Rated current approx. 3 A

Max. power 250 W

Rotational direction Clockwise/counterclockwise (right/left) rotation

Weight (operational) approx. 1.25 kg

Dimensions L x W x H approx. 107 x 47 x 200 mm

Application component

Type BF

EMC IEC 60601-1-2

Norms IEC 60601-1

Classification acc. to directive 93/42/EEC

IIa

Model GA676

Cell type NiMH

DC voltage 9.6 V

Nominal capacity 1.95 Ah

Weight approx. 0.425 kg

Dimensions L x W x H approx. 140 x 43 x 50 mm

EMC IEC 60601-1-2

Norms IEC 60601-1

Classification acc. to directive 93/42/EEC

I

Products carrying this symbol aresubject to separate collection ofelectric and electronic devices.Within the European Union, disposalis taken care of by the manufactureras a free-of-charge service.

Page 24: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

22

HinweisGebrauchsanweisung in Sammelordner fürAcculan® 3Ti ablegen!Legende1 Bohraufsatz mit Schnellspannfutter2 Bohraufsatz mit Dreibackenfutter3 Fräsaufsatz mit Schnellspannfutter4 Spickdrahtfutter5 Drehhülse6 Bohr- und Fräsantrieb GA6727 Drücker für Linksgang8 Drücker für Drehzahlregulierung 9 Drückersicherung10 Verriegelungsbolzen11 Verschlussdeckel GA67512 Verschlussentriegelung13 Akku GA67614 Steriltrichter GA678 15 Spickdrahtschutzhülse GA67220716 Codierung17 Aufnahme für Spickdrahthülse18 Akku-Entnahmehilfe GA679

Symbole am Produkt

Gebrauchsanweisung einhal-ten

Klassifikation Typ BF

Kennzeichnung von Elektro-und Elektronikgeräten ent-sprechend Richtlinie 2002/96/EG (WEEE), siehe Entsorgung.

Rechts-/Links-Umschalteroberer Drücker nicht gedrückt (R): Rechtsgang der Maschine ein-gestelltoberer Drücker ganz durchge-drückt (L): Linksgang der Maschine ein-gestellt

Drehzahlsteuerungunterer Drücker nicht gedrückt (O):Maschine steht (O)mit zunehmendem Durchdrü-cken des unteren Drückers steigt die Drehzahlunterer Drücker ganz durch-gedrückt (I):Maschine läuft mit Maximal-drehzahl (I)

Vor Nässe schützen!

Page 25: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

23

Inhaltsverzeichnis

1. Sichere Handhabung ............................................242. Gerätebeschreibung .............................................242.1 Lieferumfang ..........................................................242.2 Zum Betrieb erforderliche Komponenten ......242.3 Verwendungszweck ..............................................242.4 Funktionsweise ......................................................243. Arbeiten mit dem Bohr- und

Fräsantrieb GA672 ................................................253.1 Bereitstellen ...........................................................253.1 Zubehör anschließen............................................ 25

Akku einführen ...................................................... 25Akku entnehmen ................................................... 27Aufsätze an Bohr- und Fräsantrieb kuppeln und entkuppeln...................................................... 29Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen.... 30Werkzeuge an Werkzeugspannfutter anschließen............................................................. 30

3.2 Funktionsprüfung ..................................................303.3 Bedienung ...............................................................304. Validiertes Aufbereitungsverfahren .................314.1 Allgemeine Hinweise ...........................................324.2 Vorbereitung am Gebrauchsort ........................324.3 Vorbereitung vor der Reinigung .......................324.4 Reinigung/Desinfektion .......................................334.5 Manuelle Reinigung/Desinfektion ....................344.5 Manuelle Reinigung mit desinfizierender

Reinigung durch Wischdesinfektion................ 344.6 Maschinelle alkalische Reinigung und

thermische Desinfektion .....................................354.7 Kontrolle, Pflege und Prüfung ...........................364.8 Verpackung .............................................................374.9 Sterilisieren .............................................................374.10 Lagerung ..................................................................375. Wartung ..................................................................386. Fehler erkennen und beheben ...........................397. Technischer Service ..............................................398. Zubehör/Ersatzteile ..............................................399. Technische Daten ..................................................4010. Entsorgung ..............................................................41

Wartungskennzeichen auf Akku (Boden)Hinweis auf den nächstenWartungstermin (Datum) beider internationalen B. Braun/Aesculap-Vertretung, sieheTechnischer Service

Wartungskennzeichen auf Bohr- und FräsantriebHinweis auf den nächstenWartungstermin (Datum) beider internationalen B. Braun/Aesculap-Vertretung, sieheTechnischer Service

Page 26: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

24

1. Sichere HandhabungUm Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oderBetrieb zu vermeiden und Haftung nicht zu gefähr-den:

– Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisungverwenden.

– Sicherheitsinformationen und Instandhaltungs-hinweise einhalten.

– Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinieren. Produkt und Zubehör nur von Personen betreibenund anwenden lassen, die die erforderliche Ausbil-dung, Kenntnis oder Erfahrung haben.Gebrauchsanweisung für das OP-Personal zugäng-lich aufbewahren.Gültige Normen einhalten.Gebrauchsanweisung des Acculan® 3Ti LadegerätsTA022160 einhalten.

2. Gerätebeschreibung

2.1 Lieferumfang

2.2 Zum Betrieb erforderliche Kompo-nenten

2.3 VerwendungszweckDer Bohr- und Fräsantrieb GA672 6 wird zum Bohren,Fräsen, Gewindeschneiden, Ein- und Ausschrauben vonSchrauben sowie Setzen von Spickdrähten in der Kno-chenchirurgie eingesetzt. Die Aufsätze (Zubehör) ermöglichen ein einfaches undschnelles Spannen der jeweiligen Werkzeuge. DurchAuswahl des Aufsatzes ist die Kompatibilität zu demjeweiligen Werkzeugsortiment gegeben.

2.4 FunktionsweiseIm Bohr- und Fräsantrieb GA672 6 wird der elektrischeMotor durch einen Akku mit Spannung versorgt unddie Drehzahlabgabe elektronisch geregelt. Die Dreh-zahl kann stufenlos mit dem Drücker für Drehzahlregu-lierung 8 reguliert werden. Speziell beim Gewindeschneiden und Lösen von Kno-chenschrauben kann die Drehrichtung gewechseltwerden. Zu diesem Zweck den Drücker für Linksgang 7ganz durchdrücken.Der Bohr- und Fräsantrieb GA672 6 ist mit einer Spin-delkanülierung zur Aufnahme von Führungsspießenoder Ähnlichem bis zu einem Durchmesser von 4,0 mmversehen. Aufsätze haben ggf. eine Kanülierung mitkleinerem Durchmesser.

Bezeichnung Art.-Nr.

Bohr- und Fräsantrieb GA672

Spickdrahtschutzhülse GA672207

Spüladapter GA672211

Verschlussdeckel GA675

Akku GA676

Steriltrichter GA678

STERILIT®-Power- Systems-Adapter

GB600840

Gebrauchsanweisungen TA011869TA011936

Reinigungsbürste TA011944

Bezeichnung Art.-Nr.

Bohr- und Fräsantrieb GA672

Akku (aufgeladen) GA676

Ladegerät GA677

Bohr- und Fräsaufsätze siehe TA011936

Verschlussdeckel GA675

Steriltrichter GA678

Page 27: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

25

3. Arbeiten mit dem Bohr- und Fräsantrieb GA672

3.1 Bereitstellen

Zubehör anschließen Zubehörkombinationen, die nicht in der Gebrauchsan-weisung erwähnt sind, dürfen nur verwendet werden,wenn sie ausdrücklich für die vorgesehene Anwendungbestimmt sind. Leistungsmerkmale sowie Sicherheits-anforderungen dürfen nicht nachteilig beeinflusstwerden.

Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap-Kunden-dienst.

Akku einführen

Abb. 1Bohr- und Fräsantrieb 6 mit dem Akkuschacht nachoben drehen und den Steriltrichter 14 (steril) auf-stecken, siehe Abb. 1.

VORSICHT

Beschädigung oder Zerstörung derAkkus durch Aufbereitung!

Akkus nicht sterilisieren.

14

6

Page 28: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

26

Abb. 2Akku 13 (unsteril) von einer zweiten Person in denAkkuschacht einführen lassen, siehe Abb. 2. Dabeiauf Codierung 16 achten.

HinweisDer Farb-Code am Grund des Akkuschachts des Gerätsmuss mit dem Farb-Code am Boden des Akkus überein-stimmen.

HinweisNach dem Einsetzen des Akkus ertönen einmalig meh-rere Signaltöne, die die Einsatzbereitschaft des Bohr-und Fräsantriebs signalisieren.

Abb. 3Nach dem Einführen des Akkus, Steriltrichter 14(unsteril) von einer zweiten Person entfernen lassen,siehe Abb. 3.

14

13

16

14

Page 29: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

27

Abb. 4Verschlussdeckel 11 (steril) so aufsetzen, dass ermit beiden Verschlussentriegelungen 12 einrastet,siehe Abb. 4.

HinweisDie Sterilität der Maschine ist nur bei korrekt aufge-setztem Verschlussdeckel GA675 gewährleistet.

Akku entnehmen

Abb. 5

11

12

VORSICHT

Beschädigung des Akkus durch Auf-klopfen auf harte Gegenstände!

Akku nur durch Aufklopfen derMaschine in die flache Handentnehmen.

Page 30: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

28

Abb. 6Nach Beendigung des operativen Eingriffs ist der Akkuvor der Aufbereitung zu entnehmen.

HinweisZur einfacheren Akkuentnahme kann die Akku-Entnah-mehilfe GA679 verwendet werden, siehe Abb. 7!

Bohr- und Fräsantrieb 6 mit dem Akkuschachtnach oben drehen.Beide Verschlussentriegelungen 12 am Verschluss-deckel 11 gleichzeitig drücken und Verschlussde-ckel 11 abnehmen.Akkuschacht am unteren Ende umgreifen, so dasszwei Finger überstehen, siehe Abb. 5.Akku 13 in die flache Hand aufklopfen und ausdem Akkuschacht entnehmen, siehe Abb. 6.

Intraoperativer AkkuwechselDie Akku-Entnahmehilfe GA679 wird zum intraopera-tiven Akkuwechsel unter sicherer Einhaltung der steri-len Bedingungen eingesetzt.

Abb. 7Bohr- und Fräsantrieb 6 mit dem Akkuschacht nachoben drehen und Verschlussdeckel 11 entfernen.Sterile Akku-Entnahmehilfe 18 aufstecken. Bohr- und Fräsantrieb 6 mit aufgesteckter Akku-Entnahmehilfe 18 mit dem Akkuschacht nachunten leicht schütteln.Der Akku gleitet sanft in die Akku-Entnahmehilfe 18.Akku-Entnahmehilfe 18 inkl. leerem Akku anunsterile Person weitergeben.Geladenen Akku einsetzen, siehe Akku einführen.

6

8

18

Page 31: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

29

Aufsätze an Bohr- und Fräsantrieb kuppeln und entkuppeln

Bohr- und Fräsantrieb 6 mit der Drückersicher-ung 9 gegen unbeabsichtigtes Betätigen sichern.

HinweisWeitere Informationen über die Aufsätze des Bohr- undFräsantriebs, siehe TA011936! Zum Setzen von Bohrdrähten empfehlen wir das spezi-elle Spickdrahtfutter. Mit diesem Schnellspannfutterkönnen Bohrdrähte schnell und einfach gespannt wer-den. Bei Verwendung langer Bohrdrähte ist zum Schutz vorVerletzungen die beigelegte SpickdrahtschutzhülseGA672207 einzuschrauben.

Abb. 8Spickdrahtschutzhülse 15 in Aufnahme 17 ein-schrauben.

Kuppeln

Abb. 9Aufsatz auf Bohr- und Fräsantrieb 6 schieben, bis erhörbar einrastet.

Entkuppeln

Abb. 10Drehhülse 5 in Pfeilrichtung im Uhrzeigersinn (inBlickrichtung von hinten auf Bohr- und Fräsantrieb 6)drehen.Aufsatz von Bohr- und Fräsantrieb 6 abnehmen.

17 15

6

6

5

Page 32: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

30

Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen

Abb. 11Um zu verhindern, dass der Bohr- und Fräsantrieb beimWerkzeugwechsel unbeabsichtigt betrieben wird, kannder Drücker zur Drehzahlregulierung gesperrt werden.

Drücker für Drehzahlregulierung 8 sperren: Drücker-sicherung 9 in Stellung OFF drehen, siehe Abb. 11.Drücker für Drehzahlregulierung 8 ist blockiert undBohr- und Fräsantrieb 6 kann nicht betätigt wer-den.Drücker für Drehzahlregulierung 8 entsichern: Drück-ersicherung 9 in Stellung ON drehen, siehe Abb. 11.Drücker für Drehzahlregulierung 8 ist entsichertund Bohr- und Fräsantrieb 6 kann betätigt werden.

Werkzeuge an Werkzeugspannfutter anschließen

HinweisDas Anschließen der Werkzeuge ist in der Gebrauchs-anweisung TA011936 beschrieben!

3.2 Funktionsprüfung

HinweisVor jedem OP-Einsatz und nach jedem intraoperativenAkkuwechsel, muss die Funktionsprüfung durchgeführtwerden!

Sicherstellen, dass ein Akku eingesetzt ist.Sicheren Sitz des Aufsatzes prüfen.Sicheren Sitz des Werkzeugs prüfen.Bohr- und Fräsantrieb kurz mit maximaler Dreh-zahl im Rechts- und Linkslauf betreiben.Sicherstellen, dass die Drehrichtung stimmt.Nur einwandfreies Gerät einsetzen.

3.3 Bedienung

7

8

9

6

WARNUNG

Verletzungsgefahr beim Kuppelnvon Aufsatz/Werkzeug durch unbe-absichtigte Betätigung des Motors!

Motoren, mit denen nicht aktivgearbeitet wird, gegen unbeab-sichtigte Betätigung sichern.

WARNUNG

Verletzungsgefahr beim Fräsen,Sägen oder Bohren durch Aerosol-bildung oder Partikel!

Bei der Bedienung des Bohr-und Fräsantriebs immer Augen-schutz tragen.

Page 33: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

31

HinweisDer leise Pfeifton beim Anlaufen des Bohr- und Fräsan-triebs 6 ist konstruktionsbedingt!

Abb. 12Bohr- und Fräsantrieb 6 im Rechtsgang betreiben:

Drücker für Drehzahlregulierung 8 betätigen.Der Bohr- und Fräsantrieb 6 wird entsprechenddem verwendeten Aufsatz stufenlos reguliert.

Bohr- und Fräsantrieb 6 im Linksgang betreiben:Drücker für Linksgang 7 ganz durchdrücken/betä-tigen und anschließend Drücker für Drehzahlregu-lierung 8 betätigen.Der Bohr- und Fräsantrieb 6 wird entsprechenddem verwendeten Aufsatz stufenlos reguliert.

4. Validiertes Aufbereitungsver-fahren

HinweisEinschlägige nationale gesetzliche Vorschriften undNormen zur Aufbereitung einhalten.

HinweisBei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK),CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich derAufbereitung der Produkte die jeweils gültigen natio-nalen Verordnungen einhalten.

HinweisDer maschinellen Aufbereitung ist aufgrund eines bes-seren und sicheren Reinigungsergebnisses gegenüberder manuellen Reinigung der Vorzug zu geben.

HinweisAktuelle Informationen zur Aufbereitung siehe auchAesculap Extranet unter www.aesculap-extra.net

HinweisEs ist zu beachten, dass die erfolgreiche Aufbereitungdieses Medizinproduktes nur nach vorheriger Validie-rung im Aufbereitungsprozess sichergestellt werdenkann. Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber/Aufbereiter.Durch Prozesstoleranzen bedingt, dienen die Angabendes Herstellers nur als Richtwert für die beim Aufberei-ter vorhandenen Aufbereitungsprozesse.

7

8

9

6

Page 34: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

32

4.1 Allgemeine HinweiseAngetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände könnendie Reinigung erschweren bzw. unwirksam machenund bei nicht rostendem Stahl zu Korrosion führen.Demzufolge sollten ein Zeitraum zwischen Anwendungund Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, keinefixierenden Vorreinigungstemperaturen >45 °C ange-wandt und keine fixierenden Desinfektionsmittel(Wirkstoffbasis: Aldehyd, Alkohol) verwendet werden.Überdosierte Neutralisatoren oder Grundreiniger kön-nen zu einem chemischen Angriff und/oder zur Verb-lassung der Laserbeschriftung bei nicht rostendemStahl führen.Bei nicht rostendem Stahl führen Chlor- bzw. chlorid-haltige Rückstände, wie z. B. in OP-Rückständen, Tink-turen, Arzneimitteln, Kochsalzlösungen, dem Brauch-wasser zur Reinigung, Reinigungs-/Desinfektionsmitteln enthalten, zu Korrosionsschäden(Lochkorrosion, Spannungskorrosion) und somit zurZerstörung der Produkte. Zur Entfernung muss eineausreichende Spülung mit vollentsalztem Wasser mitanschließender Trocknung erfolgen.Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden,die vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Reini-gungs-/Desinfektionswirkung sowie Materialverträg-lichkeiten empfohlen wurden. Sämtliche Anwen-dungsvorgaben wie z. B. über Temperaturen,Konzentrationen, Behandlungszeiten etc. sind strikteinzuhalten. Im anderen Fall kann dies zu nachfolgen-den Problemen führen:• optische Materialveränderungen wie z. B. Verblas-

sen oder Farbveränderungen bei Titan oder Alumi-nium. Bei Aluminium können sichtbare Oberflä-chenveränderungen bereits bei einem pH-Wert von> 8 in der Anwendungs-/Gebrauchslösung auftre-ten oder

• Materialschäden, wie z. B. Korrosion, Risse, Brüche,vorzeitige Alterung oder Quellung.

• Keine Prozess-Chemikalien verwenden, die beiKunststoffen, z. B. PPSU, Spannungsrisse auslösenoder, wie z. B. bei Silikon, Weichmacher angreifenund zur Versprödung führen.Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienischsicheren und materialschonenden/werterhalten-den Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.orgRubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre -Instrumentenaufbereitung richtig gemacht.

4.2 Vorbereitung am GebrauchsortProdukt unmittelbar nach dem Gebrauch nachAnleitung demontieren.Sämtliche angebauten Komponenten entfernen,z.B. Werkzeuge (Bohrer, Sägeblätter usw.), Zubehör(Adapter, Schutzhülsen usw.) Schläuche, Kabel,Akkus usw.Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständigmit flusenfreiem, einmal verwendbarem Reini-gungstuch entfernen.

4.3 Vorbereitung vor der ReinigungProdukt trocken in Entsorgungscontainer binnen30 min zur desinfizierenden Reinigung vorstellen.

Page 35: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

33

4.4 Reinigung/Desinfektion

Motoren/Handstücke/Zubehör nicht im Ultra-schall-Bad reinigen oder in Flüssigkeiten einlegen.Eingedrungene Flüssigkeit sofort auslaufen lassen,sonst Korrosionsgefahr/Funktionsausfall.

VORSICHT

Schäden am Produkt durch unge-eignete Reinigungs-/Desinfektions-mittel und/oder zu hohe Tempera-turen!

Reinigungs- und Desinfektions-mittel nach Anweisungen desHerstellers verwenden,- die für Kunststoffe und Edel-stahl zugelassen sind,- die keine Weichmacher (z. B.Silikon) angreifen.Angaben zu Konzentration,Temperatur und Einwirkzeitbeachten.Maximal zulässige Reinigungs-temperatur von 55 °C nichtüberschreiten.

Page 36: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

34

4.5 Manuelle Reinigung/Desinfektion

Manuelle Reinigung mit desinfizierender Reinigung durch Wischdesinfektion

T–W: TrinkwasserVE–W: Vollentsalztes Wasser (demineralisiert)RT: Raumtemperatur

Phase IUnter fließendem Leitungswasser ggf. mit geeigne-ter Reinigungsbürste so lange reinigen, bis auf derOberfläche keine Rückstände mehr zu erkennensind.Nicht starre Komponenten, wie z. B. Drücker, Kupp-lungsmechaniken etc., bei der Reinigung bewegen.Darauf achten, dass die Lage des Produkts sogewählt wird, dass kein Wasser, z. B. über Kupp-lungsansätze, in das Produktinnere eindringt. (Ver-sehentlich eingedrungene Flüssigkeit sofort entfer-nen.)Spezielle Reinigungsbürste (TA011944) zur Reini-gung der Kanülierung verwenden.Zur Reinigung keine Metallbürste oder andere, dieOberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden,da sonst Korrosionsgefahr besteht.Schwer zugängliche Stellen mit weichen Rund-bürsten aus Kunststoff mit passendem Durchmes-ser reinigen.

Phase II

Produkt vollständig mit Einmal-Reinigungstuchabwischen.

Phase III

Desinfizierte Oberflächen nach Ablauf der vorge-schriebenen Einwirkzeit (1 Minute) unter fließen-dem VE-Wasser spülen.Lage des Produkts so wählen, dass kein Wasser,z. B. über Kupplungsansätze, in das Produktinnereeindringen kann.Restwasser ausreichend abtropfen lassen.

Phase IV

Produkt mit flusenfreiem Tuch trocknen.

Phase Schritt T[°C/°F]

t[min]

Konz.[%]

Wasser-Qualität

Chemie

I Reinigung RT (kalt)

- - T–W -

II Wischdesinfek-tion

- 1 - - Meliseptol HBV Tücher 30 % Propan-1-ol

III Schlussspülung RT (kalt)

0,5 - VE–W -

IV Trocknung RT - - - -

Page 37: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

35

4.6 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische DesinfektionGerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall

Bei fehlender Innenspüleinrichtung am Reini-gungs- und Desinfektionsgerät, manuelle Vorreini-gung der Kanülierung durchführen, siehe ManuelleReingung/Desinfektion, Phase I.Spüladapter GA672211 an den Reinigungs-/Desin-fektionsautomaten anschließen und Spülmediumdurch die Kanülierung leiten.Den mit Acculan® 3Ti-Halterungen bestücktenEccos®-Siebkorb GB243R oder GB244R verwenden,oder zuvor entsprechende Halterungen in einengeeigneten Siebkorb montieren (Gebrauchsanwei-sung TA009721 für Aesculap-Eccos®-Lagerungs-system).

Produkt lagerichtig in die Eccos®-Halterung einle-gen.Innenspüleinrichtung an das Produkt anschließenund mit dem speziellen Anschluss des Spülwagensverbinden.

T–W: TrinkwasserVE–W: Vollentsalztes Wasser (demineralisiert)

Phase Schritt T[°C/°F]

t[min]

Wasser-Qualität

Chemie

I Vorspülen < 25/77 3 T–W -

II Reinigung 55/131 10 VE–W - Konzentrat, alkalisch: pH = 10,9 < 5 % anionische Tenside- 1%ig(e) Lösung: pH = 10,5

III Neutralisation 20/68 2 VE–W - Konzentrat, sauer: pH = 2,6 Basis: Zitronensäure- 1%ig(e) Lösung: pH = 3,0

IV Zwischenspülung 70/158 1 VE–W -

V Thermodesinfektion 94/201 10 VE–W -

VI Trocknung 90/194 40 - -

Page 38: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

36

4.7 Kontrolle, Pflege und Prüfung

HinweisAesculap empfiehlt das gelegentliche Einsprühen vonbeweglichen Teilen wie z.B. Drücker, Kupplung, Ver-schlussdeckelklappen etc. mit dem Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-Ölspray GB600!

Abb. 13

Abb. 14

Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen.Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektionprüfen auf: Sauberkeit, Funktion und Beschädi-gung.Beigelegten STERILIT®-Power-Systems-AdapterGB600840 auf Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-Ölspray aufstecken und Kanülierung derKleinen Bohrmaschine, siehe Abb. 13, sowie derBohr- Fräs- und Spickdrahtaufsätze, siehe Abb. 14,von hinten ca. 1 sec. durchsprühen.Nach der Reinigung/Desinfektion Oberflächen undschwer zugängliche Stellen auf sichtbarenSchmutz prüfen.Produkt auf Beschädigungen, unregelmäßige Lauf-geräusche, übermäßige Erwärmung oder zu starkeVibration prüfen. Werkzeug auf abgebrochene, beschädigte undstumpfe Schneiden kontrollieren.Beschädigtes Produkt sofort aussortieren.

Page 39: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

37

4.8 VerpackungGebrauchsanweisungen der verwendeten Verpa-ckungen und Lagerungen einhalten (z. B.Gebrauchsanweisung TA009721 für Aesculap-Eccos®-Lagerungssystem).Produkt lagerichtig in die Eccos®-Halterung einle-gen oder gegen Beschädigungen geschützt aufSiebkorb legen. Sicherstellen, dass vorhandeneSchneiden geschützt sind.Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessenverpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern).Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekonta-mination des Produkts zwischen Aufbereitung underneuter Anwendung verhindert.

4.9 Sterilisieren

HinweisDas Produkt darf nur mit demontierter Spickdraht-schutzhülse und demontiertem Aufsatz, Verschlussde-ckel etc. sterilisiert werden.

Validiertes Sterilisationsverfahren– Produkt zerlegen– Dampfsterilisation in fraktioniertem Vakuumver-

fahren– Dampfsterilisator gemäß EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 undvalidiert gemäß EN 554/ISO 13683

– Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahrenbei 134 °C/2 bar, Haltezeit 5 min

Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Pro-dukten in einem Dampfsterilisator: Sicherstellen,dass die maximal zulässige Beladung des Dampf-sterilisators gemäß Herstellerangaben nicht über-schritten wird.

4.10 LagerungAufbereitete Produkte in keimdichter Verpackungstaubgeschützt in einem trockenen, dunklen undgleichmäßig temperierten Raum möglichst keim-arm lagern.

VORSICHT

Beschädigung oder Zerstörung derAkkus durch Aufbereitung!

Akkus nicht sterilisieren.

Page 40: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

38

5. WartungUm einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, isteine Wartung entsprechend der Wartungskennzeich-nung, siehe Abb. 15/siehe Abb. 16, durchzuführen.Im Rahmen dieser Wartung ist ebenfalls eine Sicher-heitstechnische Kontrolle gemäß §6 MPBetreibVdurchzuführen. Der Umfang der Sicherheitstechni-schen Kontrolle ist im separat erhältlichen Service-Manual aufgeführt.Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sichan Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, sieheTechnischer Service .

Abb. 15

Abb. 16

Page 41: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

39

6. Fehler erkennen und beheben

7. Technischer ServiceFür Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sichan Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstungkönnen zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh-ren.

Service-AdressenAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] Service-Adressen erfahren Sie über die obengenannte Adresse.

8. Zubehör/Ersatzteile

Störung Ursache Erkennung Behebung

Leistung der Maschinezu gering

Akku nicht voll geladen - Akku im Ladegrät GA677laden

Akku verbraucht Symbol "Akkuaustauschempfohlen" leuchtet amLadegerät

Akku beim Hersteller in-stand setzen lassen

Motor dreht nicht Motor defekt - Maschine beim Herstellerinstand setzen lassen

Akku defekt Kein Pfeifton beim Ste-cken des Akkus

Akku beim Hersteller in-stand setzen lassen

Bezeichnung Art.-Nr.

Spickdrahtschutzhülse GA672207

Spüladapter GA672211

Verschlussdeckel GA675

Akku GA676

Ladegerät GA677

Steriltrichter GA678

Akku-Entnahmehilfe GA679

Eccos®-Siebkorb mit Halterungen für Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-Ölspray

GB600

STERILIT®-Power-Systems-Adapter GB600840

Reinigungsbürste TA011944

Page 42: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Bohr- und Fräsantrieb GA672

40

HinweisWeitere Informationen über die Aufsätze des Bohr- undFräsantriebs, siehe TA011936! Weitere Informationen über das Aesculap-Eccos®-Lagerungssystem, siehe TA009721!

9. Technische Daten

Gerätetyp GA672

Gleichspannung 9,6 V

Nennstrom ca. 3 A

max. Leistung 250 W

Drehrichtung Rechts-Linkslauf

Gewicht (betriebsbereit) ca. 1,25 kg

Abmessungen L x B x H ca. 107 x 47 x 200 mm

Anwendungsteil Typ BF

EMV IEC 60601-1-2

Normenkonformität IEC 60601-1

Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42/EWG

ΙΙa

Gerätetyp GA676

Zellentyp NiMH

Gleichspannung 9,6 V

Nennkapazität 1,95 Ah

Gewicht ca. 0,425 kg

Abmessungen L x B x H ca. 140 x 43 x 50 mm

EMV IEC 60601-1-2

Normenkonformität IEC 60601-1

Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42/EWG

I

Page 43: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

41

10. Entsorgung

HinweisDas Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betrei-ber aufbereitet werden, siehe Validiertes Aufberei-tungsverfahren.Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts oder des-sen Komponenten, unbedingt die nationalen Vorschrif-ten einhalten!

Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produktswenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service.

Ein mit diesem Symbol gekenn-zeichnetes Produkt ist der getrenn-ten Sammlung von Elektro- undElektronikgeräten zuzuführen. DieEntsorgung wird innerhalb der Euro-päischen Union vom Hersteller kos-tenfrei durchgeführt.

Page 44: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

42

RemarqueRanger le mode d’emploi dans le classeur général pourAcculan® 3Ti!Légende1 Embout de forage avec mandrin à serrage rapide2 Porte-foret avec mandrin à triple mors3 Embout de fraisage avec mandrin à serrage rapide4 Mandrin pour fil de forage5 Douille rotative6 Entraînement de forets et de fraises GA6727 Poussoir pour rotation à gauche8 Poussoir pour régulation de la vitesse de rotation 9 Cran de sécurité10 Boulon de verrouillage11 Couvercle obturateur GA67512 Déverrouillage de l’obturateur13 Accu GA67614 Entonnoir stérile GA678 15 Douille de protection pour fil de forage GA67220716 Codage17 Logement pour douille de fil de forage18 Auxiliaire de retrait d’accu GA679

Symboles sur le produit

Respecter le mode d’emploi

Classification Type BF

Marquage des appareils élec-triques et électroniques sui-vant la directive 2002/96/CE(WEEE), voir Sort de l’appareilusagé

Inverseur marche à droite/à gauchepoussoir supérieur non pressé (R): la rotation à droite de l’appareil est régléepoussoir supérieur entièrement enfoncé (L): la rotation à gauche de l’appareil est réglée

Commande de la vitesse de rotationpoussoir inférieur non pressé (O):l’appareil est à l’arrêt (O)la vitesse de rotation augmente à mesure que le poussoir inférieur est de plus en plus enfoncépoussoir inférieur entièrement enfoncé (I):l’appareil fonctionne au régime maximal (I)

Page 45: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

43

Sommaire

1. Manipulation sûre ................................................442. Description de l’appareil .....................................442.1 Etendue de la livraison ........................................442.2 Composants nécessaires .....................................442.3 Champ d’application ............................................442.4 Mode de fonctionnement ...................................453. Utilisation de l’entraînement de forets et

de fraises GA672 ...................................................453.1 Mise à disposition .................................................453.1 Raccord des accessoires ...................................... 45

Insertion de l’accu ................................................ 45Retrait de l’accu .................................................... 47Accoupler et désaccoupler les embouts de l’entraînement de forets et de fraises ....... 49Sécurité contre l’actionnement involontaire 50Raccord des outils au mandrin de serrage d’outil ........................................................ 50

3.2 Vérification du fonctionnement .......................503.3 Manipulation ..........................................................514. Procédé de traitement stérile validé ...............524.1 Remarques générales ...........................................524.2 Préparation au lieu d’utilisation .......................534.3 Préparation avant le nettoyage ........................534.4 Nettoyage/Décontamination .............................534.5 Nettoyage/Décontamination manuels ............544.5 Nettoyage manuel avec

nettoyage décontaminant par essuyage désinfectant ......................................... 54

4.6 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique .......................................55

4.7 Vérification, entretien et contrôle ...................564.8 Emballage ................................................................574.9 Stérilisation ............................................................574.10 Stockage ..................................................................575. Maintenance ..........................................................586. Identification et élimination des pannes .......597. Service technique .................................................608. Accessoires/Pièces de rechange ........................609. Caractéristiques techniques ..............................6110. Sort de l’appareil usagé ......................................61

Protéger contre l’humidité!

Marquage de maintenance sur l’accu (fond)Rappel de la prochaine datede maintenance à faire effec-tuer par la représentationinternationale B. Braun/Aesculap, voir Service techni-que

Marquage de maintenance sur l’entraînement de forets et de fraisesRappel de la prochaine datede maintenance à faire effec-tuer par la représentationinternationale B. Braun/Aesculap, voir Service techni-que

Page 46: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

44

1. Manipulation sûrePour éviter les dommages provoqués par unmontage ou une utilisation incorrects et ne pasremettre en cause les droits à prestations deresponsabilité:

– N’utiliser ce produit que conformément auprésent mode d’emploi.

– Respecter les informations sur la sécurité et lesconsignes de maintenance.

– Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. Confier le fonctionnement et l’utilisation del’appareil et des accessoires uniquement à despersonnes disposant de la formation, desconnaissances ou de l’expérience requises.Conserver le mode d’emploi en un lieu accessibleau personnel chirurgical.Respecter les normes en vigueur.Respecter le mode d’emploi du chargeur Acculan®3Ti TA022160.

2. Description de l’appareil

2.1 Etendue de la livraison

2.2 Composants nécessaires

2.3 Champ d’applicationL’entraînement de forets et de fraises GA672 6 estutilisé pour le forage, le fraisage, le taraudage,l’insertion et le retrait de vis ainsi que l’insertion de filsde forage en chirurgie des os. Les embouts (accessoires) permettent le serrage simpleet rapide des différents outils. Le choix de l’emboutgarantit la compatibilité avec la gamme d’outilsretenue.

Désignation N° d'art.

Entraînement de forets et de fraises

GA672

Douille de protection pour fil de forage

GA672207

Adaptateur de rinçage GA672211

Couvercle obturateur GA675

Accu GA676

Entonnoir stérile GA678

Adaptateur STERILIT® Power Systems

GB600840

Modes d'emploi TA011869TA011936

Brosse de nettoyage TA011944

Désignation N° d'art.

Entraînement de forets et de fraises GA672

Accu (chargé) GA676

Chargeur GA677

Embouts de forage et de fraisage voir TA011936

Couvercle obturateur GA675

Entonnoir stérile GA678

Désignation N° d'art.

Page 47: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

45

2.4 Mode de fonctionnementDans l’entraînement de forets et de fraises GA672 6, lemoteur électrique est alimenté en tension par un accuet la vitesse de rotation est régulée électroniquement.La vitesse de rotation peut être réglée en continu avecle poussoir pour régulation de la vitesse de rotation 8. La vitesse de rotation peut être inversée, en particulierpour le taraudage et le desserrage de vis à os. Dans cebut, enfoncer entièrement le poussoir de rotation àgauche 7.L'entraînement de forets et de fraises GA672 6 estéquipé d’une canulation à broche pour accueillir despointes de guidage ou autres jusqu’à un diamètre de4,0 mm. Les embouts présentent le cas échéant unecanulation de plus petite section.

3. Utilisation de l’entraînement de forets et de fraises GA672

3.1 Mise à disposition

Raccord des accessoires Les combinaisons d’accessoires non mentionnées dansle mode d’emploi ne peuvent être utilisées que si ellessont expressément prévues pour l’application projetée.Ceci ne doit pas porter préjudice aux caractéristiquesde puissance ni aux exigences de sécurité.

Pour toutes vos questions, contactez votrepartenaire B. Braun/Aesculap ou le service après-vente Aesculap.

Insertion de l’accu

Fig. 1Tourner l’entraînement de forets et de fraises 6 aveccompartiment à accu vers le haut et mettre en placel’entonnoir stérile 14 (en conditions stériles), voirFig. 1.

ATTENTION

Risque d’endommagement ou dedétérioration irrémédiable desaccus par un traitement stérile!

Ne pas stériliser les accus.

14

6

Page 48: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

46

Fig. 2Faire insérer l’accu 13 (non stérile) dans le compar-timent à accu par une deuxième personne, voir Fig.2. Tenir compte à cet effet du codage 16.

RemarqueLe code couleur au fond du compartiment à accu del’appareil doit concorder avec le code couleur à la basede l’accu.

RemarqueAprès l’insertion de l’accu, plusieurs signauxacoustiques se font entendre à une seule reprise etindiquent que l’entraînement de forets et de fraises estprêt à fonctionner.

Fig. 3Après l’insertion de l’accu, faire retirer par unedeuxième personne l’entonnoir stérile 14 (zone nonstérile), voir Fig. 3.

14

13

16

14

Page 49: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

47

Fig. 4Mettre en place le couvercle obturateur 11 (stérile)de manière à ce qu’il s’engage par les deuxdéverrouillages 12, voir Fig. 4.

RemarqueLa stérilité de l’appareil n’est garantie que si lecouvercle obturateur GA675 est correctement mis enplace.

Retrait de l’accu

Fig. 5

11

12

ATTENTION

Risque de détérioration de l’accu s’ilest tapoté sur des objets durs!

Ne retirer l’accu qu’en tapotantl’appareil sur la paume de lamain.

Page 50: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

48

Fig. 6A la fin de l’intervention chirurgicale, l’accu doit êtreretiré avant le traitement stérile de l’appareil.

RemarquePour retirer facilement l’accu, l’auxiliaire de retraitd’accu GA679 peut être utilisé, voir Fig. 7!

Tourner l’entraînement de forets et de fraises 6avec le compartiment à accu vers le haut.Presser simultanément les deux déverrouillages 12sur le couvercle obturateur 11 et retirer lecouvercle obturateur 11.Passer la main sur la partie inférieure ducompartiment à accu de manière à ce que deuxdoigts se trouvent dessus, voir Fig. 5.Tapoter l’accu 13 dans la paume de la main et leretirer du compartiment, voir Fig. 6.

Changement d’accu en cours d’opérationL’auxiliaire de retrait d’accu GA679 est utilisé pourchanger d’accu en cours d’opération dans le respectintégral des conditions stériles.

Fig. 7Tourner l’entraînement de forets et de fraises 6 aveccompartiment à accu dirigé vers le haut et retirer lecouvercle obturateur 11.Mettre en place l’auxiliaire de retrait d’accu stérile 18. Le compartiment à accu étant tourné vers le bas,secouer légèrement l’entraînement de forets et defraises 6 avec auxiliaire de retrait d’accu 18 mis enplace.L’accu glisse en douceur dans l’auxiliaire de retraitd’accu 18.Remettre l’auxiliaire de retrait d’accu 18 y comprisl’accu déchargé à une personne non stérile.Insérer l’accu chargé, voir Insertion de l’accu.

6

8

18

Page 51: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

49

Accoupler et désaccoupler les embouts de l’entraînement de forets et de fraises

Bloquer l’entraînement de forets et de fraises 6 avecle cran de sécurité 9 pour empêcher une activationinvolontaire.

RemarquePour davantage d’informations sur les embouts del’entraînement de forets et de fraises, voir TA011936! Pour la mise en place de fils de forage, nousrecommandons le mandrin spécial pour fil de forage.Ce mandrin à serrage rapide permet de tendre les filsde forage avec rapidité et facilité. En cas d’utilisation de fils de forage longs, la douille deprotection GA672207 pour fil de forage fournie doitêtre vissée pour servir de protection contre lesblessures.

Fig. 8Placer la douille de protection pour fil de forage 15dans le logement 17.

Accouplement

Fig. 9Pousser l’embout sur l’entraînement de forets et defraises 6 jusqu’à ce qu’il s’engage de manièreaudible.

Désaccouplement

Fig. 10Tourner la douille rotative 5 dans le sens de la flècheet des aiguilles d’une montre (sens du regard à partirde l’arrière de l’entraînement de forets et de fraises 6).Retirer l’embout de l’entraînement de forets et defraises 6.

17 15

6

6

5

Page 52: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

50

Sécurité contre l’actionnement involontaire

Fig. 11Pour éviter un actionnement involontaire del’entraînement de forage et de fraisage pendant lechangement d’outil, le poussoir de régulation durégime peut être bloqué.

Blocage du poussoir de régulation de la vitesse derotation 8: Placer le cran de sécurité 9 sur la positionOFF, voir Fig. 11.Le poussoir de régulation de la vitesse de rotation 8est bloqué et l’entraînement de forets et de fraises 6ne peut pas être actionné.Déblocage du poussoir de régulation de la vitesse derotation 8: Placer le cran de sécurité 9 sur la positionON, voir Fig. 11.Le poussoir de régulation de la vitesse de rotation 8est débloqué et l’entraînement de forets et defraises 6 peut être actionné.

Raccord des outils au mandrin de serrage d’outil

RemarqueLe raccord des outils est décrit dans le mode d’emploiTA011936!

3.2 Vérification du fonctionnement

RemarqueLa vérification du fonctionnement doit être effectuéeavant chaque utilisation en OP et après chaquechangement d’accu en cours d’opération!

Vérifier la présence de l’accu.Vérifier la bonne tenue de l’embout.Vérifier la bonne tenue de l’outil.Faire fonctionner brièvement l’entraînement deforets et de fraises à régime maximal en rotation àdroite et à gauche.Vérifier que le sens de rotation est correct.Utiliser uniquement un appareil en parfait état.

7

8

9

6

Page 53: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

51

3.3 Manipulation

RemarqueLe léger sifflement au démarrage de l’entraînement deforets et de fraises 6 est une caractéristique deconstruction!

Fig. 12Faire fonctionner l’entraînement de forets et de fraises 6en rotation à droite:

Actionner le poussoir de régulation de la vitesse derotation 8.L’entraînement de forets et de fraises 6 est réguléen continu en fonction de l’embout utilisé.

Faire fonctionner l’entraînement de forets et de fraises 6en rotation à gauche:

Presser à fond/actionner le poussoir de rotation àgauche 7 puis actionner ensuite le poussoir derégulation de la vitesse de rotation 8.L’entraînement de forets et de fraises 6 est réguléen continu en fonction de l’embout utilisé.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure en casd’actionnement involontaire dumoteur au moment del’accouplement d’embouts/d’outils!

Sécuriser contre l’actionnementinvolontaire les moteurs qui nesont pas utilisés activement.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure pendant lefraisage, le sciage ou le forage parformation d’aérosols ou departicules!

Toujours porter une protectionoculaire lors de la manipulationde l’entraînement de forets etde fraises.

7

8

9

6

Page 54: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

52

4. Procédé de traitement stérile validé

RemarqueRespecter les prescriptions légales et normesnationales pertinentes en matière de traitement stérile.

RemarquePour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ oud’éventuelles variantes, respecter les réglementationsnationales en vigueur pour le traitement stérile desproduits.

RemarqueLe traitement stérile en machine doit être préféré aunettoyage manuel du fait de résultats de nettoyagemeilleurs et plus fiables.

RemarquePour des informations actuelles sur le traitementstérile, voir également l’Extranet Aesculap à l’adressewww.aesculap-extra.net

RemarqueOn notera que la réussite du traitement stérile de ceproduit médical ne peut être garantie qu’aprèsvalidation préalable du procédé de traitement stérile.La responsabilité en incombe à l’exploitant/auresponsable du traitement stérile.Du fait des tolérances des processus, les indications dufabricant ont uniquement valeur indicative pour lesprocessus de traitement effectués par l’opérateur.

4.1 Remarques généralesLes résidus opératoires incrustés ou fixés peuventmettre obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace etentraîner une corrosion sur l’acier inoxydable. Unintervalle de 6 heures entre utilisation et traitement nedevrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’ilne faut pas appliquer de températures de prélavagefixantes > 45 °C ni utiliser de produits désinfectantsfixants (substance active: aldéhyde, alcool).Un surdosage de neutralisateur ou de détergent debase peut entraîner une agression chimique et/ou lepalissement de l’inscription laser sur l’acier inoxydable.Sur l’acier inoxydable, les résidus contenant du chloreou du chlorure, tels qu’ils sont contenus dans lesrésidus d’OP, teintures, médicaments, sérumphysiologique, eau industrielle de nettoyage, produitsde nettoyage/décontamination, entraînent des dégâtsdus à la corrosion (corrosion perforatrice, souscontrainte) et donc la dégradation des produits. Lesrésidus sont éliminés par rinçage suffisammentabondant à l’eau déminéralisée et séchage consécutif.Seuls doivent être utilisés les produits chimiquesrecommandés par le fabricant des produits chimiquesen termes d’efficacité de nettoyage/décontaminationet de compatibilité avec les matériaux. Toutes lesprescriptions d’application, telles que températures,concentrations, durées de traitement, etc., doivent êtrestrictement respectées. Dans le cas contraire, lesproblèmes suivants peuvent survenir:• modification d’aspect du matériau, p. ex.

palissement ou altérations de couleur du titane oude l’aluminium. Sur l’aluminium, des altérations desurface visibles peuvent se produire dès une valeurde pH de > 8 dans la solution utilisée, ou

• des détériorations de matériau telles que corrosion,fissures, cassures, vieillissement prématuré oudilatations.

Page 55: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

53

• Ne pas utiliser pour le processus de produitschimiques qui déclenchent des fissures parcontrainte sur les matières synthétiques, p. ex. lePPSU, ou qui les attaquent, comme les plastifiantsau silicone, et qui entraînent une fragilisation.Pour des informations plus détaillées sur un retrai-tement hygiéniquement sûr qui ménage les maté-riaux et conserve leur valeur aux produits, consul-ter www.a-k-i.org "Veröffentlichungen RoteBroschüre" - "Le traitement correct des instru-ments de chirurgie".

4.2 Préparation au lieu d’utilisationDémonter le produit immédiatement après usagesuivant les instructions.Retirer tous les composants rapportés, p. ex. outils(forets, lames de scie, etc.), accessoires(adaptateurs, douilles de protection, etc.), tuyaux,câbles, accus etc.Eliminer si possible entièrement les résidusd’opération avec un chiffon de nettoyage nonpelucheux à usage unique.

4.3 Préparation avant le nettoyagePrésenter le produit sec au nettoyagedécontaminant en containers d’évacuation dans undélai de 30 min.

4.4 Nettoyage/Décontamination

Ne pas nettoyer les moteurs/pièces à main/accessoires dans un bain aux ultrasons ni lesplonger dans des liquides.Faire immédiatement s’écouler le liquide ayantpénétré, faute de quoi il y a risque de corrosion/depanne de fonctionnement.

ATTENTION

Risque de détérioration du produitavec un produit de nettoyage/décontamination inadéquat et/oudes températures trop élevées!

Utiliser en respectant lesinstructions du fabricant desproduits de nettoyage/déconta-mination- agréés pour les matériaux syn-thétiques et l’acier inoxydable,- n’attaquant pas de plastifiants(p. ex. silicone).Respecter les indications sur laconcentration, la températureet le temps d’action.Ne pas dépasser la températuremaximale autorisée de 55 °C.

Page 56: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

54

4.5 Nettoyage/Décontamination manuels

Nettoyage manuel avec nettoyage décontaminant par essuyage désinfectant

EP: Eau potableEDém: Eau déminéraliséeTA: Température ambiante

Phase INettoyer le produit sous l’eau courante, le caséchéant avec la brosse de nettoyage appropriée,jusqu’à ce qu’aucun résidu ne soit plus visible sur lasurface.Pendant le nettoyage, faire bouger les composantsnon rigides, tels que poussoirs, mécanismesd’accouplement, etc.Veiller à choisir pour le produit une position danslaquelle il est impossible que de l’eau ne pénètre àl’intérieur du produit, p. ex. via les emboutsd’accouplement. (Immédiatement éliminer leliquide ayant pénétré par erreur.)Utiliser la brosse de nettoyage spéciale (TA011944)pour le nettoyage de la canulation.Ne pas utiliser pour le nettoyage de brossemétallique ou d'autres produits abrasifs pouvantabîmer des surfaces, faute de quoi il y a risque decorrosion.Nettoyer les endroits difficiles d’accès avec desbrosses rondes douces en plastique ayant undiamètre approprié.

Phase II

Essuyer entièrement le produit avec le chiffonnettoyant à usage unique.

Phase III

Rincer les surfaces décontaminées sous eaudéminéralisée courante après le temps d’actionprescrit (1 minute).Choisir pour le produit une position dans laquelle ilest impossible que de l’eau ne pénètre à l’intérieurdu produit, p. ex. via les embouts d’accouplement.Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.

Phase IV

Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux.

Phase Etape T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Qualité de l’eau

Chimie

I Nettoyage TA (froid)

- - EP -

II Décontamination par essuyage

- 1 - - Chiffons Meliseptol HBV propane-1-ol 30 %

III Rinçage final TA (froid)

0,5 - EDém -

IV Séchage TA - - - -

Page 57: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

55

4.6 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermiqueType d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons

En cas d’absence d’un dispositif de rinçage internesur l’appareil de nettoyage et de décontamination,effectuer un nettoyage préalable de la canulation,voir Nettoyage/Décontamination manuels, Phase I.Raccorder l’adaptateur de rinçage GA672211 àl’appareil de nettoyage et de décontamination etfaire passer le liquide de rinçage par la canulation.Utiliser le panier perforé Eccos® GB243R ouGB244R équipé des fixations Acculan® 3Ti, oumonter au préalable dans un panier perforéadéquat les fixations requises (mode d’emploiTA009721 pour système de rangement AesculapEccos®).

Poser le produit en position correcte dans lafixation Eccos®.Raccorder le dispositif de rinçage intérieur auproduit et au raccord spécial du chariotd’irrigation.

EP: Eau potableEDém: Eau déminéralisée

Phase Etape T[°C/°F]

t[min]

Qualité de l’eau

Chimie

I Rinçage préalable < 25/77 3 EP -

II Nettoyage 55/131 10 EDém - concentré, alcalin: pH = 10,9 < 5 % de dérivés tensioactifs anioniques- solution à 1 %: pH = 10,5

III Neutralisation 20/68 2 EDém - concentré, acide: pH = 2,6 base: acide citrique- solution à 1 %: pH = 3,0

IV Rinçage intermédiaire

70/158 1 EDém -

V Thermodésinfection 94/201 10 EDém -

VI Séchage 90/194 40 - -

Page 58: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

56

4.7 Vérification, entretien et contrôle

RemarqueAesculap recommande de vaporiser de temps à autreles pièces mobiles telles que poussoir, accouplement,clapets du couvercle obturateur, etc. avec le sprayd’huile Aesculap STERILIT® Power Systems GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Laisser refroidir le produit à la températureambiante.Après chaque nettoyage et décontamination,vérifier sur le produit les éléments suivants:propreté, bon fonctionnement et absence dedétériorations.Ficher l’adaptateur fourni STERILIT® Power SystemsGB600840 sur le spray d’huile Aesculap STERILIT®Power Systems et vaporiser pendant env. 1 secondepar l’arrière la canulation de la Petite perceuse, voirFig. 13, de même que les embouts de forage, defraisage et de fil de forage, voir Fig. 14.Après le nettoyage/la décontamination, contrôlerl’absence d’impuretés visibles sur les surfaces etdans les endroits difficiles d’accès.Contrôler sur le produit l’absence de détériorations,de bruits de course irréguliers, d’échauffementexcessif et de trop fortes vibrations. Vérifier que les tranchants de l’outil ne sont pasrompus, endommagés ou émoussés.Mettre immédiatement au rebut le produitendommagé.

Page 59: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

57

4.8 EmballageRespecter les modes d’emploi des emballages etdes rangements utilisés (p. ex. mode d’emploiTA009721 pour le système de rangement AesculapEccos®).Placer le produit en position correcte dans lafixation Eccos® ou le poser sur le panier perforé enle protégeant contre les détériorations. Veiller à ceque d’éventuels tranchants soient protégés.Emballer les paniers perforés de manière adaptéeau procédé de stérilisation (p. ex. dans descontainers de stérilisation Aesculap).Veiller à ce que l’emballage empêche unerecontamination du produit entre le traitementstérile et une nouvelle utilisation.

4.9 Stérilisation

RemarqueLe produit ne doit être stérilisé que lorsque la douille deprotection pour fil de forage est démontée, l’embout, lecouvercle obturateur, etc., sont démontés.

Procédé de stérilisation validé– Démonter le produit– Stérilisation à la vapeur avec procédé du vide

fractionné– Stérilisateur à la vapeur selon EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 etvalidé selon EN 554/ISO 13683

– Stérilisation par procédé du vide fractionné à134 °C/2 bar, durée de maintien de 5 min.

En cas de stérilisation simultanée de plusieursproduits dans un stérilisateur à vapeur: veiller à ceque le chargement maximal autorisé dustérilisateur à vapeur indiqué par le fabricant nesoit pas dépassé.

4.10 StockageStocker les produits traités en emballage étancheaux germes, protégés contre la poussière, dans unepièce sèche, obscure, de température homogène etla plus pauvre possible en germes.

ATTENTION

Risque d’endommagement ou dedétérioration irrémédiable desaccus par un traitement stérile!

Ne pas stériliser les accus.

Page 60: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

58

5. MaintenancePour garantir un fonctionnement fiable, unemaintenance doit être effectuée conformément aumarquage de maintenance, voir Fig. 15/voir Fig. 16.Dans le cadre de cette maintenance, un Contrôletechnique de sécurité conformément à l’art. 6 dudécret all. MPBetreibV sur l’exploitation des produitsmédicaux doit être effectué. L’étendue du Contrôletechnique de sécurité est précisé dans un Manuel demaintenance disponible séparément.Pour des prestations de service en ce sens, veuillezvous adresser à votre représentation nationaleB. Braun/Aesculap, voir Service technique.

Fig. 15

Fig. 16

Page 61: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

59

6. Identification et élimination des pannes

Problème Cause Identification Elimination

Puissance de l’appareiltrop faible

Accu non entièrement chargé - Charger l’accu dans lechargeur GA677

Accu usé Le symbole "Changementd’accu recommandé" estallumé sur le chargeur

Faire réparer l’accu chezle fabricant

Le moteur ne tournepas

Moteur défectueux - Faire réparer l’appareilchez le fabricant

Accu défectueux Pas de sifflement lors del’insertion de l’accu

Faire réparer l’accu chezle fabricant

Page 62: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti entraînement de forets et de fraises GA672

60

7. Service techniquePour le service, la maintenance et la réparation,veuillez vous adresser à votre représentation nationaleB. Braun/Aesculap.Les modifications effectuées sur les équipementstechniques médicaux peuvent entraîner une perte desdroits à garantie de même que d’éventuellesautorisations.

Adresses de serviceAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] obtenir d’autres adresses de service, contactezl’adresse ci-dessus.

8. Accessoires/Pièces de rechange

RemarquePour davantage d’informations sur les embouts del’entraînement de forets et de fraises, voir TA011936! Pour davantage d’informations sur le système derangement Aesculap Eccos®, voir TA009721!

Désignation N° d'art.

Douille de protection pour fil de forage

GA672207

Adaptateur de rinçage GA672211

Couvercle obturateur GA675

Accu GA676

Chargeur GA677

Entonnoir stérile GA678

Auxiliaire de retrait d’accu GA679

Panier perforé Eccos® avec fixations pour Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Spray d’huile Aesculap STERILIT® Power Systems

GB600

Adaptateur STERILIT® Power Systems GB600840

Brosse de nettoyage TA011944

Page 63: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

61

9. Caractéristiques techniques 10. Sort de l’appareil usagé

RemarqueAvant son évacuation, le produit doit avoir été traitépar l’exploitant, voir Procédé de traitement stérilevalidé.Lors de l’évacuation ou du recyclage du produit ou deses composants, respecter impérativement lesprescriptions nationales en vigueur.

Pour toute question portant sur le sort du produitusagé, veuillez vous adresser à votre représentationnationale B. Braun/Aesculap, voir Service technique.

Type d’appareil GA672

Tension continue 9,6 V

Courant nominal env. 3 A

Puissance max. 250 W

Sens de rotation Rotation à droite/à gauche

Poids (prêt à fonctionner)

env. 1,25 kg

Dimensions L x l x H env. 107 x 47 x 200 mm

Composant d’application

Type BF

CEM IEC 60601-1-2

Conformité aux normes IEC 60601-1

Classification suivant la directive 93/42/CEE

IIa

Type d’appareil GA676

Type d’accu NiMH

Tension continue 9,6 V

Capacité nominale 1,95 Ah

Poids env. 0,425 kg

Dimensions L x l x H env. 140 x 43 x 50 mm

CEM IEC 60601-1-2

Conformité aux normes IEC 60601-1

Classification suivant la directive 93/42/CEE

I

Un produit portant ce symbole doitêtre acheminé à la collecte spécialedes produits électriques et électro-niques. L’évacuation est assuréegratuitement par le fabricant ausein de l’Union européenne.

Page 64: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

62

ObservaciónGuarde las instrucciones de manejo en la carpeta dedocumentación de Acculan® 3Ti.Leyenda1 Cabezal portabrocas con portaútil de cierre rápido2 Cabezal portabrocas con portaútil de tres mordazas3 Cabezal portafresas con portaútil de cierre rápido4 Mordaza para alambres Kirschner5 Manguito giratorio6 Accionamiento para taladrado y fresado GA6727 Botón de giro a la izquierda8 Botón de regulación de la velocidad 9 Seguro del botón10 Perno de bloqueo11 Tapa de cierre GA67512 Desenclavamiento del cierre13 Acumulador GA67614 Cambiador de acumuladores estéril GA678 15 Vaina protectora para alambre Kirschner

GA67220716 Codificación17 Alojamiento para vaina de alambre Kirschner18 Dispositivo de extracción del acumulador GA679

Símbolos en el producto

Tener en cuenta las instrucciones de manejo

Clasificación tipo BF

Símbolo para aparatoseléctricos y electrónicos deacuerdo con la directiva 2002/96/CE (RAEE), ver Eliminaciónde residuos

Conmutador de giro derecha/izquierdaEl botón superior no está pulsado (R): Giro a la derecha ajustadoEl botón superior está pulsado hasta el fondo (L): Giro a la izquierda ajustado

Control de velocidadEl botón inferior no está pulsado (O):La máquina está parada (O)Cuanto más se apriete el botón inferior, mayor será la velocidadBotón inferior apretado hasta el fondo (I):La máquina funciona a máxima velocidad (I)

Proteger de la humedad

Page 65: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

63

Índice

1. Manipulación correcta ........................................642. Descripción del aparato ......................................642.1 Volumen de suministro .......................................642.2 Componentes necesarios para

la puesta en servicio ............................................642.3 Finalidad de uso ....................................................642.4 Funcionamiento ....................................................653. Utilización del accionamiento para

taladrado y fresado GA672 ................................653.1 Puesta a punto ......................................................653.1 Conexión de los accesorios ................................ 65

Colocación del acumulador................................ 65Extracción del acumulador................................. 67Acoplamiento y desacoplamiento de los cabezales en el accionamiento para taladrado y fresado..................................... 69Seguro contra accionamiento involuntario... 70Conexión de útiles en el portaútil.................... 70

3.2 Comprobación del funcionamiento .................703.3 Manejo .....................................................................704. Procedimiento de trato y cuidado validado ..714.1 Advertencias generales .......................................724.2 Preparación en el lugar de uso .........................724.3 Preparación previa a la limpieza ......................724.4 Limpieza/Desinfección .........................................734.5 Limpieza/Desinfección manuales .....................744.5 Limpieza manual con desinfección

mediante un paño................................................. 744.6 Limpieza alcalina automática y

desinfección térmica ............................................754.7 Control, conservación e inspección .................764.8 Envase ......................................................................774.9 Esterilización ..........................................................774.10 Almacenamiento ...................................................775. Mantenimiento ......................................................786. Identificación y subsanación de fallos ...........797. Servicio de Asistencia Técnica ..........................808. Accesorios/Piezas de recambio .........................809. Datos técnicos .......................................................8110. Eliminación de residuos ......................................81

Marca de mantenimiento en acumulador (base)Indicación de la próximafecha de mantenimiento reco-mendada por el representantede B. Braun/Aesculap, ver Ser-vicio de Asistencia Técnica

Marca de mantenimiento en accionamiento para taladrado y fresadoIndicación de la próximafecha de mantenimiento reco-mendada por el representantede B. Braun/Aesculap, ver Ser-vicio de Asistencia Técnica

Page 66: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

64

1. Manipulación correctaPara evitar daños causados por un montaje o usoinadecuados y conservar los derechos de garantía:

– Utilizar el producto sólo conforme a estasinstrucciones de manejo.

– Respetar la información sobre las medidas deseguridad y las instrucciones de mantenimiento.

– Sólo combinar entre sí productos Aesculap. Confiar la aplicación y el uso del producto y de losaccesorios exclusivamente a personal con laformación requerida para ello o que disponga delos conocimientos o experiencia necesarios.Debe garantizarse que el personal de quirófanotenga acceso a estas instrucciones de manejo.Cumplir con las normas vigentes.Seguir las instrucciones de manejo del cargadorAcculan® 3Ti TA022160.

2. Descripción del aparato

2.1 Volumen de suministro

2.2 Componentes necesarios para la puesta en servicio

2.3 Finalidad de usoEl accionamiento para taladrado y fresado GA672 6 seutiliza en cirugía ósea para taladrar, fresar, filetear,atornillar y destornillar tornillos y para colocaralambres Kirschner. Los cabezales (accesorios) permiten sujetar los útilesde forma sencilla y rápida. Seleccionando el cabezaladecuado se garantiza la compatibilidad con lacorrespondiente gama de útiles.

Descripción Nº art.

Accionamiento para taladrado y fresado

GA672

Vaina protectora para alambre Kirschner

GA672207

Adaptador de irrigación GA672211

Tapa de cierre GA675

Acumulador GA676

Cambiador de acumuladores estéril

GA678

Adaptador STERILIT® Power Systems

GB600840

Instrucciones de manejo TA011869TA011936

Cepillo de limpieza TA011944

Descripción Nº art.

Accionamiento para taladrado y fresado

GA672

Acumulador (cargado) GA676

Cargador de acumuladores GA677

Cabezales portabrocas y portafresas ver TA011936

Tapa de cierre GA675

Cambiador de acumuladores estéril GA678

Descripción Nº art.

Page 67: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

65

2.4 FuncionamientoEl accionamiento para taladrado y fresado GA672 6consta de un motor eléctrico alimentado poracumulador. La velocidad se regula electrónicamente.y se puede controlar de forma progresiva con el botónde regulación de la velocidad 8. El sentido de giro se puede invertir, en especial parafiletear y para desenroscar tornillos óseos. Basta conpulsar a fondo el botón de giro a la izquierda 7.El accionamiento para taladrado y fresado GA672 6 vaprovisto de una acanaladura para alojar punzones guíao instrumentos similares con un diámetro de hasta4,0 mm. Los cabezales disponen en su caso de unaacanaladura con un diámetro menor.

3. Utilización del accionamiento para taladrado y fresado GA672

3.1 Puesta a punto

Conexión de los accesorios Las combinaciones de accesorios no mencionadas enlas instrucciones de manejo sólo podrán utilizarse si seindica expresamente que son adecuadas para lautilización prevista. No deben influir negativamente enlas características de rendimiento ni los requisitos deseguridad.

En caso de duda, diríjase a la persona de contactode B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención alCliente de Aesculap.

Colocación del acumulador

Fig. 1Sujetar el accionamiento para taladrado yfresado 6 con el alojamiento del acumuladorapuntando hacia arriba y fijar el cambiador deacumuladores (estéril) 14, ver Fig. 1.

ATENCIÓN

Los acumuladores pueden resultardañados o destruidos si se preparanpara un nuevo uso.

No esterilizar los acumuladores.

14

6

Page 68: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

66

Fig. 2Indicar a una segunda persona que introduzca elacumulador 13 (no estéril) en el alojamiento delacumulador, ver Fig. 2. Tener en cuenta lacodificación 16.

ObservaciónEl código de color de la base del alojamiento delacumulador debe coincidir con el código de color de labase del acumulador.

ObservaciónTras colocar el acumulador suenan sucesivamentevarias señales acústicas, lo que indica que elaccionamiento para taladrado y fresado está listo parafuncionar.

Fig. 3Después de introducir el acumulador, otra personadeberá retirar (en condiciones no estériles) elcambiador de cumuladores estéril 14, ver Fig. 3.

14

13

16

14

Page 69: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

67

Fig. 4Colocar la tapa de cierre 11 (estéril) de manera quequede encajada con sus dos desenclavamientos 12,ver Fig. 4.

ObservaciónSólo se puede garantizar la esterilidad de la máquina sise ha colocado correctamente la tapa de cierre GA675.

Extracción del acumulador

Fig. 5

11

12

ATENCIÓN

Daños al acumulador si se golpeacontra superficies duras.

Para retirar el acumulador,sacudir la máquina sólo contrala palma de la mano.

Page 70: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

68

Fig. 6Después de la intervención quirúrgica se debe retirar elacumulador antes del trato y cuidado.

ObservaciónPara facilitar la extracción del acumulador se puedeemplear el dispositivo al efecto GA679, ver Fig. 7.

Girar el accionamiento de taladrado y fresado 6con el alojamiento del acumulador hacia arriba.Presionar al mismo tiempo los dosdesenclavamientos 12 de la tapa de cierre 11 yretirar la tapa 11.Sujetar el alojamiento del acumulador por elextremo inferior de manera que sobresalgan dosdedos, ver Fig. 5.Sacudir la máquina contra la palma de la mano yextraer el acumulador 13 de su alojamiento, verFig. 6.

Cambio de acumulador durante la intervenciónPara cambiar el acumulador durante la intervención encondiciones de esterilidad se utiliza el dispositivo deextracción del acumulador GA679.

Fig. 7Girar el accionamiento para taladrado y fresado 6con el alojamiento del acumulador hacia arriba yretirar la tapa de cierre 11.Insertar el dispositivo estéril de extracción delacumulador 18. Sacudir ligeramente el accionamiento parataladrado y fresado 6 con el dispositivo deextracción del acumulador 18 colocado.El acumulador se desliza suavemente en eldispositivo de extracción 18.Entregar el dispositivo de extracción delacumulador 18 junto con el acumuladordescargado a una persona no estéril.Colocar el acumulador cargado, ver Colocación delacumulador.

6

8

18

Page 71: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

69

Acoplamiento y desacoplamiento de los cabezales en el accionamiento para taladrado y fresado

Asegurar el accionamiento para taladrado yfresado 6 con el seguro 9 para evitar cualquieraccionamiento involuntario.

ObservaciónEncontrará más información sobre los cabezales delaccionamiento para taladrado y fresado en el manualTA011936. Para colocar alambres Kirschner recomendamosutilizar la mordaza especial al efecto. Este portaútil decierre rápido permite sujetar el alambre de formarápida y sencilla. En caso de que se utilicen alambres largos, deberámontarse la vaina protectora para alambre KirschnerGA672207 suministrada, para evitar posibles daños.

Fig. 8Colocar la vaina protectora para alambre Kirschner 15en el alojamiento 17.

Acoplamiento

Fig. 9Introducir el cabezal en el accionamiento parataladrado y fresado 6 hasta que encaje con un clic.

Desacoplamiento

Fig. 10Girar el manguito giratorio 5 a derechas, tal y comoindica la flecha (mirando al accionamiento parataladrado y fresado desde atrás 6).Retirar el cabezal del accionamiento parataladrado y fresado 6.

17 15

6

6

5

Page 72: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

70

Seguro contra accionamiento involuntario

Fig. 11Para evitar que el accionamiento para taladrado yfresado se accione accidentalmente mientras secambia el útil, se puede bloquear el botón deregulación de la velocidad.

Bloquear el botón de regulación de la velocidad 8:poner el seguro 9 en la posición OFF, ver Fig. 11.El botón de regulación de la velocidad 8 estábloqueado y el accionamiento para taladrado yfresado 6 no puede ponerse en marcha.Desbloquear el botón de regulación de la velocidad 8:poner el seguro 9 en la posición ON, ver Fig. 11.El botón de regulación de la velocidad 8 estádesbloqueado y el accionamiento para taladrado yfresado 6 puede ponerse en marcha.

Conexión de útiles en el portaútil

ObservaciónEl procedimiento para acoplar útiles se describe en lasinstrucciones de manejo TA011936.

3.2 Comprobación del funcionamiento

ObservaciónAntes de cada intervención quirúrgica y cada vez que secambie el acumulador durante la intervención deberáefectuarse una prueba de funcionamiento.

Asegurarse de que se ha incorporado unacumulador.Comprobar que el cabezal queda firmementeasentado.Comprobar que el útil queda firmemente asentadoPoner en marcha brevemente el accionamientopara taladrado y fresado a la máxima velocidadhacia la izquierda y hacia la derecha.Asegurarse de que el sentido del giro es eladecuado.Utilizar únicamente un aparato en perfecto estado.

3.3 Manejo

7

8

9

6

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones al acoplar elcabezal y el útil por accionamientoinvoluntario del motor.

Bloquear los motores con losque no se va a trabajar paraevitar un accionamientoinvoluntario.

Page 73: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

71

ObservaciónEl ligero silbido que se oye al poner en marcha elaccionamiento para taladrado y fresado 6 se debe aldiseño del aparato.

Fig. 12Accionar el accionamiento de taladrado y fresado 6hacia la derecha:

Pulsar el botón de regulación de la velocidad 8.El accionamiento para taladrado y fresado 6 seregula de forma progresiva en función del cabezalempleado.

Accionar el accionamiento de taladrado y fresado 6hacia la izquierda:

Pulsar/accionar el botón de giro a la izquierda 7hasta el tope y después accionar el botón deregulación de la velocidad 8.El accionamiento para taladrado y fresado 6 seregula de forma progresiva en función del cabezalempleado.

4. Procedimiento de trato y cuidado validado

ObservaciónCumplir las normas y disposiciones legales del paíssobre el trato y el cuidado.

ObservaciónEn el caso de pacientes que padezcan la enfermedad deCreutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dichaenfermedad o sus variantes, deberá cumplirse lanormativa vigente del país en cada caso con respecto altrato y cuidado de los productos.

ObservaciónSe dará preferencia al trato y cuidado automáticosfrente a la limpieza manual, ya que se obtiene unresultado más seguro y eficaz.

ObservaciónPuede consultar información actualizada sobre el tratoy cuidado en Aesculap Extranet: www.aesculap-extra.net

ObservaciónHay que tener en cuenta que la correcta limpieza deeste producto sanitario sólo puede garantizarsemediante una validación previa del proceso de trato ycuidado. En este caso, la responsabilidad recae en elusuario/responsable del trato y cuidado.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones al fresar, serrar ytaladrar por la formación deaerosoles o partículas.

Utilizar gafas de protecciónsiempre que se utilice elaccionamiento para taladrado yfresado.

7

8

9

6

Page 74: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

72

Debido a las tolerancias de proceso, las indicaciones delfabricante sólo sirven como valor orientativo para losprocesos de trato y cuidado de que disponga la personaencargada.

4.1 Advertencias generalesLos residuos resecos o incrustados de intervencionesquirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerlaineficaz y provocar daños por corrosión en loscomponentes de acero inoxidable. Por esa razón, nodeberían transcurrir más de 6 horas entre la aplicacióny el trato y cuidado, ni deberían emplearsetemperaturas de prelavado > 45 °C, ni desinfectantes(principios activos base: aldehído y alcohol) quepuedan favorecer la inscrustación.Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o delimpieza puede provocar agresiones químicas y/o ladecoloración de inscripciones láser en aceroinoxidable.En el caso de productos de acero inoxidable, los restosde cloro y sustancias cloradas - p. ej., los contenidos enresiduos de intervenciones quirúrgicas, tinturas,fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza oagentes de limpieza y desinfección - pueden provocardaños irreversibles por corrosión (corrosión porpicaduras, corrosión interna) en dichos productos. Paraeliminar los restos, los productos se deben aclarar afondo con agua completamente desmineralizada ysecarse a continuación.Se deben utilizar únicamente productos químicos deproceso recomendados por el fabricante en cuanto a suefecto desinfectante/limpiador así como a sucompatibilidad con el material. Se deben cumplirestrictamente todas las indicaciones de uso, comopor ejemplo las relativas a las temperaturas,concentraciones o tiempos de tratamiento. De locontrario, pueden surgir los siguientes problemas:• Alteraciones ópticas del material, como

decoloración o cambio de color en el caso deltitanio o del aluminio. Aparición de alteracionesvisibles en las superficies de aluminio a partir devalores de pH de > 8 en la solución de trabajo.

• Daños en el material como corrosión, grietas,roturas, envejecimiento prematuro ohinchamiento.

• No utilizar ningún producto químico de procesoque pueda provocar fisuras por tensión enplásticos, como por ejemplo PPSU, o que puedaatacar a plastificantes, p. ej., de la silicona, yprovocar fragilización.Para más información sobre una esterilización ylimpieza higiénica, segura y respetuosa con losmateriales, consulte www.a-k-i.org, "Veröffentli-chungen Rote Broschüre" - "El método correctopara el tratamiento de instrumentos".

4.2 Preparación en el lugar de usoDesmontar el producto inmediatamente despuésde su uso siguiendo las instrucciones.Retirar todos los componentes acoplados, comoútiles (brocas, hojas de sierra, etc.), accesorios(adaptadores, vainas protectoras, etc.), tubos,cables, acumuladores, etc.Eliminar al máximo los restos visibles deintervenciones quirúrgicas con un paño de un solouso que no deje pelusa.

4.3 Preparación previa a la limpiezaColocar los productos secos en los contenedores deretirada para su desinfección, como muy tarde30 min después del uso.

Page 75: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

73

4.4 Limpieza/Desinfección

No sumergir nunca los motores/piezas de mano/accesorios en líquidos ni limpiarlos en baño deultrasonidos.Evacuar en seguida el líquido que haya podidopenetrar, para evitar el riesgo de corrosión y defallos.

ATENCIÓN

Peligro de dañar el producto debidoal uso de desinfectantes/agentes delimpieza no adecuados y/o a tempe-raturas demasiado elevadas.

Utilizar únicamente desinfec-tantes/agentes de limpiezasegún las instrucciones del fab-ricante que:- sean aptos para su utilizaciónen plásticos y acero inoxidable.- no ataquen a plastificantes(p. ej., de la silicona).Respetar los valores de concen-tración, temperatura y tiempode actuación.No sobrepasar la temperaturade limpieza máxima de 55 °C.

Page 76: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

74

4.5 Limpieza/Desinfección manuales

Limpieza manual con desinfección mediante un paño

AP: Agua potableACD: Agua completamente desmineralizadaTA: Temperatura ambiente

Fase ILavar el producto bajo agua corriente y, en casonecesario, emplear un cepillo de limpieza adecuadohasta eliminar todos los restos de la superficie.Durante la limpieza, mover los componentesmóviles, como botones, mecanismos deacoplamiento, etc.Poner el producto en una posición que evite lapenetración de agua en el interior del mismo, p. ej.,a través de los acoplamientos. (Eliminar deinmediato el líquido que haya podido penetrar.)Utilizar un cepillo de limpieza especial (TA011944)para las cánulas.No limpiar nunca la superficie con cepillosmetálicos u otros agentes abrasivos, ya que existepeligro de corrosión.Limpiar los puntos de difícil acceso con cepillosredondos de plástico de cerdas suaves y con eldiámetro adecuado.

Fase II

Limpiar el producto a fondo con un paño delimpieza de un solo uso.

Fase III

Una vez finalizado el tiempo de actuaciónestipulado (1 minuto), aclarar las superficiesdesinfectadas con agua corriente completamentedesmineralizada.Poner el producto en una posición que evite lapenetración de agua en el interior del mismo, p. ej.,a través de los acoplamientos.Dejar escurrir suficientemente los restos de agua.

Fase IV

Secar el producto con un paño que no deje pelusa.

Fase Paso T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Calidad del agua

Sust. químicas

I Limpieza TA (frío)

- - AP -

II Desinfección con paño

- 1 - - Meliseptol toallitas anti VHB con propan-1-ol al 30 %

III Aclarado final TA (frío)

0,5 - ACD -

IV Secado TA - - - -

Page 77: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

75

4.6 Limpieza alcalina automática y desinfección térmicaTipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido

Si el aparato de limpieza y desinfección no disponede un sistema de irrigación interior realizar unprelavado manual de la cánula, ver Limpieza/Desinfección manuales, fase I.Se puede acoplar el adaptador de irrigaciónGA672211 a la máquina de limpieza y desinfecciónpara que el líquido pase por la cánula.Utilizar la cesta Eccos® GB243R o GB244R provistade los soportes Acculan® 3Ti, o bien montarpreviamente en una cesta adecuada los soportescorrespondientes (instrucciones de manejoTA009721 del sistema de soportes Eccos® deAesculap).

Colocar el producto correctamente en el soporteEccos®.Conectar el sistema de irrigación interior alproducto y a la conexión especial del carro deirrigación.

AP: Agua potableACD: Agua completamente desmineralizada

Fase Paso T[°C/°F]

t[min]

Calidad del agua

Sust. químicas

I Prelavado < 25/77 3 AP -

II Limpieza 55/131 10 ACD - Concentrado, alcalino: pH = 10,9 < 5 % de agentes tensioactivos aniónicos- Solución al 1 %: pH = 10,5

III Neutralización 20/68 2 ACD - Concentrado, ácido: pH = 2,6 Base: ácido cítrico- Solución al 1 %: pH = 3,0

IV Aclarado intermedio

70/158 1 ACD -

V Termodesinfección 94/201 10 ACD -

VI Secado 90/194 40 - -

Page 78: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

76

4.7 Control, conservación e inspección

ObservaciónAesculap recomienda rociar ocasionalmente las partesmóviles (como, p. ej., botones, acoplamientos, tapas,etc.) con el aceite en espray GB600 de la gama AesculapSTERILIT® Power Systems.

Fig. 13

Fig. 14

Dejar que el producto se enfríe a temperaturaambiente.Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobarque: esté limpio, funcione debidamente y no tengadefectos.Acoplar el adaptador STERILIT® Power SystemsGB600840 al espray Aesculap STERILIT® PowerSystems y rociar la cánula del taladro, ver Fig. 13,de los cabezales portabrocas y portafresas y deladaptador para alambre Kirschner, ver Fig. 14,desde la parte posterior durante aproximadamente1 segundo.Tras la limpieza/desinfección, comprobarvisualmente que la superficie y los puntos de difícilacceso están limpios.Comprobar que el producto no presenta daños,ruidos de funcionamiento anormales,sobrecalentamiento ni una vibración excesiva. Comprobar que los filos de los útiles no estánfragmentados, dañados ni desafilados.Retirar inmediatamente el producto si está dañado.

Page 79: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

77

4.8 EnvaseSeguir las instrucciones de manejo de los envases ysoportes utilizados (p. ej., las Instrucciones demanejo TA009721 para el sistema de soportesEccos® de Aesculap).Colocar el producto en la posición correcta en elsoporte Eccos® o bien en la cesta protegido deposibles daños. Asegurarse de que los filoscortantes existentes están protegidos.Envasar las cestas de acuerdo con el procedimientode esterilización (p. ej., en contenedores estérilesde Aesculap).Asegurarse de que el envase es fiable e impediráuna recontaminación del producto después de sutrato y cuidado y antes de su nueva utilización.

4.9 Esterilización

ObservaciónEl producto sólo se puede esterilizar con la vainaprotectora para alambre Kirschner, el cabezal, la tapa,etc. desmontados.

Método de esterilización validado– Desmontar el producto– Esterilización a vapor con el método de vacío

fraccionado– Esterilizador a vapor según EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 yvalidado según EN 554/ISO 13683

– Esterilización en el método de vacío fraccionado a134 °C/2 bar durante 5 min

Si se esterilizan varios productos al mismo tiempoen un esterilizador a vapor: Asegurarse de que nose sobrepasa la carga máxima del esterilizadorpermitida por el fabricante.

4.10 AlmacenamientoAlmacenar los productos limpios en un envase conbarrera antibacteriana y en un lugar protegidocontra el polvo, seco, oscuro, lo más asépticoposible y a temperatura constante.

ATENCIÓN

Los acumuladores pueden resultardañados o destruidos si se preparanpara un nuevo uso.

No esterilizar los acumuladores.

Page 80: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

78

5. MantenimientoPara garantizar el correcto funcionamiento del aparato,se debe efectuar el mantenimiento cuando lo indique lamarca de mantenimiento, ver Fig. 15/ver Fig. 16.Durante dicho mantenimiento se debe realizar uncontrol técnico de seguridad según lo dispuesto en elartículo 6 del reglamento alemán sobre productossanitarios MPBetreibV. El alcance del control técnicode seguridad se describe en el manual de reparacionesque se puede solicitar por separado.Si el producto necesita alguna reparación debedirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, verServicio de Asistencia Técnica.

Fig. 15

Fig. 16

Page 81: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

79

6. Identificación y subsanación de fallos

Fallo Causa Identificación Subsanación

Potencia de la máquinainsuficiente

El acumulador no estácompletamente cargado

- Cargar el acumulador conel cargador GA677

El acumulador está vacío En el cargador se iluminael símbolo que indica lanecesidad de cambiar elacumulador

Encargar al fabricante lareparación delacumulador

El motor no gira Motor defectuoso - Encargar al fabricante lareparación de la máquina

Acumulador defectuoso No se oye ninguna señalacústica al colocar elacumulador

Encargar al fabricante lareparación delacumulador

Page 82: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamiento para taladrado y fresado GA672

80

7. Servicio de Asistencia TécnicaPara asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones,diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap.Si se realizan modificaciones en el equipo médicotécnico, se extinguirá la garantía y el derecho degarantía, así como las posibles homologaciones.

Direcciones de la Asistencia TécnicaAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] la dirección especificada anteriormente se lefacilitará información sobre otras direcciones deAsistencia Técnica.

8. Accesorios/Piezas de recambio

ObservaciónEncontrará más información sobre los cabezales delaccionamiento para taladrado y fresado en TA011936. Encontrará más información sobre el sistema desoportes Aesculap Eccos® en TA009721.

Descripción Nº art.

Vaina protectora para alambre Kirschner

GA672207

Adaptador de irrigación GA672211

Tapa de cierre GA675

Acumulador GA676

Cargador de acumuladores GA677

Cambiador de acumuladores estéril GA678

Dispositivo de extracción del acumulador

GA679

Cesta Eccos® con soportes para Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Aceite en espray Aesculap STERILIT® Power Systems

GB600

Adaptador STERILIT® Power Systems GB600840

Cepillo de limpieza TA011944

Page 83: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

81

9. Datos técnicos

10. Eliminación de residuos

ObservaciónLa empresa explotadora debe limpiar el producto antesde su eliminación, ver Procedimiento de trato y cuidadovalidado.Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a lahora de eliminar o de reciclar el producto o suscomponentes.

Si tiene consultas acerca de la eliminación delproducto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Tipo de aparato GA672

Tensión de corriente continua

9,6 V

Corriente nominal aprox. 3 A

Potencia máx. 250 W

Sentido de giro Giro a la derecha/izquierda

Peso (listo para funcionar)

aprox. 1,25 kg

Dimensiones largo x ancho x alto

aprox. 107 x 47 x 200 mm

Elemento de aplicación Tipo BF

CEM IEC 60601-1-2

Conformidad con la normativa

IEC 60601-1

Clasificación según la directiva 93/42/CEE

IIa

Tipo de aparato GA676

Elementos del acumulador

NiMH

Tensión de corriente continua

9,6 V

Capacidad nominal 1,95 Ah

Peso aprox. 0,425 kg

Dimensiones largo x ancho x alto

aprox. 140 x 43 x 50 mm

CEM IEC 60601-1-2

Conformidad con la normativa

IEC 60601-1

Clasificación según la directiva 93/42/CEE

I

Los productos identificados con estesímbolo deben desecharse en lospuntos de recogida destinados aaparatos eléctricos y electrónicos. Elfabricante asumirá sin coste algunola eliminación del producto en lospaíses de la Unión Europea.

Tipo de aparato GA676

Page 84: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

82

NotaArchiviare le istruzioni per l’uso nel raccoglitoreAcculan® 3Ti!Legenda1 Terminale drill con mandrino a serraggio rapido2 Terminale per drill con mandrino a tre ganasce3 Terminale per fresatura con mandrino a serraggio

rapido4 Mandrino per fili di Kirschner5 Ghiera di fissaggio6 Trapano per perforazione e fresatura GA6727 Pulsante per rotazione sinistrorsa8 Pulsante di regolazione del numero di giri 9 Protezione pulsante10 Perno di bloccaggio11 Coperchio GA67512 Dispositivo di sblocco del coperchio13 Accumulatore GA67614 Introduttore sterile GA678 15 Camicia di protezione per fili di Kirschner

GA67220716 Codifica17 Alloggiamento camicia per fili di Kirschner18 Estrattore per accumulatori GA679

Simboli del prodotto

Rispettare le istruzioni per l'uso

Classificazione tipo BF

Marchio per apparecchi elet-trici ed elettronici conformealla direttiva 2002/96/CE(RAEE), vedere Smaltimento

Commutatore destra/sinistrapulsante superiore non premuto (R): impostata rotazione destrorsapulsante superiore completamente premuto (L): impostata rotazione sinistrorsa

Regolazione della velocitàpulsante inferiore non premuto (O):macchina ferma (O)aumentando la pressione sul pulsante inferiore aumenta il numero di giripulsante inferiore completamente premuto (I)la macchina funziona al massimo numero di giri (I)

Proteggere dall’umidità!

Page 85: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

83

Indice

1. Manipolazione sicura ..........................................842. Descrizione dell’apparecchio .............................842.1 Corredo di fornitura .............................................842.2 Componenti necessari alla messa in funzione 842.3 Destinazione d’uso ...............................................842.4 Funzionamento ......................................................853. Operatività con il trapano per perforazione

e fresatura GA672 ................................................853.1 Preparazione ...........................................................853.1 Collegamento degli accessori ............................ 85

Introduzione dell’accumulatore ........................ 85Rimozione dell’accumulatore ............................ 87Collegamento e distacco dei terminali all’azionamento di perforazione e fresatura............................................................... 89Protezione contro gli azionamenti involontari... 90Collegamento degli utensili al mandrino di serraggio utensili.............................................. 90

3.2 Controllo del funzionamento ............................903.3 Operatività ..............................................................914. Procedimento di preparazione sterile validato ... 924.1 Avvertenze generali ..............................................924.2 Preparazione nel luogo d’utilizzo .....................934.3 Preparazione prima della pulizia ......................934.4 Pulizia/Disinfezione ..............................................934.5 Pulizia/disinfezione manuali ..............................944.5 Pulizia manuale con pulizia

disinfettante mediante disinfezione per strofinamento ................................................. 94

4.6 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica .............................................95

4.7 Controllo, cura e verifica ....................................964.8 Imballo .....................................................................974.9 Sterilizzazione ........................................................974.10 Conservazione ........................................................975. Manutenzione ........................................................986. Identificazione ed eliminazione dei guasti ....997. Assistenza tecnica ..............................................1008. Accessori/Ricambi ...............................................1009. Specifiche tecniche ............................................10110. Smaltimento .........................................................101

Simbolo di manutenzione sull’accumulatore (fondo)Indicazione della successivascadenza di manutenzione(data) presso la rappresen-tanza internazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenzatecnica

Simbolo di manutenzione sull’azionamento per perfora-zione e fresaturaIndicazione della successivascadenza di manutenzione(data) presso la rappresen-tanza internazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenzatecnica

Page 86: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

84

1. Manipolazione sicuraIn questo modo è possibile evitare danni dovuti adun montaggio o un esercizio non corretto, nonchéevitare di pregiudicare la garanzia:

– Utilizzare il prodotto solo in conformità allepresenti istruzioni per l’uso.

– Rispettare le istruzioni sulla sicurezza e leindicazioni sulla manutenzione.

– Combinare solo prodotti Aesculap. Far usare il prodotto e gli accessori solo a personaleche disponga di corrispondente formazione,conoscenze ed esperienze.Conservare le istruzioni per l’uso in modo che sianoaccessibili per il personale di sala operatoria.Rispettare le norme vigenti.Rispettare le istruzioni per l’uso del carica-batterieAcculan® 3Ti TA022160.

2. Descrizione dell’apparecchio

2.1 Corredo di fornitura

2.2 Componenti necessari alla messa in funzione

2.3 Destinazione d’usoIl trapano per perforazione e fresatura GA672 6 èidoneo a perforare, fresare, maschiare, avvitare esvitare viti, nonché per posizionare fili di Kirschner inchirurgia ossea. I terminali (accessori) consentono un serraggiosemplice e rapido dei rispettivi utensili. Lacompatibilità con il relativo assortimento di utensili ègarantita dalla scelta del terminale.

Descrizione Cod. art.

Trapano per perforazione e fresatura

GA672

Camicia di protezione per fili di Kirschner

GA672207

Adattatore per irrigazione GA672211

Coperchio GA675

Accumulatore GA676

Introduttore sterile GA678

Adattatore STERILIT® Power Systems

GB600840

Istruzioni per l’uso TA011869TA011936

Spazzolino per pulizia TA011944

Descrizione Cod. art.

Trapano per perforazione e fresatura

GA672

Accumulatore (carico) GA676

Carica-batterie GA677

Terminali per drill e frese vedere TA011936

Coperchio GA675

Introduttore sterile GA678

Descrizione Cod. art.

Page 87: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

85

2.4 FunzionamentoNel trapano per perforazione e fresatura GA672 6 ilmotore elettrico è alimentato da un accumulatore e latrasmissione del numero di giri è regolataelettronicamente. Il numero di giri può essere regolatoin maniera continua mediante il pulsante diregolazione del numero di giri 8. In particolare durante la filettatura la rimozione di vitiossee è possibile modificare il senso di rotazione. A talfine premere completamente il pulsante per rotazionesinistrorsa 7.Il trapano per perforazione e fresatura GA672 6 é can-nulato per usare fili guida o simili fino ad un diametrodi 4,0 mm. I terminali possono eventualmente avereuna cannulazione di diametro inferiore.

3. Operatività con il trapano per perforazione e fresatura GA672

3.1 Preparazione

Collegamento degli accessori Le combinazioni di accessori non menzionate nelleistruzioni per l’uso possono essere utilizzate soltantose espressamente destinate all’applicazione prevista.Caratteristiche e sicurezza non devono risultare pregi-udicate.

Per eventuali chiarimenti rivolgersi al partnerB. Braun/Aesculap o all’Aesculap Assistenza cli-enti.

Introduzione dell’accumulatore

Fig. 1Ruotare il trapano per perforazione e fresatura 6 inmodo che il pozzetto sia rivolto verso l’alto ed inserirel’introduttore sterile 14 (sterile), vedere Fig. 1.

ATTENZIONE

Danni o distruzione degli accumula-tori causati dalla sterilizzazione!

Non sterilizzare gli accumula-tori.

14

6

Page 88: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

86

Fig. 2Far introdurre l’accumulatore 13 (non sterile) nelpozzetto da un secondo operatore, vedere Fig. 2,facendo attenzione alla codifica 16.

NotaIl codice colore sul fondo del pozzettodell’accumulatore deve coincidere con quello sulla basedell’accumulatore.

NotaDopo aver inserito l’accumulatore vengono inviati, perun'unica volta, diversi segnali acustici indicantil’idoneità all’impiego del trapano per perforazione efresatura.

Fig. 3Dopo l’introduzione dell’accumulatore, far asportarel’introduttore sterile 14 (non sterile) da un secondooperatore, vedere Fig. 3.

14

13

16

14

Page 89: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

87

Fig. 4Applicare il coperchio 11 (sterile) in modo che scattiin posizione con i due dispositivi di sblocco 12,vedere Fig. 4.

NotaLa sterilità della macchina è garantita soltanto acoperchio GA675 correttamente applicato.

Rimozione dell’accumulatore

Fig. 5

11

12

ATTENZIONE

Danni all’accumulatore causati daurti contro oggetti duri!

Estrarre l’accumulatore soltantosbattendo la macchina contro ilpalmo della mano.

Page 90: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

88

Fig. 6Al termine dell’intervento chirurgico e prima dellapulizia estrarre l’accumulatore.

NotaPer una più semplice asportazione dell’accumulatore èpossibile utilizzare l’estrattore per accumulatoriGA679, vedere Fig. 7!

Girare il trapano per perforazione e fresatura 6 inmodo che il pozzetto dell’accumulatore sia rivoltoverso l’alto.Premere contemporaneamente i due dispositivi disblocco 12 del coperchio 11 e rimuovere ilcoperchio 11.Afferrare il pozzetto dell’accumulatore perl'estremità inferiore in modo che sporgano duedita, vedere Fig. 5.Sbattere l'accumulatore 13 contro il palmo dellamano ed estrarlo dal pozzetto, vedere Fig. 6.

Sostituzione intraoperatoria dell’accumulatoreL’estrattore per accumulatori GA679 è impiegato pereffettuare la sostituzione intraoperatoriadell’accumulatore nonché per un sicuro rispetto dellecondizioni di sterilità.

Fig. 7Girare il trapano per perforazione e fresatura 6 inmodo che il pozzetto sia rivolto verso l’alto e togliereil coperchio 11.Inserire l’estrattore per accumulatori sterile 18. Scuotere leggermente il trapano per perforazione efresatura 6 con l’estrattore per accumulatori 18inserito ed il pozzetto dell’accumulatore rivoltoverso il basso.L’accumulatore scorre dolcemente nell’estrattoreper accumulatori 18.Consegnare l’estrattore per accumulatori 18 incl.l’accumulatore scarico all’operatore non sterile.Inserire l’accumulatore carico, vedere Introduzionedell’accumulatore.

6

8

18

Page 91: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

89

Collegamento e distacco dei terminali al trapano per perforazione e fresatura

Bloccare il trapano per perforazione e fresatura 6contro eventuali azionamenti involontari mediantela protezione pulsante 9.

NotaPer ulteriori informazioni sui terminalidell’azionamento di perforazione e fresatura si rimandaa TA011936! Per posizionare fili di Kirschner raccomandiamo diusare l’apposito mandrino. Tale mandrino a serraggiorapido consente di serrare i fili di Kirschner in manierasemplice e rapida. Se si usano fili di Kirschner lunghi, quale protezione daeventuali lesioni è necessario avvitare la camicia diprotezione per fili Kirschner GA672207 fornita acorredo.

Fig. 8Avvitare la camicia di protezione per fili diKirschner 15 nell’alloggiamento 17.

Collegamento

Fig. 9Spingere il terminale sul trapano per perforazionee fresatura 6 finché scatta in posizione con unrumore percettibile.

Distacco

Fig. 10Girare la ghiera di fissaggio 5 in senso orario nelladirezione della freccia (direzione visiva da dietro sultrapano per perforazione e fresatura 6).Togliere il terminale dal trapano per perforazione efresatura 6.

17 15

6

6

5

Page 92: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

90

Protezione contro gli azionamenti involontari

Fig. 11Per evitare che l’azionamento di perforazione efresatura sia involontariamente azionato durante lasostituzione dell’utensile, è possibile bloccare ilpulsante di regolazione del numero di giri.

Bloccare il pulsante per la regolazione del numero digiri 8: Ruotare la protezione pulsante 9 in modo daportarla sulla posizione OFF, vedere Fig. 11.Il pulsante di regolazione del numero di giri 8 èbloccato e il trapano per perforazione e fresatura 6non può essere azionato.Sbloccare il pulsante per la regolazione del numero digiri 8: Ruotare la protezione pulsante 9 in modo daportarla sulla posizione ON, vedere Fig. 11.Il pulsante di regolazione del numero di giri 8 èsbloccato ed il trapano per perforazione e fresatura 6può essere azionato.

Collegamento degli utensili al mandrino di serraggio utensili

NotaIl collegamento degli utensili è descritto nelle istruzioniper l’uso TA011936!

3.2 Controllo del funzionamento

NotaPrima di ogni intervento e dopo ogni sostituzioneintraoperatoria dell’accumulatore è necessarioeseguire un controllo del funzionamento!

Verificare che vi sia un accumulatore inserito.Controllare che il terminale sia saldamenteposizionato.Controllare che l’utensile sia saldamenteposizionato.Far funzionare il terminale per perforazione efresatura per qualche istante al massimo numero digiri in rotazione sia destrorsa che sinistrorsa.Accertarsi che il senso di rotazione corrisponda.Utilizzare solo apparecchi in perfette condizioni.

7

8

9

6

Page 93: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

91

3.3 Operatività

NotaIl leggero fischio all'avviamento del trapano perperforazione e fresatura 6 è determinato dalla suastruttura!

Fig. 12Funzionamento del trapano per perforazione efresatura 6 in rotazione destrorsa:

Azionare il pulsante di regolazione del numero digiri 8.Il trapano per perforazione e fresatura 6 è regolatoin maniera continua a seconda del terminaleutilizzato.

Far funzionare il trapano per perforazione e fresatura 6in rotazione sinistrorsa:

Premere completamente/azionare il pulsante per larotazione sinistrorsa 7 e quindi azionare il pulsantedi regolazione del numero di giri 8.Il trapano per perforazione e fresatura 6 è regolatoin maniera continua a seconda del terminaleutilizzato.

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni al collegamentodel terminale/l’utensile dovute adazionamenti involontari del motore!

Proteggere i motori con cui nonsi sta attivamente lavorando daeventuali attivazioni involonta-rie.

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni durante la fresa-tura o la perforazione causate dallaformazione di aerosol o particelle!

Quando si usa il trapano perperforazione e fresatura indos-sare sempre protezioni oculariidonee.

7

8

9

6

Page 94: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

92

4. Procedimento di preparazione sterile validato

NotaRispettare la normativa legale nazionale vigente,nonché le norme relative alla preparazione sterile.

NotaPer i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ),sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettarele normative nazionali vigenti in relazione allapreparazione sterile dei prodotti.

NotaA fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, lapreparazione sterile automatica va preferita a quellamanuale.

NotaPer informazioni aggiornate sulla preparazione sterilesi rimanda anche alla Extranet Aesculap, all’indirizzowww.aesculap-extra.net

NotaE’ necessario tener presente che una preparazionesterile riuscita di questo presidio medico-chirurgicopuò essere assicurata soltanto previa validazione nelprocesso di preparazione. La responsabilità di ciò ricadesul gestore/preparatore.A fronte delle tolleranze di processo, le presentiindicazioni del produttore rappresentano soltanto deivalori orientativi per i processi di preparazione sterileimplementati presso il preparatore.

4.1 Avvertenze generaliI residui operatori essiccati o fissati possono rendere lapulizia più difficile o inefficace e per l’acciaioinossidabile possono causare corrosione. Pertanto tral’uso e la preparazione sterile non deve trascorrere unlasso di tempo superiore a 6 ore, per la puliziapreliminare non si devono usare temperature fissanti > 45 °C e non si devono impiegare disinfettanti fissanti(principi attivi di base: aldeidi, alcool).Neutralizzatori o detergenti profondi sovradosatipossono causare aggressioni chimiche e/o per l’acciaioinossidabile far sbiadire le incisioni al laser.Per l’acciaio inossidabile i residui contenenti cloro ecloruri, come ad es. quelli operatori, di tinture, farmaci,soluzioni saline, l'acqua usata per la pulizia,detergenti/disinfettanti, possono causare danni dacorrosione (corrosione perforante, tensocorrosione),con conseguente distruzione dei prodotti. Per larimozione è necessario eseguire un sufficienterisciacquo con acqua completamente desalinizzata esuccessiva asciugatura.Possono essere usate soltanto sostanze chimiche diprocesso raccomandate dal produttore per il loroeffetto detergente/disinfettante e la loro compatibilitàcon i materiali. Tutte le prescrizioni per l’uso, comead es. quelle relative a temperature, concentrazioni,durate del trattamento ecc. devono essere rispettaterigorosamente. Altrimenti ciò può causare i seguentiproblemi:• Alterazioni ottiche dei materiali, come ad es.

scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio ol’alluminio. Per l’alluminio alterazioni superficialivisibili possono verificarsi già a partire da un valorepH > 8 della soluzione d’uso.

• Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe,rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti.

Page 95: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

93

• Non usare sostanze chimiche di processo che sulleplastiche, quali ad es. il PPSU, provochino tenso-corrosione o che, ad es. per il silicone, aggrediscanoi rammollitori causando infragilimenti.Per ulteriori indicazioni dettagliate su una prepara-zione sterile igienicamente sicura ed in grado disalvaguardare i materiali preservandone il valored’uso, si rimanda all’indirizzo www.a-k-i.org"Veröffentlichungen Rote Broschüre" - "Come ese-guire correttamente il trattamento degli stru-menti".

4.2 Preparazione nel luogo d’utilizzoSmontare il prodotto subito dopo l’uso inconformità alle istruzioni.Rimuovere tutti i componenti montati, ad es.utensili (perforatori, lame ecc.), accessori(adattatori, camicie di protezione ecc.), tubicini,cavi, accumulatori ecc.Rimuovere i residui operatori visibili in maniera piùcompleta possibile con un telo per pulizia nonsfilacciante da usarsi un’unica volta.

4.3 Preparazione prima della puliziaAvviare il prodotto asciutto alla puliziadisinfettante in container da riporto entro 30 min.

4.4 Pulizia/Disinfezione

Non pulire i motori/manipoli/accessori in bagno adultrasuoni e non immergerli in liquidi.Far defluire immediatamente gli eventuali liquidipenetrati, altrimenti sussiste il pericolo dicorrosione/anomalie funzionali.

ATTENZIONE

Danni al prodotto causati dadetergenti/disinfettanti inidonei e/otemperature troppo elevate!

Utilizzare detergenti edisinfettanti che secondo leistruzioni del produttore - sono ammessi per plastiche edacciaio legato,- non aggrediscano irammollitori (ad es. silicone).Rispettare le indicazioni relativea concentrazione, temperatura etempo d’azione.Non superare la temperaturamassima ammessa per la puliziapari a 55 °C.

Page 96: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

94

4.5 Pulizia/disinfezione manuali

Pulizia manuale con pulizia disinfettante mediante disinfezione per strofinamento

A-P Acqua potabileA-CD Acqua completamente desalinizzata (demineralizzata)TA: Temperatura ambiente

Fase IPulire sotto acqua di rubinetto corrente,eventualmente con uno spazzolino per puliziaidoneo finché sulla superficie non è più visibilealcun residuo.Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi,come ad es. pulsanti, meccaniche degli attacchiecc.Accertarsi che la posizione del prodotto vengascelta in modo che l'acqua non possa penetrare alsuo interno, ad es. tramite gli attacchi. (Eliminareimmediatamente i liquidi penetrati per errore.)Per pulire la cannulazione usare l’appositospazzolino per pulizia (TA011944).Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altrimezzi di sfregamento che potrebbero danneggiarela superficie, in quanto altrimenti sussiste ilpericolo di corrosione.Pulire i punti di difficile accesso con spazzolinirotondi morbidi in plastica di diametro idoneo.

Fase II

Strofinare completamente il prodotto con unasalviettina per pulizia monouso.

Fase III

Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto(1 minuto) sciacquare le superfici disinfettatesotto acqua corrente CD.Scegliere la posizione del prodotto in modo chel’acqua non possa penetrare al suo interno, ad es.tramite gli attacchi.Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua.

Fase IV

Asciugare il prodotto con un telo non sfilacciante.

Fase Punto T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Qualità dell’acqua

Chimica

I Pulizia TA (fredda)

- - A-P -

II Disinfezione per strofinamento

- 1 - - Salviettine Meliseptol HBV propan-1-olo al 30 %

III Risciacquo finale

TA (fredda)

0,5 - A-CD -

IV Asciugatura TA - - - -

Page 97: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

95

4.6 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termicaModello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni

Se alla lavatrice/al disinfettore manca l’irrigatoreinterno, eseguire la pulizia preliminare dellacannulazione, vedere Pulizia manuale/Disinfezione,fase I.Collegare l’adattatore per irrigazione GA672211alla lavatrice/il disinfettore convogliando il mezzodi risciacquo attraverso la cannulazione.Usare il cestello Eccos® GB243R o GB244Requipaggiato con i sostegni Acculan® 3Ti oppureprima montare i corrispondenti sostegni in uncestello idoneo (istruzioni per l’uso TA009721 delsistema di alloggiamenti Eccos® Aesculap).Mettere il prodotto nel sostegno Eccos®rispettando la posizione prescritta.

Collegare l’irrigatore interno al prodotto econnetterlo all’apposito attacco del carrelloirrigatore.

A-P: Acqua potabileA-CD: Acqua completamente desalinizzata (demineralizzata)

Fase Punto T[°C/°F]

t[min]

Qualità dell’acqua

Chimica

I Prerisciacquo < 25/77 3 A-P -

II Pulizia 55/131 10 A-CD - Concentrato, alcalino: pH = 10,9 < 5 % tensioattivi anionici- Soluzione all’1 %: pH = 10,5

III Neutralizzazione 20/68 2 A-CD - Concentrato, acido: pH = 2,6 Base: Acido citrico- Soluzione all’1 %: pH = 3,0

IV Risciacquo intermedio

70/158 1 A-CD -

V Disinfezione termica

94/201 10 A-CD -

VI Asciugatura 90/194 40 - -

Page 98: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

96

4.7 Controllo, cura e verifica

NotaAesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente leparti mobili quali ad es. pulsante, attacco, deflettori delcoperchio terminale ecc. con l’olio spray STERILIT®Power Systems Aesculap GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Far raffreddare il prodotto a temperaturaambiente.Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che ilprodotto sia pulito, perfettamente funzionante enon danneggiato.Inserire l’adattatore STERILIT®-Power-SystemsGB600840 fornito a corredo sull‘olio spray STERILIT®-Power-Systems Aesculap e spruzzare la cannulazionedella perforatrice piccola, vedere Fig. 13, nonché i ter-minali per drill, frese e fili di Kirschner, vedere Fig. 14,da dietro per circa 1 sec.Dopo la pulizia/disinfezione sottoporre le superficie i punti di difficile accesso ad un controllo visivomirante ad escludere la presenza di sporco visibile.Controllare che il prodotto non presenti danni,rumori da funzionamento anomali, surriscalda-menti eccessivi o vibrazioni troppo forti. Sottoporre l’utensile ad un controllo mirante adescludere che i taglienti siano rotti, danneggiati esmussi.Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediata-mente.

Page 99: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

97

4.8 ImballoRispettare le istruzioni per l’uso degli imballi e glialloggiamenti usati (ad es. istruzioni per l’uso delsistema di alloggiamenti Eccos® AesculapTA009721).Mettere il prodotto nel sostegno Eccos®rispettando la posizione prescritta oppure riporlonel cestello in maniera protetta dai danni.Verificare che i taglienti presenti sianoadeguatamente protetti.Imballare i cestelli in maniera idonea per ilprocedimento di sterilizzazione (ad es. in containerper sterilizzazione Aesculap).Accertarsi che l’imballo impedisca laricontaminazione del prodotto tra la preparazionesterile ed il successivo impiego.

4.9 Sterilizzazione

NotaIl prodotto può essere sterilizzato solo con la camicia diprotezione per fili di Kirschner smontata ed a terminale,coperchio ecc. smontati.

Procedimento di sterilizzazione validato– Disassemblare il prodotto– Sterilizzazione a vapore con procedimento a vuoto

frazionato– Sterilizzatrice a norma EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 evalidata a norma EN 554/ISO 13683

– Sterilizzazione con procedimento a vuotofrazionato a 134 °C/2 bar, durata 5 min

Per la sterilizzazione contemporanea di piùprodotti in una sterilizzatrice a vapore: Accertarsiche non venga superato il carico massimo dellasterilizzatrice ammesso secondo le indicazioni delproduttore.

4.10 ConservazioneConservare i prodotti sottoposti a preparazionesterile in maniera più possibile ermetica ai batteriin un imballo ermetico ai batteri e in ambienteasciutto, buio ed a temperatura controllata.

ATTENZIONE

Danni o distruzione degli accumula-tori causati dalla sterilizzazione!

Non sterilizzare gli accumula-tori.

Page 100: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

98

5. ManutenzionePer garantire un funzionamento affidabile, è necessarioeseguire una manutenzione conforme al simbolo dimanutenzione, vedere Fig. 15/vedere Fig. 16.Nell’ambito di tale manutenzione va eseguito anche uncontrollo tecnico della sicurezza conforme al §6dell’Ordinamento sull’esercizio dei presidi medico-chirurgici MPBetreibV. L’entità di tale controllo èindicata nel Manuale di assistenza ottenibileseparatamente.Per gli interventi di assistenza rivolgersi allarappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedereAssistenza tecnica.

Fig. 15

Fig. 16

Page 101: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

99

6. Identificazione ed eliminazione dei guasti

Anomalia Causa Identificazione Rimedio

Potenza della macchi-na troppo scarsa

Accumulatore non completa-mente carico

- Caricare l’accumulatorenel carica-batterieGA677

Accumulatore esausto Simbolo "Raccomandatasostituzione dell’accumu-latore" del carica-batterieilluminato

Far riparare l’accumula-tore dal produttore

Il motore non gira Motore guasto - Far riparare la macchinadal produttore

Accumulatore guasto Nessun fischio all’inseri-mento dell’accumulatore

Far riparare l’accumula-tore dal produttore

Page 102: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti trapano per perforazione e fresatura GA672

100

7. Assistenza tecnicaPer qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione eriparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente per territorio.Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei dirittidi garanzia e delle omologazioni.

Indirizzi dei centri assistenzaAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] altri indirizzi dell'assistenza possono essererichiesti all'indirizzo predetto.

8. Accessori/Ricambi

NotaPer ulteriori informazioni sui terminalidell’azionamento di perforazione e fresatura si rimandaa TA011936! Per ulteriori informazioni sul sistema di alloggiamentiEccos® Aesculap si rimanda a TA009721!

Descrizione Cod. art.

Camicia di protezione per fili di Kirschner

GA672207

Adattatore per irrigazione GA672211

Coperchio GA675

Accumulatore GA676

Carica-batterie GA677

Introduttore sterile GA678

Estrattore per accumulatori GA679

Cestello Eccos® con sostegni per Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Olio spray STERILIT® Power Systems Aesculap

GB600

Adattatore STERILIT® Power Systems GB600840

Spazzolino per pulizia TA011944

Page 103: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

101

9. Specifiche tecniche

10. Smaltimento

NotaPrima dello smaltimento il gestore deve sottoporre ilprodotto a preparazione sterile, vedere Procedimento dipreparazione sterile validato.Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto o deirelativi componenti è assolutamente necessariorispettare la normativa nazionale vigente!

Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento delprodotto rivolgersi alla rappresentanza nazionaleB. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.

Modello di apparecchio

GA672

Tensione continua 9,6 V

Corrente nominale circa 3 A

Potenza max. 250 W

Senso di rotazione Rotazione destrorsa - sinistrorsa

Peso (in condizione di idoneità operativa)

circa 1,25 kg

Misure Lungh. x Largh. x Alt.

circa 107 x 47 x 200 mm

Applicatore Tipo BF

Compatibilità elettromagnetica

CEI 60601-1-2

Conformità alle norme CEI 60601-1

Classificazione secondo la direttiva 93/42/CEE

IIa

Modello di apparecchio

GA676

Tipo di pila NiMH

Tensione continua 9,6 V

Capacità nominale 1,95 Ah

Peso circa 0,425 kg

Misure Lungh. x Largh. x Alt.

circa 140 x 43 x 50 mm

Compatibilità elettromagnetica

CEI 60601-1-2

Conformità alle norme CEI 60601-1

Classificazione secondo la direttiva 93/42/CEE

I

I prodotti contrassegnati con questosimbolo devono essere avviati allaraccolta differenziata degli apparec-chi elettrici ed elettronici.All’interno dell’Unione Europea losmaltimento è eseguito gratuita-mente dal produttore.

Modello di apparecchio

GA676

Page 104: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

102

NotaGuardar as instruções de utilização na pasta doAcculan® 3Ti!Legenda1 Cabeçote porta-broca com mandril de aperto

rápido2 Cabeçote porta-broca com mandril de três

mordaças3 Cabeçote porta-fresa com mandril de aperto rápido 4 Mandril para fios de Kirschner5 Bucha rotativa6 Accionamento de broca e fresa GA6727 Gatilho para marcha à esquerda8 Gatilho regulador da velocidade 9 Bloqueio do gatilho10 Pino de bloqueio11 Tampa de fecho GA67512 Desbloqueio do fecho13 Acumulador GA67614 Funil esterilizado GA678 15 Manga protectora para fio de Kirschner GA67220716 Codificação17 Conexão para manga de fio de Kirschner18 Dispositivo auxiliar para remoção do acumulador

GA679

Símbolos existentes no produto

Respeitar as instruções de utilização

Classificação tipo CF

Marcação de equipamentoseléctricos e electrónicosconforme a Directiva 2002/96/CE (CEEE), ver Eliminação

Comutador para marcha à direita/à esquerdagatinho superior não accionado (R): marcha à direita regulada na máquinagatilho superior completamente accionado (L): marcha à esquerda regulada na máquina

Regulador da velocidadegatilho inferior não accionado (O):a máquina está parada (O)a velocidade de rotação aumenta à medida em que o gatilho inferior vai sendo premido cada vez maisgatilho inferior completamente accionado (I):a máquina funciona à velocidade máxima (I)

Page 105: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

103

Indice

1. Manuseamento seguro ......................................1042. Descrição do aparelho .......................................1042.1 Âmbito de fornecimento ...................................1042.2 Componentes necessários ao funcionamento ..1042.3 Aplicações .............................................................1042.4 Modo de funcionamento ..................................1053. Trabalhar com o accionamento de broca e

fresa GA672 ..........................................................1053.1 Colocação em funcionamento ........................1053.1 Acoplar os acessórios........................................ 105

Inserir o acumulador ......................................... 105Remover o acumulador .................................... 107Acoplar e desacoplar os cabeçotes no accionamento de broca e de fresa.......... 109Protecção contra um accionamento inadvertido........................................................... 110Acoplar ferramentas no mandril.................... 110

3.2 Teste de funcionamento ...................................1103.3 Utilização ..............................................................1114. Método de reprocessamento validado ..........1124.1 Conselhos gerais .................................................1124.2 Preparação no local de uso ..............................1134.3 Preparação antes da limpeza ..........................1134.4 Limpeza/desinfecção ..........................................1134.5 Limpeza/desinfecção à mão .............................1144.5 Limpeza à mão com desinfecção

mecânico-química ............................................. 1144.6 Limpeza alcalina à máquina e

desinfecção térmica ...........................................1154.7 Controlo, conservação e verificação .............1164.8 Embalagem ...........................................................1174.9 Esterilização .........................................................1174.10 Armazenamento ..................................................1175. Manutenção .........................................................1186. Reconhecimento e resolução de falhas ........1197. Assistência técnica .............................................1208. Acessórios e peças sobressalentes .................1209. Dados técnicos .....................................................12110. Eliminação ............................................................121

Proteger da humidade!

Símbolo indicador de manu-tenção no acumulador (fundo)Indicação da a próxima revi-são (data) na representaçãointernacional da B. Braun/Aesculap-, ver Assistênciatécnica

Símbolo indicador de manu-tenção do accionamento de broca e fresaIndicação da a próxima revi-são (data) na representaçãointernacional da B. Braun/Aesculap-, ver Assistênciatécnica

Page 106: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

104

1. Manuseamento seguroPor forma a evitar danos devido a uma montagemou funcionamento incorrectos e para nãocomprometer a responsabilidade do fabricante:

– Utilizar o produto apenas de acordo com estasinstruções de utilização.

– Observar as informações de segurança e asinstruções de manutenção.

– Combinar exclusivamente produtos da Aesculapentre si.

Os produtos e os acessórios só podem ser operadose utilizados por pessoas que disponham daformação, dos conhecimentos ou da experiêncianecessários.Manter as instruções de utilização acessíveis aopessoal operatório.Respeitar as normas em vigor.Respeitar as instruções de utilização do carregadorAcculan® 3Ti TA022160.

2. Descrição do aparelho

2.1 Âmbito de fornecimento

2.2 Componentes necessários ao funcionamento

2.3 AplicaçõesO accionamento de broca e fresa GA672 6 é usadopara perfurar, fresar, abrir roscas, introduzir e removerparafusos, bem como para introduzir fios de Kirschnerna cirurgia dos ossos. Os cabeçotes (acessórios) permitem uma fixação fácile rápida das ferramentas respectivas. Através daescolha do cabeçote correcto garante-se umacompatibilidade com o respectivo jogo de ferramentas.

Designação Art. nº

Accionamento de broca e fresa GA672

Manga protectora para fio de Kirschner

GA672207

Adaptador de irrigação GA672211

Tampa de fecho GA675

Acumulador GA676

Funil esterilizado GA678

Adaptador para STERILIT® Power Systems

GB600840

Instruções de utilização TA011869TA011936

Escova de limpeza TA011944

Designação Art. nº

Accionamento de broca e fresa GA672

Acumulador (carregado) GA676

Carregador GA677

Cabeçotes porta-broca e porta-fresa

ver TA011936

Tampa de fecho GA675

Funil esterilizado GA678

Designação Art. nº

Page 107: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

105

2.4 Modo de funcionamentoNo accionamento de broca e fresa GA672 6, o motoreléctrico é alimentado através de um acumulador, e avelocidade de rotação regula-se por via electrónica. Avelocidade de rotação pode regular-seprogressivamente com o gatilho regulador davelocidade 8. Para a abertura de roscas e para desatarraxarparafusos, a máquina está especialmente equipadacom uma mudança do sentido de rotação. Para oefeito, accionar completamente o gatilho para marchaà esquerda 7.O accionamento de broca e fresa GA672 6 estáequipado com um canal para alojamento de fios deguia ou dispositivos similares com um diâmetro até4,0 mm. No entanto, os cabeçotes podem possuir umcanal com um diâmetro inferior.

3. Trabalhar com o accionamento de broca e fresa GA672

3.1 Colocação em funcionamento

Acoplar os acessórios As combinações de acessórios que não estejammencionadas nas instruções de utilização só poderãoser utilizadas se estas se destinarem expressamente àaplicação prevista. As características funcionais, assimcomo os requisitos de segurança, não devem serinfluenciados negativamente.

Se tiver quaisquer questões a colocar, dirija-se aorepresentante local da B. Braun/Aesculap ou àAssistência Técnica da Aesculap.

Inserir o acumulador

Fig. 1Virar o accionamento 6 de forma que ocompartimento para o acumulador mostre paracima e inserir o funil 14 (esterilizdo), ver Fig. 1.

CUIDADO

Perigo de danificação ou destruiçãodo acumulador no caso dereprocessamento!

Não esterilizar os acumuladores.

14

6

Page 108: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

106

Fig. 2Deixar introduzir o acumulador 13 (nãoesterilizado) por uma segunda pessoa nocompartimento do acumulador, ver Fig. 2. Prestaratenção à codificação 16.

NotaO código a cores no fundo do compartimento doacumulador tem de corresponder ao código a cores doacumulador.

NotaDepois de inserido o acumulador, o accionamentoemite uma vez vários sinais acústicos indicando queestá pronto a ser usado.

Fig. 3Depois de inserir o acumulador, deixar remover ofunil 14 (não esterilizado) por uma segunda pessoa,ver Fig. 3.

14

13

16

14

Page 109: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

107

Fig. 4Colocar a tampa de fecho 11 (esterilizada) noaccionamento, de forma que os dois desbloqueios 12engatem, ver Fig. 4.

NotaSó se garante uma esterilidade impecável da máquina,se a tampa de fecho GA675 estiver correctamenteinserida.

Remover o acumulador

Fig. 5

11

12

CUIDADO

Perigo de danificação doacumulador, se este for batidocontra objectos duros!

Remover o acumulador damáquina batendo apenas contraa mão aberta.

Page 110: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

108

Fig. 6Depois de terminada a intervenção, deve remover-se oacumulador antes de se proceder a umreprocessamento.

NotaPara facilitar a remoção do acumulador, pode usar-se odispositivo auxiliar GA679 ver Fig. 7!

Virar o accionamento de broca e fresa 6, de formaa que o compartimento do acumulador mostre paracima.Premir simultaneamente ambos os desbloqueios 12na tampa de fecho 11 e remover a tampa 11.Agarrar o compartimento na ponta de baixo,tapando-o com dois dedos, ver Fig. 5.Bater com o acumulador 13 contra a mão aberta eremovê-lo, ver Fig. 6.

Troca de acumulador durante uma operaçãoO dispositivo auxiliar GA679 usa-se para a troca deacumulador durante uma cirurgia sob condiçõesestéreis.

Fig. 7Virar o accionamento de broca e fresa 6, de formaque o compartimento do acumulador mostre paracima, e remover a tampa de fecho 11.Montar o dispositivo auxiliar esterilizado 18. Abanar ligeiramente o accionamento de broca efresa 6, com o dispositivo auxiliar 18 montado nelee o com o compartimento do acumulador viradopara baixo.O acumulador desliza suavemente para dentro dodispositivo auxiliar 18.Entregar o dispositivo auxiliar 18, com oacumulador vazio inserido nele, ao assistente nãoestéril.Inserir um acumulador carregado, ver Inserir oacumulador.

6

8

18

Page 111: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

109

Acoplar e desacoplar os cabeçotes no accionamento de broca e de fresa

Proteger o accionamento de broca e fresa 6 contraum accionamento inadvertido accionando obloqueio do gatilho 9.

NotaPara mais informações sobre os cabeçotes para oaccionamento de broca e fresa, consulte TA011936! Para introduzir fios de Kirschner, recomenda-se o usodo mandril especial o efeito. Com este mandril deaperto rápido, os fios de perfuração podem fixar-serápida e facilmente. Quando do uso de fios de Kirschner compridos, deveutilizar-se a bucha protectora para fios de Kirschnerinclusa GA672207, por forma a proteger-se deferimentos.

Fig. 8Introduzir a bucha protectora 15 no encaixe 17.

Acoplar

Fig. 9Introduzir o cabeçote no accionamento de broca efresa 6 até engatar de forma perceptível.

Desacoplar

Fig. 10Rodar a bucha rotativa 5 no sentido da seta, ou seja,no sentido dos ponteiros do relógio (visto por tráspara o accionamento de broca e fresa 6).Remover o cabeçote do accionamento de broca efresa 6.

17 15

6

6

5

Page 112: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

110

Protecção contra um accionamento inadvertido

Fig. 11Para evitar que o accionamento da broca e fresa sejaaccionado inadvertidamente durante uma troca deferramenta, pode bloquear-se o gatilho regulador davelocidade.

Bloquear o gatilho regulador da velocidade 8: rodar obloqueio do gatilho 9 para a posição OFF, ver Fig. 11. O gatilho regulador da velocidade 8 estábloqueado; o accionamento 6 não pode seractivado.Desbloquear o gatilho regulador da velocidade 8:rodar o bloqueio do gatilho 9 para a posição ON, verFig. 11.O gatilho regulador da velocidade 8 estádesbloqueado; o accionamento 6 pode seractivado.

Acoplar ferramentas no mandril

NotaO acoplamento de ferramentas encontra-se descritonas instruções de utilização TA011936!

3.2 Teste de funcionamento

NotaAntes de cada uso e depois de cada troca deacumulador durante uma cirugia, é imprescindívelrealizar um teste do funcionamento!

Assegurar que o acumulador está inserido.Verificar o engate correcto do cabeçote.Verificar o engate correcto da ferramenta.Deixar operar o accionador de broca e fresa por umperíodo curto à velocidade máxima, no sentidopara a direita e para a esquerda.Certificar-se de que o aparelho está a funcionar nosentido correcto.Utilizar o instrumento apenas em condiçõesimpecáveis.

7

8

9

6

Page 113: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

111

3.3 Utilização

NotaDurante o arranque do accionamento de broca e fresa 6ouve-se um silve ligeiro, gerado por razõesconstrutivas!

Fig. 12Utilizar o accionamento de broca e fresa 6 em marchaà direita:

Accionar o gatilho regulador da velocidade 8:O accionamento de broca e fresa 6 é reguladoprogressivamente conforme o cabeçote utilizado.

Utilizar o accionamento de broca e fresa 6 em marchaà esquerda:

Carregar/accionar completamente o gatilho pararotação à esquerda 7 e accionar depois o gatilhoregulador da velocidade 8.O accionamento de broca e fresa 6 é reguladoprogressivamente conforme o cabeçote utilizado.

ATENÇÃO

Perigo de ferimento durante o aco-plamento do cabeçote e/ou da fer-ramenta no caso de accionamentoinadvertido do motor!

Proteger contra um acciona-mento inadvertido os motoresque não estão a ser usados acti-vamente.

ATENÇÃO

Perigo de ferimento durante a fre-sagem, corte ou perfuração devidoà formação de aerossóis e partícu-las!

Durante a utilização do acciona-mento de broca e de fresa, usarsempre óculos de protecção.

7

8

9

6

Page 114: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

112

4. Método de reprocessamento validado

NotaCumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacionalrelativamente ao reprocessamento.

NotaEm doentes com doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ),com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, observar aslegislações em vigor no país de uso relativamente aoreprocessamento dos produtos.

NotaVisto obterem-se resultados de limpeza melhores emais seguros, é recomendável dar preferência a umreprocessamento à máquina em vez de uma limpezamanual.

NotaPara informações actuais sobre o reprocessamento, vertambém a extranet da Aesculap sob www.aesculap-extra.net

NotaTenha em conta que só se obterá um reprocessamentoseguro deste produto médico após uma validaçãoprévia no âmbito do processo de reprocessamento. Aresponsabilidade pelo processo é do utilizador ou dapessoa encarregue do reprocessamento.Devido às tolerâncias processuais, as especificações dofabricante só podem ser consideradas como valores dereferência para os processos de reprocessamentoexistentes no local.

4.1 Conselhos geraisAs incrustações ou resíduos secos podem dificultar e/ou tornar a limpeza ineficiente e podem causarcorrosão nos aços inoxidáveis. Por conseguinte, não sedeve exceder um espaço de tempo de 6 h entre aaplicação e o reprocessamento, nem se devem usartemperaturas de pré-limpeza de > 45 °C oudesinfectantes que fixem as incrustações (base dasubstância activa: aldeído, álcool).Os neutralizadores ou detergentes básicos, quandousados em excesso, podem causar corrosão química e/ou um desbotamento da inscrição a laser nos açosinoxidáveis.Os resíduos de cloro ou cloretados, tal como resíduosprovenientes da operação, tinturas, fármacos, sorofisiológico, água industrial usada para a limpeza econtendo detergentes/desinfectantes, quandoaplicados nos aços inoxidáveis, podem causar corrosão(corrosão localizada, corrosão por tensão) e, destaforma, levar a uma destruição dos produtos. Para umaremoção, lavar abundantemente com águacompletamente dessalinizada e deixar secar emseguida.Só podem ser usados produtos químicos recomendadospelo fabricante em relação à eficácia de limpeza/desinfecção, bem como à compatibilidade com osmateriais usados. Todas as especificações, tal como,temperaturas, concentrações, tempos de reacção, etc.,devem ser cumpridas à risca, sob pena de isto poderprovocar os seguintes problemas:• alterações visuais do material, por ex.,

desbotamento ou alterações da cor de titânio oualumínio. No alumínio, podem ocorrer alteraçõesvisíveis da superfície já com um valor pH de > 8 dasolução de aplicação/uso, ou

• danos do material, por ex., corrosão, fendas,fracturas, envelhecimento precoce ou inchamento.

Page 115: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

113

• Não usar produtos químicos que possam causarfendas devidas à tensão nos materiais sintéticos,por ex., PPSU, ou que possam causar corrosão emprodutos com plastificantes, por ex., no silicone,tornando-os frágeis.Para mais informações sobre um reprocessamentohigienicamente seguro e compatível com o mate-rial e conservador do mesmo, ver em www.a-k-i.orgo item "Publications" - "Red brochure - Propermaintance of instruments".

4.2 Preparação no local de usoDesmontar o produto directamente após o uso,procedendo conforme descrito nas instruções deutilização.Remover todos os componentes montados, porexemplo, ferramentas (brocas, lâminas, etc.),acessórios (adaptadores, mangas protectoras, etc.),tubos flexíveis, cabos, acumuladores, etc.Remover os resíduos visíveis, provenientes daoperação, tanto quanto possível completamentecom um pano de limpeza descartável, que nãolargue pêlos.

4.3 Preparação antes da limpezaColocar o produto seco num contentor deeliminação dentro de 30 min para uma limpezadesinfectante.

4.4 Limpeza/desinfecção

Não limpar os motores/peças de mão/acessóriosem banhos a ultrassons nem mergulhá-los emlíquidos.Deixar escorrer imediatamente qualquer líquidoque tenha eventualmente penetrado no aparelho,sob pena de existir risco de corrosão ou de seprovocar uma falha de funcionamento.

CUIDADO

Perigo de danos no produto devidoa uma utilização de produtos delimpeza/desinfecção impróprios e/ou temperaturas demasiado altas!

Usar os produtos de limpeza edesinfecção segundo asinstruções do fabricante. Estesprodutos - devem estar autorizados paramateriais sintéticos e açoinoxidável,- não devem corroer osplastificantes (por ex. silicone).Respeitar as indicações relativasà concentração, temperatura etempo de permanência nasolução desinfectante.Não exceder a temperaturamáxima admissível de limpezade 55 °C.

Page 116: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

114

4.5 Limpeza/desinfecção à mão

Limpeza à mão com desinfecção mecânico-química

A-P: Água potávelA-CD: Água completamente dessalinizada (desmineralizada)TA: Temperatura ambiente

Fase ILimpar em água corrente usando, quandonecessário, uma escova de limpeza apropriada, atéque as superfícies deixam de apresentar resíduosvisíveis.Mover os componentes que não sejam rígidos, porex., gatilhos, mecanismos de acoplamento, etc.,durante a limpeza.Ter cuidado em colocar o produto numa posiçãoadequada a evitar que a água possa penetrar nointerior através dos acoplamentos. (Deixar escorrerimediatamente o líquido que entrar no interior.) Usar a escova de limpeza especial (TA011944) paraa limpeza dos canais.Para limpeza, não usar escovas de metal ou outrasescovas que possam danificar a superfície, sobpena de existir perigo de corrosão.Limpar os pontos de acesso difícil com escovasredondas macias de material sintético e comdiâmetro adequado.

Fase II

Limpar o produto completamente com um pano delimpeza descartável.

Fase III

Lavar as superfícies desinfectadas com águacorrente completamente dessalinizadas depois dedecorrido o tempo de reacção previsto (1 minuto).Colocar o produto numa posição adequada a evitarque a água possa penetrar no interior, por ex.,através dos acoplamentos.Deixar escorrer bem a água excedente.

Fase IV

Secar o produto com um pano livre de pêlos.

Fase Passo T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Qualidade da água

Características químicas

I Limpeza TA (frio)

- - A–P -

II Desinfecção mecânico-química

- 1 - - Toalhetes Meliseptol HBV 30 % propan-1-ol

III Lavagem final TA (frio)

0,5 - A-CD -

IV Secagem TA - - - -

Page 117: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

115

4.6 Limpeza alcalina à máquina e desinfecção térmicaTipo de aparelho: máquina de limpeza ou desinfectador de câmara única sem ultrassons

Caso a máquina de limpeza e desinfecção nãodisponha de dispositivo para lavagem interna,proceder previamente a uma limpeza manual doscanais, ver Limpeza/desinfecção à mão, fase I.Acoplar um adaptador para lavagem GA672211 àmáquina de limpeza/desinfecção e deixar passar ofluido pelo canal.Utilizar o cesto de rede Eccos® GB243R ou GB244R,equipado com as fixações Acculan® 3Ti, ou montaranteriormente as fixações correspondentes numcesto de rede apropriado (instruções de utilizaçãoTA009721 para sistema de alojamentos AesculapEccos®).

Meter o produto correctamente posicionado nafixação Eccos®.Ligar o dispositivo de lavagem interna ao produto eacoplar à conexão especial do carro de lavagem.

A–P: Água potávelA–CD: Água completamente dessalinizada (desmineralizada)

Fase Passo T[°C/°F]

t[min]

Qualidade da água

Características químicas

I Pré-lavagem < 25/77 3 A–P -

II Limpeza 55/131 10 A-CD - Concentrado, alcalino: pH = 10,9 < 5 % de tensioactivos aniónicos- Solução de 1 %: pH = 10,5

III Neutralização 20/68 2 A-CD - Concentrado, ácido: pH = 2,6 Base: ácido cítrico- Solução de 1 %: pH = 3,0

IV Lavagem intermédia 70/158 1 A-CD -

V Desinfecção térmica 94/201 10 A-CD -

VI Secagem 90/194 40 - -

Page 118: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

116

4.7 Controlo, conservação e verificação

NotaA Aesculap recomenda que se pulverize de vez emquando as peças móveis, tal como, gatilhos,acoplamento, tampas de fecho, etc., com o "spray" deóleo Aesculap STERILIT® Power Systems GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Deixar arrefecer o produto a temperaturaambiente.Verificar o produto depois de cada limpeza edesinfecção quanto a: limpeza, bomfuncionamento e danos.Encaixe o adaptador anexo para STERILIT® PowerSystems GB600840 na lata do óleo AesculapSTERILIT® Power Systems e pulverize o canal damáquina de furar pequena ver Fig. 13, bem como oscabeçotes para broca, fresa e fio de Kirschner, verFig. 14, por trás durante aprox. 1 segundo.Depois da limpeza/desinfecção à máquina, verificarse as superfícies e os pontos de acesso difícilapresentam ainda qualquer sujidade visível.Verificar o produto quanto a danos, ruídos demarcha irregulares, aquecimento excessivo ouvibrações demasiado fortes. Verificar a ferramenta quanto a gumes quebrados,danificados e embotados.Apartar imediatamente os produtos danificados.

Page 119: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

117

4.8 EmbalagemCumprir as instruções de utilização dasembalagens e alojamentos usados (por ex.instruções de utilização TA009721 para o sistemade alojamentos Eccos® da Aesculap).Colocar o produto correctamente posicionado nafixação Eccos® ou num cesto de rede, devidamenteprotegido contra possíveis danos. Assegurar que osgumes eventualmente existentes ficam protegidos.Colocar os cestos de rede em recipientesadequados para processos de esterilização (por ex.em contentores de esterilização Aesculap).Assegurar que as embalagens evitam uma novacontaminação dos produtos entre oreprocessamento e a nova utilização.

4.9 Esterilização

NotaO produto só deve ser esterilizado com a mangaprotectora para fios de Kirschner desmontada e com ocabeçote, a tampa de fecho, etc., desmontados.

Processo de esterilização validado– Desmontar o produto– Esterilização a vapor com processo de vácuo

fraccionado– Esterilizador com vapor segundo EN 285/ANSI/

AAMI/ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 evalidado segundo EN 554/ISO 13683

– Esterilização no processo de vácuo fraccionadocom 134 °C/2 bares, tempo de não contaminaçãode 5 min.

No caso de esterilização simultânea de váriosprodutos num esterilizador a vapor: assegurar quea carga máxima admissível do esterilizador a vapor,definida pelo fabricante, não é excedida.

4.10 ArmazenamentoArmazenar os produtos reprocessados numaembalagem esterilizada e protegida da poeira numlugar seco, escuro e com temperatura estável e, sepossível, sob condições assépticas.

CUIDADO

Perigo de danificação ou destruiçãodo acumulador no caso dereprocessamento!

Não esterilizar os acumuladores.

Page 120: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

118

5. ManutençãoPor forma a garantir um funcionamento fiável, éimprescindível realizar uma manutenção segundo adata de manutenção indicada, ver Fig. 15/ver Fig. 16.No âmbito dessa manutenção, deve-se realizarigualmente uma revisão do estado técnico desegurança segundo o disposto no art. 6º da Lei alemãrelativa à exploração de dispositivos médicos(MPBetreibV). A extensão da revisão técnica consta domanual de serviço disponível separadamente.Para serviços de manutenção, queira dirigir-se àagência nacional da B. Braun/Aesculap, ver Assistênciatécnica.

Fig. 15

Fig. 16

Page 121: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

119

6. Reconhecimento e resolução de falhas

Falha Causa Diagnóstico Resolução

Potência muito baixada máquina

O acumulador não estácompletamente carregado

- Carregar o acumuladorno carregador GA677

Acumulador gasto O símbolo "Troca de acu-mulador recomendada"está aceso no carregador

Enviar o acumulador aofabricante para rep-aração

O motor não funciona Motor avariado - Enviar a máquina ao fab-ricante para reparação

Acumulador avariado Não se ouve um silvo aoen caixar o acumulador

Enviar o acumulador aofabricante para rep-aração

Page 122: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti accionamento de broca e fresa GA672

120

7. Assistência técnicaPara trabalhos de assistência, manutenção ereparação, dirija-se ao seu representante local daB. Braun/Aesculap.Todas modificações nos equipamentos médicos podemlevar a uma perda dos direitos de garantia eresponsabilidade do fabricante, bem como de possíveislicenças.

Endereços para assistência técnicaAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] endereços para assistência técnica podem serobtidos através do endereço acima referido.

8. Acessórios e peças sobressalentes

NotaPara mais informações sobre os cabeçotes para oaccionamento de broca e fresa, ver TA011936! Para mais informações sobre o sistema de alojamentosAesculap Eccos®, ver TA009721!

Designação Art. nº

Manga protectora para fio de Kirschner

GA672207

Adaptador de irrigação GA672211

Tampa de fecho GA675

Acumulador GA676

Carregador GA677

Funil esterilizado GA678

Dispositivo para remoção do acumulador

GA679

Cesto de rede Eccos® com fixações para Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Spray de óleo Aesculap STERILIT® Power Systems

GB600

Adaptador para STERILIT® Power Systems

GB600840

Escova de limpeza TA011944

Page 123: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

121

9. Dados técnicos 10. Eliminação

NotaO produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antesde ser eliminado, ver Método de reprocessamentovalidado.No caso de eliminação ou reciclagem do produto ou dosseus componentes, respeitar impreterivelmente asnormas nacionais!

No caso de perguntas sobre a eliminação do produto,dirija-se ao representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Assistência técnica.

Modelo GA672

Tensão contínua 9,6 V

Corrente nominal aprox. 3 A

Potência máxima 250 W

Sentido de rotação rotação à direita/à esquerda

Peso (pronto a funcionar)

aprox. 1,25 kg

Dimensões C x L x A aprox. 107 x 47 x 200 mm

Parte de aplicação Tipo BF

CEM IEC 60601-1-2

Conformidade com normas

IEC 60601-1

Classificação segundo a Directiva 93/42/CEE

IIa

Modelo GA676

Tipo de células NiMH

Tensão contínua 9,6 V

Capacidade nominal 1,95 Ah

Peso aprox. 0,425 kg

Dimensões C x L x A aprox. 140 x 43 x 50 mm

CEM IEC 60601-1-2

Conformidade com normas

IEC 60601-1

Classificação segundo a Directiva 93/42/CEE

I

Um produto assinalado com estesímbolo deve ser entregue a umposto de recolha selectiva de aparel-hos eléctricos e electrónicos. A eli-minação é realizada gratuitamentedo fabricante dentro da União Euro-peia.

Page 124: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

122

OpmerkingBewaar de gebruiksaanwijzing in de verzamelmap voorAcculan® 3Ti!Legende1 Booropzetstuk met snelspankop2 Booropzetstuk met drieklauwplaat3 Freesopzetstuk met snelspankop4 Perforatiedraadspankop5 Draaihuls6 Boor- en freesaandrijving GA6727 Drukknop voor linksloop8 Drukknop voor de toerentalregeling 9 Drukknopbeveiliging10 Vergrendelingsbout11 Deksel GA67512 Dekselontgrendeling13 Accu GA67614 Steriele trechter GA678 15 Perforatiedraad-beschermhuls GA67220716 Codering17 Houder voor perforatiedraadhuls18 Accu-verwijderhulpstuk GA679

Symbolen op het product

Volg de gebruiksaanwijzing

Classificatie type BF

Markering van elektrische enelektronische apparaten con-form richtlijn 2002/96/EG(WEEE), zie Verwijdering

Keuzeschakelaar rechts-/linksloopbovenste drukknop niet inge-drukt (R): machine op rechtsloop inge-steldbovenste drukknop helemaal ingedrukt (L): machine op linksloop inge-steld

Toerentalregelingonderste drukknop niet ingedrukt (O):machine staat stil (O)naarmate de onderste drukknop dieper wordt ingedrukt, stijgt het toerentalonderste drukknop helemaal ingedrukt (I):machine draait op maximumtoerental (I)

Page 125: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

123

Inhoudsopgave

1. Veilig gebruik .......................................................1242. Beschrijving van het apparaat ........................1242.1 Inhoud levering ...................................................1242.2 Benodigde componenten voor het gebruik .1242.3 Gebruiksdoel .........................................................1242.4 Werking .................................................................1253. Gebruik van de boor-

en freesaandrijving GA672 ..............................1253.1 Klaarmaken ...........................................................1253.1 Accessoires aansluiten...................................... 125

Accu aanbrengen ............................................... 125Accu verwijderen................................................ 127Opzetstukken aan boor- en freesaandrijving koppelen en loskoppelen .......................................................... 129Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling...130Werktuigen in werktuigspankop bevestigen130

3.2 Functietest ............................................................1303.3 Bediening ..............................................................1314. Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé 1324.1 Algemene aanwijzingen ....................................1324.2 Voorbereiding op de plaats van gebruik .......1334.3 Voorbereiding voor de reiniging .....................1334.4 Reiniging/Desinfectie .........................................1334.5 Handmatige reiniging/desinfectie .................1344.5 Handmatige reiniging en

desinfecterende reiniging door wisdesinfectie ..................................................... 134

4.6 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie ......................................135

4.7 Controle, onderhoud en inspectie ..................1364.8 Verpakking ............................................................1374.9 Sterilisatie .............................................................1374.10 Bewaring ...............................................................1375. Onderhoud ............................................................1386. Opsporen en verhelpen van fouten ................1397. Technische service ..............................................1408. Accessoires/Reserveonderdelen ......................1409. Technische specificaties ....................................14110. Verwijdering .........................................................141

Beschermen tegen vocht!

Onderhoudsmerkteken op accu (onderkant)Aanduiding van het volgendeonderhoud (datum) door deinternationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Tech-nische service

Onderhoudsmerkteken op boor- en freesaandrijvingAanduiding van het volgendeonderhoud (datum) door deinternationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Tech-nische service

Page 126: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

124

1. Veilig gebruikOm beschadiging ten gevolge van eenonoordeelkundige montage of foutief gebruik tevermijden en de aansprakelijkheid niet in hetgeding te brengen:

– Gebruik dit product enkel volgens dezegebruiksaanwijzing.

– Volg de veiligheidsinformatie en deonderhoudsinstructies.

– Combineer alleen Aesculap-producten met elkaar. Laat dit product en zijn accessoires enkel bedienenen gebruiken door personen die daartoe over denodige opleiding, kennis en ervaring beschikken.Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats dietoegankelijk is voor het operatiepersoneel.Respecteer de toepasselijke normen.Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan® 3Tilader TA022160.

2. Beschrijving van het apparaat

2.1 Inhoud levering

2.2 Benodigde componenten voor het gebruik

2.3 GebruiksdoelDe boor- en freesaandrijving GA672 6 wordt in debotchirurgie gebruikt om te boren, frezen,draadsnijden, vast- en losdraaien van schroeven enaanbrengen van perforatiedraden. Met de opzetstukken (accessoires) kunnen debetreffendende werktuigen snel worden bevestigd.Door de keuze van het juiste opzetstuk wordt decompatibiliteit met het specifiekewerktuigassortiment verzekerd.

Benaming Art.nr.

Boor- en freesaandrijving GA672

Perforatiedraad-beschermhuls GA672207

Spoeladapter GA672211

Deksel GA675

Accu GA676

Steriele trechter GA678

STERILIT® Power Systems adapter

GB600840

Gebruiksaanwijzingen TA011869TA011936

Reinigingsborstel TA011944

Benaming Art.nr.

Boor- en freesaandrijving GA672

Accu (geladen) GA676

Lader GA677

Boor- en freesopzetstukken zie TA011936

Deksel GA675

Steriele trechter GA678

Page 127: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

125

2.4 WerkingBij de boor- en freesaandrijving GA672 6 wordt deelektrische motor gevoed door een accu en wordt hettoerental elektronisch geregeld. Het toerental istraploos regelbaar met de drukknop voor detoerentalregeling 8. Voor het draadsnijden of losdraaien van schroeven kande draairichting worden omgekeerd. Dit gebeurt doorde drukknop voor linksloop 7 helemaal in te drukken.De boor- en freesaandrijving GA672 6 is voorzien vaneen spilcanule die geleidingspennen en dergelijke meteen diameter van maximaal 4,0 mm kan opnemen. Deopzetstukken kunnen een canulering met kleinerediameter hebben.

3. Gebruik van de boor- en freesaandrijving GA672

3.1 Klaarmaken

Accessoires aansluiten Combinaties van accessoires die niet in dezegebruiksaanwijzing worden vermeld, mogen enkelworden gebruikt als ze uitdrukkelijk voor de geplandetoepassing bestemd zijn. De vermogenskenmerken enveiligheidsaspecten mogen daarbij niet nadeligworden beïnvloed.

Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemenmet uw B. Braun/Aesculap-partner of deAesculap-klantendienst.

Accu aanbrengen

Afb. 1Draai de boor- en freesaandrijving 6 met deaccuschacht naar boven en steek de sterieletrechter 14 (steriel) erop, zie Afb. 1.

VOORZICHTIG

Beschadiging of vernieling van deaccu door reiniging en sterilisatie!

Steriliseer de accu's niet.

14

6

Page 128: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

126

Afb. 2Laat de accu 13 (niet steriel) door een tweedepersoon in de accuschacht steken, zie Afb. 2. Letdaarbij op de codering 16.

OpmerkingDe kleurencode aan de bodem van de accuschacht vanhet apparaat moet overeenstemmen met dekleurencode aan de onderkant van de accu.

OpmerkingNa het aanbrengen van de accu weerklinken ereenmalig enkele geluidssignalen, die aanduiden dat deboor- en freesaandrijving klaar is voor gebruik.

Afb. 3Laat de steriele trechter 14 (niet steriel) na hetaanbrengen van de accu verwijderen door eentweede persoon, zie Afb. 3.

14

13

16

14

Page 129: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

127

Afb. 4Breng het deksel 11 (steriel) aan en let erop dat debeide dekselontgrendelingen 12 vastklikken, zieAfb. 4.

OpmerkingDe steriliteit van de machine is alleen gegarandeerd alshet deksel GA675 correct is aangebracht.

Accu verwijderen

Afb. 5

11

12

VOORZICHTIG

Beschadiging van de accu doorkloppen op harde voorwerpen!

Klop enkel met de machine opuw vlakke hand om de accu teverwijderen.

Page 130: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

128

Afb. 6Verwijder de accu na afloop van de operatie, voordat uhet apparaat reinigt en steriliseert.

OpmerkingMet behulp van het accu-verwijderhulpstuk GA679 kande accu gemakkelijk worden verwijderd, zie Afb. 7!

Draai de boor- en freesaandrijving 6 met deaccuschacht naar boven.Druk de twee ontgrendelingen 12 aan hetdeksel 11 tegelijk in en verwijder het deksel 11.Omsluit de onderrand van de accuschacht met uwhand, zodat er twee vingers oversteken, zie Afb. 5.Klop de accu 13 los op uw vlakke hand en haal hemuit de accuschacht, zie Afb. 6.

Intraoperatieve accuwisselOm de accu intraoperatief te vervangen wordt hetaccu-verwijderhulpstuk GA679 gebruikt. Dit gebeurtaltijd onder strikt steriele voorwaarden.

Afb. 7Draai de boor- en freesaandrijving 6 met deaccuschacht naar boven en verwijder het deksel 11.Steek het steriele accu-verwijderhulpstuk 18 erop. Draai de boor- en freesaandrijving 6 metaangebracht accu-verwijderhulpstuk 18 met deaccuschacht naar beneden en schud er zacht mee.De accu glijdt zacht in het accu-verwijderhulpstuk 18.Geef het accuverwijderhulpstuk 18 met de legeaccu door aan een niet-steriele persoon.Breng een opgeladen accu aan, zie Accuaanbrengen.

6

8

18

Page 131: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

129

Opzetstukken aan boor- en freesaandrijving koppelen en loskoppelen

Beveilig de boor- en freesaandrijving 6 met dedrukknopbeveiliging 9 tegen onopzettelijkeinschakeling.

OpmerkingMeer informatie over de opzetstukken voor de boor- enfreesaandrijving vindt u in TA011936! Om boordraden aan te brengen gebruikt u het best despeciale perforatiedraadspankop. Met dezesnelspankop kunt u gemakkelijker en snellerboordraden inspannen. Bij gebruik van lange boordraden moet de meegele-verde perforatiedraad-beschermhuls GA672207 wor-den aangebracht, om verwondingen te voorkomen.

Afb. 8Schroef de perforatiedraad-beschermuls 15 in dehouder 17.

Aankoppelen

Afb. 9Duw het opzetstuk op de boor- en freesaandrijving 6tot het hoorbaar vastklikt.

Loskoppelen

Afb. 10Draai de draaihuls 5 rechtsom in de richting van depijl (vanaf de achterzijde van de boor- enfreesaandrijving 6 bekeken).Verwijder het opzetstuk van de boor- enfreesaandrijving 6.

17 15

6

6

5

Page 132: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

130

Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling

Afb. 11Om te voorkomen dat de boor- en freesaandrijvingtijdens de vervanging van een werktuig onopzettelijkwordt geactiveerd, kan de drukknop voor detoerentalregeling worden vergrendeld.

De drukknop voor de toerentalregeling 8vergrendelen: Draai de drukknopbeveiliging 9 instand OFF, zie Afb. 11.De drukknop voor de toerentalregeling 8 isgeblokkeerd en de boor- en freesaandrijving 6 kanniet worden geactiveerd.De drukknop voor de toerentalregeling 8ontgrendelen: Draai de drukknopbeveiliging 9 instand ON, zie Afb. 11.De drukknop voor de toerentalregeling 8 isontgrendeld en de boor- en freesaandrijving 6 kanworden geactiveerd.

Werktuigen in werktuigspankop bevestigen

OpmerkingDe aansluiting van werktuigen wordt beschreven in degebruiksaanwijzing TA011936!

3.2 Functietest

OpmerkingVoor elke operatie en na elke intraoperatieveaccuwissel moet de functietest worden uitgevoerd!

Controleer of er een accu in zit.Controleer of het opzetstuk stevig vastzit.Controleer of het werktuig goed vastzit.Laat de boor- en freesaandrijving even op hetmaximumtoerental naar rechts en naar linksdraaien.Controleer of de draairichting klopt.Gebruik enkel een apparaat in perfecte staat.

7

8

9

6

Page 133: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

131

3.3 Bediening

OpmerkingDe zachte fluittoon bij het opstarten van de boor- enfreesaandrijving 6 is normaal!

Afb. 12

Boor- en freesaandrijving 6 rechtsdraaiend gebruiken:Druk de drukknop voor de toerentalregeling 8 in.De boor- en freesaandrijving 6 wordt traploosgeregeld volgens het gebruikte opzetstuk.

Boor- en freesaandrijving 6 linksdraaiend gebruiken:Druk de drukknop voor linksloop 7 helemaal in endruk vervolgens op de drukknop voor detoerentalregeling 8.De boor- en freesaandrijving 6 wordt traploosgeregeld volgens het gebruikte opzetstuk.

WAARSCHUWING

Gevaar voor verwonding bij hetaankoppelen van opzetstuk/werktuig door onopzettelijkeinschakeling van de motor!

Beveilig motoren waarmee nietactief wordt gewerkt tegenonopzettelijke inschakeling.

WAARSCHUWING

Gevaar voor verwonding tijdens hetfrezen, zagen of boren dooraerosolvorming of deeltjes!

Draag altijd oogbeschermingwanneer u met de boor- enfreesaandrijving werkt.

7

8

9

6

Page 134: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

132

4. Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé

OpmerkingRespecteer de toepasselijke nationale wettelijkevoorschriften en normen voor de reiniging ensterilisatie.

OpmerkingBij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziektevan Creutzfeldt-Jakob (CJ) of mogelijke varianten vandeze aandoening lijden, moeten de nationalevoorschriften voor de reiniging en sterilisatie van deproducten worden nageleefd.

OpmerkingMachinale reiniging is te verkiezen boven handmatigereiniging, omwille van het betere en veiligerereinigingsresultaat.

OpmerkingActuele informatie over reiniging en desinfectie vindt uop het Aesculap extranet onder www.aesculap-extra.net

OpmerkingHoud er rekening mee dat een geslaagde reiniging endesinfectie van dit medisch product enkel kan wordengegarandeerd na een voorafgaande validering van hetreinigings- en desinfectieprocédé. Hiervoor is degebruiker/persoon die reinigt en desinfecteertverantwoordelijk.Wegens procestoleranties gelden de aanwijzingen vande fabrikant uitsluitend als richtwaarde voor het terplaatse toegepaste reinigings- en desinfectieprocédé.

4.1 Algemene aanwijzingenAangekoekte of gefixeerde operatieresten kunnen dereiniging bemoeilijken of ineffectief maken en totcorrosie van roestvrij staal leiden. Daarom mag detijdspanne tussen het gebruik en de reiniging nietlanger dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerendevoorreinigingstemperaturen > 45 °C worden toegepastnoch fixerende desinfectiemiddelen (op basis van:aldehyde, alcohol) worden gebruikt.Overdosering van neutralisatoren of basisreinigers kanchemische aantasting en/of verbleking van de laserop-schriften veroorzaken bij roestvrij staal.Chloor- en chloridehoudende residuen, bijv. in opera-tieresten, tincturen, medicijnen, zoutoplossingen, hetgebruikte water voor de reiniging, reinigings-/desin-fectiemiddelen, leiden tot corrosie (putcorrosie, span-ningscorrosie) en zodoende tot vernieling van roestv-rijstalen producten. Om deze te verwijderen is eengrondige spoeling met gedemineraliseerd water en eenzorgvuldige droging noodzakelijk.Er mogen enkel proceschemicaliën worden gebruikt,die door de fabrikant van de chemicaliën werden aan-bevolen op basis van hun reinigings-/desinfectiever-mogen en materiaalsparende eigenschappen. Allegebruiksinstructies, bijv. met betrekking tot tempera-turen, concentraties, inwerkingsduur enz. moetenstrikt worden gevolgd. Gebeurt dit niet, dan kunnen devolgende problemen optreden:• Optische verandering van het materiaal, bijv. afble-

ken of kleurverandering van titanium of alumi-nium. Bij aluminium kunnen reeds zichtbareoppervlakkige veranderingen optreden vanaf eenpH-waarde van > 8 in de gebruikte oplossing, of

• Materiële schade zoals corrosie, scheurtjes, bars-ten, vroegtijdige veroudering of opzetten.

Page 135: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

133

• Gebruik geen proceschemicaliën die spannings-scheurtjes veroorzaken in kunststoffen, bijv. PPSU,of die bijv. silicone-weekmakers aantasten en hetmateriaal broos maken.Gedetailleerde aanwijzingen voor een veilige,hygiënische en materiaalvriendelijke/sparende rei-niging en desinfectie vindt u op www.a-k-i.orgrubriek "Veröffentlichungen Rote Broschüre":"Instrumenten reiniging in de praktijk".

4.2 Voorbereiding op de plaats van gebruik

Demonteer het product na gebruik volgens deinstructies.Verwijder alle aanbouwcomponenten, zoalswerktuigen (boren, zaagbladen enz.), accessoires(adapters, beschermhulzen enz.), slangen, kabels,accu's enz.Verwijder zichtbare operatieresten zo grondigmogelijk met een pluisvrije wegwerp-reinigingsdoek.

4.3 Voorbereiding voor de reinigingZet het product binnen 30 min droog in eenafvoercontainer klaar voor de desinfecterendereiniging.

4.4 Reiniging/Desinfectie

Reinig motoren/handstukken/accessoires nietultrasoon en dompel ze niet onder in vloeistoffen.Laat ingesijpelde vloeistof onmiddellijk weglopen,om corrosie en storingen te voorkomen.

VOORZICHTIG

Beschadiging van het product doortoepassing van ongeschikte reini-gings-/desinfectiemiddelen en/of tehoge temperaturen!

Gebruik reinigings- en desinfec-tiemiddelen volgens de aanwij-zingen van de fabrikant,- die toegelaten zijn voor kunst-stoffen en edelstaal,- die geen weekmakers (bijv.silicone) aantasten.Volg de aanwijzingen metbetrekking tot de concentratie,temperatuur en inwerkingsduur.Respecteer de maximale reini-gingstemperatuur van 55 °C.

Page 136: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

134

4.5 Handmatige reiniging/desinfectie

Handmatige reiniging en desinfecterende reiniging door wisdesinfectie

D–W: DrinkwaterDM–W: Gedemineraliseerd waterKT: Kamertemperatuur

Fase IReinig het product onder stromend leidingwatermet een geschikte reinigingsborstel, net zolang toter geen residuen meer te bespeuren zijn op hetoppervlak.Beweeg alle beweeglijke onderdelen, zoalsdrukknoppen, koppelmechanismen enz. tijdens dereiniging.Zorg ervoor dat het product zodanig wordtgepositioneerd, dat er geen water in het productkan lopen, bijv. langs de koppelingen. (Laat perongeluk ingesijpelde vloeistof onmiddellijkweglopen.)Reinig de canulering met een specialereinigingsborstel (TA011944).Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel ofandere schuurmiddelen die het oppervlak kunnenbeschadigen, om corrosie te voorkomen.Reinig moeilijk bereikbare plaatsen met een zachte,ronde borstel uit kunststof met een passendediameter.

Fase II

Wis het product volledig schoon met eenwegwerp-reinigingsdoekje.

Fase III

Spoel de gedesinfecteerde oppervlakken na devoorgeschreven inwerkingsduur (1 minuut) onderstromend, gedemineraliseerd water.Positioneer het product zodanig dat er geen waterin het product kan lopen, bijv. langs dekoppelingen.Laat het restwater voldoende afdruipen.

Fase IV

Droog het product af met een pluisvrije doek.

Fase Stap T[°C/°F]

t[min]

Conc.[%]

Water-kwaliteit

Chemie

I Reiniging KT (koud)

- - D–W -

II Wisdesinfectie - 1 - - Meliseptol HBV doekjes 30 % propan-1-ol

III Laatste spoeling KT (koud)

0,5 - DM–W -

IV Droging KT - - - -

Page 137: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

135

4.6 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectieToesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling

Wanneer het reinigings- en desinfectieapparaatniet over een inwendige spoelinrichting beschikt,moet u de canulering handmatig voorreinigen, zieHandmatige reiniging/desinfectie, fase I.Sluit de spoeladapter GA672211 aan de reinigings-/desinfectieautomaat aan en laat spoelmiddel doorde canulering stromen.Gebruik de Eccos®-zeefkorf GB243R of GB244R,die is uitgerust met Acculan® 3Ti-houders, ofmonteer op voorhand de juiste houders in eengeschikte zeefkorf (gebruiksaanwijzing TA009721voor Aesculap-Eccos®-houdersysteem).Plaats het product in de juiste positie in de Eccos®-houder.

Sluit de inwendige spoelinrichting aan op hetproduct en verbind deze met de specialeaansluiting van de spoelwagen.

D–W: DrinkwaterDM–W: Gedemineraliseerd water

Fase Stap T[°C/°F]

t[min]

Water-kwaliteit

Chemie

I Voorspoelen < 25/77 3 D–W -

II Reiniging 55/131 10 DM–W - Concentraat, alkalisch: pH = 10,9 < 5 % anionische tensiden- Oplossing 1 %: pH = 10,5

III Neutralisatie 20/68 2 DM–W - Concentraat, zuur: pH = 2,6 Basis: citroenzuur- Oplossing 1 %: pH = 3,0

IV Tussentijdse spoeling

70/158 1 DM–W -

V Thermische desinfectie

94/201 10 DM–W -

VI Droging 90/194 40 - -

Page 138: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

136

4.7 Controle, onderhoud en inspectie

OpmerkingAesculap raadt aan de bewegende delen, bijv.drukknoppen, koppeling, dekselklepjes enz., af en toe inte spuiten met Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliespray GB600!

Afb. 13

Afb. 14

Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur.Controleer het product telkens nadat het gereinigden gedesinfecteerd is, op: reinheid, goede werkingen beschadigingen.Steek de meegeleverde STERILIT®-Power-Systems-adapter GB600840 op de Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliespray en spuit de canuleringvan de kleine boormachine, zie Afb. 13 alsook deboor-, frees- en perforatiedraad-opzetstukken, zieAfb. 14 langs achter ca. 1 sec. door.Inspecteer de oppervlakken en moeilijk bereikbareplaatsen na de reiniging/desinfectie op zichtbareverontreinigingen.Inspecteer het product op beschadigingen,abnormale geluiden, overmatige opwarming of testerke trillingen. Inspecteer het werktuig op afgebroken,beschadigde en botte sneden.Sorteer beschadigde producten onmiddellijk uit.

Page 139: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

137

4.8 VerpakkingVolg de gebruiksaanwijzingen van de gebruikteverpakkingen en houders (bijv. gebruiksaanwijzingTA009721 voor Aesculap-Eccos®-houdersysteem).Plaats het product in de juiste positie in de Eccos®-houder of leg het zo in de zeefkorf dat het tegenbeschadiging is beschermd. Zorg voor een goedebescherming van eventuele snijvlakken.Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor hetbetreffende sterilisatieprocédé (bijv. in sterielecontainers van Aesculap).Zorg ervoor dat de verpakking een recontaminatievan het product tussen de sterilisatie en hetvolgende gebruik voorkomt.

4.9 Sterilisatie

OpmerkingHet product mag alleen worden gesteriliseerd, nadat deperforatiedraad-beschermhuls, het opzetstuk, hetdeksel enz. zijn gedemonteerd.

Gevalideerd sterilisatieprocédé– Demonteer het product– Stoomsterilisatie volgens gefractioneerd vacuüm-

procédé– Stoomsterilisator volgens EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 engevalideerd volgens EN 554/ISO 13683

– Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümpro-cédé bij 134 °C/2 bar, verblijftijd 5 min

Wanneer meerdere producten tegelijk wordengesteriliseerd in de stoomsterilisator: Let erop datde maximale belading van de stoomsterilisator, diede fabrikant opgeeft, niet wordt overschreden.

4.10 BewaringBewaar de gesteriliseerde producten in eenkiemdichte verpakking, beschermd tegen stof, opeen droge, donkere, kiemarme plaats bij eenstabiele, matige temperatuur.

VOORZICHTIG

Beschadiging of vernieling van deaccu door reiniging en sterilisatie!

Steriliseer de accu's niet.

Page 140: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

138

5. OnderhoudOm een betrouwbare werking te garanderen, moet hetonderhoud worden uitgevoerd volgens hetonderhoudsmerkteken, zie Afb. 15/zie Afb. 16.Dit onderhoud moet ook een veiligheidstechnischecontrole in overeenstemming met §6 MPBetreibVomvatten. De omvang van de veiligheidstechnischecontrole wordt beschreven in de afzonderlijkverkrijgbare servicehandleiding.Doe voor alle servicewerken een beroep op uwnationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Technischeservice.

Afb. 15

Afb. 16

Page 141: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

139

6. Opsporen en verhelpen van fouten

Storing Oorzaak Opsporing Remedie

Vermogen van demachine te laag

Accu niet volledig geladen - Laad de accu op in delader GA677

Accu versleten Symbool "Accu vervangenaanbevolen" op de laderlicht op

Accu door de fabrikantlaten repareren

Motor draait niet Motor defect - Machine door defabrikant laten repareren

Accu defect Geen fluittoon bij hetaanbrengen van de accu

Accu door de fabrikantlaten repareren

Page 142: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti boor- en freesaandrijving GA672

140

7. Technische serviceDoe voor alle service, onderhoud en reparaties eenberoep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.Wijzigingen aan medisch-technische uitrustingkunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak opgarantie en de nietigheid van eventuelegoedkeuringen.

Service-adressenAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] service-adressen zijn verkrijgbaar op hetbovengenoemde adres.

8. Accessoires/Reserveonderdelen

OpmerkingMeer informatie over de opzetstukken voor de boor- enfreesaandrijving vindt u in TA011936! Meer informatie over het Aesculap-Eccos®-houdersysteem vindt u in TA009721!

Benaming Art.nr.

Perforatiedraad-beschermhuls GA672207

Spoeladapter GA672211

Deksel GA675

Accu GA676

Lader GA677

Steriele trechter GA678

Accu-verwijderhulpstuk GA679

Eccos®-zeefkorf met houders voor Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliespray

GB600

STERILIT®-Power-Systems-adapter GB600840

Reinigingsborstel TA011944

Page 143: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

141

9. Technische specificaties 10. Verwijdering

OpmerkingVoor de verwijdering moet het product door degebruiker worden gereinigd en gesteriliseerd, zieGevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé.De verwijdering of recycling van het product of zijnonderdelen dient te gebeuren in overeenstemming metde nationale voorschriften!

Met al uw vragen over de verwijdering van het productkunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Technische service.

Toesteltype GA672

Gelijkspanning 9,6 V

Nominale stroom ca. 3 A

Max. vermogen 250 W

Draairichting Rechts-/linksloop

Gewicht (bedrijfsklaar) ca. 1,25 kg

Afmetingen L x B x H ca. 107 x 47 x 200 mm

Apparaat Type BF

EMC IEC 60601-1-2

Voldoet aan de normen IEC 60601-1

Classificatie conform richtlijn 93/42/EEG

IIa

Toesteltype GA676

Celtype NiMH

Gelijkspanning 9,6 V

Nominale capaciteit 1,95 Ah

Gewicht ca. 0,425 kg

Afmetingen L x B x H ca. 140 x 43 x 50 mm

EMC IEC 60601-1-2

Voldoet aan de normen IEC 60601-1

Classificatie conform richtlijn 93/42/EEG

I

Een met dit symbool gekenmerktproduct hoort thuis bij de geschei-den ingezamelde elektrische enelektronische apparaten. De verwij-dering wordt binnen de EuropeseUnie kosteloos uitgevoerd door defabrikant.

Page 144: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

142

HenvisningBrugsanvisningen opbevares i samlemappen tilAcculan® 3Ti!Legende1 Boreopsats med hurtigspændepatron2 Boreopsats med 3-bakkepatron3 Fræseopsats med hurtigspændepatron4 K-trådspatron5 Drejebøsning6 Bore- og fræsedrev GA6727 Trykknap til venstregang8 Trykknap til regulering af omdrejningstal9 Trykknapsikring10 Låsebolt11 Lukkelåg GA67512 Oplåsningsenhed13 Batteri GA67614 Steril tragt GA678 15 Beskyttelsesbøsning for k-tråde GA67220716 Kodning17 Holder til k-trådsbøsning18 Hjælpeanordning til udtagning af batteri, GA679

Symboler på produktet

Brugsanvisningen skal følges

Klassifikation type BF

Mærkning af elektriske ogelektroniske apparater i over-ensstemmelse med direktiv2002/96/EF (WEEE), se Bort-skaffelse.

Højre-/venstre-omskifterden øverste trykknap er ikketrykket (R): Højregang på maskine indstil-letden øverste trykknap er tryk-ket helt ned (L): Venstregang på maskine ind-stillet

Omdrejningstalsstyringden nederste trykknap er ikketrykket (O):Maskine står stille (O)med tiltagende tryk på dennederste trykknap bliveromdrejningstallet forøgetden nederste trykknap er tryk-ket helt ned (I):Maskinen arbejder med mak-simalt omdrejningstal (I)

Skal beskyttes mod fugt!

Page 145: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

143

Indholdsfortegnelse

1. Sikker håndtering ................................................1442. Apparatbeskrivelse .............................................1442.1 Leveringsomfang .................................................1442.2 Komponenter nødvendige til drift ..................1442.3 Anvendelsesformål .............................................1442.4 Funktionsvis ..........................................................1443. Arbejder med bore- og fræsedrev GA672 ....1453.1 Klargøring .............................................................1453.1 Tilslutning af tilbehør ....................................... 145

Isætning af batteri............................................. 145Udtagning af batteri ......................................... 147Tilkobling og afkobling af opsatser til hhv. fra bore- og fræsedrev ..................................... 149Sikring mod utilsigtet betjening.................... 150Tilslutning af værktøjer tilværktøjsspændepatron ..................................... 150

3.2 Funktionstest .......................................................1503.3 Betjening ...............................................................1504. Valideret rensemetode ......................................1514.1 Almindelige henvisninger .................................1524.2 Forberedelser på brugsstedet ..........................1524.3 Forberedelser inden rengøring ........................1524.4 Rengøring/Desinfektion ....................................1534.5 Manuel rengøring/desinfektion ......................1544.5 Manuel rengøring med desinficerende

rengøring ved vaskedesinfektion ................... 1544.6 Maskinel alkalisk rengøring og termisk

desinfektion ..........................................................1554.7 Kontrol, pleje og afprøvning ............................1564.8 Emballage ..............................................................1574.9 Sterilisation ..........................................................1574.10 Opbevaring ............................................................1575. Vedligeholdelse ....................................................1586. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ..................1597. Teknisk service .....................................................1598. Tilbehør/reservedele ...........................................1599. Tekniske specifikationer ....................................16010. Bortskaffelse ........................................................161

Vedligeholdelsesmærke påbatteriet (i bunden)Henvisning til næste tidspunktfor vedligeholdelse (dato) hosdet internationale B. Braun/Aesculap-agentur, se Tekniskservice

Vedligeholdelsesmærke påbore- og fræsedrevHenvisning til næste tidspunktfor vedligeholdelse (dato) hosdet internationale B. Braun/Aesculap-agentur, se Tekniskservice

Page 146: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

144

1. Sikker håndteringFor at undgå skader som følge af uhensigtsmæssigopbygning eller drift og for at sikre producentensgaranti og ansvar:

– Produktet må udelukkende anvendes i overens-stemmelse med nærværende brugsanvisning.

– Oplysninger vedrørende sikkerheden og henvis-ninger til vedligeholdelses- og eftersynsarbejderskal overholdes.

– Man må kun kombinere Aesculap produkter medhinanden.

Produktet og tilbehør må udelukkende drives oganvendes af personer, der har den påkrævedeuddannelse, kendskaber og erfaring til dette.Opbevar brugsanvisningen tilgængeligt for opera-tionspersonalet.Gældende standarder skal overholdes.Brugsanvisningen til Acculan® 3Ti-Opladningsap-parat TA022160 skal overholdes.

2. Apparatbeskrivelse

2.1 Leveringsomfang

2.2 Komponenter nødvendige til drift

2.3 AnvendelsesformålBore- og fræsedrevet GA672 6 anvendes til boring,fræsning, gevindskæring, iskruning og udskruning afskruer samt til at anbringe k-tråde inden for knogleki-rurgi. Opsatserne (tilbehør) muliggør en simpel og hurtigopspænding af de enkelte værktøjer. Ved udvalg afopsatsen er kompatibiliteten med det enkelte værk-tøjssortiment sikret.

2.4 FunktionsvisI bore- og fræsedrevet GA672 6 forsynes den elektriskemotor med spænding fra et batteri og det frembragteomdrejningstal reguleres elektronisk. Omdrejningstal-let kan reguleres trinløst med en trykknap til reguleringaf omdrejningstallet 8. Drejeretningen kan specielt skiftes ved gevindskæringog ved løsning af knogleskruer. Til dette formål trykkestrykknappen til venstregang 7 helt ned.Bore- og fræsedrevet GA672 6 er forsynet med enspindelkanylering til modtagelse af ledetråde eller lig-nende med diametre på op til 4,0 mm. I påkommendetilfælde har opsatserne en kanylering med mindre dia-meter.

Betegnelse Art.nr.

Bore- og fræsedrev GA672

Beskyttelsesbøsning for k-tråde GA672207

Skylleadapter GA672211

Lukkelåg GA675

Batteri GA676

Steril tragt GA678

STERILIT®-Power-Systems-adapter GB600840

Brugsanvisninger TA011869TA011936

Rengøringsbørste TA011944

Betegnelse Art.nr.

Bore- og fræsedrev GA672

Batteri (opladt) GA676

Opladningsapparat GA677

Bore- og fræseopsatser se TA011936

Lukkelåg GA675

Steril tragt GA678

Page 147: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

145

3. Arbejder med bore- og fræse-drev GA672

3.1 Klargøring

Tilslutning af tilbehør Tilbehørskombinationer, der ikke er nævnt i brugsan-visningen, må kun anvendes, hvis de udtrykkeligt erbestemt til den beregnede anvendelse. Ydelseskende-tegn samt sikkerhedskrav må ikke påvirkes på en nega-tiv måde.

Ved spørgsmål bedes De rette henvendelse til DeresB. Braun/Aesculap-samarbejdspartner eller tilAesculap-kundeservice.

Isætning af batteri

Fig. 1Bore- og fræsedrev 6 samt batteriboks drejes opadog den sterile tragt 14 (steril) sættes på, se Fig. 1.

FORSIGTIG

Beskadigelse eller ødelæggelse afbatterier som følge af rensning!

Batterier må ikke steriliseres.

14

6

Page 148: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

146

Fig. 2Batteriet 13 (usterilt) sættes i batteriboksen af enanden person, se Fig. 2. Herved skal man væreopmærksom på kodningen 16.

HenvisningFarvekoden i bunden af apparatets batteriboks skalvære i overensstemmelse med farvekoden i bunden afbatteriet.

HenvisningEfter isætning af batteriet vil man én gang høre fleresignallyde, der signalerer, at bore- og fræsedrev er klartil drift.

Fig. 3Efter isætning af batteriet skal den sterile tragt 14(usteril) fjernes af en anden person, se Fig. 3.

14

13

16

14

Page 149: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

147

Fig. 4Lukkelåget 11 (sterilt) sættes på, således at detkommer i indgreb med begge oplåsningsenheder 12,se Fig. 4.

HenvisningMaskinens sterilitet er kun sikret, hvis lukkelågetGA675 er påsat korrekt.

Udtagning af batteri

Fig. 5

11

12

FORSIGTIG

Beskadigelse af batteri som følge afbankning på hårde genstande!

Batteriet må kun udtages ved atbanke maskinen ud i den fladehånd.

Page 150: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

148

Fig. 6Efter afslutning af det operative indgreb skal batterietudtages inden rensning.

HenvisningTil nemmere udtagning af batteriet kan hjælpeanord-ningen til udtagning af batteriet, GA679, anvendes, seFig. 7!

Bore- og fræsedrev 6 samt batteriboks drejes opad.Begge oplåsningsenheder 12 på lukkelåget 11trykkes samtidigt og lukkelåget 11 kan aftages.Batteriboksen gribes ved den nederste ende, såle-des at to fingre rager frem, se Fig. 5.Batteriet 13 bankes ud i den flade hånd og tagesud af batteriboksen, se Fig. 6.

Intraoperativt batteriskiftHjælpeanordningen til udtagning af batteriet, GA679,anvendes til intraoperativt batteriskift, som udeluk-kende må ske under sterile forhold.

Fig. 7Bore- og fræsedrev 6 samt batteriboks drejes opadog lukkelåget 11 fjernes.Den sterile hjælpeanordning til udtagning af batte-riet 18 sættes på. Bore- og fræsedrev 6 med påsat hjælpeanordningtil udtagning af batteriet 18 rystes let med batte-riboksen nedad.Batteriet glider blidt ind i hjælpeanordningen tiludtagning af batteriet 18.Hjælpeanordningen til udtagning af batteriet 18og det tomme batteri gives videre til en usteril per-son.Opladt batteri isættes, se Isætning af batteri.

6

8

18

Page 151: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

149

Tilkobling og afkobling af opsatser til hhv. fra bore- og fræsedrev

Bore- og fræsedrev 6 samt trykknapsikring 9 skalsikres mod utilsigtet betjening.

HenvisningYderligere oplysninger om opsatserne til bore- og fræ-sedrevet, se TA011936! Til anbringelse af boretråde anbefaler vi vores specielleK-trådspatron. Denne hurtigspændepatron kan anven-des til hurtig og simpel opspænding af boretråde. Ved anvendelse af lange boretråde skal den vedlagtebeskyttelsesbøsning GA672207 for k-tråde skrues i, forat give beskyttelse mod personskader.

Fig. 8Beskyttelsesbøsningen for k-tråde 15 skrues ind iholderen 17.

Tilkobling

Fig. 9Opsatsen skydes hen over bore- og fræsedrevet 6,indtil den kommer hørbart i indgreb.

Afkobling

Fig. 10Drejebøsningen 5 drejes med uret i pilens retning(med synsretning mod bore- og fræsedrev 6 setbagfra).Fjernelse af opsatsen fra bore- og fræsedrev 6.

17 15

6

6

5

Page 152: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

150

Sikring mod utilsigtet betjening

Fig. 11For at forhindre utilsigtet drift af bore- og fræsedrevetved værktøjsskift, er det muligt at afspærre trykknap-pen til regulering af omdrejningstallet.

Trykknap til regulering af omdrejningstal 8 afspær-res: Trykknapsikringen 9 drejes til stilling OFF, seFig. 11.Trykknappen til regulering af omdrejningstallet 8er blokeret og bore- og fræsedrev 6 kan ikke betje-nes.Trykknappen til regulering af omdrejningstallet 8udløses: Trykknapsikring 9 drejes til stilling ON, seFig. 11.Trykknappen til regulering af omdrejningstallet 8er udløst og bore- og fræsedrev 6 kan betjenes.

Tilslutning af værktøjer til værktøjsspænde-patron

HenvisningTilslutning af værktøjer bekrives i brugsanvisningenTA011936!

3.2 Funktionstest

HenvisningInden hver anvendelse til operationer og efter hvertintraoperativt batteriskift, skal der udføres en funkti-onstest!

Det skal sikres, at der er isat et batteri.Det afprøves, at opsatsen sidder forsvarligt fast.Det afprøves, at værktøjet sidder forsvarligt fast.Bore- og fræsedrev drives kort med maksimaltomdrejningstal med højre- og venstreløb.Det skal sikres, at drejeretningen er korrekt.Apparatet må kun anvendes i upåklagelig tilstand.

3.3 Betjening

7

8

9

6

ADVARSEL

Fare for personskader ved tilkoblingaf opsatser/værktøjer som følge afutilsigtet betjening af motor!

Motorer, der ikke bruges tilaktivt arbejde, skal sikres modutilsigtet betjening.

ADVARSEL

Fare for personskader i forbindelsemed fræsning, savning eller boringsom følge af aerosoldannelse ellerpartikler!

Ved betjening af bore- og fræ-sedrevet skal man altid brugeøjenbeskyttelse.

Page 153: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

151

HenvisningDen svage pibelyd ved opstart af bore- og fræsedrevet 6er konstruktionsbetinget!

Fig. 12Bore- og fræsedrevet 6 drives med højregang:

Trykknappen til regulering af omdrejningstallet 8betjenes.Bore- og fræsedrevet 6 reguleres trinløst i overens-stemmelse med den anvendte opsats.

Bore- og fræsedrevet 6 drives med venstregang:Trykknappen til venstregang 7 trykkes helt ned/betjenes og derefter betjenes trykknappen til regu-lering af omdrejningstal 8.Bore- og fræsedrevet 6 reguleres trinløst i overens-stemmelse med den anvendte opsats.

4. Valideret rensemetode

HenvisningDe relevante nationale lovbestemmelser og standarderom rensning skal overholdes.

HenvisningVed patienter med Creutzfeldt-Jakob-sygdommen(CJS), ved mistanke om CJS eller mulige varianter skalman under hensyntagen til produkternes rensningoverholde de til enhver tid gældende nationale bestem-melser.

HenvisningMaskinel rengøring skal foretrækkes i forhold tilmanuel rengøring, da denne form for rengøring vil giveet bedre og mere sikkert resultat.

HenvisningAktuelle informationer om rensning kan også hentes påAesculap Extranet under www.aesculap-extra.net

HenvisningMan skal være opmærksom på, at succesfuld rensningaf dette medicinprodukt kun kan sikres efter forudgå-ende validering i forbindelse med rensningsprocessen.Ejeren/den ansvarlige for rensningen er ansvarlig her-for.Som følge af visse procestolerancer er producentensoplysninger kun beregnet som orienteringsværdi medhenblik på de rensningsprocesser, der afvikles hos denansvarlige.

7

8

9

6

Page 154: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

152

4.1 Almindelige henvisningerIndtørrede hhv. fikserede OP-restprodukter kan van-skeliggøre rengøringen hhv. gøre den uvirksom ogmedføre korrosion på rustfri stål. Følgelig burde manikke overskride et tidsrum på 6 h mellem anvendelse ogrensning, ikke anvende fikserende temperaturer til for-rengøring på > 45 °C og ikke anvende fikserende des-infektionsmidler (aktivstofbasis: Aldehyd, alkohol).Overdoserede neutralisatorer eller grundrengørings-midler kan føre til et kemisk angreb og/eller til bleg-ning af laserpåskriften ved rustfri stål.Ved rustfri stål vil klor- hhv. kloridholdige restproduk-ter, som f. eks. er indeholdt i OP-restprodukter, tinktu-rer, lægemidler, kogesaltsopløsninger eller i brugsvan-det til rengøring samt i rengørings-/desinfektionsmidler medføre korrosionsskader (revne-korrosion, spændingskorrosion) og dermed en ødelæg-gelse af produkterne. Til fjernelse skal der udføres til-strækkelig skylning med helt afsaltet vand samtefterfølgende tørring.Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, somkemikalieproducenten har anbefalet under hensynta-gen til rengørings-/desinfektionseffekt samt til mate-rialernes forenelighed. Samtlige anvendelsesbestem-melser, f. eks. vedrørende temperaturer,koncentrationer, behandlingstider m.m., skal absolutoverholdes. I modsat fald kan der opstå følgende pro-blemer:• optiske materialeforandringer, som f. eks. udbleg-

ning eller farvemæssige ændringer på titan elleraluminium. Ved aluminium er der allerede mulig-hed for synlige overfladeændringer ved en pH-værdi på > 8 i selve opløsningen beregnet tilanvendelse/brug eller

• Materialeskader, som f. eks. korrosion, revner, brud,førtidig ældning eller opsvulmning.

• Der må ikke anvendes proceskemikalier, der kanudløse spændingsrevner på kunststoffer, f. eks. påPPSU, eller – som f. eks. ved silikone – kan angribeblødgøringsmidler og kan give sprødhed.

Yderligere detaljerede henvisninger omkring opar-bejdning under sikre hygjeiniske og materialeskån-som/værdibevarende forhold, se www.a-k-i.org,link to Publications, Red Brochure - Proper mainte-nance of instruments.

4.2 Forberedelser på brugsstedetProduktet demonteres i henhold til anvisningenumiddelbart efter brug.Samtlige påmonterede komponenter fjernes, f.eks.værktøjer (bor, savblade m.m.), tilbehør (adaptere,beskyttelsesbøsninger m.m.), slanger, kabler, batte-rier m.m.Synlige OP-restprodukter bør om muligt fjernesfuldstændigt med en fnugfri engangs rengørings-klud.

4.3 Forberedelser inden rengøringProduktet stilles frem til desinficerende rengøring itør tilstand, ved at anbringe det i bortskaffelsesbe-holderen inden 30 min.

Page 155: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

153

4.4 Rengøring/Desinfektion

Motorer/håndstykker/tilbehør må ikke rengøres iultralydsbad eller lægges i væsker.Hvis der er trængt væske ind, skal den straks fjer-nes, ellers er der fare for korrosion/funktionssvigt.

FORSIGTIG

Skader på produktet som følge afuegnede rengørings-/desinfektions-midler og/eller for høje temperatu-rer!

Der anvendes rengørings- unddesinfektionsmidler i henhold tilproducentens anvisninger,- som er godkendte til kunststofog specialstål,- som ikke kan angribe blødgø-ringsmidler (f. eks. silikone).Vær opmærksom på oplysnin-gerne vedrørende koncentratio-ner, temperaturer samt indvirk-ningstid.Den højst tilladelige rengø-ringstemperatur på 55 °C måikke overskrides.

Page 156: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

154

4.5 Manuel rengøring/desinfektion

Manuel rengøring med desinficerende rengøring ved vaskedesinfektion

D–V: DrikkevandHA–V: Helt afsaltet vand (demineraliseret)RT: Rumtemperatur

Fase IRengøres evt. med egnet rengøringsbørste underrindende ledningsvand, indtil der ikke længere kanses restprodukter på overfladen.Bevægelige komponenter, som f. eks. trykknap,koblingsmekanik m.m., skal bevæges under rengø-ringen.Man skal være opmærksom på, at produktets stil-ling vælges således at vand ikke kan trænge ind iproduktets indre, f. eks. via koblingsforlængelser.(Væske, der er trængt ind ved en fejltagelse, skalstraks fjernes.)Der skal anvendes en speciel rengøringsbørste(TA011944) til rengøring af kanyleringen.Til rengøring må man ikke anvende metalbørstereller andre skurende midler, som kunne beskadigeoverfladerne, da der ellers er fare for korrosion.Vanskeligt tilgængelige steder rengøres med bløderundbørster af plast med passende diameter.

Fase II

Hele produktet tørres af med engangs-rengørings-klud.

Fase III

Desinficerede overflader skylles under rindendeHE-vand efter udløb af den foreskrevne indvirk-ningstid (på 1 minut).Man skal vælge produktets stilling således, at vandikke kan trænge ind i produktets indre, f. eks. viakoblingsforlængelser.Lad det resterende vand dryppe godt af.

Fase IV

Produktet tørres med en fnugfri klud.

Fase Skridt T[°C/°F]

t[min]

Konc.[%]

Vand-kvalitet

Kemi

I Rengøring RT (koldt)

- - D–V -

II Vaskedesinfek-tion

- 1 - - Meliseptol HBV klude30 % propan-1-ol

III Slutskylning RT (koldt)

0,5 - HA–V -

IV Tørring RT - - - -

Page 157: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

155

4.6 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektionUdstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd

Hvis der mangler en indvendige vaskeanordning pårengørings- og desinfektionsdstyret, skal der udfø-res en manuel forrengøring af kanyleringen, semanuel rengøring/desinfektion, fase I.Skylleadapter GA672211 tilsluttes til rengørings-/desinfektionsapparatet og skyllemediet ledes igen-nem kanyleringen.Der anvendes den med med Acculan® 3Ti-holdereforsynede Eccos®-sikurv GB243R eller GB244R,eller der monteres først tilsvarende holdere i enegnet sikurv (brugsanvisning TA009721 tilAesculap-Eccos®-opbevaringssystem).

Produkt skal lægges i Eccos®-holderen i korrektposition.Den indvendige vaskeanordning tilsluttes til pro-duktet og forbindes med den specielle tilslutningpå opvaskevognen.

D–V: DrikkevandHA–V: Helt afsaltet vand (demineraliseret)

Fase Skridt T[°C/°F]

t[min]

Vand-kvalitet

Kemi

I Forskylning < 25/77 3 D–V -

II Rengøring 55/131 10 HA–V - Koncentrat, alkalisk: pH = 10,9 < 5 % anioniske tensider- 1 % opløsning: pH = 10,5

III Neutralisering 20/68 2 HA–V - Koncentrat, sur: pH = 2,6 Basis: Citronsyre- 1 % opløsning: pH = 3,0

IV Mellemskylning 70/158 1 HA–V -

V Termodesinfektion 94/201 10 HA–V -

VI Tørring 90/194 40 - -

Page 158: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

156

4.7 Kontrol, pleje og afprøvning

HenvisningAesculap anbefaler, at bevægelige enkeltdele, somf. eks. trykknapper, koblinger, dæksler til lukkelåge m.m.af og til sprayes med Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliespray GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Produktet bør nedkøles til rumtemperatur.Efter hver rengøring og desinfektion skal produktetkontrolleres for: Renhed, funktion samt beskadi-gelser.Den vedlagte STERILIT®-Power-Systems-adapterGB600840 sættes på Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliesprayen og kanyleringen til den lilleboremaskine, se Fig. 13, samt bore- fræse- og k-trådsopsatser, se Fig. 14, gennemsprøjtes bagfra icirka 1 sekund.Efter rengøring/desinfektion afprøves overfladerneog vanskeligt tilgængelige steder med hensyn tilsynlig tilsmudsning.Produktet skal afprøves med hensyn til beskadigel-ser, uregelmæssigt arbejdsstøj, alt for kraftigopvarmning eller for stærke vibrationer. Værktøjer kontrolleres for brudte, beskadigede ogsløve skær.Det beskadigede produkt bør straks udsorteres.

Page 159: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

157

4.8 EmballageBrugsanvisninger til anvendte emballager og opbe-varinger skal overholdes (f. eks. brugsanvisningerTA009721 til Aesculap-Eccos®-opbevaringssy-stem).Produktet skal lægges i Eccos®-holderen i korrektposition eller lægges på sikurven, således at det erbeskyttet mod beskadigelser. Sørg for, at eksiste-rende skær er beskyttede.Emballér sikurvene, således at det er passende tilsterilisationsmetoden (f. eks. i sterile Aesculap-containere).Sørg for, at emballagen forhindrer en rekontamina-tion af produktet mellem rensning og fornyetanvendelse.

4.9 Sterilisation

HenvisningProduktet må kun steriliseres, når beskyttelsesbøsnin-gen for k-tråde, værktøj, opsats, lukkelåg m.m. erdemonterede.

Valideret sterilisationsmetode– Produktet adskilles– Dampsterilisation ved anvendelse af en fraktione-

ret vakuummetode– Dampsterilisator i henhold til EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 og vali-deret i henhold til EN 554/ISO 13683

– Sterilisation ved anvendelse af fraktioneret vaku-ummetode ved 134 °C/2 bar, holdetid på 5 min

Ved samtidig sterilisation af flere produkter i endampsterilisator: Sørg for, at den højst tilladeligebelæsning af dampsterilisatoren i henhold til fabri-kantens anvisninger ikke overskrides.

4.10 OpbevaringRensede produkter skal opbevares i en steril embal-lage samt beskyttet mod støv og i et tørt, mørkt ogjævnt tempereret lokale og så vidt muligt sterilt.

FORSIGTIG

Beskadigelse eller ødelæggelse afbatterier som følge af rensning!

Batterier må ikke steriliseres.

Page 160: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

158

5. VedligeholdelseFor at sikre en pålidelig drift, skal vedligeholdelse udfø-res i henhold til vedligeholdelsesmærkning, se Fig. 15/seFig. 16.Inden for rammerne af denne vedligeholdelse er detligeledes nødvendigt at foretage en sikkerhedstekniskkontrol i henhold til § 6 MPBetreibV, den tyske lov omfremstilling, drift og anvendelse af medicinske produk-ter. Omfang af sikkerhedsteknisk kontrol fremgår afvores servicehåndbog, som kan fås separat.Til tilsvarende serviceydelser bedes De rette henven-delse til Deres nationale B. Braun/Aesculap-agentur, seTeknisk service.

Fig. 15

Fig. 16

Page 161: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

159

6. Fejlfinding og afhjælpning af fejl

7. Teknisk serviceVedrørende service, vedligeholdelse og reparationerbedes De henvende Dem til Deres nationale B. Braun/Aesculap-agentur.Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre,at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godken-delser bortfalder.

ServiceadresserAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] serviceadresser kan De få via den ovenforanførte adresse.

8. Tilbehør/reservedele

Fejl Årsag Registrering Afhjælpning

Maskinens ydeevne forsvag

Batteri ikke helt opladt - Batteriet oplades i oplad-ningsapparatet GA677

Batteri opbrugt Symbolet "Batteriskiftanbefales" begynder atlyse på opladningsappa-ratet

Batteri istandsættes afproducent

Motor roterer ikke Motor defekt - Maskine istandsættes afproducent

Batteri defekt Ingen pibelyd ved isæt-ning af batteri

Batteri istandsættes afproducent

Betegnelse Art.nr.

Beskyttelsesbøsning for k-tråde GA672207

Skylleadapter GA672211

Lukkelåg GA675

Batteri GA676

Opladningsapparat GA677

Steril tragt GA678

Hjælpeanordning til udtagning afbatteri

GA679

Eccos®-sikurv med holdere til Accu-lan® 3Ti

GB243RGB244R

Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oliespray

GB600

STERILIT®-Power-Systems-adapter GB600840

Rengøringsbørste TA011944

Page 162: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti bore- og fræsedrev GA672

160

HenvisningYderligere oplysninger om opsatserne til bore- og fræ-sedrevet, se TA011936! Yderligere oplysninger om Aesculap-Eccos®-opbeva-ringssystemet, se TA009721!

9. Tekniske specifikationer

Apparattype GA672

Jævnspænding 9,6 V

Nominel strøm ca. 3 A

maks. ydeevne 250 W

Drejeretning Højre-/venstreløb

Vægt (driftsklar) ca. 1,25 kg

Mål L x B x H ca. 107 x 47 x 200 mm

Anvendelsesdel Type BF

EMV IEC 60601-1-2

Overensstemmelse medstandarder

IEC 60601-1

Klassificering i henholdtil direktiv 93/42/EØF

IIa

Apparattype GA676

Celletype NiMH

Jævnspænding 9,6 V

Mærkekapacitet 1,95 Ah

Vægt ca. 0,425 kg

Mål L x B x H ca. 140 x 43 x 50 mm

EMV IEC 60601-1-2

Overensstemmelse medstandarder

IEC 60601-1

Klassificering i henholdtil direktiv 93/42/EØF

I

Page 163: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

161

10. Bortskaffelse

HenvisningInden bortskaffelse skal produktet renses af driftsher-ren, se Valideret rensemetode.Ved bortskaffelse eller genbrug af produktet eller af til-hørende komponenter, skal man under alle omstændig-heder overholde de respektive nationale bestemmelser!

Ved spørgsmål vedrørende bortskaffelsen af produktetbedes De henvende Dem til Deres nationale B. Braun/Aesculap-agentur, se Teknisk service.

Et produkt, som er mærket meddette symbol, skal bortskaffes i for-bindelse med separat opsamling afelektriske og elektroniske apparater.Bortskaffelse inden for den Europæ-iske Union sker gratis fra producen-tens side.

Page 164: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

162

AnvisningSätt in bruksanvisningen i samlingspärmen förAcculan® 3Ti!Legend1 Borrtillsats med snabbchuck2 Borrtillsats med trebackschuck3 Frästillsats med snabbchuck4 Spiktrådschuck5 Vridhylsa6 Borr- och fräsdrev GA6727 Tryckknapp för vänsterrotation8 Tryckknapp för varvtalsreglering 9 Spärr för tryckknapp10 Låsbult11 Lock GA67512 Urkopplingsanordning13 Batteri GA67614 Steriltratt GA678 15 Spiktrådsskyddshylsa GA67220716 Kodning17 Fäste för spiktrådshylsa18 Hjälpmedel för batteriurtagning GA679

Symboler på produktet

Följ bruksanvisningen

Klassificering typ BF

Märkning av elektriska ochelektroniska produkter enligtdirektiv 2002/96/EG (WEEE),se Avfallshantering

Omkopplare höger/vänsterden övre tryckknappen inte intryckt (R): Maskinen inställd på högerrotationden övre knappen helt intryckt (L): Maskinen inställd på vänsterrotation

Varvtalsstyrningden nedre knappen inte intryckt (O):Maskinen arbetar inte (O)i och med att den nedre knappen trycks in allt mer ökar varvtaletden nedre knappen helt intryckt (I):Maskinen arbetar med maximalt varvtal (I)

Skyddas mot väta!

Page 165: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

163

Innehållsförteckning

1. Säker hantering ...................................................1642. Beskrivning av enheten .....................................1642.1 Leveransbeskrivning ...........................................1642.2 Komponenter som behövs för driften ...........1642.3 Användningsändamål ........................................1642.4 Funktionssätt .......................................................1653. Arbeta med borr- och fräsdrev GA672 .........1653.1 Iordningställande ................................................1653.1 Anslutning av tillbehör..................................... 165

Isättning av batteri............................................ 165Urtagning av batteriet...................................... 167Isättning och urtagning av tillsatser på borr- och fräsdrev.............................................. 169Spärr mot oavsiktlig igångsättning .............. 170Anslutning av verktyg till verktygschucken 170

3.2 Funktionskontroll ................................................1703.3 Användning ..........................................................1714. Validerad beredningsmetod .............................1724.1 Allmänna anvisningar ........................................1724.2 Förberedelse på användningsplatsen ............1734.3 Förberedelse före rengöringen ........................1734.4 Rengöring/desinficering ....................................1734.5 Manuell rengöring/desinficering ....................1744.5 Manuell rengöring med desinficerande

rengöring genom avtorkningsdesinfektion... 1744.6 Maskinell alkalisk rengöring och termisk

desinficering .........................................................1754.7 Kontroll, skötsel och provning ........................1764.8 Förpackning ..........................................................1774.9 Sterilisering ..........................................................1774.10 Förvaring ...............................................................1775. Underhåll ...............................................................1786. Identifiering och avhjälpande av fel .............1797. Teknisk service .....................................................1808. Tillbehör/Reservdelar .........................................1809. Tekniska data .......................................................18110. Avfallshantering ..................................................181

Underhållsbeteckning på batteriet (botten)Information om nästa tid förunderhåll (datum) hos deninternationella representantenför B. Braun/Aesculap, seTeknisk service

Underhållsbeteckning på borr- och fräsdrevInformation om nästa tid förunderhåll (datum) hos deninternationella representantenför B. Braun/Aesculap, seTeknisk service

Page 166: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

164

1. Säker hanteringFör att undvika skador till följd av icke fackmässigmontering eller drift och inte riskeraansvarsförbindelsen:

– Använd endast produkten enligt dennabruksanvisning.

– Följ säkerhetsinformationen ochunderhållsanvisningarna.

– Kombinera endast Aesculap-produkter medvarandra.

Endast personer med erforderlig utbildning,kunskap eller erfarenhet får driva och användaprodukten med tillbehör.Förvara bruksanvisningen så att den är tillgängligför OP-personalen.Följ gällande standarder.Följ bruksanvisningen till Acculan® 3Tiladdningsaggregat TA022160.

2. Beskrivning av enheten

2.1 Leveransbeskrivning

2.2 Komponenter som behövs för driften

2.3 AnvändningsändamålBorr- och fräsdrev GA672 6 används för borrning,fräsning, gängskärning, i- och urskruvning av skruvaroch isättning av spiktrådar inom benkirurgin. Med tillsatserna (tillbehör) går det snabbt och lätt attspänna fast respektive verktyg. Genom valet av tillsatsblir utrustningen kompatibel med verktygssortimenteti fråga.

Beteckning Art.-nr

Borr- och fräsdrev GA672

Spiktrådsskyddshylsa GA672207

Spoladapter GA672211

Lock GA675

Batteri GA676

Steriltratt GA678

STERILIT®-Power- Systems-adapter

GB600840

Bruksanvisningar TA011869TA011936

Rengöringsborste TA011944

Beteckning Art.-nr

Borr- och fräsdrev GA672

Batteri (laddat) GA676

Laddningsaggegat GA677

Borr- och frästillsatser se TA011936

Lock GA675

Steriltratt GA678

Page 167: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

165

2.4 FunktionssättI borr- och fräsdrev GA672 6 sker strömförsörjningentill den elektriska motorn med ett batteri, och varvtaletregleras elektroniskt. Varvtalet kan regleras steglöstmed tryckknappen för varvtalsreglering 8. Speciellt vid gängskärning och när benskruvar lossaskan rotationsriktningen ändras. Du gör detta genomatt trycka in tryckknappen för vänsterrotation 7 helt.Borr- och fräsdrev GA672 6 har en spindelkanyleringför fastsättning av styrspetsar eller liknande med endiameter upp till 4,0 mm. Tillsatserna har iförekommande fall en kanylering med mindrediameter.

3. Arbeta med borr- och fräsdrev GA672

3.1 Iordningställande

Anslutning av tillbehör Kombinationer av tillbehör som inte nämns ibruksanvisningen får bara användas om deuttryckligen är avsedda för den planeradeanvändningen. De får inte inverka negativt påprestanda och säkerhetskrav.

Vänd dig till B. Braun/Aesculap återförsäljare ellerAesculap kundtjänst om du har frågor.

Isättning av batteri

Fig. 1Vrid borr- och fräsdrevet 6 så att batterifacket ärriktat uppåt och sätt på steriltratten 14 (steril), seFig. 1.

OBSERVERA

Risk för att batteriet skadas ellerförstörs genom beredning!

Sterilisera inte batterierna.

14

6

Page 168: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

166

Fig. 2Låt en andra person föra in batteriet 13 (ej sterilt)i batterifacket, se Fig. 2. Ge akt på kodningen 16.

AnvisningFärgkoden i botten av apparatens batterifack måsteöverensstämma med färgkoden på batteriets botten.

AnvisningNär batteriet har satts i hörs flera signaler en gång,vilka signalerar att borr- och fräsdrevet är klart attanvändas.

Fig. 3Låt en andra person ta bort steriltratten 14 (ej steril)när batteriet har förts in, se Fig. 3.

14

13

16

14

Page 169: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

167

Fig. 4Sätt på locket 11 (sterilt) så att det hakar i medbåda urkopplingsanordningarna 12, se Fig. 4.

AnvisningMaskinens sterilitet garanteras bara om lock GA675 ärrätt påsatt.

Urtagning av batteriet

Fig. 5

11

12

OBSERVERA

Risk för att batteriet skadas genomatt slås mot hårda föremål!

Ta bara ur batteriet genom attslå maskinen mot handflatan.

Page 170: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

168

Fig. 6När det operativa ingreppet har avslutats ska batteriettas ur före beredningen.

AnvisningDu kan använda hjälpmedlet för batteriurtagningGA679 för att det ska gå lättare att ta ur batteriet, seFig. 7!

Vrid borr- och fräsdrevet 6 så att batterifacket ärriktat uppåt.Tryck på de båda urkopplingsanordningarna 12 pålocket 11 samtidigt och ta av locket 11.Fatta tag runt den nedre änden av batterifacket såatt två fingrar befinner sig utanför, se Fig. 5.Stöt ut batteriet 13 mot handflatan och ta ut detur batterifacket, se Fig. 6.

Intraoperativt byte av batteriHjälpmedlet för batteriurtagning GA679 används förintraoperativt byte av batteri under säkert iakttagandeav sterilitet.

Fig. 7Vrid borr- och fräsdrevet 6 så att batterifacket ärriktat uppåt och ta av locket 11.Sätt på det sterila hjälpmedlet för batteriurtagning 18. Skaka borr- och fräsdrevet 6 med påsatthjälpmedel för batteriurtagning 18 en aning medbatterifacket vänt nedåt.Batteriet glider in mjukt i hjälpmedlet förbatteriurtagning 18.Lämna över hjälpmedlet för batteriurtagning 18inkl. det tomma batteriet till en ej steril person.För isättning av laddat batteri, se Isättning avbatteri.

6

8

18

Page 171: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

169

Isättning och urtagning av tillsatser på borr- och fräsdrev

Spärra borr- och fräsdrevet 6 mot oavsiktligigångsättning med spärren för tryckknappen 9.

AnvisningFör ytterligare information om tillsatserna till borr- ochfräsdrevet, se TA011936! För isättning av borrtrådar rekommenderar vi denspeciella spiktrådschucken. Med denna snabbchuckgår det snabbt och lätt att spänna fast borrtrådar. Vid användning av långa borrtrådar ska denmedföljande spiktrådsskyddshylsan GA672207 skruvasi som skydd mot personskador.

Fig. 8Skruva i spiktrådsskyddshylsan 15 i fästet 17.

Koppling

Fig. 9Skjut på tillsatsen på borr- och fräsdrevet 6 så attdet hörs att den hakar i.

Urkoppling

Fig. 10Vrid vridhylsan 5 medurs i pilens riktning (settbakifrån mot borr- och fräsdrevet 6).Ta av tillsatsen från borr- och fräsdrevet 6.

17 15

6

6

5

Page 172: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

170

Spärr mot oavsiktlig igångsättning

Fig. 11För att förhindra att borr- och fräsdrevet startasoavsiktligt vid verktygsbyte kan knappen förvarvtalsreglering spärras.

Så här spärrar du tryckknappen för varvtalsreglering 8:Vrid spärren för tryckknappen 9 till läge OFF, se Fig.11.Tryckknappen för varvtalsreglering 8 är blockerad ,och borr- och fräsdrevet 6 kan inte manövreras.Så här frigör du tryckknappen för varvtalsreglering 8:Vrid spärren för tryckknappen 9 till läge ON, se Fig.11.Tryckknappen för varvtalsreglering 8 är frigjord,och borr- och fräsdrevet 6 kan manövreras.

Anslutning av verktyg till verktygschucken

AnvisningHur verktygen ansluts finns beskrivet i bruksanvisningTA011936!

3.2 Funktionskontroll

AnvisningFunktionskontrollen måste utföras före varje OP-användning och efter varje intraoperativt byte avbatteri!

Kontrollera att ett batteri är monterat.Kontrollera att tillsatsen sitter säkert.Kontrollera att verktyget sitter säkert.Driv borr- och fräsdrevet ett kort tag med maximaltvarvtal med höger- och vänsterrotation.Kontrollera att varvriktningen är den avsedda.Använd endast felfri enhet.

7

8

9

6

Page 173: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

171

3.3 Användning

AnvisningDet svaga visslande ljudet när borr- och fräsdrevet 6startar beror på konstruktionen!

Fig. 12

Så här driver du borr- och fräsdrevet 6 medhögerrotation:

Tryck på tryckknappen för varvtalsreglering 8.Borr- och fräsdrevet 6 regleras steglöst i enlighetmed tillsatsen som används.

Så här driver du borr- och fräsdrevet 6 medvänsterrotation:

Tryck in/manövrera tryckknappen för vänsterrota-tion 7 helt och manövrera sedan tryckknappen förvarvtalsreglering 8.Borr- och fräsdrevet 6 regleras steglöst i enlighetmed tillsatsen som används.

VARNING

Risk för personskador vid isättningav tillsats/verktyg genom attmotorn startas oavsiktligt!

Spärra motorer som inteanvänds aktivt mot oavsiktligigångsättning.

VARNING

Risk för personskador vid fräsning,sågning eller borrning genomaerosolbildning eller partiklar!

Bär alltid ögonskydd vidanvändning av borr- ochfräsdrevet.

7

8

9

6

Page 174: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

172

4. Validerad beredningsmetod

AnvisningFölj tillämpliga nationella lagbestämmelser ochstandarder för beredning.

AnvisningFölj gällande nationella föreskrifter om beredning avprodukterna, om patienten har Creutzfeldt-Jakobssjukdom (CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuellavarianter.

AnvisningMaskinell beredning är att föredra, eftersom resultatetav rengöringen blir bättre och säkrare än med manuellrengöring.

AnvisningFör aktuell information om beredning se även AesculapExtranet på www.aesculap-extra.net

AnvisningObservera att en lyckad beredning av denna medicinskaprodukt bara kan säkerställas efter föregåendevalidering under beredningsprocessen. Användaren/den som utför beredningen har ansvaret för detta.På grund av processtoleranser kan tillverkarensuppgifter bara användas som riktvärde förberedningsprocesserna hos användaren.

4.1 Allmänna anvisningarFasttorkade eller fixerade OP-rester kan försvårarengöringen eller göra den ineffektiv och leda tillkorrosion på rostfritt stål. Det får därför inte gå längretid än 6 timmar mellan användningen ochberedningen, och inga fixerandeförrengöringstemperaturer på > 45 °C och ingafixerande desinfektionsmedel (med aktiv substans:aldehyd, alkohol) får användas.Överdoserade neutralisatorer ellergrundrengöringsmedel kan leda till kemiskt angreppoch/eller till att laserskriften bleknar på rostfritt stål.På rostfritt stål leder klor- eller kloridhaltiga rester,som t.ex. i OP-rester, tinkturer, läkemedel,koksaltlösningar, processvattnet för rengöring,rengörings-/desinfektionsmedel, till korrosionsskador(gropfrätning, spänningskorrosion) och därmed till attprodukterna förstörs. För att avlägsna resterna måstetillräcklig sköljning med totalt avsaltat vatten ochåtföljande torkning utföras.Endast sådana processkemikalier får användas somrekommenderas av kemikalietillverkaren när det gällerrengörings-/desinfektionsmedlets verkan ochmaterialkompatibilitet. Alla användningsanvisningar,som t.ex. uppgifter om temperaturer, koncentrationer,behandlingstider etc., måste följas noga. I annat fallkan följande problem uppstå:• Optiska förändringar av materialet som t.ex.

blekning eller färgförändringar på titan elleraluminium. På aluminium kan synligaytförändringar uppträda redan vid pH-värde > 8 ianvändnings-/brukslösningen eller

• Skador på materialet, som t.ex. korrosion, sprickor,brott, åldring i förtid eller svällning.

Page 175: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

173

• Använd inga processkemikalier som utlöserspänningssprickor i plaster, t.ex. PPSU, eller, somt.ex. på silikon, angriper mjukmedel och leder tillförsprödning.Ytterligare detaljerade anvisningar om hygienisktsäker beredning som är skonsam mot materialetoch bibehåller dess värde finns på www.a-k-i.orgunder rubriken Veröffentlichungen Rote Broschüre- Instrumentenaufbereitung richtig gemacht.

4.2 Förberedelse på användningsplatsen

Demontera produkten enligt anvisningenomedelbart efter användningen.Avlägsna samtliga monterade komponenter, t.ex.verktyg (borr, sågblad m.m.), tillbehör (adaptrar,skyddshylsor m.m.), slangar, kablar, batterier m.m.Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt sommöjligt med en luddfri rengöringsduk som kananvändas en gång.

4.3 Förberedelse före rengöringenPlacera produkten torr i avfallsbehållare inom30 min för desinficerande rengöring.

4.4 Rengöring/desinficering

Rengör inte motorer/handstycken/tillbehör iultraljudsbad och lägg dem inte i vätskor.Låt vätska som trängt in rinna ut omedelbart,annars risk för korrosion eller för att de slutarfungera.

OBSERVERA

Risk för skador på produktengenom olämpliga rengörings-/desinfektionsmedel och/eller förhöga temperaturer!

Använd rengörings- ochdesinfektionsmedel enligttillverkarens anvisningar – som är godkända för plast ochrostfritt stål – och som inte angripermjukmedel (t.ex. silikon).Observera uppgifterna omkoncentration, temperatur ochverkningstid.Överskrid inte den högstatillåtna rengöringstemperaturenpå 55 °C.

Page 176: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

174

4.5 Manuell rengöring/desinficering

Manuell rengöring med desinficerande rengöring genom avtorkningsdesinfektion

DV: DricksvattenTAV: Totalt avsaltat vatten (demineraliserat)RT: Rumstemperatur

Fas IRengör ev. med lämplig rengöringsborste irinnande kranvatten tills det inte längre syns någrarester på ytan.Flytta på icke styva komponenter, som t.ex.tryckknappar, kopplingsmekanismer etc., vidrengöringen.Se till att placera produkten så att det inte kantränga in vatten invändigt i produkten, t.ex. genomkopplingstillsatser. (Avlägsna omedelbart vätskasom trängt in av misstag.)Använd speciell rengöringsborste (TA011944) förrengöring av kanyleringen.Använd inte metallborste eller andra skurmedelsom skadar ytan, eftersom det då är risk förkorrosion.Rengör svåråtkomliga ställen med hjälp av mjukarundborstar av plast med lämplig diameter.

Fas II

Torka av produkten helt med en rengöringsduk förengångsbruk.

Fas III

Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivnaverkningstiden (1 minut) i rinnande totalt avsaltatvatten.Placera produkten så att det inte kan tränga invatten invändigt i produkten, t.ex. genomkopplingstillsatser.Låt återstående vatten rinna av tillräckligt.

Fas IV

Torka produkten med en luddfri duk.

Fas Åtgärd T[°C/°F]

t[min]

Konc.[%]

Vatten-kvalitet

Kemikalier

I Rengöring RT (kallt)

- - DV -

II Avtorkningsdesinfektion

- 1 - - Meliseptol HBV dukar 30 % propan-1-ol

III Avslutande sköljning

RT (kallt)

0,5 - TAV -

IV Torkning RT - - - -

Page 177: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

175

4.6 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficeringApparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud

Om anordning för invändig spolning saknas irengörings- och desinfektionsapparaten, gör då enmanuell förrengöring av kanyleringen, se Manuellrengöring/desinficering, fas I.Anslut spoladapter GA672211 till rengörings-/desinfektionsapparaten och led spolningsmedietgenom kanyleringen.Använd den med Acculan® 3Ti-förvaringsställförsedda Eccos®-trådkorgen GB243R eller GB244R,eller montera dessförinnan motsvarandeförvaringsställ i en lämplig trådkorg(bruksanvisning TA009721 för Aesculap-Eccos®-förvaringssystem).

Lägg produkten i rätt läge i Eccos®-förvaringsstället.Anslut anordningen för invändning spolning tillprodukten och koppla samman den medspolningsvagnens speciella anslutning.

DV: DricksvattenTAV: Totalt avsaltat vatten (demineraliserat)

Fas Åtgärd T[°C/°F]

t[min]

Vatten-kvalitet

Kemikalier

I Försköljning < 25/77 3 DV -

II Rengöring 55/131 10 TAV - Koncentrat, alkaliskt: pH = 10,9 < 5 % anjonaktiva tensider- 1-procentig lösning pH = 10,5

III Neutralisering 20/68 2 TAV - Koncentrat, surt: pH = 2,6 Bas: citronsyra- 1-procentig lösning pH = 3,0

IV Mellansköljning 70/158 1 TAV -

V Termodesinficering 94/201 10 TAV -

VI Torkning 90/194 40 - -

Page 178: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

176

4.7 Kontroll, skötsel och provning

AnvisningAesculap rekommenderar att rörliga delar som t.ex.tryckknapp, koppling, lockets klaffar etc. sprayas medAesculap-STERILIT®-Power-Systems-oljespray GB600!

Fig. 13

Fig. 14

Låt produkten svalna till rumstemperatur.Kontrollera efter varje rengöring och desinficeringatt produkterna är rena och fungerar och inte ärskadade.Placera den medföljande STERILIT®-Power-Systems-adaptern GB600840 på Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oljespray och spraya bakifrån ikanyleringen på Liten borrmaskin, se Fig. 13, och iborr-, fräs och spiktrådstillsatserna, se Fig. 14, i ca1 sek.Kontrollera att det inte finns synlig smuts på ytoroch svåråtkomliga ställen efter rengöringen/desinfektionen.Kontrollera produkten med avseende på skador,ovanliga lagerljud, kraftig uppvärmning ellerkraftig vibration. Kontrollera att verktyget inte är brutet, skadat ellerhar trubbiga eggar.Sortera genast ut skadade produkter.

Page 179: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

177

4.8 FörpackningFölj bruksanvisningarna för använd förpackningoch förvaring (t.ex. bruksanvisning TA009721 förAesculap-Eccos®-förvaringssystem).Lägg produkten i rätt läge i Eccos®-förvaringsstället eller skyddad mot skador på entrådkorg. Se till att befintliga eggar är skyddade.Förpacka trådkorgarna på ett sätt som är lämpligtför steriliseringsmetoden (t.ex. i Aesculapsterilcontainrar).Se till att förpackningen förhindrar rekontamina-tion av produkten mellan beredningen och nyanvändning.

4.9 Sterilisering

AnvisningProdukten får bara steriliseras medspiktrådsskyddshylsa demonterad och tillsats, lock etc.demonterade.

Validerad steriliseringsmetod– Ta isär produkten– Ångsterilisering med den fraktionerade

vakuummetoden– Ångsterilisator enligt EN 285/ANSI/AAMI/

ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST 46-1993 ochvaliderad enligt EN 554/ISO 13683

– Sterilisering med den fraktioneradevakuummetoden vid 134 °C/2 bar i 5 min.

Om flera produkter steriliseras samtidigt i enångsterilisator: Se till att maximal tillåten last iångsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningarinte överskrids.

4.10 FörvaringFörvara beredda produkter så bakteriefritt sommöjligt och skyddade mot damm i bakterietätförpackning i ett torrt, mörkt utrymme med jämntemperatur.

OBSERVERA

Risk för att batteriet skadas ellerförstörs genom beredning!

Sterilisera inte batterierna.

Page 180: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

178

5. UnderhållFör att garantera säker drift skall underhåll utförasenligt underhållsbeteckningen, se Fig. 15/se Fig. 16.I samband med underhållet skall också ensäkerhetsteknisk kontroll utföras enligt § 6MPBetreibV. Den säkerhetstekniska kontrollensomfattning finns angiven i servicemanualen, som kanfås separat.För service kontakta den nationella representanten förB. Braun/Aesculap, se Teknisk service.

Fig. 15

Fig. 16

Page 181: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

179

6. Identifiering och avhjälpande av fel

Störning Orsak Identifiering Åtgärd

Maskinens prestandaför låg

Batteriet inte helt laddat - Ladda batteriet i laddn-ingsaggregat GA677

Batteriet slut Symbolen ”Byte av bat-teriet rekommenderas” ly-ser på laddningsaggre-gatet

Låt tillverkaren reparerabatteriet

Motorn roterar inte Motor defekt - Låt tillverkaren repareramaskinen

Batteriet defekt Ingen pipsignal när bat-teriet sätts i

Låt tillverkaren reparerabatteriet

Page 182: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti borr- och fräsdrev GA672

180

7. Teknisk serviceFör service, underhåll och reparationer kontakta dennationella representanten för B. Braun/Aesculap.Om medicinteknisk utrustning ändras kan dettamedföra att garantin och eventuella godkännandenupphör att gälla.

Service-adresserAesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95-2700Fax: +49 7461 16-2887E-Mail: [email protected] service-adresser kan fås via ovan nämndaadress.

8. Tillbehör/Reservdelar

AnvisningFör ytterligare information om tillsatserna till borr- ochfräsdrevet, se TA011936! För ytterligare information om Aesculap-Eccos®-förvaringssystem, se TA009721!

Beteckning Art.-nr

Spiktrådsskyddshylsa GA672207

Spoladapter GA672211

Lock GA675

Batteri GA676

Laddningsaggegat GA677

Steriltratt GA678

Hjälpmedel för batteriurtagning GA679

Eccos®-trådkorg med förvaringsställ för Acculan® 3Ti

GB243RGB244R

Aesculap-STERILIT®-Power-Systems-oljespray

GB600

STERILIT® Power Systems adapter GB600840

Rengöringsborste TA011944

Page 183: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

181

9. Tekniska data 10. Avfallshantering

AnvisningAnvändaren måste bereda produkten innan denkasseras, se Validerad beredningsmetod.De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följasvid kassering eller återvinning av produkten eller desskomponenter!

Vid frågor om omhändertagande av produktenkontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.

Maskintyp GA672

Likspänning 9,6 V

Nominell strömstyrka ca 3 A

max. effekt 250 W

Rotationsriktning Höger/- vänsterrotation

Vikt (klar att användas) ca 1,25 kg

Mått l x b x h ca 107 x 47 x 200 mm

Användningsdel Typ BF

EMC IEC 60601-1-2

Normkonformitet IEC 60601-1

Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG

IIa

Maskintyp GA676

Celltyp NiMH

Likspänning 9,6 V

Nominell kapacitet 1,95 Ah

Vikt ca 0,425 kg

Mått l x b x h ca 140 x 43 x 50 mm

EMC IEC 60601-1-2

Normkonformitet IEC 60601-1

Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG

I

En produkt som är märkt med dennasymbol skall lämnas till separatinsamling av elektrisk och elektro-nisk utrustning. Inom Europeiskaunionen utförs omhändertagandetkostnadsfritt av tillverkaren.

Page 184: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

182

Указание

Руководство по эксплуатации подшить впапку с материалами по Acculan® 3Ti!

Легенда

1 Соединительная насадка для сверла сбыстрозажимным патроном

2 Соединительная насадка для сверла стрехкулачковым патроном

3 Соединительная насадка для фрезы сбыстрозажимным патроном

4 Патрон для спиц

5 Поворачивающаяся втулка

6 Привод для сверла и фрезы GA672

7 Переключатель на левое вращение

8 Регулятор числа оборотов

9 Блокиратор регулятора

10 Фиксатор

11 Крышка%замок GA675

12 Деблокировка крышки%замка

13 Аккумулятор GA676

14 Стерильный переходник GA678

15 Предохранительная гильзафиксирующей спицы GA672207

16 Кодировка

17 Гнездо для гильзы фиксирующей спицы

18 Приспособление для извлеченияаккумулятора GA679

Симбольи на продукт

Соблюдать руководствопо эксплуатации

Классификация тип BF

Маркировкаэлектрических иэлектронных устройствв соответствии сдирективой 2002/96/EG(WEEE), см. Утилизация

Переключательправого/левоговращенияВерхний переключательне нажат (R): Установлено правоевращение инструментаВерхний регулятор"утоплен" полностью (L): Установлено левоевращение инструмента

Регулирование числаоборотовНижний регулятор ненажат (O):Инструмент не работает(O)При усилениинадавливания нанижний регулятор числооборотов увеличиваетсяНижний регулятор"утоплен" полностью (I):Инструмент работает смаксимальным числомоборотов (I)

Page 185: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

183

Содержание

1. Правильное обращение с устройством ................................184

2. Описание инструмента ................1842.1 Комплект поставки .......................1842.2 Компоненты, необходимые для

эксплуатации инструмента ...........1852.3 Назначение ..................................1852.4 Принцип действия ........................1853. Работа с приводом для сверла и

фрезы GA672 ...............................1853.1 Подготовка ..................................1853.1 Подсоединение принадлежностей 185

Установка аккумулятора .............. 186Снятие аккумулятора ................... 188Присоединение к приводу для сверла и фрезы и отсоединение отнего соединительных насадок ..... 189Блокировка от случайного включения ................................... 191Подсоединение инструментальныхнасадок к зажимному патрону...... 191

3.2 Проверка функционирования .......1913.3 Эксплуатация ...............................1924. Предписанный метод обработки ..1934.1 Общие указания ...........................1934.2 Подготовка на месте применения 1944.3 Подготовка перед очисткой .........1944.4 Очистка/дезинфекция ..................1954.5 Ручная очистка/дезинфекция .......1964.5 Ручная очистка с дезинфекцией

путем протирания дезинфицирующим составом ...... 196

4.6 Машинная щелочная очистка итермическая дезинфекция ...........198

4.7 Контроль, уход и проверка ...........1994.8 Упаковка ......................................2004.9 Стерилизация ..............................2004.10 Хранение .....................................2005. Технический уход .........................2016. Диагностика и устранение

неисправностей ...........................2027. Сервисное обслуживание ............203

Защищать от влаги!

Маркировкатехническогообслуживания нааккумуляторе (на дне)Указание следующегосрока проведениятехническогообслуживания (дата) вмеждународномпредставительствеB. Braun/Aesculap, см.Сервисноеобслуживание

Маркировкатехническогообслуживания наприводе для сверла ифрезыУказание следующегосрока проведениятехническогообслуживания (дата) вмеждународномпредставительствеB. Braun/Aesculap, см.Сервисноеобслуживание

Page 186: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

184

8. Принадлежности/запчасти .......... 2039. Технические характеристики ....... 20410. Утилизация ................................. 205

1. Правильное обращение с устройством

Чтобы избежать повреждений,являющихся результатом неправильногомонтажа или эксплуатации, и сохранитьправо на гарантию, необходимо:

– использовать устройство только всоответствии с руководством поэксплуатации,

– соблюдать указания по техникебезопасности и техническомуобслуживанию,

– для комплектации использовать толькоизделия фирмы Aesculap.

Устройство и принадлежностиразрешается приводить в действие ииспользовать только лицам, имеющимсоответствующее образование, знанияили опыт.

Руководство по эксплуатации длямедицинского персонала хранить вдоступном месте.

Соблюдать действующие нормы.

Соблюдать указания руководства поэксплуатации зарядного устройстваAcculan® 3Ti TA022160.

2. Описание инструмента

2.1 Комплект поставки

Наименование Артикул

Привод для сверла ифрезы

GA672

Предохранительнаягильза фиксирующейспицы

GA672207

Переходник дляподсоединения шлангапромывного устройства

GA672211

Крышка%замок GA675

Аккумулятор GA676

Стерильный переходник GA678

Переходник для системы

STERILIT®%Power

GB600840

Руководства поэксплуатации

TA011869TA011936

Щетка для очистки TA011944

Page 187: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

185

2.2 Компоненты, необходимые для эксплуатации инструмента

2.3 НазначениеПривод для сверла и фрезы GA672 6предназначен для сверления,фрезерования, нарезания резьбы,ввинчивания и вывинчивания винтов, атакже для проведения фиксирующих спиц вкостной хирургии.

Соединительные насадки(принадлежности) обеспечивают простое ибыстрое закрепление соответствующихинструментальных насадок. Наличиенескольких видов соединительных насадокгарантирует совместимость ссоответствующими инструментальныминасадками.

2.4 Принцип действияВ приводе для сверла и фрезы GA672 6напряжение подается на электромотор отаккумулятора, а число оборотоврегулируется электроникой. Числооборотов можно плавно регулировать спомощью регулятора числа оборотов 8.

Для проведения таких операций, какнарезание резьбы и вывинчивание винтовдля остеосинтеза, можно изменятьнаправление вращения. Для этого нажатьдо конца переключатель на левоевращение 7.

Привод для сверла и фрезы GA672 6оборудован шпиндельной насадкой дляустановки направителей или схожихприспособлений с диаметром до 4,0 мм. Всоединительных насадках имеетсявнутренний канал меньшего диаметра.

3. Работа с приводом для сверла и фрезы GA672

3.1 Подготовка

Подсоединение принадлежностей

Комбинации принадлежностей, о которыхне упоминается в данном руководстве поэксплуатации, разрешаются к применениюлишь в том случае, если они определеннопредназначаются для предусмотренногоиспользования. Не разрешаются какие%либо действия, оказывающие негативноевлияние на характеристики мощности, атакже требования по технике безопасности.

Если у Вас возникают вопросы,обратитесь к Вашему партнеру фирмыB. Braun/Aesculap или в Aesculap службупо работе с клиентами.

Наименование Артикул

Привод для сверла и фрезы GA672

Аккумулятор (заряженный) GA676

Зарядное устройство GA677

Соединительные насадкидля сверла и фрезы

см.ТA011936

Крышка%замок GA675

Стерильный переходник GA678

Page 188: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

186

Установка аккумулятора

Рис. 1

Привод для сверла и фрезы 6 повернутьаккумуляторным гнездом вверх иустановить стерильный переходник 14(стерильный), см. Рис. 1.

Рис. 2

Второй человек вводит аккумулятор 13(нестерильный) в аккумуляторноегнездо, см. Рис. 2. При этом следуетсоблюдать кодировку 16.

Указание

Цветной код, нанесенный в приборе наоснование гнезда для аккумулятора,должен совпадать с цветным кодом наосновании аккумулятора.

ОСТОРОЖНО

Обработка аккумуляторовведет к их повреждениюили разрушению!

Не стерилизоватьаккумуляторы.

14

6

14

13

16

Page 189: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

187

Указание

После установки аккумулятора однократноподается прерывистый звуковой сигнал,извещающий о готовности к работепривода для сверла и фрезы.

Рис. 3

После установки аккумулятора второйчеловек удаляет стерилизационныйпереходник 14 (нестерильный), см. Рис. 3.

Рис. 4

Крышку%замок 11 (стерильную)установить таким образом, чтобы оназафиксировалась при помощи обоихдеблокираторов крышки%замка 12, см.Рис. 4.

Указание

Стерильность прибора обеспечиваетсятолько в том случае, если правильноустановлена крышка&замок GA675.

14

11

12

Page 190: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

188

Снятие аккумулятора

Рис. 5

Рис. 6

По окончании оперативноговмешательства, перед проведениемобработки инструментов нужно удалитьаккумулятор.

Указание

Для более удобной выемки аккумулятораможно использовать приспособление дляизвлечения аккумулятора GA679, см. Рис. 7!

Повернуть привод для сверла и фрезы 6аккумуляторным гнездом вверх.

Одновременно нажать на обадеблокиратора 12 на крышке%замке 11 иснять крышку%замок 11.

Аккумуляторное гнездо взять за нижнийконец таким образом, чтобы два пальцавыступали, см. Рис. 5.

Аккумулятор 13 легко ударить о ладонь иизвлечь его из аккумуляторного гнезда,см. Рис. 6.

ОСТОРОЖНО

Удары о твердые предметыприводят к повреждениюаккумулятора!

Извлекать аккумулятортолько с помощью легкихударов инструмента оладонь.

Page 191: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

189

Интраоперационная замена аккумулятора

Приспособление для извлеченияаккумулятора GA679 используется дляинтраоперационной замены аккумуляторапри надежном сохранении стерильныхусловий.

Рис. 7

Привод для сверла и фрезы 6 повернутьаккумуляторным гнездом вверх иудалить крышку%замок 11.

Установить стерильное приспособлениедля извлечения аккумулятора 18.

Привод для сверла и фрезы 6 сустановленным приспособлением дляизвлечения аккумулятора 18перевернуть аккумуляторным гнездомвниз и осторожно встряхнуть.

Аккумулятор плавно входит вприспособление для извлеченияаккумулятора 18.

Приспособление для извлеченияаккумулятора 18 с разряженнымаккумулятором передается лицу,работающему с нестерильнымоборудованием.

Установка заряженного аккумулятора,см. Установка аккумулятора.

Присоединение к приводу для сверла и фрезы и отсоединение от него соединительных насадок

Привод для сверла и фрезы 6заблокировать от случайного включенияпри помощи блокиратора 9.

Указание

Для получения дополнительнойинформации, касающейся соединительныхнасадок привода для сверла и фрезы, см.TA 011936!

Для проведения спиц мы рекомендуемиспользовать специальный патрон дляспиц. С помощью этого быстрозажимногопатрона можно быстро и легко закрепитьспицы.

При использовании длинных спицнеобходимо устанавливать прилагаемуюпредохранительную гильзу GA672207 вцелях недопущения травм.

6

8

18

Page 192: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

190

Рис. 8

Предохранительную гильзу 15 ввинтитьв гнездо 17.

Подсоединение

Рис. 9

Насадку установить на привод длясверла и фрезы 6 так, чтобы оназафиксировалась до щелчка.

Отсоединение

Рис. 10

Втулку 5 повернуть по часовой стрелкепо направлению стрелки (направлениевзгляда сзади на привод для сверла ифрезы 6).

Снять соединительную насадку спривода для сверла и фрезы 6.

17 15

6

6

5

Page 193: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

191

Блокировка от случайного включения

Рис. 11

Для предотвращения случайноговключения привода для сверла и фрезы вовремя замены насадок можнозаблокировать регулятор числа оборотов.

Заблокировать регулятор числаоборотов 8: блокиратор регулятора9повернуть в положение OFF, см. Рис. 11.

Регулятор числа оборотов 8заблокирован, и привод для сверла ифрезы 6 не может быть приведен вдействие.

Деблокировать регулятор числаоборотов 8: блокиратор регулятора 9повернуть в положение ON, см. Рис. 11.

Регулятор числа оборотов 8 снят спредохранителя, и привод для сверла ифрезы 6 может быть приведен вдействие.

Подсоединение инструментальных насадок к зажимному патрону

Указание

Подсоединение инструментальных насадокописано в руководстве по эксплуатацииTA011936!

3.2 Проверка функционирования

Указание

Перед каждым проведением операции ипосле каждой интраоперационной заменыаккумулятора должна проводитьсяпроверка функционирования!

Убедитесь, что установлен аккумулятор.

Проверьте, надежно ли закрепленасоединительная насадка.

Проверьте, надежно ли закрепленанасадка.

На короткое время включите привод длясверла и фрезы на максимальное числооборотов в режиме правого и в режимелевого вращения.

Убедитесь в правильности направлениявращения.

Используйте только полностьюисправный инструмент.

7

8

9

6

Page 194: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

192

3.3 Эксплуатация

Указание

Тихий звуковой сигнал, раздающийся привключении привода для сверла и фрезы 6,обусловлен конструктивнымиособенностями!

Рис. 12

Работа привода для сверла и фрезы 6 врежиме правого вращения:

Задействовать регулятор числаоборотов 8.

Привод для сверла и фрезы 6 плавнорегулируется в соответствии сприменяемой соединительнойнасадкой.

Работа привода для сверла и фрезы 6 врежиме левого вращения:

Полностью нажать/задействоватьпереключатель левого вращения 7 изатем задействовать регулятор числаоборотов 8.

Привод для сверла и фрезы 6 плавнорегулируется в соответствии сприменяемой соединительнойнасадкой.

BHИMAHИЕ

Существует опасностьтравмирования во времяподсоединениясоединительной насадки/инструментальной насадкииз=за случайноговключения мотора!

Моторы, которые неэксплуатируются втекущий момент,следует заблокироватьот случайноговключения.

BHИMAHИЕ

Опасность травмированияво время фрезерования,пиления или сверлениявследствие образованияаэрозоля или отлетаниячастиц!

При эксплуатациипривода для сверла ифрезы всегда следуетиспользовать защиту дляглаз.

7

8

9

6

Page 195: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

193

4. Предписанный метод обработки

Указание

Соблюдать принятые в Вашей страненормативны предписания и правилаобработки.

Указание

В случае, если пациент страдает болезньюКройцфельда&Якоба (БКЯ) или естьподозрения на БКЯ, или при иныхвозможных вариантах, необходимособлюдать действующие в даннойконкретной стране нормативныепредписания по обработке медицинскихизделий.

Указание

Выбирая между машинной и ручнойочисткой, необходимо отдатьпредпочтение машинной обработке, так какв этом случае результат очистки лучше инадежнее.

Указание

Текущую информацию по обработкеизделий см. также в сети Aesculap Extranetпо адресу www.aesculap&extra.net

Указание

Следует принять во внимание тот факт, чтоуспешная обработка данногомедицинского изделия может бытьобеспечена только после предварительнойвалидации процесса обработки.Ответственность за это несетпользователь/лицо, проводящееобработку.

По причине технологических допусковданные изготовителя служат лишь вкачестве ориентира для параметровобработки, принятых в месте еепроведения.

4.1 Общие указанияЗасохшие или прилипшие после операциизагрязнения могут затруднить очистку илисделать ее неэффективной, а нанержавеющей стали вызвать коррозию. Вэтой связи нельзя превышать интервал,равный 6 часам, между применением иобработкой, нельзя применятьфиксирующие температурыпредварительной обработки > 45 °C инельзя использовать фиксирующиедезинфицирующие средства (на основеактивных веществ: альдегид, алкоголь).

Передозировка нейтрализаторов илиобщих чистящих средств может вызватьхимическое повреждение и/илиобесцвечивание сделанной лазеромнадписи на нержавеющей стали.

Под воздействием хлора илихлорсодержащих остатков, содержащихся,например, в загрязнениях, оставшихсяпосле операции, в настойках, лекарствах,растворах поваренной соли, в техническойводе, используемой для очистки, вчистящих/дезинфицирующих средствах, нанержавеющей стали могут возникнуть очагикоррозии (точечная коррозия, коррозия поднапряжением), что приведет к разрушениюизделия. Для удаления этих загрязненийнеобходимо в достаточной степенивыполнить промывку полностьюобессоленной водой и затем высушитьизделие.

Page 196: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

194

Разрешается использовать только техимикаты, которые рекомендуютсяпроизводителем химикатов с точки зрениячистящего/дезинфекционного эффектаэтих средств, а также с учетомсовместимости их с обрабатываемымиматериалами. Все указания поприменению, такие, например, кактемпература, концентрация,продолжительность обработки и т.д.,необходимо строго соблюдать. Впротивном случае могут возникнутьразличные проблемы:

• изменения во внешнем видематериалов, например, обесцвечиваниеили изменение цвета деталей,изготовленных из титана или алюминия.Когда речь идет об алюминии, товидимые изменения поверхностей изэтого материала могут появиться ужепри pH%показателе > 8 дляприменяемого/рабочего состава или

• материал может быть поврежден,например, коррозия, трещины, разрывы,преждевременный износ или набухание.

• Нельзя применять химикаты, которыевызывают трещины напряжения напластиковых материалах, таких,например, как полифенилсульфон(PPSU), или, например, если речь идет осиликоне, воздействуют напластификаторы и делают материалхрупким.

Дополнительно подробные указания отом, как обеспечить гигиеничную,надежную и щадящую/сохраняющуюматериалы повторную обработку см.www.a%k%i.org Rubrik VerцffentlichungenRote Broschьre % "Правилънъій уход заинструментами".

4.2 Подготовка на месте применения

Сразу же после применениядемонтировать изделие в соответствии синструкцией.

Удалить все установленные компоненты,например, насадки (сверла, пильныеполотна и т.д.), принадлежности(переходники, предохранительныегильзы и т.д.), шланги, кабели,аккумуляторы и т.д.

По возможности полностью удалитьвидимые послеоперационныезагрязнения при помощи безворсовойодноразовой чистящей салфетки.

4.3 Подготовка перед очисткойПоложить сухое изделие вутилизационный контейнер на 30 минутдля дезинфицирующей очистки.

Page 197: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

195

4.4 Очистка/дезинфекция

Моторы/наконечники/принадлежностинельзя очищать в ультразвуковой ваннеили помещать в жидкости.Если в них попала жидкость, сразу жеудалить ее, иначе может возникнутькоррозия/ инструмент выйдет из строя.

ОСТОРОЖНО

Возможно повреждениеизделия в результатеприменения неправильныхчистящих идезинфицирующих средстви/или вследствие слишкомвысокой температуры!

В соответствии суказаниямипроизводителяприменять чистящие идезинфицирующиесредства,= которые допущены кприменению сискусственнымиматериалами и = сталью и которыенеагрессивны поотношению кпластификаторам(например, к силикону).

Соблюдать указания поконцентрации,температуре ипродолжительностиобработки.

Не превышатьмаксимальнодопустимую температуруочистки 55 °C.

Page 198: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

196

4.5 Ручная очистка/дезинфекция

Ручная очистка с дезинфекцией путем протирания дезинфицирующим составом

П%в: Питьевая вода

ПО–В: Полностью обессоленная вода (деминерализованная)

Кт: Комнатная температура

Фаза I

При помощи соответствующей щеткиочищать под проточной водопроводныйводой до тех пор, пока на поверхности неостанется больше загрязнений.

При очистке двигать детали (например,кнопки, сочленения и т.д.), которые незафиксированы неподвижно.

Следить за тем, чтобы изделие занялотакое положение, при котором внутрьнего, например, через соединения, непопадала вода. (Воду, по недосмотрупопавшую внутрь изделия, сразу жеудалить).

Использовать специальную щетку(TA011944) для очистки внутреннейповерхности.

Для очистки не пользоватьсяметаллическими щетками или инымиабразивными средствами,повреждающими поверхность, так как вэтом случае возникает опасностькоррозии.

Труднодоступные места очиститьмягкими круглыми пластиковымищетками подходящего диаметра.

Фаза II

Протереть одноразовой чистящейсалфеткой все изделие полностью.

Фаза Шаг T[°C/°F]

t[мин]

Конц.[%]

Качество воды

Химия

I Очистка Кт (холодная)

% % П%в %

II Протираниедезинфицирующимраствором

% 1 % % Салфетки MeliseptolHBV 30 % пропан%1%ол

III Окончательная промывка

Кт (холодная)

0,5 % ПО–В %

IV Сушка Кт % % % %

Page 199: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

197

Фаза III

По истечении установленного срокаобработки (1 минута) промытьпродезинфицированные поверхностипроточной полностью обессоленнойводой.

Придать изделию такое положение, прикотором внутрь, например, черезсоединения, не попадала бы вода.

Дать стечь остаткам воды.

Фаза IV

Просушить изделие безворсовойсалфеткой.

Page 200: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

198

4.6 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекцияТип прибора: Прибор однокамерный дляочистки/дезинфекции без ультразвука

Если в приборе, применяемом дляочистки/дезинфекции изделия, нетустройства внутренней промывки,провести вручную предварительнуюочистку внутреннего канала, см. Ручнаяочистка/дезинфекция, фаза I.

Переходник для промывочногоустройства GA672211 подсоединить каппарату для очистки и дезинфекции ипропустить промывочный раствор черезвнутренний канал.

Следует использовать уже оснащеннуюподставками%держателями Acculan® 3Tiсетчатую корзину Eccos® GB243R илиGB244R либо сначала установитьсоответствующие подставки%держателив надлежащую сетчатую корзину(Инструкция TA009721 по применениюсистемы лотков для хранения Aesculap%Eccos®).

Изделие разместить в правильномположении в лотке Eccos®.

Подключить устройство внутреннейпромывки к изделию и соединить соспециальным соединениемпромывочной тележки.

П%в: Питьевая вода

ПО–В: полностью обессоленная вода (деминерализованная)

Фаза Шаг T[°C/°F]

t[мин]

Качество воды

Химия

I Предварительная промывка

< 25/77 3 П%в %

II Очистка 55/131 10 ПО–В % Концентрат, щелочной: pH = 10,9 < 5 % анионические тензиды% 1 % раствор: pH = 10,5

III Нейтрализация 20/68 2 ПО–В % Концентрат, кислый: pH = 2,6 основа: лимонная кислота% 1 % раствор: pH = 3,0

IV Промежуточнаяпромывка

70/158 1 ПО–В %

V Термодезинфекция

94/201 10 ПО–В %

VI Сушка 90/194 40 % %

Page 201: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

199

4.7 Контроль, уход и проверка

Указание

Aesculap рекомендует при случаеобрабатывать подвижные части, как,например, переключатель, соединительныйэлемент, клапаны крышки&замка и т.д.масляным спреем системы Aesculap&STERILIT®&Power GB600!

Рис. 13

Рис. 14

Охладить инструмент до комнатнойтемпературы.

Каждый раз после проведения очистки идезинфекции проверять инструмент на:чистоту, функционирование и отсутствиеповреждений.

Входящий в комплект переходникGB600840 для системы STERILIT®%Powerустановить на масляный спрей системыAesculap%STERILIT®%Power и в течениепримерно 1 секунды обрабатывать внаправлении от конца внутренний каналмалой дрели, см. Рис. 13, а такжесоединительных насадок для сверла,фрезы и фиксирующей спицы, см. Рис.14.

После очистки/дезинфекции проверитьповерхности и труднодоступные местана наличие видимых загрязнений.

Page 202: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

200

Следить за тем, чтобы на изделии небыло повреждений, не появлялисьпосторонние шумы и слишком сильнаявибрация во время работы, а такжечтобы не происходило чрезмерногонагрева изделия.

Проверить насадку на наличиеобломившихся, поврежденных изатупившихся режущих частей.

Поврежденные изделия сразу жеотобрать и удалить.

4.8 УпаковкаСоблюдать инструкции в отношениииспользуемой упаковки и лотков(например, инструкцию TA009721 поприменению лотков для храненияAesculap%Eccos®).

Изделие разместить в правильномположении в держателе Eccos® или,предохранив от повреждений, положитьв сетчатую корзину. Убедиться, чторежущие части защищены.

Сетчатые корзины упаковать всоответствии с требованиями методастерилизации (например, в стерильныеконтейнеры Aesculap).

Убедиться, что упаковка защищаетизделие от повторного загрязнения впериод между обработкой и новымиспользованием.

4.9 Стерилизация

Указание

Стерилизовать изделие можно только в томслучае, когда с него сняты защитная гильзадля спиц, насадка, крышка&замок и т.д.

Предписанный метод стерилизации

– Разобрать изделие

– Стерилизация паром по методудробной вакуумной стерилизации

– Стерилизация паром согласно EN 285/ANSI/AAMI/ISO 11134%1993, ANSI/AAMI ST 46%1993, валидирована поEN 554/ISO 13683

– Стерилизация по методу дробнойвакуумной стерилизации при 134 °C/2 бара, выдержка 5 мин.

При одновременной стерилизациинескольких изделий в одном паровомстерилизаторе: убедиться, что непревышена указанная производителеммаксимально допустимая загрузкапарового стерилизатора.

4.10ХранениеОбработанные и подготовленные кработе изделия в непроницаемой длямикроорганизмов упаковке защитить отпыли и хранить в сухом, темномпомещении с равномернойтемпературой, в таких условиях, чтобыколичество микроорганизмов быломинимизировано.

ОСТОРОЖНО

Обработка аккумуляторовведет к их повреждениюили разрушению!

Не стерилизоватьаккумуляторы.

Page 203: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

201

5. Технический уходДля обеспечения надежногофункционирования инструментанеобходимо проводить техническоеобслуживание в соответствии смаркировкой техобслуживания, см. Рис. 15/см. Рис. 16.

В рамках данного техническогообслуживания необходимо также провестиконтрольную проверку на соблюдениеправил техники безопасности всоответствии с §6 Положения обэксплуатации медицинской продукции.Объем работ по проведению такойпроверки изложен в отдельном справочномруководстве по обслуживанию продукции.

Для проведения соответствующегосервисного обслуживания обращайтесь впредставительство B. Braun/Aesculap вВашей стране, см. Сервисноеобслуживание.

Рис. 15

Рис. 16

Page 204: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

202

6. Диагностика и устранение неисправностей

Неисправность Причина Диагностика Устранение

Слишком низкая мощность инструмента

Аккумулятор заряжен не полностью

% Зарядить аккумулятор в зарядном устройстве GA677

Срок службы аккумулятора закончился

На зарядном устройстве горит символ "Рекомендуется заменить аккумулятор"

Отдать аккумулятор в ремонт фирме%производителю

Мотор не вращается

Неисправен мотор % Отдать инструмент в ремонт фирме%изготовителю

Неисправен аккумулятор

При установке аккумулятора отсутствует звуковой сигнал

Отдать аккумулятор в ремонт фирме%производителю

Page 205: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

203

7. Сервисное обслуживание

Для проведения работ по сервисномуобслуживанию, техническому уходу иремонту обращайтесь в представительствоB. Braun/Aesculap в Вашей стране.

Модификации медико%техническогооборудования могут приводить к потереправа на гарантийное обслуживание, атакже к прекращению действиясоответствующих допусков к эксплуатации.

Адреса сервисных центров

Aesculap Technischer ServiceAm Aesculap%Platz78532 Tuttlingen / GermanyPhone: +49 7461 95%2700Fax: +49 7461 16%2887E%Mail: [email protected]

Адреса других сервисных центров можноузнать по вышеуказанному адресу.

8. Принадлежности/запчасти

Указание

Для получения дополнительнойинформации, касающейся соединительныхнасадок привода для сверла и фрезы, см.TA 011936!

Для получения дополнительнойинформации, касающейся системы лотковдля хранения Aesculap&Eccos®, см.TA009721!

Наименование Артикул

Предохранительная гильзафиксирующей спицы

GA672207

Переходник дляподсоединения шлангапромывного устройства

GA672211

Крышка%замок GA675

Аккумулятор GA676

Зарядное устройство GA677

Стерильный переходник GA678

Приспособление дляизвлечения аккумулятора

GA679

Сетчатый лоток Eccos® с

держателями для Acculan®

3Ti

GB243RGB244R

Масляный спрей системы

Aesculap%STERILIT®%Power%Systems

GB600

Переходник для системы

STERILIT®%Power%Systems

GB600840

Щетка для очистки TA011944

Page 206: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Привод для сверла и фрезы GA672

204

9. Технические характеристики

Тип инструмента GA672

Постоянноенапряжение

9,6 В

Номинальный ток около 3 A

макс. мощность 250 Вт

Направлениевращения

Режим правого/левого вращения

Вес (при полнойготовности кэксплуатации)

около 1,25 кг

Габариты Д x Ш x В около 107 x 47 x200 мм

Рабочий элемент Тип BF

Стандарты длямедицинскойпродукции

IEC 60601%1%2

Соответствиенормам

IEC 60601%1

Классификация всоответствии сдирективой 93/42/EWG

IIa

Тип инструмента GA676

Тип ячеек Никель%металлгидридный

Постоянноенапряжение

9,6 В

Номинальнаяёмкость

1,95 Ач

Вес около 0,425 кг

Габариты Д x Ш x В около 140 x 43 x50 мм

Стандарты длямедицинскойпродукции

IEC 60601%1%2

Соответствиенормам

IEC 60601%1

Классификация всоответствии сдирективой 93/42/EWG

I

Page 207: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

205

10. Утилизация

Указание

Перед утилизацией прибора необходимосначала выполнить его обработку, см.Предписанный метод обработки.

Направляя прибор на утилизацию иливторичную переработку, обязательнособлюдайте национальныезаконодательные нормы!

Если у Вас возникнут вопросы касательноутилизации прибора, обращайтесь,пожалуйста, в национальноепредставительство B. Braun/Aesculap вВашей стране, см. Сервисноеобслуживание.

Продукт, которыймаркирован даннымсимволом, необходимонаправлять в особые пунктысбора электро% иэлектронного оборудования.На территории ЕвропейскогоСоюза утилизацияпроводится бесплатнофирмой%изготовителем.

Page 208: Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti - achats … · Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti drill and reamer motor GA672 2 Note Keep instructions for use in Acculan® 3Ti folder! Legend

Aesculap AG

Am Aesculap-Platz78532 TuttlingenGermany

Phone +49 7461 95-0Fax +49 7461 95-2600

www.aesculap.deTA-Nr. 011869 10/08 Änd.-Nr. 32033

Technical alterations reservedTechnische Änderungen vorbehaltenSous réserve de modifications techniquesSujeto a modificaciones técnicasCon riserva di modifiche tecnicheSalvo alterações técnicasTechnische wijzigingen voorbehoudenRetten til tekniske ændringer forbeholdesMed reservation för eventuella tekniska ändringarМы оставляем за собой право вносить технические изменения

CE marking according to directive 93/42/EECCE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWGMarquage CE conforme à la directive 93/42/CEEIdentificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEEMarchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEESimbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEECE-certificering conform richtlijn 93/42/EEGCE-markering iht. retningslinie 93/42/EECCE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEGМаркировка СЕ согласно директиве 93/42/ЕЭС