aktywny włocławek

38
Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście

Upload: portal-scenawloclawekpl

Post on 08-Mar-2016

254 views

Category:

Documents


18 download

DESCRIPTION

Folder Informacji Turystycznej

TRANSCRIPT

Page 1: Aktywny Włocławek

Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście

ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57 e-mail: [email protected] www.it.wloclawek.pl

WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku! (I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki” dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku

Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku (w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)

Urząd Miasta WłocławekZielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławektel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00e-mail: [email protected]

Page 2: Aktywny Włocławek
Page 3: Aktywny Włocławek

Zapraszamy

Podróż do Włocławka to dobry wybór. To możliwość aktywnego spędzania wolnego czasu. To turystyka, sport, kultura i rekreacja z pomysłem, bezpieczna i pełna wrażeń. Przez cały rok.„Włocławek aktywny” to oferta turystyczna zawierająca eventy dla każdego. Spośród wielu propozycji wybraliśmy najciekawsze i oryginalne. Publikacja jest wspólnym przedsięwzięciem Włocławskiej Informacji Turystycznej oraz wielu organizatorów wydarzeń, którzy udostępnili swoje propozycje atrakcyjnego i aktywnego spędzania czasu.Na Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej coś dla siebie znajdą miłośnicy kultury i historii, entuzjaści piękna przyrody – wystarczy wsiąść na rower, wskoczyć na konia, żaglówkę czy kajak albo ruszyć na pieszą wyprawę. Podczas każdej z tych podróży można znaleźć wiele pięknych, idyllicznych zakątków, ciekawych obiektów i spotkać interesujących, gościnnych ludzi. Dla turystów aktywnych, ciekawych wszystkiego i zdecydowanych poznawać świat to wydawnictwo odkrywa nieoczekiwane możliwości różnych form aktywności.

Welcome

A trip to Wloclawek is a good choice. It’s a possibility of spending free time actively. Its tourism, sport, culture and recreation that is clever, safe and full of wonderful experiences. All year long.„Active Wloclawek” is an offer for tourists, containing events for everyone. From many propositions we’ve chosen the most interesting and original. The Publication is a common project of Wloclavian Tourist Information and the organizers of the events who shared their propositions for spending time attractively and actively.A lot of people are going to find something for them on Kuyavian and Dobrzyn land. Lovers of culture, histo-ry, the beauty of a nature will be pleased. You can get on bike, horse, go boating, canoeing or go for a walk trip. During each of those trips you can find a lot of beautiful places, interesting objects and friendly people. For active, curious tourists, willing to get to know the world, this publication discovers unexpected possibili-ties of various forms of spending time actively.

Willkomenn

Die Reise nach Wloclawek ist einen gute Entscheidung. Sie ist die Möglichkeit, die freie Zeit aktiv zu verbringen. Sie bedeutet den Tourismus, den Sport, die Kultur und Unterhaltung mit einer guten Idee, ungefährlich und eindrucksvoll, und das ganze Jahr lang.„Aktives Wloclawek” ist ein touristisches Angebot von Veranstaltungen für jeden. Aus vielen Vorschlägen haben wir die meist interessanten und originellen gewählt. Diese Publikation ist die gemeinsame Aktion von der Touristeninformation in Wloclawek und der Organisatoren der Veranstaltungen, die ihre Vorschläge, der attraktiven und aktiven Freizeitbeschäftigung zur Verfügung gestellt haben.Im Kujawien-Dobriner Land finden etwas für sich die Kultur- und Geschichtsfreunde, Naturschönheitsenthusiasten - man braucht nur den Fahrrad, Pferd, Segelboot, oder Kanu zu nehmen, oder einfach zu Fuß zu wandern. Während jeder von diesel Reisen kann man viele wunderbaren idyllischen Winkel, interessanten Objekte zu finden oder auch die angenehmen und Gastfreundlichen Menschen kennen zu lernen. Für die aktiven, weltneugierigen Touristen entdeckt diese Publikation unerwartete Möglichkeiten von verschiedenen Aktivitätsformen.

Projekt graficzny, typografia: Piotr Muszyński Skład, łamanie, opracowanie map: Piotr Muszyński, Paweł Kowalski, Przemysław Szczepański

Fotografie: © Piotr Muszyński, Jan Sieraczkiewicz, Piotr Król Zbigniew Romantowski, Portal Internetowy Q4, Tomasz Kwiatkowski, Aeroklub, Marcin Zieliński, MZKiD, ArtSid Włocławskie Centrum Nurkowania Mr Jacques

Tłumaczenia: Adam Muszyński, Aleksandra Nieznańska

Redakcja:Maciej Kowalczyk (portal internetowy Q4), Agnieszka Sobańska, Olga Krupa, Urszula Stańczyk, Agata Zjawińska

Korekta:Katarzyna Czyżewska, Izabela Ramza

© Copyright by WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA 2011© Copyright by PROPAGANDA 2011

Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Kujawsko-Pomorskiego na lata 2007-2013.

ISBN 978-83-930964-2-8 Wydawnictwo PROPAGANDAul. Piaski 9, 87-800 Włocławek www.wrotakujaw.pl

PUBLIKACJA BEZPŁATNA

Page 4: Aktywny Włocławek

po

wie

trze

6 Spadochrony

8 Balony

10Latawce

11Mikroloty

12Dodatkowe formy aktywności

01.

Już od zarania dziejów

człowiek nieustannie marzył o lataniu.

Teraz te odwieczne marzenia ludzkości

możesz spełnić we Włocławku.

Wystarczy tylko trochę odwagi

(zapewniamy tylko tyle, by zabrzmiała

w Tobie mała nutka brawury),

a uwierz nam, zostaniesz pasjonatem

awiacji. Na całe życie.air/luft

Page 5: Aktywny Włocławek

6 Spadochrony

po

wie

trze

7Spadochrony

po

wietrze

Euro Big Way Camp

Szukamy świadków! Nie, nie dla pary młodej ani nie do sądu, ale na próbę bicia rekordu. Jeżeli chcesz zo-baczyć jak skoczkowie z ponad 30 krajów próbują utworzyć w powietrzu formację składającą się z po-nad 100 osób, to koniecznie bądź na lotnisku w Kru-szynie w czasie wakacji, na największej imprezie spa-dochronowej w Polsce. Wstęp wolny, a przy tym niezapomniane przeżycia i iście piknikowa atmosfera.

Euro Big Way Camp

We’re looking for witnesses! No, not the witness-es of a crime, but the ones wanting to witness a re-cord setting. If you want to see 100 parachute jump-ers from over 30 countries trying to make a formation while being in air, you have to be at the airport in Kruszyn this summer on the biggest Parachute event in Poland. What you get is unforgettable memories and a wonderful atmosphere – for free !

Euro Big Way Camp

Wir Suchen nach den Zeugen! Nein, weder für das Brautpaar, noch zum Gericht, sondern um den Rekord brechen zu versuchen. Falls willst du sehen, wie die Fallschirmspringer aus mehr als 30 Länder im Luft die aus 100 Menschen bestehende Formation bilden ver-suchen, dann sei unbedingt in den Sommerferien auf dem Flughafen in Kruszyn, im größten Fallschirmve-ranstaltung in Polen. Freier Eintritt, unvergessliches Erlebnis und echte Picknickstimmung.

więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl www.fliteclub.pl

termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortAeroklub Kruszyn / Kruszyn Aeroclub / Fliegerklub in Kruszyn

Page 6: Aktywny Włocławek

Międzynarodowe Włocławskie Zawody Balonowe o Puchar Prezydenta Włocławka i Prezesa Anwilu S.A.

Balonowe Mistrzostwa Polski Kobiet i Balonowe Mistrzostwa Polski Juniorów

I Balonowe Zawody Europy Środkowo-Wschodniej

W lipcowe dni niebo nad Włocławkiem i jego okolica-mi zaczyna przypominać abstrakcyjne i barwne ob-razy Pollock’a. Wszystko to za sprawą zawodów ba-lonowych. Talent i umiejętności zawodników oraz profesjonalna organizacja są gwarancją wysokiego poziomu mistrzostw dla pasjonatów baloniarstwa. Impreza ta jest doskonałą okazją do obejrzenia w ak-cji zawodników i zawodniczek ze światowej czołówki tej niezwykle widowiskowej dyscypliny.

Wloclawek’s International Balloon Competition for the Trophy of Wloclawek’s President and the Chairman of Anwil S.A.

Women’s Balloon Championship of Poland and Junior Balloon Championship of Poland

I Baloon Championship of Central-East Europe

In July the sky above Wloclawek and it’s area starts to look like abstract and colorful Pollock’s paintings. All that thanks to Balloon Competition. A high level of the Championship is guaranteed not only by the com-petitors with their talent and skills but also by the pro-fessional organization. This event is a great occasion to watch the World’s greatest competitors in action.

Internationales Wloclawek- Ballonwettbewerb um den Pokal des Wloclawek-Stadtpräsidenten und des Anwil S.A. - Vorstandsvorsitzenden

Ballon-Frauenmeisterschaft Polens und Ballon-Juniormeisterschaft Polens

1. Ballonwettbewerb der Mittel-Ost-Europa

In den Julitagen der Himmel über dem Wloclawek und seiner Umgebung scheint wie abstrakte und bun-te Gemälde von Pollock; alles wegen des Ballonwett-bewerbs. Die Begabung und Kenntnisse der Wettbe-werber die professionelle Organisierung garantieren den Fans die Meisterschaft auf hohem Niveau. Diese Veranstaltung ist eine vorzügliche Angelegenheit, die Wettbewerber und Wettberberinnen aus der Welt-spitzengruppe dieser äußerst spektakulären Disziplin.

więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl

termin / when / wannwakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortAeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn

8 Balony

po

wie

trze

9Balony

po

wietrze

Page 7: Aktywny Włocławek

Latawcowe Mistrzostwa Polski FLS, FLP, Open

Latawce, dmuchawce, wiatr… No może nie w 100%, bo w październiku trudno o dmuchawce, ale latawce i wiatr na pewno są motywem przewod-nim cyklicznej imprezy organizowanej przez Aeroklub w Kruszynie dla młodych modelarzy. Przez ten jeden dzień można podziwiać, jak bogata jest dziecięca wy-obraźnia, i jaką wytrwałością i pasją wykazali się mali modelarze.

Polish Kite Championship FLS, FLP, Open

Kites, dandelions, wind… Well, maybe that’s not 100% exact, because it’s hard to see dandelions in October but kites and wind are definitely main mo-tives of the periodic event organized by the Aero-club in Kruszyn for the young modelers. During this one day you can admire the richness of the children’s imagination as well as how many perseverance and skills these young guys have.

Drachenflieger-Meisterschaft Polens FLS (Kastendrachen), FLP (Flache Drachen), Open

Drachen, Pusteblumen, Wind… Na ja, vielleicht nicht in 100%, da im Oktober die Pusteblumen schwer zu finden sind, aber die Drachenflieger und Wind sind bestimmt ein Leitmotiv der zyklischen Veranstaltung, die vom Fliegerklub-Kruszyn für die jungen Modell-bauer organisiert wird. An diesem einzigen Tag kann man bewundern, wie reich die Kinderphantasie ist, und auch welche Beharrlichkeit und Kenntnisse die kleinen Modellbauer haben.

więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl

termin / when / wann październik / october / Oktober

miejsce / where / ortAeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn

Mikrolotowe Mistrzostwa Polski

Zmagania z nawigacją, precyzją oraz zadaniami eko-nomicznymi i prędkościowymi na poziomie kilku-dziesięciu metrów nad ziemią czekają na zawodni-ków z kadry narodowej oraz medalistów Mistrzostw Świata i Europy biorących udział w Mikrolotowych Mistrzostwach Polski. Impreza jest organizowana przez Aeroklub w Kruszynie. Wszystkich czeka spo-ra dawka emocji i piękne widowisko przygotowane przez najlepszych sportowców.

Polish Microlight Championship

Dealing with navigation, precision and economic and speed tasks on the level of several dozens of meters above the ground awaits the competitors from Na-tional Squad and World and Europe Championships medalists who take part in Polish Microlight Cham-pionship. The event is organized by the Aeroclub in Kruszyn. A large dose of emotion and a beautiful show prepared by the best await!

Mikroflugmeisterschaft Polens

Der Navigations- und Präzisionskampf oder die öko-nomische und Geschwindigkeitsaufgaben in der Höhe von dutzenden Meter warten auf die Teilneh-mer von der Nationalkader und die Medaillengewin-ner in den Welt- und Europameisterschaft, die an der Mikroflugmeisterschaft Polens Teil nehmen. Die Ver-anstaltung wird von Fliegerklub in Kruszyn organi-siert. Es bietet viele Emotionen und wunderschöne Schau an, die von den Besten vorbereitet wird.

więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl

termin / when / wann czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli

miejsce / where / ortAeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn

10 Latawce

po

wie

trze

11Mikroloty

po

wietrze

Page 8: Aktywny Włocławek

Dodatkowe możliwości

Aeroklub włocławski powstał w 1959 roku, ale trady-cje lotnicze we Włocławku sięgają już okresu między-wojennego, kiedy to grupa uczniów z Gimnazjum Zie-mi Kujawskiej zrzeszona w Lidze Obrony Powietrznej i Przeciwgazowej, zbudowała trzy szybowce wg pla-nów szybowca Orlik. Do dziś Aeroklub zrzesza fanów podniebnej żeglugi. Tylko tu możesz wziąć udział w lo-tach widokowych szybowcem, samolotem, balonem jako pasażer lub jako pilot, oczywiście po wcześniej-szym przeszkoleniu na jednym z licznych kursów ofe-rowanych przez aeroklub.

Additional Possibilities

Although Wloclavian Aeroclub was founded in 1959 the aerial traditions in Wloclawek reach the interwar time, when a group of students from a local Middle School who were a part of w Aerial Defense League, built three gliders. Aeroclub gathers aerial sailing fans until today. Only here you can be a part of sightseeing flights with glider, plane, balloon, either as a passen-ger or pilot, of course after completing one of many trainings offered by the aeroclub.

Möglichkeiten

Der Fliegerklub in Wloclawek wurde im Jahre 1959 gegründet, aber die Flugtradition in Wloclawek er-innert die Zwischenkriegszeit zurück, als die Schü-ler aus dem Ziemi Kujawskiej Gymnasium, vereinigt in der Luft und Gasabwehr Liga, drei Segelflugzeu-ge laut den Plänen vom Segelflugzeug Orlik gebaut haben. Bis heute vereinigt der Fliegerklub die Fans des Himmelssegeln. Nur hier kannst du in den Land-schaftsflügen mit den Segelflugzeugen, Flugzeugen, Ballons als Passagier oder als Pilot teilnehmen, natür-lich nach einem von vielen vom Fliegerklub angebo-tenen Kursen.

AEROKLUB WŁOCŁAWSKI IM. STANISŁAWA SKARŻYŃSKIEGOLotnisko Kruszyn87-853 Kruszyntel. + 48 54 235 54 44fax + 48 54 235 54 43e-mail: [email protected]

W czerwcu 1991 roku na lotnisku Aeroklubu Włocław-skiego gościł papież Polak Jan Paweł II, który odprawił tu uroczystą mszę świętą.

In June 1991 John Paul II was guested on the Airport of Wloclavian Aeroclub.

Im Juni 1991 im Flugha-fen des Flie-gerklubs in Wloclawek war zu Gast der polni-sche Papst Johannes Paul II, und hat dort die feierliche Messe zele-briert.

12 Dodatkowe formy aktywności

po

wie

trze

13Dodatkowe formy aktywności

po

wietrze

268

270

265

265

269

62

E75

1

E751

62

67

Czerniewice

NakowskaWola

Wilkowice

Śmiłowice

KuźniceSzatki

Poddębice

Ludwinowo

DębiceŁagiewniki

Wójtowskie

KOWAL

KRUSZYN

BRZEŚĆKUJAWSKI

Nasiegniewo

WŁOCŁAWEK

ZAWIŚLE--SZPETAL DLN.BrzezieAleksandrowo

Kryńsk GustorzynDubielewo

Wieniec

Szpetal Górny

Machnacz-Kol.

-ParceleStary Brześć

Kuczyna

RzadkaWola

BielawyKrowice

DobierzynTurowo

Biernatki

LubrańczykSmogorzewo

CzerniewiczkiNw. Wola

BogusławiceKrukowoŚwiątniki

Kaniewo

Florianowo OlganowoKłobia

PińczataSmólsk

Pikutkowo

Nw. Miechowice

Bachórka

Guźlin

KruszynekGróbce

SokołowoŚwiętosław

WichrowiceOssowo

Str. Gołaszewo

J. Radyszyn

J. Wikaryjskie

Zgłowiączka

Rakutówka

Lubieńka

Page 9: Aktywny Włocławek

wo

da

16 Żeglarstwo

20 Nurkowanie

21 Windsurfing

22 Ecosurvival

23 Kajaki

24 Rejsy po Wiśle. Relaks nad wodą

02.

Jeśli lubisz żeglować, a zmagania

z wiatrem to dla Ciebie duża zabawa

to nie zapomnij, że Zalew Włocławski

to jedno z najwspanialszych miejsc

w Polsce do uprawiania aktywnej

turystki żeglarskiej.

water/wasser

Page 10: Aktywny Włocławek

Ogólnopolskie Regaty o Błękitną Wstęgę Zalewu Włocławskiego

Pierwszy weekend października to w kalendarzu re-gat odbywających się na polskich wodach śródlą-dowych jedna z ostatnich okazji, aby wziąć udział w międzynarodowych regatach żeglarskich „O Błę-kitną Wstęgę Zalewu Włocławskiego”, będących też memoriałem Benedykta Michewicza. Na Zalewie Włocławskim każdy żeglarz znajdzie ogromne prze-strzenie i przyjazne wiatry.

Regatta For The Blue Ribbon Of The Wloclavian Lake

You love sailing and fighting with the wind is a great fun for you? Then book the first weekend of October – in the regatta calendar taking place in Poland it is one of the last occasion to sail. It is also the time when the International Regatta For The Blue Ribbon of the Wloclavian Lake take place. For a couple of years the regatta also stands for the Memorial of Benedykt Michewicz. On the Wloclavian Lake every sailor is going to fing great areas and friendly winds.

Allgemeinpolnische Regatta Um Das Himmelblaue Band Vom Wloclawek-Stausee

Liebst du segeln, und der Kampf mit dem Wind macht dir echt Spaß? So Musset du dir die Zeit in der ers-ten Oktoberwoche reservieren – im Kalender von der polnischen Binnenregatta ist eine der letzen Gelegen-heiten um zu segeln. Seit einigen Jahren ist es auch Termin der internationalen Regatta „um das himmel-blaue Band vom Wloclawek-Stausee”. In den letzten Jahren ist die Regatta auch zum Memorial von Bene-dykt Michewicz geworden.

więcej na / web www.yca.pl

termin / when / wannpaździernik / october / Oktober

miejsce / where / ortZalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee

Długodystansowe Mistrzostwa Polski Jachtów Kabinowych „Anwil Cup”

Długodystansowe Mistrzostwa Polski Jachtów Ka-binowych (DMPJK) „ANWIL CUP” są zawodami roz-grywanymi w ramach regat kwalifikacyjnych Pu-charu Polski Jachtów Kabinowych o współczynniku „R”=1,2.

Long Distance Polish Championship Of Cabin Yachts „Anwil Cup”

Long Distance Polish Championship Of Cabin Yachts (DMPJK) „ANWIL CUP” is the tournament played during Polish Championship of Cabin Yachts Qualifing Regatta Pucharu Polski with the factor of R = 1,2 On the Wloclavian Lake.

Langstreckenmeisterschaft Polens Von Kabinenjachten „Anwil Cup”

Langstreckenmeisterschaft Polens von Kabinenjach-ten (DMPJK) „ANWIL CUP” ist ein Wettbewerb im Rahmen der Qualifikationsregatta um den Pokal Po-lens von Kabinenjachten mit dem Faktor R = 1,2 auf dem Wloclawek-Stausee.

więcej na / web www.yca.pl

termin / when / wann październik / october / Oktober

miejsce / where / ortZalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee

16 Żeglarstwo

wo

da

17Żeglarstwo

wo

da

Page 11: Aktywny Włocławek

Turystyczne Regaty Żeglarskie „Antałek”

Celem regat jest promocja „włocławskiego morza” wraz z jego walorami turystycznymi, nautycznymi oraz integracja środowiska żeglarskiego. Zwycięska drużyna otrzymuje najprzedniejszej jakości Beczułkę Wina do podziału na wszystkich uczestników regat i – co najważniejsze – na przybyłych gości. Nagroda zbiorowa to gwarancja dobrej zabawy w dobrym to-warzystwie do późnych godzin wieczornych.

Tourist Sailing Regatta „Antałek”

The goal of the regatta is a promotion of „wloclavi-an sea” with all it’s touristic and natural values and the integration of sailing society. The winning team’s prize is a barrel of top-quality wine to share with all the competitors and guests. A group prize guaran-tees a good fun in great company until late evening.

Touristischen Segelregatta „Fässchen”

Ziel dieser Regatta ist die Promotion vom „Wlocla-wek-Meer” mit Seine touristischen und nautischen Vorteilen und die Integration der Segelmanschaft.

Die Gewinner bekommen ein Fässchen von besten Wein für Alle Teilnehmer (und Gäste). Der Gruppen-preis garantiert tollen Spaß mit guter Begleitung bis zur späten Nacht.

więcej na / web www.yca.pl

termin / when / wann sierpień / august / August

miejsce / where / ortZalew Włocławski / Lagoon Wloclawek / Wloclawek-Stausee

MARINA ZARZECZEWOul. Uskok 587-801 Włocławek 3tel. + 48 54 255 02 55fax + 48 54 255 02 55e-mail: [email protected]

Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup

Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup rozgrywane są na obszarze Zalewu Włocławskiego między Włocław-kiem a Dobrzyniem nad Wisłą w klasie RS:X, Tech-no 293 i RCB. Udział w zmaganiach biorą zawodnicy z Polski i z innych państw.

Kuyavia-Pomerania Regatta Cup

Kuyavia-Pomerania Regatta Cup on Wloclavian Lake. The event takes place in Dobrzyn by Vistula in RS:X, Techno 293 i RCB classes. The Regatta gathers both competitors from Poland and other countries.

Die Regatta Kujawien-Pommern Cup

Die Regatta Kujawien-Pommern Cup auf dem Wlo-clawek-Stausee, Wettbewerb in Dobrzyn an der Weichsel in der Klasse RS:X, Techno 293 und RCB. Es gibt die Teilnehmer aus Polen und Ausland.

więcej na / web www.kzdobrzyn.pl

termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortZalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee

DOBRZYŃSKI KLUB ŻEGLARSKI – DOBRZYŃ NAD WISŁĄul. Zjazd 5, 87-610 Dobrzyń n/Wisłątel. + 48 54 253 10 34fax +48 54 253 10 34 kom. + 48 607 265 164

Możliwości żeglowania i uprawiania sportów wodnych oferują:

Possibilities of sailing and doing water-sports are offered by:

Segelmöglichkeiten:

YACHT CLUB ANWIL – MARINA ZARZECZEWO

Od poniedziałku do piątku za godzinę pływania kaja-kiem, łodzią wiosłową lub rowerem wodnym zapła-cimy 5 zł. W weekend ceny rosną o 100%. Wynaję-cie jachtu żaglowego do 12 godzin kosztuje od 30 do 100 zł (w zależności od jego klasy).

You can go canoeing, boating or water bicycle from Monday to Friday only for 5 zł per hour (it’s twice the price during weekend). Renting Yacht (for up to 12 hours) costs from 30 to 100 zł (depending on its class).

Von Montag bis Freitag für 1 Stunde Kanu-, Ruderbo-ot- oder Tretboot-Segeln bezahlt man 5 PLN. In der Wochenende steigern die Preise um 100%. Segel-jacht-Vermiete bis 12 Stunden kostet von 30 bis 100 PLN (abhängig von seiner Klasse).

YACHT CLUB ANWIL ul. Uskok 5, 87-801 Włocławek 3tel. + 48 54 255 02 55, fax + 48 54 255 02 55e-mail: [email protected]

PRZYSTAŃ YCA ZARZECZEWOkom. + 48 506 159 103www.kursymotorowodne.com

MIEJSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE RATUNKOWE – STATEK „WIŚLAK”ul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławektel. + 48 54 412 24 00,fax + 48 54 235 35 53 KUJAWSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE RATUNKOWE – STATEK MS „ALBATROS”ul. Leśna 53a ,87-800 Włocławekkom. + 48 660 453 181e-mail: [email protected]

PRZYSTAŃ WODNA „RO-MAL” W DOBIEGNIEWIE Przystań Wodna Dobiegniewo posiada pełną infra-strukturę żeglarską (jachty motorowe) i wypoczyn-kową (z restauracją, pokojami gościnnymi i polem namiotowym).

RO-MAL” HARBOR IN DOBIEGNIEWOHarbor in Dobiegniewohas full sailing infrastructure (Yachts) and rest area (restaurant, guest rooms, camping)

DIE ANLEGESTELLE „RO-MAL” IN DOBIEGNIEWODie Anlegestelle Dobiegniewo hat volle Segel- (Mo-torjachten) und Erholungsinfrastruktur (Restaurant, Mietzimmer und den Zeltplatz)

Dobiegniewo 7a 87-815 Smólnik, kom. + 48 603 117 932e-mail: [email protected]

18 Żeglarstwo

wo

da

19Żeglarstwo

wo

da

Page 12: Aktywny Włocławek

Zanurkuj z nami już dziś…

Nurkowanie otwiera drzwi do innego świata, jeże-li przez nie przejdziesz Twoje życie już nigdy nie bę-dzie takie samo. Pod wodą znajdziesz rzeczy, któ-rych większość ludzi nigdy nie zobaczy i dotrzesz do miejsc, do których inni nie dotrą nigdy. Wyobraź sobie wszechogarniającą podwodną przestrzeń, wielki błę-kit, tajemniczą zieleń i ciszę zakłóconą jedynie wła-snym oddechem. Do tego dodajmy niepowtarzalne widoki różnobarwnych ryb o kształtach, których sami byście nie wymyślili, niesamowite ogrody koralowe, łąki traw podwodnych czy możliwość bliskiego obco-wania z historią podczas nurkowania na wrakach. Je-żeli uważasz, że to miejsce jest dla Ciebie, to dołącz do nas już dziś…

Dive with us today

Are you a discoverer? Diving opens the door to anoth-er world – underwater is where you can find many things, that many people will never see and you will reach places that the others won’t.Imagine an overwhelming underwater space, great azure, mysterious green and the silence, disrupted only by your own breath. What’s more are unique sights of colorful, various-shaped fish, amazing cor-al gardens and underwater meadows. Or maybe a tempting possibility of close intercourse with the his-tory while diving into shipwrecks? While diving, you will surely meet many passionate people!WCN, apart from training, owns a store with diving equipment as well as the gear rental and service. The Centre runs a Diving Base near the Orłowskie Lake with hugely developed underwater infrastructure.

Tauche mit uns heute noch

Fühlst du dich als Entdecker? Das Tauchen öffnet die Tür zur Andersen Welt – unter dem Wasser findest du Sachen, die die Mehrheit der Menschen nie sehen wird und du vordringst zu den Orten, zu denen die an-deren nie zukommen.Stell dir Mal vor den ganzheitlichen Unterwasser-raum, den riesigen Azur, geheimnisvolle Grüne und Ruhe, die nur durch deinen Atem gestört wird. Und dazu noch gehören die einmaligen Ansichten von bunten Fischen in verschiedenen Gestalten, die selt-samen Korallengärten oder die Wiesen vom Unter-wassergrass. Oder vielleicht die verführerische Mög-lichkeit des nahen Kontaktes mit der Geschichte während des Tauchen unter den Wracken? Beim Tau-chen lernst du bestimmt die unkonventionellen Hitz-köpfe kennen!

Außer den Schulungen hat das WCN das Geschäft mit dem Tauchgerät, Service und Tauchgerätverleih. Das Zentrum führt die Tauchbasis mit der ausgebau-ten Unterwasserinfrastruktur am Orlowskie-See.

więcej na / web www.nurkowanie.wloclawek.pl

termin / when / wanncały rok / all year / das ganze Jahr

WŁOCŁAWSKIE CENTRUM NURKOWE MR JACQUESul. Orla 7, 87-800 Włocławekkom. +48 692 316 131, +48 664 377 300e-mail: [email protected]

20 Nurkowanie

wo

da

21Windsurfing

wo

da

WINDSURFING

Jaki jest najlepszy wiatr? Z zachodu czy wschodu, z lekkimi odkrętkami na północ czy południe, a może kiedy jest szkwalisty? Na te i inne pytania już ponad 50 osób znalazło odpowiedź. Możesz znaleźć i Ty zostając członkiem Włocławskiego Towarzystwa Windsurfingowego.

WINDSURFING

Eagerly following the weather forecasts? Awaiting the wind ? Do you know how to rig the propeller? It means that you are enslaved to windsurfing. Wlo-clavian Windsurfing Corporation was established in 2000 and gathers over 50 people from Wloclawek, Plock, Kutno and other towns. Lovers of this sport surf on the Wloclawskie Lake in Modzerowo (oppo-site to Zarzeczewo). You can also find a parking, and equipment rigging area there.

WINDSURFING

Folgst du aufmerksam die Wettervorhersagen, war-test du mit Sehnsucht auf den West- oder Ostwind? Weißt du, wie man den Propeller auftakeln soll? Das heißt, dass du echt Interesse am Windurfing hast. Wloclawek-Windsurfing-Gesellschaft existiert seit dem Jahr 2000, hat über 50 Teilnehmer aus Wlocla-wek, Plock, Kutno und anderen Städten. Die Hitzköp-fe von diesem Sport schwimmen auf dem Wlocla-wek-Stausee in Modzerowo (gegenüber Zarzeczewo über dem Staudamm). Es gibt dort auch den Park-platz und Ort zum Takeln und Gerätauflagern.

więcej na / web www.wtw.net.pl

WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO WINDSURFINGOWE tel. + 48 54 231 41 81, kom. + 48 605 055 575

A u sąsiadów

Ogólnopolski Maraton Windsurfingowy „Połajewo”

Regaty w Połajewie nad Gopłem zostały zakwalifiko-wane do ogólnopolskiego kalendarza imprez żeglar-skich, w których uczestniczą deskarze znani w Euro-pie i na świecie, a obok nich miłośnicy tego sportu, pływający wyłącznie dla przyjemności. Współza-wodnictwo odbywa się w klasach olimpijskich: RSX, FWC i open.

„Polajewo” National Windsurfing Marathon

Regattas in Polajewo were qualified to the National Calendar of sailing events. The marathon gathers not only the World’s best surfers, but also people surfing just for fun. Competition takes place in three classes: RSX, FWC and open.

Allgemeinpolnisches-Windsurfing-Maraton „Polajewo”

Die Regatta in Polajewo am Goplo-See wurden zum allgemeinpolnischen Segelveranstaltungskalender zugeschrieben. Es gibt dort nicht nur die in Europa bekannten und die weltberühmten Windsurfer, son-dern auch die Hitzköpfe vom Windsurfing, die nur fürs Spaß schwimmen. Der Wettkampf verläuft in den olympischen Klassen: RSX, FWC und OPEN.

więcej na / web www.piotrkowkujawski.pl

termin / when / wannczerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli

MIASTO I GMINA PIOTRKÓW KUJAWSKIul. Kościelna 1, 88-230 Piotrków Kujawskitel. + 48 54 265 41 80, fax + 48 54 265 51 12e-mail: [email protected]

Page 13: Aktywny Włocławek

Ecosurvival

Jest to wakacyjna oferta skierowana do wszystkich zainteresowanych aktywnym wypoczynkiem. Prowa-dzona jest w formie spływów kajakowych, wycieczek rowerowych, pieszych oraz edukacyjnych gier i za-baw. Spływy kajakowe odbywają się na rzece Skrwie Prawej na odcinku Brudzeń Duży-Murzynowo. Jest to urokliwa rzeka tworząca liczne i bardzo efektowne meandry, płynąca wśród łąk i lasów. Na trasie można zobaczyć wiele różnych gatunków ptaków, niezwykłe dziewicze ostępy leśne oraz Stare Młyny – to wszyst-ko, w połączeniu z dobrym nastrojem grupy w trakcie spływu pozostawia niezapomniane wrażenia, napeł-nia człowieka poczuciem zadowolenia i w sposób na-turalny poprawia nastrój psychofizyczny.

W trakcie trzydniowego cyklu WCEE proponuje:– zwiedzanie elektrowni wodnej we Włocławku– oswojenie się z kajakiem i wodą w trakcie pływa-

nia po Zalewie Włocławskim– spływ kajakowy rzeką Skrwą Prawą– prelekcje o tematyce przyrodniczej, grille, ogniska– pokazy pierwszej pomocy, prezentacje

prozdrowotne– rajd rowerowy, połączony ze zwiedzaniem okolicz-

nych zabytków– pokazy filmów i zdjęć z poprzednich lat programu

Ecosurvival– wyświetlanie filmów na dużym ekranie– gry i zabawy edukacyjne dla najmłodszych– (opcjonalnie jazda konna)

Ecosurvival

It’s a summertime offer for everyone interested in spending time actively. It has a form of kayaking, bicy-cle and walking trips and educational games. Kayak-ing takes place on Skrwa River, on a sector between Brudzeń Duży and Murzynowo. It’s a charming river with lots of attractive meander, going through fields and forests. On this route you can see lots of species of birds, amazing forests and Old Mills – all this and a good mood while on the route leaves you with unfor-gettable experiences.

WCEE proposal for three-day cycle:– visiting water PowerStation in Wloclawek,– getting to know kayak and water during canoeing

on Wloclawski Lagoon,– kayaking on Skrwa River,– Lectures about nature, grilling– first-aid training, pro-health presentation,– bicycle rally with sightseeing– earlier Eco survivals photos and movies display

– movies display,– educational games for the youngest– optional – horse riding

Ecosurvival

Es ist ein Sommerferienangebot, und ist an Alle ge-richtet, die an der aktiven Unterhaltung Interesse ha-ben. Es wird in folgenenden Formen organisiert: der Kanufloßfahrt, der Fahrradtour, der Wanderungen und der Edukationsspiele. Die Kanufloßfahrt wird auf dem Fluss Skrwa organisiert, im Anteil Brudzen Duzy - Murzynowo. Es ist der zauberhafte Fluss, der viele effektvolle Mäander bildet und unter den Wiesen und Wälder fließt. Unterwegs kann man viele verschiede-nen Vogelgattungen, außergewöhnliches Jungfern-waldrevier und die alten Mühle sehen – das alles zu-sammen mit der guten Stimmung in der Gruppewird bestimmt den unvergesslichen Eindruck verlassen.

Während des 3-Tagenzyklus WCEE (Edukations-Öko-logisches-Zentrum in Wloclawek) bietet an:– Besichtigung des Wasserkraftwerkes in

Wloclawek,– lässt sich an dem Kanu und dem Wasser wäh-

rend dem Fließen auf dem Wloclawek-Stausee gewöhnen,

– die Kanufloßfahrt auf dem Fluss Skrwa Prawa,– die Vorträge von der Naturthematik, Grille, Feuer,– e Ersthilfe-Vorführung, gesundheitsfördernde

Präsentationen,– Fahrradtour und Besichtigung der umliegenden

Sehenswürdigkeiten,– Film- und Photoausstellungen aus den vorigen Jah-

ren von Ecosurvival,– die Filmausstellungen auf dem großen Bildschirm,– Edukationsspiele für die Jüngsten,– alternativ – Pferdereiten

więcej na / web www.wcee.org.pl

termin / when / wannwakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortWłocławek, Murzynowo

WŁOCŁAWSKIE CENTRUM EDUKACJI EKOLOGICZNEJ ul. Komunalna 4, 87-800 Włocławektel. + 48 54 232 76 82, kom. + 48 603 622 266e-mail: [email protected]

Ogólnopolski Spływ Kajakowy rzeką Zgłowiączką

Ogólnopolski Spływ Kajakowy rzeką Zgłowiączką od źródeł do ujścia, długość trasy wynosi 55 km. Wszy-scy miłośnicy mogą liczyć na spędzenie 4 dni na łonie przepięknej natury, pamiątkowe gadżety oraz masę konkursów.

National Kayaking on Zglowiaczka River

National Kayaking on Zglowiaczka River’s route is 55 km long. You can count on spending 4 amazing days admiring the beauty of the nature, acquiring cool souvenirs and taking part in dozens of contests.

Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch den Fluss Zgłowiączka

Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch den Fluss Zgłowiączka von den Quellen bis zur Mündung, die Länge der Strecke beträgt 55km. Alle Liebhaber kön-nen auf die Verbringung von 4 Tagen mitten in der wunderschönen Natur, auf Andenken und jede Men-ge der Wettbewerbe hoffen.

więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl

termin / when / wannmaj / may / Mai

miejsce / where / ortOrle-Włocławek

ODZIAŁ KUJAWSKI PTTK ul. Słowackiego 1 A 87-800 Włocławektel. + 48 54 232 33 54e-mail: [email protected]

Śluzowanie

Na terenie RZGW znajduje się wy-dzielony portowy basen obsługi technicznej. Jego całkowita dłu-gość wynosi ok. 1700 m. Różni-ca poziomu śluzowania wynosi ok. 11 m. Komora śluzy ma wymia-ry 115 x 12 m. Śluzowanie jednost-ki turystycznej w godzinach 7.00-16.00 – 6,24 zł, po godz. 16.00 – 12,48 zł.

Lockage

On the RZGW terrain there’s a technical assistance dock with its overall length of 1700 m. The differ-ence of level of lockage is about 11 m. The cham-ber is 115 m long and 12 wide. The Lockage is pos-sible from 7am to 4pm (cost: 6,24 zł), and after 4pm (cost: 12,48 zł)

Schleusen

Auf dem Gebiet von RZGW befindet sich der Hefen-wasserraum für das technische Service. Seine Ge-samtlänge enthält ca. 1.700 m. Der Unterschied im Schleusenniveau enthält ca. 11 m. Die grüße der Schleusekammer 115 x 12 m.Das Scheusen von der touristischen Floßeinheit durchläuft zwischen 7-16 Uhr – 6,24 PLN, nach 16 Uhr – 12,48 PLN

więcej na / web www.rzgw.warszawa.pl

RZGW W WARSZAWIE2 INSPEKTORAT WŁOCŁAWEKul. Płocka 17187-800 Włocławek tel. +48 54 233 94 56 STOPIEŃ WODNY WŁOCŁAWEK tel. dyżurnego śluzy +48 54 233 93 95

22 Ecosurvival

wo

da

23Kajaki. Śluzowanie

wo

da

Page 14: Aktywny Włocławek

Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim

Interesującym sposobem na poznanie Zalewu Wło-cławskiego i Wisły jest udział w godzinnych rejsach jednostkami pływającymi, przystosowanymi do prze-wozu pasażerów. Stwarza to wyjątkową okazję do kontaktu z wodą i nieskazitelną przyrodą, a także daje możliwość podziwiania miasta i Gostynińsko-Wło-cławskiego Parku Krajobrazowego, gdzie znajdują się cenne pomniki przyrody.

Cruises on Vistula and Wloclawskie lake

If you want to relax instead of fighting the wind on a boat, then taking part in cruises is an interesting way to explore the beauty of Vistula and Wloclawsk-ie Lake. It is an unique occasion to admire the nature and it also gives you the possibility of getting to know the city and Gostynian-Wloclavian Landscape Park, where there is valuable nature to explore.

Flußreisen auf der Weichsel

Wenn du anstatt, mit dem Wind zu kämpfen, auf dem Segelboot die Relax-Unterhaltungsformen be-vorzugst, dann interessant für dich wird, die Reize der Weichsel und des Wloclawek-Stausees, durch den Anteil an 1-Stunde-Flußreisen, zu entdecken. Es bildet eine einmalige Gelegenheit, mit dem Was-ser und der tadellosen Natur nahen Kontakt zu haben, und lässt die Stadt und den Gostynin-Wloclawek-Landschaftspark und seine wertvollen Naturdenkma-le zu bewundern.

WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/1387-800 Włocławektel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: [email protected]

więcej na / webwww.it.wloclawek.pl

Relaks nad wodą. Plaże

W sezonie letnim OSiR uruchamia dwa strzeżone ką-pieliska miejskie położne w niezwykle malowniczych zakątkach nad jeziorem Wikaryjskim i Czarnym. Sta-nowią one weekendową bazę wypoczynkową. Nad jezioro Wikaryjskie w okresie wakacyjnym wszyst-kich chętnych dowozi specjalna linia autobusowa W1.Na terenie Hotelu „Wikaryjka”, malowniczo

położonego nad jeziorem Wikaryjskim, znajduje się strzeżona plaża, a także boiska do gry w siatkówkę plażową i koszykówkę, kort tenisowy oraz plac zabaw dla dzieci, a wodniacy mogą wypożyczyć sprzęt węd-karski, kajaki i łódki.

Plaża Bahama to pomysł na letni wypoczynek nad jeziorem Wikaryjskim w bezpośrednim sąsiedztwie Włocławka. W miejscu tym powstała ciekawa pro-pozycja na spędzenie upalnych dni i ciepłych wieczo-rów na łonie przyrody w ciekawym klimacie tropikal-nych kurortów. Plaża Bahama istnieje od 2007 roku, na miejscu można wypożyczyć kajaki, do dyspozycji jest bar, leżaki, boisko do siatkówki i pole biwakowe. Plaża Bahama to również liczne plenerowe koncerty oraz wiele innych atrakcji.

Relax in the lake. Beaches

During the summer season OSiR opens two gurad-ed beaches both situated in picturesque areas of Wikaryjskie and Czarne Lakes. They’re great places for weekend rest. During the summer you can go to the Wikaryjskie Lake by special W1 bus.

Erholung am Wasser – auf dem Strand

Im Sommersaison Sport- und Rekreationszentrum öffnet zwei bewachten Stadtfreibade – sie sind in den außergewöhnlich malerischen Winkel gelegt an den Seen Wikaryjskie und Czarne. Sie bilden eine Un-terhaltungsbasis in der Wochenende. In den Som-merferien kann man an das Wikaryjskie-See mit dem Bus Linie W1 fahren.

miejsce / where / ortjezioro Wikaryjskie, jezioro Czarne /Wikaryjskie Lake, Black Lake /Wikaryjskie See, Schwarzer See

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI al. Chopina 8, 87-800 Włocławektel. +48 54 413 0 700e-mail: [email protected]

HOTEL WIKARYJKA Wikaryjskie 2, 87-809 Włocławek tel. + 48 54 231 14 78, kom. + 48 692 476 778 fax + 48 54 231 14 78 [email protected]

PLAŻA BAHAMAwww.bahama.q4.pl

24 Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim. Plaże

wo

da

25Zalew Włocławski. Mapa

wo

da

Dobiegniew

o1

2

3

4

56

8

7

Page 15: Aktywny Włocławek

zie

mia

spo

rty

i raj

dy e

kstr

emal

ne

28 Paintball

29 Motoryzacja

33 Na piechotę

37 Na rowery

38 Konie. Łowiectwo

40 Dodatkowe formy aktywności

43 Relaks. SPA

03.earth/erde

Po przygodę można wyruszyć

na dwóch lub czterech kółkach.

Wrażeń, i to nawet ekstremalnych,

na pewno nie zabraknie. Dla

ceniących sobie ciszę i spokój też

przygotowaliśmy wiele atrakcji.

Page 16: Aktywny Włocławek

SMOKI 4x4 Włocławek

SMOKI 4x4 Włocławek Sekcja Miłośników Off-Ro-ad, Kobiet, Integracji 4x4, to prężnie działająca grupa powstała w 2009 roku, zrzeszająca miłośników sa-mochodów terenowych. Można ich spotkać na wie-lu imprezach w mieście i w regionie, zawsze są atrak-cją dla oglądających. Są współorganizatorami wielu ciekawych wypraw i rajdów turystycznych. Grupa „SMOKI 4x4” zrzesza kilkunastu aktywnie działają-cych członków, którzy obok zamiłowania do przepraw terenowych często również wspierają wszelkiego ro-dzaju akcje charytatywne.

SMOKI 4X4 Włocławek

Which is Off-Road, Women and 4x4 Integration Lov-ers Section, is a dynamically acting group, gather-ing the Off-Road vehicle fans. They’re present at lots of shows in the City and region and they are always a huge attraction for spectators. They were co-or-ganizers of lots of interesting trips and rallies. „SMOKI 4x4” Group, founded in 2009, gathers dozen active-ly acting people, who, apart from loving the terrain trips, frequently support charity actions.

Drachen 4x4 Wloclawek

– dh. die Sektion der Off-Road-Fans, Frauen-Fans, In-tegration-4x4 -Fans, es ist die starke Gruppe von Ge-ländewagen-Fans. Sie besuchen viele Veranstaltun-gen in der Stadt und im Region, und sind immer eine große Attraktion für die Gäste. Się haben viele inte-ressanten Tours mitorganisiert. Die Gruppe „DRA-CHEN 4x4”, entstand im Jahre 2009 vereinigt meh-rere Teilnehmer, die außer dem Off-Road-Hobby, fördern auch oft viele wohltätigen Aktionen.

więcej na / web www.smoki4x4.pl

ATV Włocławek

ATV Włocławek to grupa zrzeszająca miłośników przepraw terenowych z wykorzystaniem quadów. Jak sami piszą o sobie na stronie internetowej „Je-steśmy ekipą kilku osób z Włocławka, dla których jazda przeprawowa na quadzie jest czymś wyjątko-wym… aby błota nigdy nie zabrakło”. Warto pod-kreślić, że przedstawiciele ATV Włocławek są obec-ni podczas wielu wydarzeń w naszym mieście, biorą również udział w akcjach charytatywnych.

ATV Włocławek

ATV Włocławek is a group gathering the lovers of off-road trips and quads. As they write on their web-site “We’re a group of people from Wloclawek for whom the off-road trips using quads is something re-ally special. It’s worth mentioning that ATV is present at many events and charity auctions taking place in the City.

ATV Włocławek QUAD TEAM WŁOCŁAWEK

więcej na / web www.atvwloclawek.pl

A u sąsiadów

Tor Off-Road w Lubrańcu

Obiekt utworzony i zarządzany przez Lubranieckie Stowarzyszenie Motocyklowe. Położony w miejscu po starym wyrobisku oferuje kilka tras z różnymi po-ziomami trudności. Tor jest nieustannie modyfikowa-ny i został dostosowany zarówno dla samochodów terenowych, quadów, jak i motocykli. Tor terenowy w Lubrańcu stanowi dużą atrakcję dla wszystkich

Paintball – Ofensywa

W podwłocławskich lasach spotykają się miłośni-cy gier paintballowych – po to, by sprawdzić swoje umiejętności, porozmawiać o nowinkach technicz-nych, ale przede wszystkim po to, żeby świetnie się bawić! Impreza nawiązuje do historycznych wyda-rzeń, konfliktów wojennych. W poszanowaniu histo-rii i uczestników, w wątki historyczne wpleciona jest fikcja literacka. Gracze z całej Polski przyjeżdżają do Włocławka, aby spróbować swoich sił z przeciwni-kami posiadającymi różne umiejętności czy nowszy sprzęt. Podczas Ofensywy rozgrywane są dwa kil-kugodzinne scenariusze, w których gracze, podzie-leni na drużyny wykonują różne misje. Oprócz samej gry organizatorzy zapewniają wszystko, co tylko nie-zbędne do grania, liczne gadżety związane z impre-zą, a także nieodłączne, szatańsko doprawione dania z kuchni polowej. Impreza oprócz dobrej zabawy pro-paguje zgłębianie historii i, paradoksalnie, uczy posza-nowania ludzkiego życia.IMG EXTREMESPORTS jako dział firmy Inter Media Group oferuje nie tylko paintball, ale także nurkowa-nie, skoki spadochronowe, łucznictwo, strzelectwo, kompleksową organizację imprez oraz festynów, pik-ników, imprez firmowych.

Paintball – Offense

For 4 years in the forests of Wloclawek the meetings of Paintball lover’s take place. They gather there to test their skills, talk about technical innovation but mostly to have fun ! The event refers to many his-torial events, conflicts in which the literary fiction is included. The players from all over Poland come to Wloclawek to test their skills with people of various abilities. During the event two few-hours long sce-narios are played. Players are divided into teams that perform various missions. Apart from the game itself, organizers ensure everything that’s needed to play as well as some gadgets and wonderful spicy disher from the cooker. The event, apart from being great

fun, promotes the history learning and shows how to respect humans life.IMG EXTREMESPORTS as a part of Inter Media Group offwers not only the paintball, but also diving, para-chute jumping, archery as well as complex organisa-tion of events, fests, picnics. It also ensures cater-ing during such.

Paintball – Offensive

In den Wäldern rund um Włocławek treffen sich die Paintball-Liebhaber - um ihre Kenntnisse unter Be-weis zu stellen, über technische Neuheiten zu disku-tieren, aber vor allem darum, um viel Spaß zu haben! Die Veranstaltung knüpft an die geschichtlichen Er-eignisse der Kriegs-konflikte an, allerdings ist die li-terarische Fiktion in den Hintergrund des Respektes für die Geschichte und die damaligen Akteure hinein-gezogen. Die Spieler aus ganz Polen kommen nach Włocławek, um ihr Bestes bei Kämpfen mit Geg-nern zu geben, die über unterschiedliche Künste und modernere Geräte verfügen. Während der Offensi-ve werden zwei mehrstündige Szenarien gespielt, in denen die Spieler, auf Mannschaften geteilt, unter-schiedliche Missionen ausführen. Neben dem Spiel selbst stellen die Veranstalter alles bereit, was zum Spielen not-wendig ist, zahlreiche Andenken im Zu-sammenhang mit der Veranstaltung, und auch un-ent-behrliche pikant gewürzte Gerichte, serviert di-rekt aus der Feldküche. Neben jeder Menge Spaß, die bei dieser Veranstaltung vorhanden ist, regt sie zur Vertiefung der Kenntnisse aus der Geschichte an und paradoxerweise unterrichtet über Respekt fürs menschliche Leben.IMG EXTREMESPORTS als ein Teil der Firma In-ter Media Group bietet nicht nur Paintball an, aber auch Tauchen, Fallschirmspringen, Bogenschießen, Schießsport, komplexe Organisation von Veranstal-tungen und Festen, Picknicks, Veranstaltungen für die Firmen. Bei ähnlichen Ereignissen wird ebenfalls die Verpflegung angeboten.

więcej na / web www.imprezy-paintball.pl

termin / when / wannmaj-czerwiec / may-june / May-June

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

28 Paintball

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e29Off Road

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 17: Aktywny Włocławek

miłośników Off-Road. Jest też miejscem organizacji okolicznościowych imprez dla mieszkańców regionu.

Off-Road Track in Lubraniec

The track has been created and administrated by Mo-torcycle Assotiation of Lubraniec. Settled in a place where an excavation was, the track offers a couple of routes of various difficulty levels. The track is con-stantly being modified and adjusted off-road cars, motorcycles and Quads. An Off-Road Track in Lu-braniec is a great attraction for all Off-Road lovers. It is also a place where lots of various shows and par-ties take place.

Die Off-Road-Rennbahn in Lubraniec

Das Objekt geschaffen und verfügt von der Mottor-radfahrer-Gesellschaft in Lubraniec. Es ist im alten Abbau platziert und bietet verschiedene Rennbah-ne mit dem unterschiedlichen Schwierigkeitsniveau. Die Rennbahn ist ständig modifiziert und sowohl an die Geländewagen, als auch an die Quads oder die Motorräder angepasst. Die Rennbahn in Lubraniec ist eine große Attraktion für alle Off-Road-Fans. Es ist auch ein Ort für Veranstaltungen für die Einwohner aus diesem Region.

Motocykle

Żyją, żeby jeździć, jeżdżą, żeby żyć! Motórzyści WŁO-CŁAWEK – to grupa ludzi, których łączy wspólna pa-sja do jednośladów. Grupa ma charakter nieformalny i otwarty dla wszystkich, przynależność do niej jest dobrowolna i bezpłatna.W sezonie organizują wspólne wypady większą gru-pą Motórzystów. Corocznie uczestniczą w Paradzie Motocykli w czasie Ogólnopolskiego Zlotu Motocy-kli w Choceniu, a także w Korowodzie podczas Dni Włocławka. Od wielu lat troszczą się o uśmiech dzie-ci i młodzieży m.in. Wielofunkcyjnej Placówki Opie-kuńczo-Wychowawczej w Brzeziu k./Włocławka i in-nych, organizując Dzień Dziecka oraz MotoMikołajki.

Motorcycles

They live to ride, they ride to live! WŁOCŁAWEK Mo-torcyclist is a group of people linked by a common love for motorcycles. The group is informal and opened for everybody, membership is free and voluntary.During the season they organize common rides for a lager group. They annually take part in Motorcycle Pa-rade during National Motorcycle Gathering in Choceń and also in Parade during Wloclawek’s Days. For many years they take care of making children smile in Multifunctional Caring and Educational Agency in Brzezie as well as many others, organizing The Chil-dren’s Day and MotoSaint Nicolas Day.

Motorräder

Sie leben, um zu fahren, und fahren, um zu leben! Mo-torreiter WLOCLAWEK – es ist eine Gruppe, die durch Liebe zu den Zweiräder vereinigt ist. Die Gruppe ist in-formell und offen für alle, der Anteil ist freiwillig und kostenlos.Im Saison organisieren sie gemeinsam die Tours für die größere Gruppe von Motorreiter. Jedes Jahr neh-men sie an der Motorräder-Parade während der All-gemeinpolnischen Motorräder-Treffen in Chocen, und auch an der Parade während der Stadtfesttage in Wloclawek Teil. Seit vielen Jahren kümmern sie sich um das Lächeln bei den Kindern und Jugendlichen u.a. aus dem Multifunktionellen Pflege-Erziehungs-Heim in Brzezie /neben Wloclawek und viele ande-re, wenn sie z.B. den Kindertag oder Moto-Nikolaus-tag organisieren.

więcej na / web www.motowek.pl

Ogólnopolski Zlot Motocyklowy w Choceniu

Od kilku lat, pod koniec sierpnia na plaży w Jaranto-wicach koło Chocenia odbywa się Ogólnopolski Zlot Motocyklowy. Na przybyłych miłośników motocy-kli wszystkich typów, marek i roczników czeka wie-le atrakcji. Organizowane są koncerty, parada moto-cykli, pokazy sprawnościowe, konkursy z nagrodami, prezentacja pojazdów. Jest to atrakcja nie tylko dla właścicieli jednośladów, ale dla wszystkich, którzy lu-bią ciekawie spędzić czas wolny.

National Motorcycle Gathering in Choceń

For a couple of years, on late August on a beach in Ja-rantowice near Choceń a National Motorcycle Gath-ering in Choceń takes place. For all the arrived lovers of motorcycles of any type, brand and vintage there are many attractions awaiting. What take place here are concerts, motorcycles parade, shows, competi-tions with prizes, vehicle presentation. It attracts not only the motorcycle owners, but also everyone will-ing to have a well-spent time.

Allgemeinpolnisches Motorräder-Treffen in Chocen

Seit einigen Jahren ende August auf dem Strand in Jarantowice /neben Chocen findet das Allgemein-polnische Motorräder-Treffen statt. Es gibt viele At-traktionen für die eingetroffenen Fans der Motorräder von verschiedener Typen, Marken und Baujahre. Es gibt Konzerte, Motorräder-Parade, Leistungsschau, Wettbewerbe, und Motorradpräsentation. Es ist eine Attraktion nicht nur für die Inhaber der Zweiräder, sondern auch für alle, die ihre freie Zeit interessant verbringen mögen.

więcej na / web www.chocen.pl, www.zlotchocen.pl

termin / when / wannsierpień-wrzesień / august-september /August-September

miejsce / where / ortplaża nad j. Choceńskim - Choceń / beach at Chocen-skie Lake / Strand bei Chocenskie

URZĄD GMINY CHOCEŃ ul. Sikorskiego 4 , 87-850 Choceńtel. +48 54 284 66 17, fax +48 54 284 67 40e-mail: [email protected]

Automobilklub Włocławski

Motoryzacja to ich wielka pasja – Automobilklub Włocławski popularyzuje rozwój wszelkiego sportu motorowego. Wszyscy, którzy posiadają żyłkę spor-tową i są głodni emocji porównywalnych z wyściga-mi F1 muszą koniecznie powalczyć na torze o tytuł Włocławskiego Mistrza Kierownicy. Przed prawdzi-wym wyścigiem organizowane są treningi, podczas których zawodnicy mają okazję spróbować swoich sił i przygotować się do prawdziwego rajdu.

Automobile Club of Wloclawek

Cars are their big passion – Automobile Club of Wlo-clawek popularizes the development of Motorsports of any type. Everyone who has sport bent and hunger for F1-like emotions absolutely has to give it a shot and fight on track for a title of Wloclawek’s Best Driv-er. Before the race the practice sessions are organ-ized, during which the drivers have a chance to test their skills and get ready for the real race.

Automobilklub in Wloclawek

Sie sind Automobilleidenschaftlich – Automobilklub in Wloclawek popularisiert Entwicklung von allen Mo-torsporten. Alle, die Sport und die Emotionen wie in F1 mögen, Essen unbedingt auf der Rennbahn um den Titel des Lenkradmeisters in Wloclawek kämpfen. Vor dem echten Wettlauf werden die Trainings orga-nisiert, während der die Teilnehmer eine Gelegenheit haben, ihre Leistungsfähigkeit zu prüfen und sich zum Wettlauf vorzubereiten.

30 Motocykle

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e31Motocykle

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 18: Aktywny Włocławek

więcej na / web www.automobilklub.q4.pl

termin / when / wann od lutego do listopada / from februrary until november / von Februar bis November

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

AUTOMOBILKLUB WŁOCŁAWSKIul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławekkom. +48 509 207 250e-mail: [email protected]

Zlot „VW u Bartosza”

Garbusek, ogóreczek, żuczek, chrząszczyk. To tylko niektóre z oryginalnych nazw jakimi właściciele okre-ślają swoje Volkswageny. Jeżeli i Tobie nieobce jest zamiłowanie do tej marki samochodów to koniecznie musisz być na Zlocie „VW u Bartosza”. Jest to impre-za towarzysząca Dniom Włocławka.

VOLKSWAGEN „VW U BARTOSZA” RALLY

Hunchback, cucumber, buggy, beetle are how Volk-swagen owner call their cars. If you’re also a Volk-swagen passionate, this event is for you! The rally is a part of Wloclawek Days.

VW-Treffen bei Bartosz

Käfer, Bulli, Garbus, Beetle, Gurke… Das sind nur manche der originellen Bezeichnungen, die von den Eigentümern ihren Volkswagen gegeben werden. Wenn die Liebe zu dieser Auto-marke für Sie eben-falls nicht fremd ist, dann müssen Sie am Treffen „VW bei Bartosz“ unbedingt teilnehmen. Es han-delt sich hier um die begleitende Veranstaltung zu Włocławek-Tagen.

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortteren miasta / town area / Stadtgebiet

SEKCJA VW „GARBATY WŁOCŁAWEK” PRZY AUTOMOBILKLUBIE WŁOCŁAWSKIMkom. + 48 600 794 428, + 48 691 217 754e-mail: [email protected], e-mail: [email protected]

Vladislavia Cross Grand Prix Włocławka w Biegach Przełajowych Amatorów

Są takie dni w życiu, kiedy nikt nie wyciągnie Cię z domu na codzienną porcję biegania. Niby wiadomo, że poranny czy wieczorny trucht daje wiele korzyści – obniża ciśnienie krwi, wzmacnia serce, tracimy dzię-ki niemu zbędne kilogramy. A jednak bardzo często zdarza się, że wynajdujemy różne wymówki, aby tego jednego dnia zrezygnować, odpuścić. Jak przełamać wewnętrzny opór i wygrać z leniwym organizmem? Sposobów jest wiele, ale tylko jeden sprawdzony i co najważniejsze skuteczny – kiedy to tylko możliwe bie-gaj w towarzystwie, w grupie. Weź udział w cyklicz-nej imprezie biegowej dla amatorów pod nazwą VLA-DISLAVIA CROSS.

Vladislavia CrossAmateur Cross-Country Running Grand Prix Of Wloclawek

There are such days in life, when nobody is going to take you out of home for an daily jogging session. Al-though it’s known that morning jogging benefits a lot – lowers blood pressure, strengthens heart, helps re-ducing weight, it is frequent that people find many excuses for quitting, resigning. How to break the in-ner resistance and fight the lazy organism ? There’re many ways of course, but there’s one very effective

– jog in group, with company whenever it’s possible. Take part in periodic jogging event for amateurs under the name VLADISLAVIA CROSS.

Vladislavia CrossGrand Prix Von Wloclawek Im Querfeldrennen Der Amateure

Es gibt solche Tage im Leben, wenn niemand ist im Stande dich von zu Hause rauszieht, um zu joggen. Man weißt doch, dass Morgen- oder Abendsrennen sehr gesund ist – versinkt den Blutdruck, verstärkt das Herz, man verliert die unnötige Kilograms. Es kommt jedoch oft vor, dass man verschiedene Aus-reden Finder, um auf das Rennen an dem Tag zu ver-zichten. Wie kann man den inneren Widerstand bre-chen und mit dem faulen Organismus gewinnen? Es gibt viele Möglichkeiten, die beste und geprüfte Lö-sung ist es aber – renn immer wenn es möglich ist in der Gruppe. Nimm an der zyklischen Rennveranstal-tung für Amateure VLADISLAVIA CROSS Teil.

więcej na / web www.wkbmaratonczyk.pl

termin / when / wannod maja do października / from may to october / von Mai bis Oktober

miejsce / where / ortWłocławek / Wloclawek / Wloclawek

WŁOCŁAWSKI KLUB BIEGACZA MARATOŃCZYKul. Reymonta 22a/3, 87-800 Włocławekkom. +48 530 730 610e-mail: [email protected]

Rajdy piesze PTTK

Wystarczą wygodne buty i już można ruszać na rajd pieszy z PTTK. Oddział Kujawski PTTK – jeden z naj-starszych w Polsce – od wielu lat organizuje tematycz-ne rajdy piesze, takie jak: Topienie Marzanny, Rajd na Raty, Powstania Styczniowego czy Świąteczno-No-woroczny. Jest to świetny sposób na poznanie urze-kających zakamarków Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej. UWAGA: podczas rajdu można zdobyć np. Siedmio-milowe Buty. Co to takiego? Weź w nim udział, a prze-konasz się, co przygotowali organizatorzy.

Walking PTTK Rallies

A pair of good shoes is all you need and you’re ready for a walking PTTK Rally. Kuyavian PTTK Department – one of the oldest in Poland – for many years or-ganizes thematic walking rallies such as: Marzan-na Drowning, January Uprising’s or Christmas. It’s a great way of meeting charming places of Kuyavia. ATTENTION: During the rally there’s a possibility of acquiring Seven-mile-shoes. What’s that ? Take part in the rally and you’ll get to know.

Wandertours von PTTK (Polnische Touristisch-Landkundige Genossenschaft)

Es reicht, die bequemen Schuhe zu haben, und man kann an der Wandertour mit PTTK Teil nehmen. Die Kujawien Abteilung von PTTK – eine der ältesten in Polen – organisiert seit vielen Jahren die Wander-tours wie: Winterabschied, Teil-Tour, Januar-Wider-standstour oder Weihnachts-Neu Jahr-Tour. Es ist die tolle Art. Und Weise, um die wunderschönen Winkel vom Kujawien-Dobriner Land kennen zu lernen. Anmerkung: während der Tour kann Man die Sieben-meilenschuhe gewinnen. Was ist das? Nimm Teil, du siehst, was die Organisatoren vorbereitet haben.

więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl

termin / when / wann cały rok / all year / das ganze Jahr

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

ODDZIAŁ KUJAWSKI PTTKul. Słowackiego 1a , 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 33 54e-mail: [email protected]

32 Motoryzacja

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e33Biegi. Rajdy piesze

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 19: Aktywny Włocławek

Spacerki po mieście z przewodnikiem

Zwiedzanie atrakcji turystycznych, miejsc związa-nych z historią miasta oraz lokalnych przedsiębiorstw i firm to już tradycja sobotnich, rodzinnych wypraw. Spacerki odbywają się podczas trwania sezonu tury-stycznego. Przeznaczone są zarówno dla mieszkań-ców Włocławka, jak i dla turystów odwiedzających miasto. Dzięki uprzejmości lokalnych firm oraz pry-watnych przedsiębiorców możliwe jest też poznanie „od kuchni” pracy takich instytucji, jak m.in. hotele, lokalne media i firmy ściśle związane z Włocławkiem oraz przedsiębiorców działających na terenie miasta. Na szlaku spacerku znajdują się także obiekty sakral-ne, muzea i galerie. Poznanie swojego miasta i hasło „być turystą we własnym mieście” – to cel, jaki przy-świeca Włocławskiej Informacji Turystycznej w orga-nizowaniu spacerków.

Citywalks with the Guide

What those walks are basically is sightseeing the city’s tourist attractions, historic places and local companies. Walks take place during the peak season.They are perfect for citizens of Wloclawek as well as tourists visiting the city. Courtesy of local companies and private businessmen there’s a possibility of going „behind the curtain” and see how hotels, local media and companies closely connected with Wloclawek work. There’re also objects such as sacral places, museums and art galleries on the route.

Spaziergänge in der Stadt mit einem

Führer

Man besichtigt die touristischen Attraktionen, histo-rischen Stadtorte und lokale Unternehmen und Fir-men. Die Wanderungen finden im touristischen Sai-son statt.Die Stadtwanderungen sind sowohl für die Einwoh-ner, als auch für die Touristen, die unsere Stadt besu-chen. Dank der höfflichen Inhaber der lokalen Firmen und Unternehmen kann man die Arbeit vom Innen der folgenden Institutionen kennen lernen: u.a. Hotels, lo-kale Medien, Spitzenfirmen und die Privatunterneh-men aus Wloclawek. Die Strecke des Spaziergan-ges verläuft auch durch die Objekte der Sakralkunst, Museen und Galerien. Lernen Sie Ihre Stadt kennen und das Schlagwort „seien Sie Tourist in der eigenen Stadt“ - das sind die Ziele, welche von der Touristi-kinformation der Stadt Włocławek verfolgt werden.

więcej na / web www.it.wloclawek.pl

termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/1387-800 Włocławektel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: [email protected]

Spotkania z przewodnikiem na zaporze wodnej

Oprócz podziwiania przepięknych widoków warto też posiadać wiedzę. W jej zdobywaniu pomoże Ci prze-wodnik, którego możesz spotkać na zaporze wodnej. Spotkania mają charakter edukacyjny. Podczas spo-tkań kwalifikowany przewodnik PTTK przybliży róż-norodne informacje, np. geograficzne zagadnienia odnośnie Zalewu Włocławskiego czy biologiczne cie-kawostki dotyczące fauny i flory zalewu i przylega-jącego do niego Gostynińsko-Włocławskiego Parku Krajobrazowego.Uczestniczenie w takiej lekcji nie wymaga zapisy-wania się. Wszystko, co trzeba zrobić, to stawić się o ustalonej godzinie na zaporze wodnej i otworzyć się na nową wiedzę na temat Zalewu Włocławskiego.

Meetings with the guide at the Dam

Apart from admiring the sights it’s good to know something about what you see. The guide will help you acquiring that knowledge. The meetings have the educational character. The guide will share the knowledge about lots of interesting things f.ex. geo-graphical aspects about Wloclavian Lake or biological hints about flora and fauna of the area.You do not have to sign in to take part in the lecture. All you need to do is be at the Dam at the right time.

Treffen mit einem Reiseführer am Staudamm

Neben der Bewunderung von bildschönen Ansichten solle man auch die Kenntnisse haben. Bei ihrer Ge-winnung wird Ihnen der Reiseführer behilflich sein, der am Staudamm zu treffen ist. Die Treffen haben einen bildungsorientierten Charakter. Der von PTTK (Polnischer Verband für Touristik und Landeskun-de) zertifizierte Reiseführer wird Ihnen zahlreiche In-formationen geben, z.B. über geographische Fragen betreffend Stausee in Włocławek oder aber über biologische interessante Einzelheiten der Tier- und Pflanzenwelt des Stausees und des daran anliegen-den Landschaftsparks Gostynin-Włocławek. Um an solchem Unterricht teilzunehmen, braucht man sich nicht einzuschreiben. Alles, was man tun muss, ist es, sich in einem bestimmten Termin am Staudamm anzumelden und offene Köpfe für neue Nachrichten zum Stausee in Włocławek zu haben.

więcej na / web www.it.wloclawek.pl

termin / when / wann wrzesień / september / September

miejsce / where / ortStopień Wodny we Włocławku / Dam in Wloclawek / Staudamm in Wloclawek

WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/1387-800 Włocławektel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: [email protected]

Nordic Walking

Maszerując z kijkami uaktywniamy większość mię-śni, usprawniamy układ krążenia i układ oddechowy.

Jest to o tyle wygodne, że nie wymaga siłowni, sali gimnastycznej ani specjalnych warunków. Wystar-czą nam kijki i ochota przebywania na świeżym po-wietrzu. Nordic Walking mogą uprawiać osoby od 10 roku życia do nawet 100 lat. Nordic Walking po-maga zahamować choroby krążeniowe, sercowo--naczyniowe oraz oddechowe. Uprawiają go również wszyscy, którzy chcą zrzucić zbędne kilogramy, mają problemy ortopedyczne lub zaburzenia równowagi albo nie chcą w nadmiarze obciążać stawów; oso-by młode i wysportowane, jak również ci, którzy nie mają na co dzień czasu na żadną aktywność rucho-wą. Jeżeli nie umiesz jeszcze maszerować z kijkami, zapraszamy na naukę z instruktorem. Jeżeli wymów-ką jest dla Ciebie brak kijków, to możesz je wypoży-czyć w biurze Włocławskiej Informacji Turystycznej. I pamiętaj, że „w zdrowym ciele, zdrowy duch”.

Nordic Walking

During Nordic Walking you activate most of the mus-cles; we make the respiratory and circulatory sys-tems more efficient. What’s more it’s convenient, be-cause you don’t need to match any special conditions or gym. All you need is poles and the will to inject some fresh air. Nordic Walking is a sport for everyone – from 10 to 100 years of age. Nordic Walking helps stopping heart and breathing problems and diseases. It’s perfect for losing weight and it doesn’t strain your organism. You can do it whether or not you are a per-son of full health. If you can’t walk with poles, come and have a lesson with our trainer. You can also rent poles if you don’t have your own.

34 Spacerki po mieście

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e35Nordic Walking

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 20: Aktywny Włocławek

Nordic Walking

Durch Marschieren mit Stöcken aktivieren wir die Mehrheit von Muskeln und machen unser Kreislauf- und Atmungssystem effizienter. Dies ist umso be-quemer, weil die Übungsräume, Sporthallen oder irgendeine der speziellen Bedingungen somit über-flüssig werden. Uns reichen nun die Stöcke und Lust, sich auf der frischen Luft aufzuhalten, aus. Nordic Walking können die Personen vom 10. bis zum so-gar 100. Lebensjahr treiben. Nordic Walking hilft die Kreislauf-, Herz- sowie Atemkrankheiten zu hem-men. Diese Sportart wird auch von allen betrieben, die abnehmen möchten, orthopädische Probleme oder Körpergleichgewichtsproble-me haben, oder von denen, die ihre Gelenke übermäßig nicht belas-ten möchten, von jungen und sportlichen Personen, wie auch von denen, die nicht jeden Tag Zeit für ir-gendeine Be-wegung haben. Falls Sie das Marschie-ren mit Stöcken noch nicht beherrscht haben, la-den wir zur Unterrichtsstunde mit einem Einweiser ein. Der Mangel an Stöcken ist keine gute Ausrede für Sie, denn wir haben dafür auch die Lösung - die Stöcke kann man im Büro der Touristikinformation der Stadt Włocławek ausleihen. Und denken Sie bitte da-ran, dass „ein gesunder Geist in einem gesunden Kör-per wohnt“.

więcej na / web www.it.wloclawek.pl

termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/1387-800 Włocławektel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: [email protected]

A u sąsiadów

Festyn przyrodniczy „Lato w Parku Krajobrazowym” i Ponadregionalny Rajd Gwiaździsty

Grasz w zielone? Gram. Masz zielone? Mam… Jeże-li lubisz kolor zielony i wszystko to, co łączy się z przy-rodą nie jest Ci obce, to festyn przyrodniczy „Lato w Parku Krajobrazowym” połączony z Ponadregional-nym Rajdem Gwiaździstym jest właśnie dla Ciebie.

Impreza, podczas której odbywają się liczne prezen-tacje, konkursy, warsztaty, gry, pokazy tańca oraz zabawa do białego rana przy piosenkach turystycz-nych i pieczeniu kiełbasek na pewno będzie nieza-pomnianym przeżyciem. Chętni mogą wziąć udział w Ponadregionalnym Rajdzie Gwiaździstym pieszo lub rowerem.

Naturalistic picnic „A Summer in a Landscape Park” and Cross-regional Starry Rally

Playing green? I am. Got green? I do… If you like green color and are familiar with everything connect-ed to the nature, Naturalistic picnic „A Summer in a Landscape Park” combined with Cross-regional Star-ry Rally is perfect for you. A show, during which a lot of presentation, competiotion, workshops, games, dancing take place as well as until-morning-party to touristic songs and grilling sausage will surely be an unforgettable experience. All willing can take part in Cross-regional Starry Rally, walking or with bike.

Das Naturvolksfest „Sommer im Landschaftsschutzpark” und die Überregionale Sternenlichtfahrt

Magst du die Farbe grün und alles, was mit der Na-tur verbunden ist, so das Naturvolksfest „Sommer im Landschaftsschutzpark” und die Überregionale Ster-nenlichtfahrt genau für dich ist. Es ist die Veranstal-tung, wobei es zahlreiche Präsentationen, Wettbe-werbs, Werkstäte, Spiele, Tanzvorführungen, Spaß bis zum Morgen zum Takt der touristischen Lieder, mit dem Bratwurst gibt, und es wird bestimmt unver-gessliches Erlebnis. Die Freiwilligen können am Über-regionalen Sternenlichtfahrt zu Fuß oder mit dem Fahrrad Teil nehmen.

więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl, www.gwpk.pl, www.cyklista.q4.pl

termin / when/ wann wakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortLucień

GOSTYNIŃSKO-WŁOCŁAWSKI PARK KRAJOBRAZOWY ul. Zamkowa 11, 87-820 Kowaltel. +48 54 284 22 26, fax +48 54 274 11 05e-mail: [email protected]

WKKR PTTK CYKLISTA

W Polsce jest bardzo dużo takich klubów, jest też mnóstwo stron internetowych poświęconych tury-styce rowerowej. Nie znajdziecie jednak takiego klu-bu, który organizuje tyle imprez rowerowych co „Cy-klista”. Klub działa dzięki zapaleńcom, którzy prawie każdą sobotę poświęcają na wyprawy rowerowe. Kim są, wystarczy zajrzeć na stronę internetową i obejrzeć zdjęcia z rajdów.

WKKR PTTK THE CYCLIST

There aren’t many things better than a bicycle trip through mountain or seashore, picturesque route. Lo-cal cyclists, gathered in „Cyklista” club organize bi-cycle trips for lovers of two wheels for everybody beginners and experienced cyclists. The club exists thanks to fanatics, who spend every Saturday on bike trips. If you want to join the club all you need to do is go to their website and watch the pictures from trips.

WKKR PTTK CYKLISTA

Es gibt wenige gemütlichere Sachen als die Fahr-radtour auf der wunderschönen Gebirgs- oder See-tresse. Die Radfahrer aus Wloclawek, vereinigten im Klub „Radfahrer” organisieren die Fahrradtours für die Fans von zwei Räder auf jedem Niveau - von den Anfängern, bis bewährten Radfahrer. Der Klub exis-tiert dank den Enthusiasten, die Fast jeden Samstag der Fahrradtour widmen. Willst du dich zum Klub ge-sellen? Besuche nur die Internetseite und schaue die Photos nach.

więcej na / web www.cyklista.q4.pl

termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien

WŁOCŁAWSKI KRAJOZNAWCZY KLUB ROWEROWY PTTK CYKLISTAul. Słowackiego 1a87-800 Włocławektel. +48 54 232 33 54, e-mail: [email protected]

36 Nordic Walking

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e37Rowery

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 21: Aktywny Włocławek

Rodzinne wycieczki rowerowe po Kujawach i Ziemi Dobrzyńskiej

Miłośnicy dobrej rowerowej zabawy od kilku lat mogą zwiedzać najciekawsze zakątki Włocławka i sąsied-nich gmin na czele z prezydentem miasta. Dla grupy rowerzystów organizatorzy zapewniają liczne atrak-cje, poczęstunek i wspaniałą imprezę integracyjną. Liczba uczestników wycieczek rowerowych sięga niekiedy nawet 500 uczestników.

Bicycle trips through Kuyavia and Dobrzyń Land

One-day, family bike trips through the most beautiful areas of Kuyavia and Dobrzyń land, taking place from spring to autumn are a great way to meet natural, cul-tural and historical qualities of our region.

Familienfahrradausflüge durch Kujawien und Dobriner Land

Alle, die Spaß am Fahrradfahren haben, können seit einigen Jahren die interessantesten Ecken von Włocławek und benachbarten Gemeinden unter Füh-rung des Stadtpräsidenten besichti-gen. Die Ver-anstalter gewährleisten der Fahrradfahrergruppe zahlreiche Attraktionen, die Bewirtung und hervorra-gende Integrationsveranstaltung. Die Teilnehmerzahl bei Fahrradaus-flügen beträgt in manchen Fällen so-gar 500.

więcej na / web www.it.wloclawek.pl

termin / when / wanncały rok / whole year / das ganze Jahr

miejsce / where / ortWłocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /Wloclawek und Umgebung

WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławektel. +48 54 411 27 57, fax: +48 54 411 27 57 e-mail: [email protected]

A u sąsiadów

Regionalne Zawody w Skokach przez Przeszkody

Regionalne zawody w skokach przez przeszkody

organizowane są cyklicznie od 2001 roku. Z roku na rok cieszą się coraz większym zainteresowa-niem lokalnej publiczności. Zawody skupiają czo-łowych zawodników naszego regionu i ościennych województw.

Regional Show Jumping Competition

Regional show jumping competition and equestrian events have been organized since 2001. Each year the show meets growing interest of the local society. The competition gathers the best participants of our region and conterminous voivodships.

Regionales Hürdensprungwettbewerbs

Regionales Hürdensprungwettbewerb wird zyklisch seit 2001 organisiert. Jedes Jahr steigt das Interes-se der lokalen Öffentlichkeit an dieser Veranstaltung.

Das Wettbewerb vereinigt die Spitzenteilnehmer aus Unserem Region und die Nachbarwoiwodschaften.

termin / when / wannczerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli

miejsce / where / ortKlub Jeździecki w Bogucinie / Horse Riding Club in Bogucin / Reitclub in Bogucin

GMINNY KLUB JEŹDZIECKI „BOGUCIN”Bogucin 43, 87-811 Fabiankitel. +48 54 2371199, +48 504 261 669fax +48 54 2371199e-mail: [email protected]

Możliwości jazdy konnej:

FALBOREK ARABIANSBrześć Kujawski k./Włocławkatel. +48 54 232 08 40 www.falborek-arabians.com

PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławektel. +48 54 235 46 51e-mail: [email protected]

Łowiectwo

Jeśli jesteś członkiem klubu łowieckiego, myśliwym, weź udział w imprezach organizowanych we Wło-cławku. Cyklicznie odbywają się zawody strzeleckie m. in. Eliminacje Ligii Strzeleckiej, Mistrzostwa Okrę-gu Włocławskiego w Strzelaniach Myśliwskich, Za-wody Strzeleckie o Puchar Kujaw i Ziemi Dobrzyń-skiej, Zawody Strzeleckie o Puchar Prezydenta Włocławka, Zawody Strzeleckie o Puchar Europosła Janusza Zemke. Wszystkie imprezy odbywają się na terenie strzelnicy myśliwskiej Włocławek Ostrowy.

Hunting

If yo’re a hunter, take part in hunting our events! There’s a bunch of periodic events taking place in the hunting range Włocławek Ostrowy: Wloclawek’s District Hunting Range Competition, Kuyavia and Dobrzyń Land Trophy Shooting Competition, Wlo-clawek’s President Trophy Shooting Competition, MEP Janusz Zemke’s Trophy Shooting Competition.

Jagd

Sind sie ein Mitglied eines Jagdklubs oder ein Jäger, dann nehmen Sie an den in Wloclawek organisierten Veranstaltungen teil. Regelmäßig finden die Schieß-kämpfe statt, u.a. die Qualifikationen der Schützen-liga, die Meisterschaften des Bezirks Wloclawek im Jagdschie-ßen, Schießsportkämpfe um den Po-kal des Kujawiens und des Dobriner Landes, Schieß-sport-kämpfe um den Pokal des Präsidenten von Wloclawek, Schießportkämpfe um den Pokal eines EU-Abgeordneten Janusz Zemke.Alle Veranstaltungen finden auf dem Gelände des Jagd-Schützenhauses Wloclawek Ostrowy statt.

ZARZĄD OKRĘGOWY POLSKIEGO ZWIĄZKU ŁOWIECKIEGO WE WŁOCŁAWKUul. Związków Zawodowych 18a87-800 Włocławektel. +48 54 411 17 81e-mail: [email protected]

38 Rowery. Jeździetwo

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e39

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Łowiectwo

Page 22: Aktywny Włocławek

Mecze Anwilu Włocławek

Zespół Anwil Włocławek jako mistrzowie Polski (2003) oraz wielokrotni wicemistrzowie w koszy-kówce nieprzerwanie od 1992 roku występuje przed publicznością. Od 2001 r. drużyna rozgrywa mecze w Hali Mistrzów. Kibicując naszej drużynie obowiąz-kowo ubierz się w biało-niebieskie barwy.

Anwil Wloclawek Basketball Team

Anwil Włocławek, polish champions (2003) and multiple vice-champions entertain the crowds since 1992. Since 2001 they play all home matches in their own Venue – Hala Mistrzow (The Hall of Champions). Dress in white and blue colors when going to sup-port our team!

Spiele der Mannschaft von Anwil

Die Truppe von Anwil Włocławek, die Meister Polens (2003) sowie zahlreiche Vizemeister im Basketball, tritt ununterbrochen seit 1992 vor dem Publikum auf. Seit 2001 spielt die Mannschaft in der eigenen Meis-ter-Halle. Als Fan unserer Mannschaft kleiden Sie sich bitte obligatorisch in weiß-blaue Farben.

więcej na / web www.wtkanwil.com.pl

termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr

miejsce / where / ortHala Mistrzów / The Hall of Champions

WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO KOSZYKÓWKIul. Chopina 10/1287-800 Włocławektel. +48 54 412 10 05, +48 54 412 10 08fax +48 54 412 10 09 e-mail: [email protected]

Park linowy

Jedyny taki park w mieście, gdzie dawka adrenaliny wzrasta jak za dotknięciem czarodziej-skiej różdżki. W ofercie: cztery trasy linowe o zróż-nicowanym stopniu trudności, tor quadowy dla dzieci, ścianka wspinaczkowa, paintball, leśny fit-ness, boisko do siatkówki plażowej i plac grillowy. Otwarcie: 2011 rok.

Rope Climbing Park

The only one in the city. This is where you feel the growing dose of adrenaline. There’re four routes at different difficulty level, quad track for chil-dren, climbing wall, paintball, fitness, beach-volley-ball court and a place to grill. The park is going to be opened in 2011.

Seilpark

Das ist ein einzigartiger Park in der Stadt, wo sich die Adrenalinmenge wie durch Zauber erhöht. Im An-gebot sind: vier Seilstrecken mit unterschiedlicher Schwierigkeitsstufe, Quad-platz für Kinder, Klet-terwand, Paintball, Fitness im Wald, Sportplatz für Strand-Volleyball und Grillplatz. Die Eröffnung im Jahr 2011.

termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr

miejsce / where / ortosiedle Kazimierza Wielkiego (przy drodze krajowej nr 62) / Kazimierz Wielki estate / Nachlass Kazimierz Wielki

Krzysztof Krukowiczkom. + 48 888 099 768

Otwarty Turniej Tenisa Ziemnego z okazji Dni Włocławka

Coroczna impreza sportowa mająca na celu uświet-nienie Dni Włocławka a także promocję tenisa ziem-nego, kultury fizycznej oraz sportu w naszym mieście.

Open Tennis Tournament during Wloclawek’s Days

Event taking place annually to celebrate the Wlo-clawek’s Days and promote the tennis and sport.

Offenes Tennisturnier anlässlich Włocławek-Tagen

Jährliche Sportveranstaltung mit dem Ziel der Ver-herrlichung von Włocławek-Tagen, sowie der Wer-bung für Tennis und für Körperkultur und Sport in un-serer Stadt.An event taking part annually to celebrate the Wloclawek’s Days nad promote the tennis and sport.

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortkorty przy ul. Gałczyńskiego / Courts beside Gałczyński St.

TOWARZYSTWO KRZEWIENIA KULTURY FIZYCZNEJ OGNISKO HORYZONT ul. Matejki 787-800 Włocławektel. +48 54 413 95 88, +48 693 544 957fax +48 54 413 95 88e-mail: [email protected]

Turniej Tenisowy Grand Prix

Pałac Bursztynowy posiada korty tenisowe – kryte i odkryte. Trenerzy i sparingpartnerzy – to starannie dobrani profesjonaliści, przy tym życzliwi i wyrozu-miali. Turnieje odbywają się raz w miesiącu.

Grand Prix Tennis Tournament

The Palace has its own tennis courts. Trainers and sparing partners are well-chosen professionalists who are kind and understanding. Tournaments take place one a month.

Grand Prix

Der Palast bietet Tennis an – im Freien und in den Hal-len. Die Trainer und die Sparringspartner – sind Gut gewählten Profis, angenehm und verständnisvoll. Im Rahmen der Tennisentwicklung wird im Palast ein Tennistournier vom April bis September im Zyk-lus Grand Prix organisiert. Ein Mal im Monat gibt es ein Wettbewerb.

więcej na / web www.palacbursztynowy.pl

termin / when / wann od kwietnia do września / from april to september / von April bis September

miejsce / where / ortkorty przy Pałacu Bursztynowym

PAŁAC BURSZTYNOWY FUNDACJA „SAMOTNA MAMA”ul. Okrężna 2187-800 Włocławektel. + 48 54 231 91 00, +48 604 280 218e-mail: [email protected]

Mikołajkowy Turniej Judo Dzieci

Wbrew stereotypom sporty walki nie wyzwalają agresji – przeciwnie, dzięki zajęciom judo mały czło-wiek uczy się panowania nad negatywnymi emocja-mi. Sporty walki rozwijają też koordynację ruchową, dodają pewności siebie, ćwiczą silną wolę. Dzieci i dorośli poznają swoje możliwości, nabierają odpor-ności na stres. Niebagatelny jest także wpływ spor-tów walki na rozwój fizyczny. O tym wszystkim pa-miętają trenerzy judo z wicemistrzynią olimpijską, Anetą Szczepańską na czele. Mikołajkowy Turniej Judo Dzieci jest organizowany pod patronatem Anety Szczepańskiej, nieprzerwanie od grudnia 1999 roku.

Saint Nicolas Day’s Children Judo Tournament

In spite of the stereotypes, combative sports are not the factor making people aggressive. Thanks to them young people, especially children, learn how to deal with the negative emotions. Combat sports de-velop your movement coordination; make you confi-dent, train your strong will. A child gets to know its capabilities and learn how to be stress-resistant. Combat sports have large impact on the physical

40 Koszykówka. Tenis

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e41Judo

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 23: Aktywny Włocławek

development. These are the thing trainers, includ-ing Olympic vice champion Aneta Szczepańska know. Saint Nicolas Day’s Children Judo Tournament is or-ganized under the patronage of Aneta Szczepańska since 1999.

Judo-Turnier für Kinder anlässlich Nikolaustages

Entgegen Stereotypen lösen die Kampfsportarten keine Aggression aus - ganz im Gegenteil, durch den Judo-Unterricht lernt der kleine Mensch, negative Emotionen zu beherrschen. Die Kampfsportarten ent-wickeln auch die Bewegungskoordination, machen selbstbewusster, gestalten starken Willen. Das Kind, wie auch der Erwachsene erkennen ihre Möglichkei-ten, werden beständig gegen Stress. Nicht zu unter-schätzen ist auch der Einfluss der Kampfsport-arten auf die körperliche Entwicklung. All daran denken die Judo-Sportlehrer mit Vize-Meisterin der Olym-pischen Spiele Aneta Szczepańska im Vordergrund. Das Judo-Turnier für Kinder anlässlich Nikolaustages wird ununterbrochen seit Dezember 1999 unter dem Patronat von Aneta Szczepańska organisiert.

MIEJSKI KLUB SPORTOWY „OLIMPIJCZYK”ul. Planty 2/387-800 Włocławekkom. +48 609 491 757e-mail: [email protected]

Strzelnica sportowa „COLT”

Strzelnica jest czynna codziennie, przez cały rok, od poniedziałku do piątku od godz. 10.00 do 21.00. W so-boty od godz. 12.00 do 21.00, a w niedzielę od godz. 15.00 do 20.00. Tory strzeleckie czynne są od ponie-działku do piątku od godz. 14.00 do 20.00. Strzelni-ca oferuje też relaks przy stołach bilardowych i sto-le snookerowym.

Shooting Range „COLT”

Opened from Monday to Friday from 10 am to 9pm. Saturday from 12am to 9pm. Sunday 3pm to 8pm Shooting tracks opened Monday to Friday from 2pm to 8pm.

Sportschießbude „COLT”

Die Schießbude ist das ganze Jahr Lang jeden Tag von Montag bis Freitag von 10 bis 21 offen. Sams-tags von 12 bis 21, und Sonntags von 15 bis 20. Die Schießbahnen sind zugänglich von Montag bis Frei-tag von 14 bis 20. Die Schießbude bietet auch den Re-lax am Snooker- und Billardtisch.

więcej na / web www.colt.w3wl.pl

STRZELNICA SPORTOWA „COLT”ul. Słodowska 4a87-800 Włocławektel. + 48 54 232 59 62

Lodowisko

W sezonie zimowym powodzeniem cieszy się co-rocznie uruchamiane na placu przy Szkole Muzycznej, przy ul. Wiejskiej, sztuczne lodowisko.2011 r. – otwarcie sztucznego lodowiska przy Base-nie Międzyosiedlowym zlokalizowanym przy ul. Wy-sokiej i Szpitalnej.

Ice rink

During the winter the ice rink engaged at the court of Musical School on Wiejska Street meets with great feedback. In 2011 another rink at the corner of Wysoka and Szpitalna Streets is going to be opened.

Eisbahn

Im Wintersaison ist jedes Jahr beliebt am Platz bei der Musikschule an der Wiejska Str. die künstliche Eisbahn. Ab 2011 wird die Eisbahn auch neben dem Stadtschwimmbad an den Wysoka und Szpitalna Str. existieren.

więcej na / web www.osir.wloclawek.pl

OŚRODEK SPORTU I REKREACJIal. Chopina 8, 87-800 Włocławektel. +48 54 413 07 00e-mail: [email protected]

Baseny / Swimming pool / Schwimmbad

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI KRYTA PŁYWALNIA „DELFIN”ul. Chopina 10, 87-800 Włocławka tel. +48 54 413 07 00e-mail: [email protected] więcej na: www.osir.wloclawek.pl

FITNESS KLUB OD-NOVABasen Portowy, ul. Polna 10287-800 Włocławka, tel. +48 54 411 19 74 e-mail: [email protected]ęcej na: www.od-nova.info

PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławektel. +48 54 235 46 51e-mail: [email protected]ęcej na: www.pensjonatmichelin.com.pl

CENTRUM ODNOWY BIOLOGICZNEJ I REHABILITACJI ACTIV MEDul. Barska 13a, 87-800 Włocławektel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41e-mail: recepcja @ activmed.com.plwww.activmed.com.pl

Centrum Odnowy Biologicznej i Rehabilitacji Activ Med

Activ Med to niezwykłe miejsce piękna i relaksu. Przez siedem dni w tygodniu, oddając się profesjo-nalnym zabiegom można uwolnić się od codzienne-go stresu i wielkomiejskiego zgiełku. Do dyspozycji jest SPA wyposażone w łaźnię parową, saunę fińską oraz infrared, jacuzzi oraz termalny basen zewnętrz-ny z przeciwprądem pływackim. W ofercie ponadto znajduje się pełna gama zabiegów z medycyny es-tetycznej i kosmetologii. Ponadto Fitness z atlasem wielostanowiskowym, pełną gamą wysokiej klasy urządzeń do ćwiczeń areobowych, w tym steppery, rowery stacjonarne, wiosła oraz ścieżki do biegania.Godziny otwarcia: poniedziałek – niedziela od 8.00 do 22.00.

Wellness Center Activ Med

Activ Med is a place of beauty and relax. You can free yourself from the daily stress seven days a week. We offer professional treatments. We have steam bath, sauna, infrared, Jacuzzi, thermal pool at your dispos-al. We also have a palette of medical and cosmetic treatments available. What’s more is a bunch of hi-quality aerobic devices.

Wellnesszentrum Activ Med

Activ Med ist ein außergewöhnlicher Ort der Schön-heit und des Relax. Die ganze Woche Lang kann man die professionellen Schönheitsleistungen nutzen, und sich dadurch vom alltäglichen Stress und Großstadt-lärm befreien. Es gibt im SPA Dampfbad, Sauna und Infrared, Jacuzzi und das thermale Schwimmbad mit Schwimmgegenstrom im Freien zur Verfügung. Im Angebot gibt es auch breite Palette von den Leistun-gen aus dem Bereich der ästhetischen Medizin und Kosmetika. Außerdem Finder man hier Fitness mit mehrstelligen Atlas, die auf bestem Niveau Geräte für Aerobe Übungen und darin Stepper, stationäre Fahr-räder, Paddeln und Rennbahne.Öffnungszeiten: Montag-Sonntag von 8 bis 22.

42 Strzelnica sportowa

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e43Lodowisko. Baseny. Relaks. SPA

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 24: Aktywny Włocławek

więcej na / web www.activmed.com.pl

ACTIV MEDul. Barska 13a, 87-800 Włocławektel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41e-mail: [email protected]

Uzdrowisko Wieniec Zdrój

Wieniec Zdrój to mały kurort leśny z tradycjami, oaza ciszy i spokoju. Uzdrowisko powstało na przełomie XIX i XX wieku, gdy w rezultacie badań i poszukiwań na terenie dóbr barona Leopolda Kronenberga do-konano odwiertów i odkryto źródło wody siarczano-wej. Lecznicza woda mineralna oraz duże złoża bo-rowinowe stały się podstawą budowy uzdrowiska. Regeneracja psychiczna pacjenta w bezpośrednim kontakcie z pięknem przyrody, jak i oddziaływanie na organizm korzystnych bodźców termicznych, solar-nych, chemicznych, elektrycznych, a także korzystny wpływ leczniczych zabiegów balneologicznych przy-gotowanych z użyciem naturalnych surowców leczni-czych (borowin, wód leczniczych) to mierniki pobytu i leczenia w uzdrowisku. Wielkim walorem uzdrowi-ska oprócz klimatu jest kuracja pitna wodą leczniczą zalecaną szczególnie w chorobach przewodu pokar-mowego i przemiany materii oraz 41 różnorodnych zabiegów.

Spa in Wieniec Zdrój

Wieniec Zdrój is a small, quiet and peaceful SPA with lots of traditions. It was built at the turn of 19th and 20th century, when as the result of studies and ex-plorations on the terrain of Leopold Kronenberg the boreholes took place and the sources of sulfide water were found. Healing mineral water and became the foundation to build the SPA. The psychic regeneration of the patients who encounter the beauty of the na-ture and positive thermal, solar, chemical, electrical factors’ impact on their body, as well as profession-al balneological treatments prepared using natural sources only are the gauges of staying here. A great value of Spa in Wieniec, apart from the climate, is the possibility of healing water treatment that is rec-ommended in gastrointestinal diseases as well as 41 other treatments.

Kurort Wieniec Zdrój

Wieniec Zdrój ist ein Kleiner Waldkurort mit Tradi-tionen, Oase von Ruhe. Der Kurort entstand an der

Jahrhundertwende vom 19. und 20. Jahrhundert, im Folge der Untersuchungen an den Gütern von Baron Leopold Kronenberg wurde die Tiefbohrung gemacht und es wurden die Sulfatwasserquellen entdeckt. Das heilende Mineralwasser und große Heilschlam-mablagerungen waren ein Grund zur Kurortbildung. Folge des Aufenthalts und der Heilung im Kurort sind die psychische Regeneration des Patienten beim di-rekten Kontakt mit der Natur, bei der guten Wirkung auf den Organismus der thermalen, solaren, chemi-schen und elektrischen Reizen, und natürlich Einfluss der Heilbadmethoden mit der Verwendung von natür-lichen Heilrohstoffen (Heilschlamm und Heilwasser). Ein großer Vorteil im Kurort ist auch, außer dem Kli-ma, die Kur vom Heiltrinkwasser, das besonders zur Heilung des Nahrungskanals empfohlen wird, und noch 41 verschiedenen Heilmethoden.

więcej na / web www.uzdrowisko-wieniec.pl

dojazd / access / zufahrt z przystanku autobusowego naprzeciwko dworca PKP/PKS do uzdrowiska można dojechać linią auto-busową nr 11 /take the bus no. 11 from the bus-stop opposite to PKP/PKS Station /aus der Bushaltestelle gegenüber dem Bahnhof PKP/PKS fährt man mit dem Bus Linie 11

UZDROWISKO WIENIEC sp. z o.o.ul. Zdrojowa 2 87-816 Włocławek 13tel. +48 54 236 20 21e-mail: [email protected]

Fitness Klub OD-NOVA

Fitness Klub OD-NOVA jest niezastąpiony, by zacho-wać równowagę i siłę oraz odnaleźć w sobie pozy-tywną energię. W ofercie oddzielne siłownie: dla pań i panów, lekcje fitness, odnowa biologiczna, która po treningu lub ciężkim dniu pozwoli na pełne odpręże-nie. Ponadto można skorzystać z basenu, sauny i gro-ty solnej usytuowanych obok klubu. Godziny otwarcia: poniedziałek – piątek od 9.00 do 21.00, w soboty od 9.00 do 17.00.

OD-NOVA Fitness Club

OD-NOVA is irreplaceable to maintain your balance and strength as well as to find positive energy. We

offer separate gyms for men and women, fitness les-sons and spa that will let you relax after a tough day. Yoy can also use swimming pool or sauna, both next to the club. Open: Monday to Friday from 9am to 9pm, Saturday from 9am to 5pm.

Fitness Klub OD-NOVA

Fitnessklub OD-NOVA ist unersetzlich, wenn man die natürliche Gleichgewicht und natürliche Kraft halten und in sich die positive Energie finden möchte. Im An-gebot Finder man getrennt: Frauen- und Männerfit-nessstudio, Fitnessstunden, Wellness, das sich nach dem Training oder schwierigem Tag relaxen lässt. Überdies gibt es noch das Schwimmbad, die Sauna und die Salzgrotte neben dem Klub. Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 9 bis 21, Sams-tag von 9 bis 17.

więcej na / web www.od-nova.info

FITNESS KLUB OD-NOVAul. Polna 10287-800 Włocławektel. + 48 54 411 19 74 e-mail: kontakt@od-nova

JOGA CENTRUM

więcej na / web www.jogawloclawek.pl

ul. Polskiej Organizacji Wojskowej 587-800 Włocławekkom. +48 697 626 953e-mail: [email protected]

44 Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga

ziem

ia sp

ort

y i r

ajdy

eks

trem

aln

e45Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga

ziemia sp

orty i rajdy ekstrem

alne

Page 25: Aktywny Włocławek

zie

mia

ku

ltura

i ro

zryw

ka 48

Teatr. Galeria

50 Biblioteka. Muzea

54 DKTK

55 WCK

57 WOEiPK

58 Bazylika Katedralna

59 Dodatkowe formy aktywności

63Rozrywka

04.culture/kulturkultura

Różnorodność imprez kulturalnych

proponowanych przez włocławskie

instytucje ustatysfakcjonuje nawet

najbardziej wymagających odbiorców

sztuki..

Page 26: Aktywny Włocławek

Przedstawienia teatralne

Gdyby dziś Hamlet zawitał do włocławskiego teatru nie miałby rozterek w stylu „być albo nie być…”, bo-wiem odpowiedź jest tylko jedna – BYĆ. W zasadzie to bywać, i to jak najczęściej, we włocławskim Te-atrze Impresaryjnym, który na stałe współpracuje z najlepszymi teatrami warszawskimi i krakowskimi. Stąd na włocławskiej scenie gościli i goszczą najwy-bitniejsi polscy aktorzy. Ponadto teatr organizuje kon-certy muzyki poważnej, recitale gwiazd sceny mu-zycznej, przedstawienia plenerowe, wystawy, lekcje teatralne czy festiwale.

Impression Theater

If Hamlet went to the wloclavian theater today, he would have no „to be or not to be” dilemma, cause there is only one answer – to be ! Impression Theater cooperates with the best polish theaters from War-saw and Cracow. That’s why on our scene, in plays directed by some great directors main roles were played by the best polish actors. Theater also organiz-es classical music concerts, recitals, outdoor events, exhibition, theatrical lectures and festivals.

Veranstaltungstheater

Wäre Hamlet heute ins Theater in Wloclawek ge-kommen, er keine existentiale Fragen wie „sein, oder nicht sein....”, da es nur eine Antwort gibt – SEIN. Ei-gentlich „besuchen”, und möglichst oft, das Veran-staltungstheater in Wloclawek, das mit den besten Theater aus Warschau und Krakau zusammenar-beitet. Daher auf unserer Bühne gab und gibt es in den von hervorragenden Regisseuren realisierten Theatervorstellungen die berühmtesten polnischen Schauspieler. Darüber hinaus organisiert das Theater die klassische Musik-Konzerte, die Solovorträge der Musikstars, die Vorstellungen im Freien, die Ausstel-lungen, Theaterstunden oder Festivals.Das ganze Repertoire Finder man an: http://www.impresaryjny.wwi.pl

więcej na / webwww.impresaryjny.wwi.pl

termin / when / wanncały rok / whole year / das ganze Jahr

miejsce / where / ort

TEATR IMPRESARYJNYim. W. GNIAZDOWSKIEGOul. Wojska Polskiego 1387-800 Włocławektel. + 48 54 231 47 60fax + 48 54 231 47 62e-mail: teatr [email protected]

Wystawy profesjonalnej twórczości plastycznej i fotograficznej

Lubisz patrzeć, spoglądać, oglądać, rzucać okiem, spozierać i lookać? Wiec zapamiętaj adres ul. Mie-dziana 2/4 we Włocławku, gdzie mieści się Gale-ria Sztuki Współczesnej. Tylko tu powiedzenie „nie-zła sztuka” nabiera właściwego znaczenia. Galeria Sztuki Współczesnej we Włocławku jest najważniej-szą placówką wystawienniczą w mieście. Jej dome-ną jest prezentacja twórczości profesjonalnej. W co-miesięcznych cyklach, w salach przy ul. Miedzianej organizowane są ekspozycje różnorodnych form i zja-wisk artystycznych obecnych w sztuce współcze-snej. W sali głównej odbywają się wystawy prac pro-fesjonalistów, a w Salonie Młodych – prezentacje prac dzieci i młodzieży (pokonkursowe, prezentacje pracowni plastycznych), studentów i dyplomantów uczelni artystycznych oraz kameralne wystawy twór-ców profesjonalnych. Średnio w ciągu roku galeria or-ganizuje od 20 do 24 wystaw, w tym m.in. ekspozycje

malarstwa, rzeźby, grafiki, ceramiki, tkaniny, fotogra-fii i innych. We włocławskiej Galerii wystawiali swo-je prace tacy wielcy artyści, jak np. Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksiński, Władysław Hasior, Jerzy Nowo-sielski, Stanisław Rodziński czy Józef Wilkoń. Du-żym zainteresowaniem odbiorców sztuki cieszą się zarówno wernisaże wystaw, jak i różnorodne for-my działań edukacyjnych dla dzieci, młodzieży i doro-słych, które Galeria ma w stałej ofercie.

Modern Art Gallery is a place where you can see exhibitions of a professional arts and photography output

Fancy watching interesting art exhibitions? Remem-ber the address - Miedziana 2/4 Street. That’s whe-re the Modern Art Gallery, the most important exhibi-tion outpost in Wloclawek, is placed. Its domain is to present only the professional output. During monthly cycles the Gallery is a host for various forms of exhibi-tions and artistic activities of modern art. In the Main Hall the works of professionalists are presented and in the Hall of the Young the presentations of children and teenagers, students as well as smaller profes-sional exhibitions work can be watched. The gallery usually organizes from 20 to 24 exhibitions annual-ly. In Modern Art Gallery visitors could watch works of artists such as Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Bek-siński, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stani-sław Rodziński czy Józef Wilkoń. The gallery meets with big feedback both during vernissages, and va-rious forms of educational activities for children and youth and adults.

Galeria

Magst du schauen, angucken, gaffen, blicken, sich starren? Dann erinnere dich die Adresse Miedziana Str. 2/4 in Wloclawek, wo sich die Galerie Der Ge-genwärtigen Kunst befindet. Galerie Der Gegenwär-tigen Kunst in Wloclawek ist die wichtigste Schau-stelle in der Stadt. Ihre Domäne ist Präsentation der professionellen Kunst. In allmonatlichen Zyklen, in den Zimmer an der Miedziana Str. werden die Expo-sitionen von verschiedenen Formen und Erscheinun-gen aus den gegenwärtigen Kunst organisiert. Im Hauptsaal finden die Ausstellungen von Profis statt, und im Saal der Jugendlichen – Präsentationen von Kinder- und Jugendlichen-Werke (nach dem Wettbe-werb, Atelierpräsentationen), und auch die Arbeiten der Studenten oder Absolventen der Kunstschulen, und auch die kleinen Ausstellungen der Profis. Durch-schnittlich in einem Jahr organisiert die Galerie von

20 bis 24 Ausstellungen, darin Malerei, Skulptur, Gra-phik, Keramik, Stoff, Photographie und viele ande-re. In der Galerie in Wloclawek hatten Ihre Ausstel-

lungen die berühmtesten Künstler, wie: Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksinski, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodzinski oder Jozef Wilkon. Von großer Interesse der Kunstfreunde sind sowohl die Vernissage, als auch die vielfältigen Formen der Kunsterziehungstätigkeit für Kinder, Jugendlichen und Erwachsene, die sich im festen Angebot der Ga-lerie befinden.

więcej na / webwww.galeriasztuki.wwi.pl

termin / when / wannzazwyczaj pierwszy piątek miesiąca /each first Friday of the Month /normalerweise erster Monatsfreitag

miejsce / where / ort

GALERIA SZTUKI WSPÓŁCZESNEJul. Miedziana 2/4 87-800 Włocławektel. +48 54 411 21 20, +48 54 411 21 21fax +48 54 411 21 20e-mail: [email protected]

48 Teatr. Galeria

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka49Galeria

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 27: Aktywny Włocławek

Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich

Jeśli czując zapach druku zaczynają drżeć Ci ręce, poci się czoło, a serce radośnie wybija przyśpieszony rytm to znaczy, że jesteś bibliomanem, czyli miłośnikiem książek. Dlatego drogi bibliomanie nie może zabrak-nąć Cię na Światowym Dniu Książki i Praw Autorskich – imprezie organizowanej we Włocławku przez Miej-ską Bibliotekę Publiczną im. Zdzisława Arentowicza. Biblioteka corocznie włącza się w obchody tego świę-ta poprzez organizację spotkań autorskich, spektakli dla dzieci i wielu ciekawych imprez towarzyszących. Ponadto biblioteka organizuje w ciągu roku szereg różnorodnych imprez np. wystawy fotografii i malar-stwa artystów włocławskich, spotkania dyskusyjne-go klubu książki, zajęcia edukacyjne dla dzieci i mło-dzieży w filiach biblioteki na terenie miasta.

World Book and Copyright Day

If you love books, and your heartbeat is faster when having one in hands, you can’t miss World Book and Copyright Day, an event organized by the Urban Li-brary. The Library takes part in celebrating that day annually mostly by organizing the meetings, shows for children and other events.

Do you know that:

World Book and Copyright Day is a yearly event on 23 April, organized by UNESCO to promote reading, publishing and copyright. The Day was first celebrat-ed in 1995.

Internationaler Buch- und Urheberrechtstag

Wenn deine Hände wegen dem Druckgeruch zit-tern, dein Gehirn schwitzt, dein Herz klopft fröhlich, heißt es, dass du ein Bibliomane, d.h. ein Buchfan bist. Deshalb musst du, lieber Bibliomane, am In-ternationalen Buch- und Urheberrechtstag Teil neh-men. Diese Veranstaltung wird von der Stadtbiblio-thek Namens Zdzisław Arentowicz in Wloclawek organisiert. Die Bibliothek nimmt jährlich den aktiven Teil an diesem Fest durch die Organisierung der Auto-rentreffen, Schauspiele für Kinder und vieler anderen Begleitveranstaltungen.Genaues Programm Finder man an: www.biblioteka.wloclawek.pl

więcej na / web www.biblioteka.wloclawek.pl

termin / when / wannkwiecień / april / April

miejsce / where / ort

MIEJSKA BIBLIOTEKA PUBLICZNA IM. Z. ARENTOWICZA ul. Warszawska 11/1387-800 Włocławektel. +48 54 231 55 50, fax + 48 54 231 55 94e-mail: [email protected]

Korowód Grup Zapustnych

Od tłustego czwartku, aż do śledzika trwa najbardziej szalony okres karnawału. Właśnie wtedy odbywa się też jedna z najbarwniejszych imprez organizowanych przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku, jaką jest Korowód Grup Zapustnych. Ze-społy zapustne biorące udział w tej imprezie to au-tentyczne grupy kolędnicze chodzące po kujawskich wsiach.

Czy wiesz, że:

Wszystkie zapustowe zwyczaje oznaczały nie tylko pożegnanie karnawału i wszystkich jego uciech, ale symbolizowały również pożegnanie zimy i zbliżanie się wiosny.

The Procession of carnival Groups

The procession of Carnival Groups is one of the carni-val’s most crazy events. The groups taking part in the event are the authentic carol groups walking the vil-lages during carnival.

Do you know that:

All the events taking place at the end of carnival were not only to symbolize it’s end, but were the way of bidding the Winter farewell. They also symbolized the upcoming spring and the nature being brought back to life.

Fastnachtsgruppenparade

Vom Weiberfastnacht bis zum Fasching dauert der tollste Karneval. Genau zu dieser Zeit findet eine der buntesten und meist verrückten Veranstaltungen, nämlich die Fasttnachtsgruppenparade, die vom Mu-seum des Kujawien und Dobriner Landes in Wlocla-wek organisiert wird. Die Fastnachtsgruppen aus der Parade sind echte Weihnachtsliedgruppen, die in den letzten Fastnachtstagen die Kujawien Dörfer mit den Paraden besuchen.

Weißt du, dass:

Alle Fastnachtstraditionen bezeichneten nicht nur den Karnevalsabschied, sondern auch Winterab-schied, balden Vorfrühling, Naturerwachen nach dem Winterschlaf und kommende Feldarbeiten

więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl

termin / when / wannluty-marzec / february-march / Februar-März

miejsce / where / ortulice Włocławka / the streets of Wloclawek / die Straßen von Wloclawek

Noc Muzeów

Nie możesz zasnąć? Świetnie się składa, bowiem mamy idealną propozycję dla Ciebie. Zamiast liczyć barany możesz liczyć na niezapomniane przeżycia kulturalne wybierając się na Noc Muzeów – impre-zę organizowaną przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej, wzorem innych europejskich placówek muzealnych. Podczas tej nocy wstęp do włocław-skich muzeów jest bezpłatny, a na zwiedzających

czekają wybrane ekspozycje stałe i czasowe. Dodat-kowego smaczku dodaje możliwość obejrzenia na co dzień niedostępnych dla zwiedzających eksponatów oraz projekcje filmów, spotkania czy koncerty.

Czy wiesz, że:

Pierwsza Noc Muzeów odbyła się w Berlinie w roku 1997, a w 2001 przekształciła się w impre-zę o zasięgu ogólnoeuropejskim, w której udział bierze obecnie około 120 miast Europy. Głównym celem tej imprezy, odbywającej się pod patrona-tem Europejskiej Rady Europy, jest utworzenie płaszczyzny spotkania publiczności z prezentowa-ną w muzeach sztuką.

Lubisz to? Dołącz do innych fanów na facebooku, pod adresem: www.facebook.com/Noc.Muzeow

Museums at Night

Can’t sleep at night? It’ ok, because we have an of-fer. Instead of counting sheeps you can count on hav-ing a great time during Museums at Night – an event organized by The Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land. Visiting the Museums during that night is free and there’re speciall exhibitions prepared for the vis-itors. You can also watch the things normally impos-sible to see, as well as see some movies or concerts.

Do you know that:

The first Long Night of Museums (German: Lange Nacht der Museen) took place in Berlin in 1997. The concept has been very well received, and since then the number of participating institutions and exhibi-tions has risen dramatically, spreading to over 120 other cities throughout Europe. The idea has been taken by others cities outside Europe such as Buenos Aires in Argentina, whose “La Noche de los Museos” takes place since 2004. You like it ? Join us on facebook: www.facebook.com/Noc.Muzeow

50 Biblioteka. Muzea

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka51Muzea

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

23 kwietnia jest Świa-towym Dniem Książki i Praw Autorskich. Święto to zostało ustano-wione w 1995 roku przez UNESCO. Jego ideą jest promocja czytelnic-twa, edytorstwa i ochrony własności intelek-tualnej prawem autorskim.

Page 28: Aktywny Włocławek

Museumnacht

Kannst du nich einschlafen? Super! Wir haben dann eine ideale Idee für dich. Statt die Schafe zu rechnen, kannst du et was unvergessliches erleben, wenn du an der Museumnacht Teil nimmst. Die Veranstaltung wird vom Museum des Kujawien und Dobriner Lan-des organisiert, nach dem Beispiel von den europä-ischen Museen. In dieser Nacht ist der Eintritt in die Museen in Wloclawek kostenlos, und auf die Gäste warten sowohl die feste als auch die Zeitausstellun-gen. Zusätzlich darf man die Ausstellungen sehen, die normalerweise für die Touristen nicht zugänglich sind, oder die Filme sehen, an den Treffen und Kon-zerten Teil nehmen.

Weißt du, dass:

Die Erste Museumnacht fand im Jahre 1997 in Ber-lin statt, und im Jahre 2001 ist sie zum Allgemeineu-ropäischen Fest geworden, an dem aktuell 120 Städ-te im ganzen Europa Teil nehmen. Der Zweck dieser, unter dem Patronat des Europäischen Rates organi-sierten, Veranstaltung ist, eine Treffbrücke zwischen den Manschen und der in den Museen präsentierten Kunst zu bilden. Magst du das? Begleite uns in facebook unter: www.facebook.com/Noc.Muzeow

więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl

termin / when / wann kwiecień-maj / april-may / April-Mai

miejsce / where / ortmuzea włocławskie / the museums of Wloclawek

Jarmark staroci i rękodzieła ludowego

Jeżeli żal Ci – tak jak Maryli Rodowicz – „kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków, pierzastych kogu-cików, baloników na druciku, motyli drewnianych, ko-ników bujanych, cukrowej waty i z piernika chaty…”,

to my pomożemy Ci ukoić ten żal zapraszając na Jar-mark Staroci i Rękodzieła Ludowego. Jarmarki orga-nizowane są w czasie wakacji przez Muzeum Zie-mi Kujawskiej i Dobrzyńskiej. Na uczestników czeka wiele atrakcji – ponad 20 stoisk z różnorodnymi pa-miątkami przeszłości, np. aparatami fotograficznymi, bibelotami, ceramiką, fotografiami, książkami, milita-riami, młynkami, moździerzami, numizmatami, obra-zami, pocztówkami, świecznikami, szkłem, zegarami, żelazkami oraz z twórczością ludową – haftem, ozdo-bami z bibuły, wikliną, wyrobami kowalskimi, rzeźbą.

Antiques i and Handcrafts Market

The Market is organised by the Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land during summertime. There are a lot of attractions awaiting the visitors – over 20 stands with souvenirs and old stuff like cameras, pho-tos, books, military stuff, mills, numismatics, paint-ings, postcards, watches, pottery and handcraft f.ex. sculptures.

Jahrmarkt der Trödel und des Volkshandwerke

Wenn es dir Leid tut – wie im Lied von Maryla Ro-dowicz war - „der bunten Jahrmärkte, Blechuh-ren, Federhähnchen, Ballons auf dem Draht, Holz-schmetterlinge, Schaukelpferde, Zuckerwatte Lebkuchenhäuschen…” , dann wir helfen dir da-bei mit unserem Jahrmarkt der Trödel und des Volk-shandwerke. Die Jahrmärkte werden in den Som-merferien organisiert vom Museum des Kujawin und Dobriner Landes . Die bieten den Teilnehmern viele Attraktionen – über 20 Stellen mit verschiedenen Vergangenheitssouvenirs, z.B. Photoapparaten, Nip-pes, Keramik, Photographien, Bücher, Militärsachen, Mühle, Mörser, alte Münze, Bilder, Postkarten, Leich-ter, Glass, Uhren, Bügeleisen und Volkskunst – Sti-ckerei, Fließpapierschmuck, Korbweide, Schmiede-kunst, Skulptur.

więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl

termin / when / wannwakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortGmach Główny Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyń-skiej we Włocławku, ul. Słowackiego 1a / Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land, 1a Słowac-kiego St. / Hof vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes, Słowackiego Str. 1a

Festyn Folklorystyczny z cyklu „Z życia dawnej wsi”

A gdyby tak na chwilę cofnąć się w czasie? Myślisz – mission impossible? Nic bardziej mylnego! U nas nie-możliwe staje się możliwe i to bez wehikułu czasu. Jedyny wehikuł jakiego musisz użyć, to ten na czte-rech kółkach, by dojechać do Kłóbki. A potem już pro-sto na Festyn Folklorystyczny z cyklu „Z życia daw-nej wsi”. Imprezy tego typu organizowane są co roku w sezonie letnim w Kujawsko-Dobrzyńskim Parku Et-nograficznym w Kłóbce. Ich założeniem jest poka-zanie zwyczajów, obrzędów oraz życia codzienne-go dawnej kujawskiej wsi. O wszystkich budynkach i eksponatach, znajdujących się w ich wnętrzach można usłyszeć od tutejszych przewodników. Wystę-py barwnych zespołów folklorystycznych, kapeli ludo-wych, pokaz pracy w warsztatach rzemieślniczych kowala, garncarza to tylko nieliczne z przygotowa-nych atrakcji dzięki którym przeniesiesz się w daw-ne wieki.

Folk Picnic „From the past of village life”…

How about going back in time? Is it impossible? No! We make it possible and without the time machine. All you need is car. Drive to Klobka to the Folk Picnic „From the past of village life”… Events like this are organized annually during summer. They are to shoe the habits and life of people of past kuyavian village. You can get a lot of data on those topics from skilled guides. What you will find here also are the shows of local folk groups, a blacksmith and a potter show-ing their skills.

Folkloristischer Volksfest „Aus dem Leben des alten Dorfes”

Möchtest dud ich mal in die Vergangenheit zurückzie-hen? Du denkst – mission impossible? Ach Quatsch! Bei uns Unmögliche wird zum Möglichen, und ohne Zeitvehikel. Das einzige Vehikel, das du brauchst, ist der Wagen, um nach Klobka zu kommen. Und dann direkt zum Folkloristischen Volksfest „Aus dem Leben des alten Dorfes”. Solche Veranstaltungen werden im Sommer im Kujawien-Dobriner Ethnographischen Park in Klobka organisiert. Ihr Zweck ist, die alten Tra-ditionen und das Alltagsleben des alten Dorfes zu zei-gen. Die Reiseleiter erzählen von allen Gebäude und Exponaten aus dem Park. Die Volkskapellenkonzerte, Werkstattarbeit beim Schmieden oder Töpfern sind nur wenige Attraktionen, die dich in die Vergangen-heit zurücknehmen.

więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl

termin / when / wannwakacje / summertime / Sommerferien

miejsce / where / ortKujawsko-Dobrzyński Park Etnograficzny w Kłóbce, gm. Lubień Kujawski /Kujawsko-Dobrzyński Ethnographic Park in Klobka /Kujawien-Dobriner Ethnographischer Park in Klobka, Gemeinde: Lubień Kujawski

52 Muzea

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka53Muzea

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 29: Aktywny Włocławek

Przedświąteczne Kiermasze Bożonarodzeniowe i Wielkanocne

Sieciówki oferują Ci sieciowe produkty, galerie han-dlowe mamią komercją i identycznym towarem? Je-śli masz dość i szukasz autentyczności to zapraszamy na Przedświąteczne Kiermasze Bożonarodzeniowe i Wielkanocne organizowane od lat przez Muzeum. Tylko tu znajdziesz sztukę z duszą tworzoną przez ludowych artystów, tylko tu zakosztujesz prawdzi-wie wiejskich smaków: naturalnie przygotowywa-nych wędlin, pachnących chlebów, rozpływających się w ustach ciast, złocistego miodu, pierogów jak od mamy.

Pre-easter and pre-christmas fairs

If you’re looking for authentic, non-market products, go to pre-easter and pre-christmas fairs organized for many years by the Museum. Only here you can find the art with the soul made by local artists, only here you will taste delicious and natural products: bread, ham, cakes, honey.

Vorfest-Weihnachtsmarkt und -Osternmarkt

Die Discounts, Einkaufsgalerien bieten nur Kommerz und gleiche Produkte? Hast du es nicht satt? Suchst du nach etwas authentischem? Wir laden dich zum Vorfest-Weihnachtsmarkt und -Osternmarkt, die seit Jahren von Museum organisiert wird. Nur hier findest du echte Volkskunst der lokalen Autoren, nur hier auch kannst du echte Volksspeisen probieren, wie:

natürlich bereitete Wurstware, frisches Brot, lecke-rer Kuchen, goldener Honig, Piroggen „direkt von der Mutter“.

więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl

termin / when / wann grudzień, marzec-kwiecień / december, march-april / Dezember, März-April

miejsce / where / ortMuzeum Etnograficznym we Włocławku, ul. Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6 /Ethnographic Museum in Wloclawek, 6 Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego St. /Ethnographisches Museum in Wloclawek, Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6

MUZEUM ZIEMI KUJAWSKIEJ I DOBRZYŃSKIEJ ul. Słowackiego 1a 87-800 Włocławektel. +48 54 232 36 25fax +48 54 232 36 25e-mail: [email protected]

Dobrzyńsko-Kujawskie Towarzystwo Kulturalne

Lubisz być zaskakiwany? Jeśli tak, to zapraszamy Cię na wyjątkową wystawę pokonkursową pn. „Wło-cławskie impresje”, gdzie prezentowany jest dorobek twórczy artystów z regionu kujawsko-dobrzyńskiego.

Na pewno zaskoczy Cię ogrom kreatywnej twórczo-ści, zawartej w obrazach, rzeźbach czy instalacjach. Jest to jedyna doroczna prezentacja aktualnego (z danego roku) dorobku twórczego artystów z regio-nu, mająca taką długą tradycję (od 1994 r.) i cieszą-ca się stałym zainteresowaniem społecznym. Prace konkursowe są każdorazowo oceniane przez profe-sjonalne jury (profesorowie ASP), nagradzane, a na-stępnie prezentowane na wystawie pokonkursowej w Czarnym Spichrzu we Włocławku (galeria „dk”), która jest ogólnodostępna dla wszystkich zaintere-sowanych. Wstęp jest wolny. Trwałą dokumenta-cję wystawy stanowi katalog ze zdjęciami nagrodzo-nych prac.

Kuyavian-Dobrzyn Cultural Company

Do you like being surprised? If you do, go to the event called „Wloclavian impressions”, where there is a works of kuyavian artists presented. You will surely be surprised by the amount of creativity these peo-ple have. It is the only annual presentation of current achieve-ments of regional artists. It has pretty long history, taking place since 1994., it is also very prestigious and has a huge feedback. The works are rated by the professional jury and then presented in Czarny Spi-chrz. The works are then catalogued.

Dobriner-Kujawien Kulturgesellschaft

Magst du überrascht sein? Wenn ja, dann wir la-den dich zu der Nach-Wettbewerbsausstellung un-ter dem Titel „Wloclawek-Impressionen”, an der die Werke der Künstler aus dem Kujawien-Dobriner Re-gion präsentiert werden. Es wird dich bestimmt die Vielfalt der Kreativität überraschen, die du in den Bil-dern, Skulpturen oder Installationen findest. Es ist die einzige alljährliche Präsentation des aktuel-len (im laufenden Jahr) Werke der Künstler aus dem ganzen Region, die so lange Tradition (seit 1994), so große Prestige in diesem Kreis und auch große Inte-resse von der Öffentlichkeit hat. Die Werke werden jedes Mal vom professionellen Jury benotet (Pro-fessoren aus der Akademie der Bildenden Küns-te), und dann in der Ausstellung in Czarnym Spichr-zu (Schwarzer Speicher) in Wloclawek (Galerie „dk”) präsentiert, die für alle zugänglich ist. Eintritt - kos-tenlos. Die Dokumentation der Ausstellung bildet der Katalog mit den Photographien der ausgezeichneten Werke.

termin / when / wann październik / october / Oktober

miejsce / where / ort

DOBRZYŃSKO-KUJAWSKIE TOWARZYSTWO KULTURALNEul. Piwna 487-800 Włocławektel. +48 54 236 47 50e-mail: [email protected]

Ogólnopolski Turniej Tańca Nowoczesnego

Hip-hop, new style, taniec współczesny, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, mo-dern jazz, street jazz, dancehall, wacking to wszyst-ko, a nawet jeszcze więcej zobaczysz podczas Ogól-nopolskiego Turnieju Tańca Nowoczesnego. Dlaczego warto? Bo jak śpiewa Tercet Egzotyczny „tylko dan-ce dziś ma sens”. W turnieju biorą udział zespoły di-sco dance, hip-hop i innych form tańca nowoczesne-go. Celem jest popularyzacja amatorskich zespołów tańca nowoczesnego oraz konfrontacja ich dorobku artystycznego. Turniej jest również okazją wymiany pomysłów i doświadczeń w zakresie pracy z zespoła-mi. Cieszy się dużą popularnością wśród zespołów ta-necznych z całej Polski, które licznie uczestniczą w ko-lejnych jego edycjach.

54 Muzea. DKTK

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka55DKTK. WCK

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 30: Aktywny Włocławek

National Modern Dance Tournament

Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking are the styles you’ll see during National Modern Dance Tourna-ment. It’s worth your time !There are a lot of disco dance, hip-hop and other groups taking part in the Tournament. The goal is to promote those groups and to confront them. It is also a way of sharing the experiences. The Tournament is well-known in Poland – it annually gathers groups from the whole Country.

Allgemeinpolnisches Turnier vom Moderntanz

Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking: diese und vie-le mehr siehst du im Allgemeinpolnischen Turnier vom Moderntanz. Warum ist es sehenswert? Wie die Gruppe Exotisches Terzett (Isabela’s Vocal Group) singt: „tylko dance ma dziś sens” (nur der Tanz hat heute den Sinn). Im Tournier nehmen die Gruppen disco dance, hip-hop und andere Formen des Moderntanzes Teil. Ziel ist, die Amateur-Moderntanz-Gruppe zu popularisie-ren und ihre Kenntnisse zu konfrontieren. Das Tour-nier ist auch eine Gelegenheit die Ideen und Kenntnis-se in der Gruppenarbeit zu wechseln. Das Tournier ist sehr populär unter den Tanzgruppen im ganzen Polen, die zahlreich an seinen folgenden Editionen Teil nehmen.

więcej na / web www.wckwloclawek.pl

termin / when / wann maj / may / Mai

miejsce / where / ortHala OSIR, Al. F. Chopina 12 / OSIR Hall, 12 Chopi-n’s Alley

Dzień, w którym pękło niebo

„W życiu piękne są tylko chwile…” – tak śpiewał nie-zapomniany Rysiek Riedel z zespołu Dżem. Taką pięk-ną chwilę możesz przeżyć podczas koncertu zatytu-łowanego „Dzień, w którym pękło niebo”. Koncert poświęcony pamięci tego legendarnego wokalisty organizowany jest corocznie przez Włocławskie Cen-trum Kultury. Wstęp bezpłatny.

A Day when the Sky Collapsed

„Only the moments are beautiful in life…” – sang Ry-siek Riedel from Dżem. You can witness this kind on beautiful moment during the concert called A Day when the Sky Collapsed, which is organized by The Centre of Culture od Wloclawek in memory of the leg-endary polish vocalist.

Der Tag, an dem der Himmel brach

„Im Leben wunderschön sind nur die Momente…” – so hat der unvergessliche Rysiek Riedel aus der Grup-pe Dżem gesungen. Solches wunderschönen Mo-ment kannst du während des Konzerts unter dem Titel „Der Tag, an dem der Himmel brach ” erleben. Das Konzert ist der Erinnerung des legendären Sän-ger gewidmet, und wird jedes Jahr organisiert vom Wloclawek-Kulturzentrum. Eintritt - kostenlos.

więcej na / web www.wckwloclawek.pl

termin / when / wann sierpień / august / August

miejsce / where / ortPark Miejski im. H. Sienkiewicza / H. Sienkiewicz’s Urban Park

Noc Świętojańska

Widowisko taneczno-muzyczne w wykonaniu Ze-społu Pieśni i Tańca „Kujawy”. Impreza plenerowa, podczas której prezentowane są kujawskie obrzędy „Nocy Świętojańskiej” i wspólna zabawa przy muzy-ce zakończona tradycyjnym „puszczaniem wianków na wodę”.

Midsummer Night

Musical and dancing event by “Kujawy” Group. It’s an outdoor event, during which the rituals of Kuyavian midsummer night are presented.

Ivan-Kupala-Tag

Die Tanz-musische Veranstaltung der Tanz- und Liedgruppe Kujawy. Diese Veranstaltung im Frei-en präsentiert die Kujawien Traditionen aus dem

Ivan-Kupala-Tag, es endet mit dem gemeinsamen tra-ditionellen „Werfen der Blumenkränze ins Wasser”.

więcej na / web www.wckwloclawek.pl

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortteren miasta / town area / Stadtgebiet

WŁOCŁAWSKIE CENTRUM KULTURY ul. Toruńska 8787-800 Włocławektel. + 48 54 232 10 30, 54 232 10 31, 54 232 25 66fax + 48 54 232 10 30e-mail: [email protected]

Finał Turnieju Poezji Śpiewanej Ogólnopolskiego Konkursu Recytatorskiego

Ponad 800 wykonawców z całej Polski, 55 koncer-tów i imprez towarzyszących, które obejrzało ponad 12 000 widzów, a do tego takie nazwiska, jak Prze-myk, Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Ba-naszak, Geppert, Turnau oraz zespoły Raz Dwa Trzy, Stare Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod Budą i Voo Voo. O organizowanych przez Ośrodek Fi-nałach Wiesław Komasa – aktor, reżyser, pedagog,

powiedział: „(…) Myślę, że Włocławek od kilku już lat stał się miejscem ŹRÓDŁA dla poszukującej mło-dzieży. Trzeba Włocławek chronić, bo czystych źródeł jest w Polsce niewiele”.Czyż to nie najlepsza rekomendacja? Finał Turnieju Po-ezji Śpiewanej od lat ma coraz większą rzeszę fanów – dołącz do nich i Ty.

The Sang Poetry and National Recitation Tournament Final

Over 800 competitor, 55 concerts and events watched by 12000 spectators. Names like Przemyk, Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau and bands as Raz Dwa Trzy, Stare Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod Budą i Voo Voo. This is what an actor and director Wiesław Ko-masa said about the Tournament „…I think that Wlo-clawek has become one of few sources for young people”.Isn’t it the best recommendation?

Tournier-Final für Gesungene Poesie des Allgemeinpolnischen Rezitationswettbewerbs

Über 800 Teilnehmer aus ganzem Polen, 55 Konzerte und Begleitvorstellungen, die über 12.000 Zuschauer gesehen haben, und dazu noch solche Namen, wie: Przemyk, Krzyszton, Szalapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau, und Gruppen: Raz Dwa

56 WCK

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka57WCK. WOEiPK

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 31: Aktywny Włocławek

Trzy, Stare Dobre Malzenstwo, Skaldowie, Grupa pod Budą und Voo Voo. Wieslaw Komasa – Schauspile-ler, Regisseur und Pädagoge – hat über diesem Final gesagt: „…Ich glaube, dass Wloclawek ist seit eini-gen Jahren eine QUELLE für suchende Jugendliche geworden. Man muss Wloclawek schützen, da es nicht viele reine Quellen in Polen gibt”.Ist es nicht die beste Empfehlung? Tournier-Final für Gesungene Poesie hat seit Jahren immer mehr Fans – geselle dich zu denen auch.

więcej na / web www.wok.wloclawek.pl

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortdziedziniec Liceum Ziemi Kujawskiej, siedziba Teatru Impresaryjnego / the courtyard of Kujavian Ground High School (LZK)

Włocławskie Inspiracje Artystyczne

80 koncertów, 33 wystawy prac plastycznych, 23 kiermasze sztuki ludowej, ponad 250 zespo-łów: folklorystycznych, muzycznych, tanecznych,

orkiestr dętych i chórów. Publiczność, której grono można szacować na ponad 20 tys. widzów. Jeże-li chcesz podnieść te imponujące statystyki koniecz-nie weź udział w imprezie pn. Włocławskie Inspira-cje Artystyczne.

Wloclavian Artistic Inspirations

During all the years over 80 concerts, 33 Exhibi-tions, 23 Fairs took place. For 15 times the spectators could enjoy the local meals. Over 250 bands played on stage. Wloclavian Artistic Inspirations has its own audience with the capacity of over 20000 people.

Wloclaweker Kunstinspirationen

80 Konzerte, 33 Ausstellungen der Kunstwerke, 23 Marktfeste mit Volkskunst, über 250 Musiken-sambles: Volkskunst-, Musik-, Tanzensambles, Bla-sorchster und Chore. Das Publikum, dessen Kreis man für über 20 Tsd. Zuschauer einschätzen kann. Möchten Sie diese beeindruckenden Statistiken an-heben, dann nehmen Sie unbedingt an der Veranstal-tung Włoc-ławeker Kunstinspirationen teil.

więcej na / web www.wok.wloclawek.pl

termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr

miejsce / where / ortsiedziba Teatru Impresaryjnego / Impression Theater residence

WŁOCŁAWSKI OŚRODEK EDUKACJI I PROMOCJI KULTURYul. Wojska Polskiego 1387-800 Włocławektel. + 48 54 232 65 34, fax + 48 54 232 40 31e-mail: [email protected]

Katedralne Koncerty Organowe

Nie lubisz poniedziałków? W maju i czerwcu to się zmieni, bowiem właśnie w poniedziałkowe wieczo-ry już od ponad dwudziestu lat odbywają się niezwy-kłe Katedralne Koncerty Organowe. Niezwykłe, gdyż odbywają się w wyjątkowej atmosferze gotyckiej ka-tedry będącej jedną z najstarszych w Polsce. Wstęp wolny.

Cathedral Organ Concerts

You hate Mondays? It’s going to change in may an June, cause that’s when the Cathedral Organ Con-certs take place. The concerts are unusual, because they take place in one of the oldest Polish cathedrals. Concerts are free.

Kathedrales Orgelkonzert

Magst du Montag nicht? Es wird sich in Mai und Juni ändern, denn genau an den Montagabenden gibt es schon seit über 20 Jahren die ungewöhnliche Kathe-dralen Orgelkonzerte. Ungewöhnliche, denn sie in der besonderen Atmosphäre des Doms in Wloclawek stattfinden, eines der ältesten Doms in Polen. Eintritt – kostenlos.

więcej na / web www.parafiakatedralna.q4.pl

termin / when / wann maj-czerwiec / may-june / Mai-Juni

miejsce / where / ort

BAZYLIKA KATEDRALNAPl. Kopernika 787-800 Włocławektel. + 48 54 231 22 32 e-mail: [email protected]

Dni Włocławka

Co roku w czerwcowy weekend Włocławek obcho-dzi swoje święto. Podczas tych letnich dni miasto rozbrzmiewa muzyką, pachnie regionalnymi specja-łami, przyciąga swoją barwnością i różnorodnością. Stałe punkty programu to korowód rozpoczynają-cy Dni Miasta z udziałem władz i zaproszonych go-ści z Polski oraz z zagranicy. Jarmark rozmaitości „Ku Wiśle”, czyli idealne miejsce na zakupy regio-nalnych i oryginalnych rzeczy, specjałów kuchni pol-skiej i ekologicznej. Święto Muzyki to znane nazwiska muzycznej sceny polskiej: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski i wiele, wiele innych.

Wloclawek Days

Year after year during June’s weekend Wloclawek has its holiday. During these days the City is full of music, smells like local cuisine, attracts with its won-derful palette and diversity. Main part of the sched-ule is the procession startind the Days with the local authorities and all the invited guests participationg. A Fair of sundries „Towards the Vistula” is an ide-al place to buy local stuff. During the Wloclawek Days you can listen to best-known polish artists: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miec-znikowski and more.

58 WOEiPK. Bazylika Katedralna

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka59Bazylika Katedralna. Dni Włocławka

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 32: Aktywny Włocławek

Wloclawek Stadtfesttage

Jedes Jahr in einer Juni-Wochenende hat Wlocla-wek Seine Festtage. An diesen Sommertagen ertönt die Stadt von dem Musik, es riecht nach den regiona-len Spezialitäten, es zieht die Stadt mit ihren Farben und ihrer Vielfältigkeit heran. Die festen Programm-punkte ist die Parade mit Anteil von Stadtmächtigen und den eingeladenen Gästen aus Polen und Ausland, die diese Stadtfesttage beginnt. Jahrmarkt der Viel-falt „zu Weichsel”, d.h. die ideale Stelle, um die regi-onalen und originellen Sachen, Spezialitäten aus der polnischen und ökologischen Küche zu kaufen. Mu-sikfest bedeutet die berühmten NAmen aus der pol-nischen Musikbühne: Maleńczuk, Kora, Jusis, Sta-churski, Staszczyk, Miecznikowski und viele andere.

więcej na / web www.wloclawek.pl

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortteren miasta / town area / Stadtgebiet

URZĄD MIASTA WŁOCŁAWEKZielony Rynek 11/1387-800 Włocławektel. + 48 54 414 40 00, + 48 54 411 36 00e-mail: [email protected]

Festiwal Słowa

Przypominając sobie słowa M. Reja „a niechaj naro-dowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają” w październiku wszyscy gromadzimy się na „Festiwalu Słowa” i ćwiczymy czystość, estetykę i poprawność języka mówionego.

Word fest

Remembering of what Mikolaj Rej said „Poles are not goose, they have their language” we all gather in Oc-tober on the Word Festival to practice the purity, es-thetics i propriety of a polish language.

Wortfestival

Man erinnert sich die Worte von M. Rej „a niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają” (Es sollen doch die Nachbarna-tionen wissen, dass die Polen nicht die Gänse sind, sie habend och Imre Sprache), so sammeln wir uns Alle im Oktober auf dem „Wortfestival” und prüfen die Reinheit, Ästhetik und Korrektheit der gesproche-nen Sprache.

więcej na / web www.psww.pl

termin / when / wann październik / october / Oktober

miejsce / where / ortsiedziba PWSZ i Teatru Impresaryjnego / PWSZ resi-dence and Impression Theater residence

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 1787-800 Włocławektel. + 48 54 231 60 80fax. + 48 54 231 43 [email protected]

Dzień bez Samochodu

Z okazji Europejskiego Dnia bez Samochodu wskocz na rower i przekonaj się do proekologicznego trybu życia. Nie chcesz być niezauważalnym? Odpicuj swój dwukołowy pojazd i wygraj nagrody.

A day without Car

European Carfree Day is a great time to get on a bike and convince oneself to pro-ecological lifestyle. Wanna be noticed? Pimp your bicycle, ride it and win some prizes!

Tag ohne Auto

Anlässlich des Europäischen Tages ohne Auto stei-gen Sie auf das Fahrrad um und überzeugen Sie sich von der proökologischen Lebensart. Möchten Sie nicht unauffällig sein? Dann tunen Sie Ihr Zweirad und gewinnen Sie die Preise.

więcej na / web www.psww.pl

termin / when / wann wrzesień / september / September

miejsce / where /ortWłocławek

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 1787-800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80fax +48 54 231 43 52 e-mail: [email protected]

Juwenalia

Juwenalia to dwu- lub trzydniowe święto studentów organizowane z inicjatywy samorządu studenckiego. Podczas juwenaliów organizowany jest kolorowy ko-rowód studentów przebranych w oryginalne stroje, koncert z gwiazdą oraz dyscypliny, w których studen-ci sprawdzają się najlepiej, czyli dyskoteki, spotkania klubowe, koncerty regionalnych kapel muzycznych, rozgrywki sportowe w rożnych dyscyplinach.

Student Carnival

Students Carnival is a three-day party of the local stu-dents during which there’re a lot of events organised by them. There’s a procession of students dressed in colorful costumes, a concert of well-known pol-ish artists and a lot of parties in many different clubs.

Juvenalien

Juvenalien ist 2- oder 3-tägiges Studentenfest orga-nisiert vom Studentenmitverwaltung. Während der Juvenalien gibt es die bunte Studentenparade, die originelle Kleider anhaben, Konzert von einem Star und die für die Studenten entsprechende Unterhal-tung, d.h. Discos, Klubtreffen, Konzerte von regiona-len Gruppen, Sportwettbewerbs.

termin / when / wann maj / may / Mai

miejsce / where / ortteren miasta / town area / Stadtgebiet

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWAul. 3 Maja 17 87 – 800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80fax + 48 54 231 43 52e- mail: [email protected]

WYŻSZA SZKOŁA HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNAul. Piwna 387-800 Włocławektel. + 48 54 42 52 007e-mail: [email protected]

WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKUul. Chmielna 2487-800 Włocławektel. + 48 54 412 59 00fax + 48 54 412 59 01e-mail: [email protected] www.wloclawek.wsinf.edu.pl

60 Dni Włocławka. PWSZ

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka61Uczelnie wyższe

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 33: Aktywny Włocławek

Festiwal Nauki i Przedsiębiorczości

Festiwal jest dziełem wszystkich włocławskich uczelni wyższych oraz Włocławskiego Towarzy-stwa Naukowego. Wpisuje się on w realizację idei upowszechniania osiągnięć i dokonań naukowych a także we współdziałanie nauki z gospodarką. Pro-pozycje programowe obejmują wiele dziedzin nauki, takich jak: nauki społeczne, ekonomiczne, medyczne oraz matematyczno-przyrodnicze. Specjalnie zebra-ni w tym celu naukowcy przybliżą uczestnikom Fe-stiwalu istotę i sens działalności naukowej, w tym przykłady jej zastosowania w wielu dziedzinach ży-cia społeczno-gospodarczego. W formie wykładów, prezentacji, warsztatów i eksperymentów populary-zują zasady, twierdzenia i reguły rządzące się świa-tem nauki. Na wszystkie imprezy festiwalowe wstęp wolny.

Science And Enterpreneurship Festival

The Festival is a common product of all of the Acade-mies that exist in Wloclawek and Wloclavian Science Organisation. It’s a part of the realized idea of popu-larization of scientific achievements in our region and the increasing the cooperation of science and econ-omy. Main proposition include areas such as social, economic, medical, mathematical and natural sci-ences. Gathered scientists will explain the point of scientific activity and the examples of its application in many fields of socioeconomic life. All of these in easy-to-adopt forms like lectures, presentation, ex-periments. Admission free.

Festival der Wissenschaft und des Unternehmungsgeistes

Das Festival ist der Beitrag aller Hochschulen aus Włocławek, sowie des Włocławeker Wissenschafts-verbandes. Es knüpft an die Verwirklichung der Idee der Veröffentlichung von wissenschaftlichen Ergeb-nissen und Leistungen und an die Zusammenwir-kung der Wissenschaft und der Wirtschaft an. Die Programmvorschläge umfassen viele Bereiche der Wissenschaft, solcher wie: Sozial-, Wirtschafts-, Medizinwissenschaften, sowie mathematisch-na-turorientierte Wissenschaften. Die extra zu diesem Zweck erschienenen Wissenschaftler erläutern den Beteiligten des Festivals das Wesen und den Sinn der wissenschaftlichen Tätigkeit, darin die Beispiele ih-rer Anwendung in vielen Bereichen des sozial-wirt-schaftlichen Lebens. In der Form von Vorträgen, Prä-sentationen, Workshops und Experimenten werden

sie die Prinzipien, Theorien und Regeln popularisieren, die in der Wissenschaftswelt herrschen. Für alle Fes-tivalveranstaltungen ist der Eintritt frei.

więcej na / web www.festiwal.wloclawek.pl

termin / when / wann czerwiec / june / Juni

miejsce / where / ortsiedziba WTN-u oraz uczelni wyższych / WTN Im-pression Theater and Academies residences

WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO NAUKOWEul. Piwna 387-800 Włocławektel. + 48 54 42 52 007 wew. 61fax + 48 54 42 52 007 wew. 12e-mail: [email protected]

WYŻSZA SZKOŁA HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNAul. Piwna 387-800 Włocławektel. + 48 54 42 52 007e-mail: [email protected]

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWAul. 3 Maja 17 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80fax + 48 54 231 43 52e-mail: [email protected]

WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKUul. Chmielna 2487-800 Włocławektel. + 48 54 412 59 00fax + 48 54 412 59 01e-mail: [email protected] www.wloclawek.wsinf.edu.pl

WYŻSZA SZKOŁA TECHNIKI I PRZEDSIĘBIROCZOŚCI ul. Łęgska 20 87-800 Włocławek tel. + 48 54 444 02 53 e-mail: [email protected] www.wstip.pl

A u sąsiadów

Koncert Świąteczno-Noworoczny

Dla wszystkich lubiących muzykę klasyczną koncert jest doskonałą okazją, by w grupie innych pasjonatów nacieszyć ucho kompozycjami Bacha, Chopina, Mo-zarta. Koncert połączony jest z wręczeniem nagrody im. Adama Adamandego Kochańskiego osobie, któ-ra czynnie działa na rzecz Miasta i Gminy oraz Zie-mi Dobrzyńskiej.

Christmas And New Year’s Concert

If you’re a classical music fan, it’s a great occasion to listen to your favorites. Bach, Chopin, Mozart is what you’ll hear. During the concert the Adam Adamande Kochański prize is handed to the person acting active-ly in promoting the Dobrzyń Land.

Weihnachts-Neujahrskonzert

Für alle, die gern klassische Musik hören, ist das Kon-zert eine hervorragende Angelegenheit, um die Kom-positionen von Bach, Chopin, Mozart in der Gruppe gleicher Musikliebhaber zu bewundern. Das Kon-zert ist mit der Verleihung des Adam-Adamandy-Kochański-Preises an die Person verbunden, die ak-tiv für Stadt und Gemeinde, sowie fürs Dobriner Land handelt.

więcej na / web www.ddkzak.pl

termin / when / wannstyczeń / january / Januar

miejsce / where / ortsiedziba Dobrzyńskiego Domu Kultury / Dobrzyn Cen-tre of Culture residence

DOBRZYŃSKI DOM KULTURY „ŻAK” MIASTO I GMINA DOBRZYŃ NAD WISŁĄul. Szkolna 2 87-610 Dobrzyń n. Wisłątel. +48 54 253 05 42fax +48 54 253 05 41e-mail: [email protected]

Inscenizacja Bitwy pod Płowcami

Cofnijmy się do 1331 roku, kiedy to potężna armia krzyżacka, licząca ponad 6000 ludzi, zajęła Radzie-jów. Tam główni dowódcy Krzyżaccy podjęli decy-zję zajęcia całych Kujaw. Ich następnym celem miał

być Brześć Kujawski. Część armii… jeżeli ciekawi Cię jak ta historia się zakończyła to możesz naocznie się o tym przekonać biorąc udział w inscenizacji Bitwy pod Płowcami. Od kilku lat na płowieckim polu or-ganizowana jest inscenizacja, która z każdym kolej-nym rokiem cieszy się coraz większym zainteresowa-niem. Szczęk oręża, walki wręcz, gonitwy na koniach i huk wystrzałów armat sprawiają, że inscenizacja po-doba się nawet tym, którzy nie gustują w tego typu pokazach.

Plowce Battle Inscenisation

Let’s get back to 1331. That’s when the massive crusaders army, counting 6000 men, took over the Radziejow City. There the crusaders made the deci-sion of taking over the whole Kuyavia. Their next tar-get was Brzesc Kujawski. If you’re interested in how the story panned out, you have to take part in the in-scenisation of the Plowce Battle. This staging is being organized for quite a few years now and it every fol-lowing year it meets with the greatest interest. Hand to hand battles, the sounds of swords, explosions and horse pursuit make the inscenisation interesting even for those not liking these king of events.

62 WTN

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka63Rozrywka

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 34: Aktywny Włocławek

Die Inszenierung der Schlacht bei Płowce

Kommen wir zum Jahr 1331 zurück, damals hat die mächtige Armee der Kreuzritter mit über 6.000 Leu-ten Radziejów besetzt. Die Hauptführer der Kreuzrit-ter haben dort die Entscheidung getroffen, das ganze Kujawien zu besetzen. Ihr nächstes Ziel sollte Brześć Kujawski sein. Ein Teil der Armee… Falls Sie Inter-esse haben, wie diese Geschichte zu Ende gegan-gen ist, dann können Sie sich davon augenschein-lich überzeugen, indem Sie an der Inszenierung der Schlacht bei Płowce teilnehmen. Seit einigen Jahren auf dem Feld in Płowce wird die Inszenierung organi-siert, die vom Jahr zu Jahr immer größeres Interes-se weckt. Waffengeklirr, Handgemenge, Pferderen-nen und Donner der Kanonenschüsse tragen dazu bei, dass die Inszenierung sogar denjenigen gefällt, welche die Veranstaltungen dieser Art nicht beson-ders mögen.

więcej na / web www.ugradziejow.pl

termin / when / wann sierpień / august / August

miejsce / where / ortPłowce

URZĄD GMINY RADZIEJÓW ul. Kościuszki 20/2288-200 Radziejówtel. +48 54 285 36 86

ROZRYWKA

ALCHEMIA ul. Ostrowska 30 87-800 Włocławektel. + 48 54 233 37 74 e-mail: [email protected]

Futurystyczny bar i parkiet zachęcają do wspaniałej zabawy. Lokal serwuje szeroką gamę wymyślnych drinków i koktajli. W każdy piątek w klubie odbywają się tematyczne imprezy: Latino Night, Dance House Night, Go Go Party.

Futuristic pub with great turkish Kebab and a wide variety of drinks. Each Friday the thematic party f.ex. Latino Night takes place there.

Futuristisches Bar und die Tanzstelle laden zum echten Spaß ein. Das Lokal serviert leckeres Türki-sches Kebap und eine breite Palette von Drinks und

Cocktails. Jedes Freitag gibt es im Klub die thema-tischen Veranstaltungen: Latino Night, Dance House Night, Go Go Party.

BRAVO ul. Ogniowa 7 87-800 Włocławektel. + 48 54 231 22 23 e-mail: [email protected] www.klubbravo.com

Godziny otwarcia: w piątki od 21.00 do 3.30, w sobo-ty od 21.00 do 4.30 Klub BRAVO cieszy się niesłabnącą popularnością i uznaniem, plasując się na wysokiej pozycji w rankin-gach klubów w Polsce już od lat. Styl muzyczny to muzyka disco, r’n’b i ambitne brzmienia muzyki ho-use. Wyróżnia się oryginalną aranżacją wnętrz zain-spirowaną kulturą Ameryki prekolumbijskiej. Dyspo-nuje dwiema niezależnymi salami, czterema barami, letnim ogródkiem oraz strzeżonym parkingiem. Prze-stronne wnętrze, ciepłe barwy, wygodne sofy two-rzą przyjazną atmosferę i nadają temu miejscu spe-cyficzny klimat.

Open: Friday 9pm to 3.30am; Saturdays 9pm to 4.30 am BRAVO is the most popular and respected club in Po-land. Music you can listen to there are the genres like disco, r’n’b, house. It has an original arrangement in-spired by pre-Columbus America. It has two inde-pendent rooms, 4 bar, a garden and a parking lot. Great inside, warm colors, comfortable sofas guaran-tee a good atmosphere.

Öffnungszeiten: Freitags von 21.00 bis 3.30 Sams-tags von 21.00 bis 4.30 BRAVO Klub hat unvermindert starke Popularität und Belieben, und platziert sich auf der hohen Stelle unter den anderen Klubs in Polen schon seit Jahren. Man hört dort disco, r‘n‘b und ambitiösere Klingel vom house. Er unterscheidet sich mit seinem originellen Inerraumdesign, der vom präkolumbischen amerika-nischen Kultur inspiriert wird. Er verfügt von 2 unab-hängigen Räumen, 4 Bars, Sommergarten und be-wachtem Parkplatz. Geräumiger Innerraum, warme Farben, bequeme Sofas bilden eine freundliche At-mosphäre und das spezifische Stimmung.

CZARNY SPICHRZul. Piwna 4 87-800 Włocławekkom. + 48 694 527 176

Jeden z najbardziej klimatycznych klubów w mieście. Prawdziwa mekka dla miłośników alternatywnego brzmienia. To tu grali m. in. Maleńczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che i wiele innych.

A place of an unique vibe. For the lovers of alternative sound. Artists who played Maleńczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che and more.

Einer der attraktivsten Klubs in der Stadt. Echte Mek-ka für die Fans vom alternativen Klang. Hier haben u.a. Malenczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che und viele andere gespielt.

JAZZBAR TRADYCJA ul. Wojska Polskiego 13tel. + 48 54 231 00 91 e-mail: [email protected] www.tradycja.wloclawek.pl

Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 15.00 do 22.00, piątek od 15.00 do 24.00, soboty od 17.00 do 24.00.„Kiedy zabójczy, acz przyjemny dymek jak zawsze przedostatniego papierosa zagryzał do ostatka reszt-ki poczucia czasu w oczach niegdyś mniej błyszczą-cych, a ręka w geście odwiecznych ludzkich słabo-ści dolewała piwa do ognia rozmów nocnych Polaków

wiedziałam, że kocham tradycję z całym jej nawet niekontrolowanym dobrodziejstwem…”

Open: Monday to Thursday from 3pm to 10pm, Friday from 3pm till 12pm, Saturdays from 5pm to 12pm.When lethal, but pleasant smoke of a last as always cigarette was killing the sense of time in eyes, and the hand in the gesture of human weaknesses poured the beer to the glass of fire of nighttime conversation I knew I love Tradition with its uncontrollable mercy…

Öffnungszeiten: Montag – Donnerstag von 15.00 bis 22.00, Freitags von 15.00 bis 24.00, Samstags von 17.00 bis 24.00.Als die mörderische, aber doch angenehme Rauch-fahne des, wie immer, vorletzten Zigarette fast bis zum Ende die Überreste des Zeitgefühls in den vor-her weniger glänzenden Augen gebissen hat, und die Hand im Geste der menschlichen uralten Schwäche das Bier zum Feuer der Nachtgespräche der Polen zu-gegossen hat, habe ich gewusst, dass ich die Traditi-on, mit ihrer ganzen unkontrollierten Wohltat, liebe…

KLUB ALEKSANDER ul. Szpitalna 23tel. + 48 54 412 66 66 e-mail: [email protected]

64 Rozrywka

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

ka65Rozrywka

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

Page 35: Aktywny Włocławek

66 Rozrywka

ziem

ia ku

ltura

i ro

zryw

kaGodziny otwarcia: poniedziałek – sobota od 17.00. Klub utrzymany jest w charakterze pubu-winiar-ni położonego w zabytkowych piwnicach Aleksan-dra. W każdą sobotę odbywa się wieczór klubowy, a w czwartki karaoke.

Open: Monday to Saturday from 5pm The club has a winery vibe to it. Each Saturday there’re dancing parties and Karaokes take place on Thursdays.

Öffnungzeiten: Montag-Samstag von 17.00. Klub hat einen Charakter von Pub-Weinstube und be-findet sich im alten Keller von Hotel Aleksander. Je-des Samstag gibt es den Klubabend, und Donners-tags - Karaoke.

KLUB WIKARYJKA Wikaryjskie 2 87-800 Włocławektel. + 48 54 231 14 78e-mail: [email protected]

Klimatyczny klub nad największym podwłocław-skim jeziorem. Designem nawiązuje do amerykań-skiej popkultury lat 70 i współczesnej architektury, tworząc niepowtarzalny i jedyny w swoim rodza-ju klimat. Atutem klubu jest szklany parkiet, na któ-rym spełnianie tanecznych fantazji jest nieograniczo-ną przygodą. W soboty odbywają się imprezy przy starych i nowych, ale zawsze największych, przebo-jach tanecznych.

A club beside the largest lake in the area. It’s design is stylized to remind about american popculture of the Seventies and the modern Architecture, creating unique style. Club has its unique glass floor that cre-ates special feel.

Attraktives Klub am größten Vorstadtsee in Wlocla-wek. Sein Design nimmt auf die amerikanische Pop-kultur der 70er Jahre und der gegenwärtigen Archi-tektur auf, was die einzige und einmalige Stimmung bildet. Sein Vorteil ist der Tanzboden aus Glas, auf dem die Tanzspaß zum Abenteuer wird. Samstags gibt es die Veranstaltungen bei den alten und neus-ten, aber bestimmt Green Musikhits.

KLUB PIEKARNIA ul. Okrzei 77 87-800 Włocławektel. + 48 54 23 30 361 e-mail: [email protected] www.hotelmlyn.pl/pl/6/klub piekarnia

Godziny otwarcia: wtorek – sobota od 16.00 Klub muzyczny stworzony w wyjątkowym i niepo-wtarzalnym klimacie. Dobra muzyka, oryginalnie wy-posażony bar i dobre jedzenie. Wspaniałe miejsce gdzie można wypocząć z przyjaciółmi, pobawić się podczas dyskoteki, pośpiewać na karaoke i dobrze zjeść. Piekarnia to idealne miejsce na relaks.

Open: Tuesday to Saturday from 4pm Good music, original bar, delicious food. Great place to spend time with friends, have fun during the disco, sing karaoke and eat well and relax.

Öffnungszeiten: Dienstag-Samstag von 16.00 Musikklub mit der einzigen und einmaligen Stim-mung. Gute Musik, original ausgestattetes Bar, lecke-res Essen. Wunderbarer Ort, um sich mit den Freun-den zu erholen, im Disco zu tanzen, am Karaoke Teil zu nehmen und gut essen. Piekarnia ist ein idealer Ort für Relax.

PAŁACOWY PUB PAŁAC BURSZTYNOWY FUNDACJA „SAMOTNA MAMA” ul. Okrężna 2187-800 Włocławektel. + 48 54 231 91 00 e-mail: [email protected]

Pałacowy Pub poza oryginalnymi drinkami przygoto-wywanymi przez profesjonalnych barmanów i kla-sycznym wnętrzem w stylu angielskim pozwala prze-nieść się w świat niezwykłych muzycznych przeżyć sączących się z bluesowych i jazzowych płyt, swin-gujących atmosferą z niezapomnianych czasów. Drin-ki, wina i alkohole w szerokim wyborze. Dyskotekowe zabawy w pubie organizowane są w wybrane soboty.

Pałacowy Pub is apart from drinks served by the professionalists and classic english-style look lets you enter the World of unique musical experiences. Blues, jazz, swing is what you’ll find there.

Palast-Pub lässt, außer den originellen, von den besten Barkeeper vorbereiteten Drinks, und dem klassischen englischen Innerraum, in die Welt der ungewöhnlichen, aus den Blues und Jazz Pleiten flie-ßenden, und von der unvergesslichen Zeiten swin-genden, Musikemotionen fliehen. Drinks, Wein und andere Alkohole gibt es im breiten Spektrum. Die Dis-co gibt es nur an den bestimmten Samstags.

T.B. KING BLUES CLUB & RESTAURANTC.H. Wzorcownia

ul. Kilińskiego 3a87-800 Włocławektel. + 48 54 252 38 34 e-mail: [email protected] www.tbkingclub.com

Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 10.00 do 24.00, piątek – sobota od 10.00 do 4.00, niedzie-la od 12.00 do 22.00TB KING – to restauracja oraz klub muzyczny wzo-rowany na amerykańskich klubach blues’owych z Memphis. Założeniem lokalu jest stworzenie wy-jątkowej atmosfery poprzez połączenie trzech kluczo-wych elementów: wyśmienitego jedzenia, doskona-łej muzyki i wyszukanych drinków. W weekendowe wieczory klub muzyczny pochwalić się może boga-tym grafikiem występów na żywo, znakomitych ze-społów bluesowych z Polski i zagranicy.

Open: Monday to Thursday from 10am to 12pm; Fri-day to Saturday 10am to 4am; Sunday from 12am to 10pmTB KING – is a restaurant and club inspired by Amer-ican Blues Clubs from Memphis. Our goal is to cre-ate an amazing atmosphere by combining three ele-ments: delicious food, perfect music and interesting drinks. During weekends live shows of great Polish and Foreign bands take place.

Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag von 10.00 bis 24.00 Freitag-Samstag von 10.00 bis 4.00, Sonntag von 12.00 bis 22.00TB KING – ist ein Restaurant und Musikklub, und ist nach dem Beispiel von amerikanischen Bluesklubs in Memphis gestaltet. Seine Idee ist, die einmalige Stimmung durch Zusammensetzung von drei Schlus-selementen zu gewinnen: nämlich wunderbares Es-sen, tolle Musik und ausgezeichnete Drinks. In den Wochenende-Abends der Musikklub bietet die zahl-reichen Livekonzerte der hervorragenden Bluesgrup-pen aus Polen und Ausland.

CENTRUM ROZRYWKI MK BOWLINGul. Kilińskiego 3a tel. + 48 54 252 38 80 www.mkbowling.pl/start-wloclaweke -mail: [email protected]

Godziny otwarcia: niedziela – czwartek od 10.00 do 24.00, piątek – sobota od 10.00 do 2.00.Kręgielnia MK Bowling to świetne miejsce na relaks przez cały tydzień. Dni tematyczne: babskie wtorki, męska gra w środy czy rodzinne weekendy powodu-ją, że każdy znajdzie tu coś interesującego dla siebie. Ponadto jest bilard i środy z karaoke.

Open: Sunday to thusday from 10am to 12pm, Friday to Satrurday from 10am to 2amMK Bowling is a great place to relax all over the week. Thematical days such as womens Tuesdays, men‘s play on Wednesdays or family weekends will make everyone find something for themselves. Check out our billiards and karaoke also.

Öffnungszeiten: Sonntag-Donnerstag von 10.00 bis 24.00, Freitag-Samstag von 10.00 bis 2.00.Die Kegeln-Raum MK Bowling ist der hervorragende Relax-Ort die ganze Woche lang. Es gibt die thema-tischen Wochenabende: Weiberdienstag, Männer-kampf-Mittwoch oder die Familienwochenende, so jeder findet etwas interessantes für sich selbst. Au-ßerdem gibt es dort Billard und Karaoke-Mittwoch.

MULTIKINOul. Pułaskiego 10/1287-800 Włocławektel. + 48 54 421 11 10e-mail: [email protected] www.multikino.pl

Multikino to znana sieć kin w całej Polsce. Najnow-sze produkcje, tematyczne spotkania: Kino na obca-sach, poranki dla dzieci, nocne maratony filmowe, koncerty na dużym ekranie to tylko nieliczne z atrak-cji Multikina.

Multikino is a well-known company with a lot of cin-emas all over Poland. The newest productions, the-matic meetings such as: cinema on heels, childrens mornings, nocturnal marathones, concerts are just couple of the available attractions.

Multikino ist eine im ganzen Polen bekannte Ki-no-Netz. Die neusten Produktionen, thematische Treffen: Stockschuh-Kino, Kindermorgens, Nacht-Film-Marathons, Großbildschirm-Konzerte sind nur wenige Attraktionen von Multikino.

ziemia ku

ltura i ro

zrywka

67Rozrywka

Page 36: Aktywny Włocławek

Plac

Wol

nośc

i

Plac

Wol

nośc

i

20 Stycznia

20 StyczniaPlac Wolności

Plac Wolności

Mikołaja Reja

Mikołaja Reja

Bukowa

Bukowa

J. I. Kraszewskiego

J. I. Kraszewskiego

Jagiellońska

Jagiellońska

Władysława Reymonta

Władysława Reymonta

Polskiego Czerwonego Krzyża

Polskiego Czerwonego Krzyża

MłynarskaMłynarska

Plac S. Staszica

Plac S. Staszica

K. Pułaskiego

K. Pułaskiego

K. Pułaskiego

K. Pułaskiego

Ludwika

Bau

era

Ludwika

Bau

era

Warszaw

ska

Warszaw

ska

Aleja Fryderyka C

hopina

Aleja Fryderyka C

hopina

Stefana O

krzei

Stefana O

krzei

Stefana O

krzeiS

tefana Okrzei

KapitulnaKapitulna

Wojska Polskiego

Wojska Polskiego

Jana Kilińskiego

Jana Kilińskiego

Słowackiego

Słowackiego

Jana Kilińskiego

Jana Kilińskiego

LunewilLunewil

Stefana Okrzei

Stefana Okrzei

Toruńska

Toruńska

Stefana Okrzei

Stefana Okrzei

Stefana Okrzei

Stefana Okrzei

Aleja Fryderyka C

hopina

Aleja Fryderyka C

hopina

Pols

kiej

Org

aniz

acji

Woj

skow

ej

Pols

kiej

Org

aniz

acji

Woj

skow

ejTadeusza Kościuszki

Tadeusza Kościuszki

Brze

ska

Brze

ska

Brz

eska

Brz

eska

3 M

aja

3 M

aja

Mic

kiew

icza

Mic

kiew

icza

Kró

lew

ieck

a

Kró

lew

ieck

a

Kró

lew

ieck

a

Kró

lew

ieck

a

Jerz

ego

Bojań

czyk

a

Jerz

ego

Bojań

czyk

a

Jerz

ego

Bojań

czyk

a

Jerz

ego

Bojań

czyk

a

święt

ego

Anton

iego

święt

ego

Anton

iego

świę

tego

Ant

onie

go

świę

tego

Ant

onie

go

Ziel

ony

Ryn

ek

Ziel

ony

Ryn

ek

Mie

dzia

na

Mie

dzia

na

Prze

chod

nia

Prze

chod

nia

Kró

lew

ieck

a

Kró

lew

ieck

a

Przedmiejska

Przedmiejska

PiekarskaPiekarska

ZduńskaZduńska Szczęśliwa

Szczęśliwa

ŻabiaŻabia

ŻabiaŻabia

Srebrna

Srebrna

Cyganka

Cyganka

Cyganka

Cyganka

ZapiecekZapiecek

3 M

aja

3 M

aja

Brz

eska

Brz

eska

TumskaTumska

Prymasa Stefana Wyszyńskiego

Prymasa Stefana Wyszyńskiego

WienieckaWieniecka

SzpitalnaSzpitalna

SzpitalnaSzpitalna

Szpita

lna

Szpita

lna

Ceglana

Ceglana

Energetyków

Energetyków

Chemików

Chemików

WienieckaWieniecka

Budow

lanychB

udowlanych

Wysoka

Wysoka

Tumska

Tumska

Łęgska

Łęgska

Ogn

iow

a

Ogn

iow

aStan

isła

wa

Bec

hieg

o

Stan

isła

wa

Bec

hieg

o

Tow

arow

a

Tow

arow

a

Ogn

iow

a

Ogn

iow

a

Okr

ężna

Okr

ężna

Stodólna

Stodólna

Stodólna

Stodólna

Chmie

lna

Chmie

lna

Strugaczy

Strugaczy

Jesio

now

a

Jesio

now

a

Władysława Reymonta

Władysława Reymonta

Okrężna

Okrężna

Bukowa

Bukowa

BukowaBukowa

Olszowa

Olszowa

Romua

lda

Trau

gutta

Romua

lda

Trau

gutta Sad

owa

Sad

owa

Sad

owa

Sad

owa

Bra

cka

Bra

cka

Spor

towa

Spor

towa

Chmie

lna

Chmie

lna

Star

odęb

ska

Star

odęb

ska

Star

odęb

ska

Star

odęb

ska

Kal

iska

Kal

iska

Spółdzielcza

Spółdzielcza

Wolność

Wolność

Wolność

Wolność

Wro

nia

Wro

nia

Cicha

Cicha

Wro

nia

Wro

nia

Wronia

Wronia

NowomiejskaNowomiejska

Wincentego Witosa

Wincentego Witosa

Komunalna

Komunalna

Cmentarna

Cmentarna

Okrężna

Okrężna

LeśnaLeśna

LeśnaLeśnaPiaski

Piaski

PiaskiPiaski

Pias

kiPi

aski

LeśnaLeśna

14 P

ułku

Pie

chot

y

14 P

ułku

Pie

chot

y

14 P

ułku

Piec

hoty

14 P

ułku

Piec

hoty

14 P

ułku P

iechoty

14 P

ułku P

iechoty

Ostrowska

Ostrowska

Wojskowa

Wojskowa

Łano

wa

Łano

wa

Łano

wa

Łano

wa

Łano

wa

Łano

wa

Żytnia

Żytnia

ŻytniaŻytnia

ŻytniaŻytnia

ŻytniaŻytnia

Barsk

a

Barsk

a

Bar

ska

Bar

ska

Armii K

rajo

wej

Armii K

rajo

wej

Arm

ii Kr

ajow

ej

Arm

ii Kr

ajow

ej

Saper

ska

Saper

ska

Żela

zne

wody

Żela

zne

wody

Żela

zne

wod

y

Żela

zne

wod

y

Żelazne wody

Żelazne wody

Barsk

a

Barsk

a

Bar

ska

Bar

ska

ŁęgskaŁęgska

ŁęgskaŁęgska

PłockaPłocka

Ziel

naZi

elna

PolnaPolna

PolnaPolna

PolnaPolna

Kru

szyń

ska

Kru

szyń

ska

Kru

szyń

ska

Kru

szyń

ska

Aleja Królowej Jadwigi

Aleja Królowej Jadwigi

Izabeli Z

biegniew

skiejIzab

eli Zb

iegniewskiej

Wiejsk

a

Wiejsk

a

Wiejsk

a

Wiejsk

a

Wiejsk

a

Wiejsk

a

DługaDługa

DługaDługa

Smolna

SmolnaStefana Żeromskiego

Stefana Żeromskiego

Łani

eszc

zyzn

a

Łani

eszc

zyzn

a

Łanieszczyzna

Łanieszczyzna

Maz

owie

cka

Maz

owie

cka

Kasz

ubsk

a

Kasz

ubsk

a

Doj

azdo

wa

Doj

azdo

wa

Dojazdow

a

Dojazdow

a

Kujawska

Kujawska

Kolska

Kolska

Zdzisława

Zdzisława

Arentowicza

Arentowicza

Śliska

Śliska

PustaPusta

Chłodna

Chłodna

Miła

Miła

Słod

owska

Słod

owska

Węglow

aW

ęglowa

Planty

Planty

Planty

Planty

Planty

Planty

PlantyPlanty

Lotn

icza

Lotn

icza

WspólnaWspólna

Kalis

ka

Kalis

ka

Dziewińska

Dziewińska

Dziewińska

Dziewińska

ŁubnaŁubna

Bolesława Prusa

Bolesława Prusa

J. Matejki

J. Matejki

Dziewińska

Dziewińska

Władysława Broniewskiego

Władysława Broniewskiego

PlantyPlanty

Wysoka

Wysoka

Kapitulna

Kapitulna

DługaDługa

Bulwary Marszałka Józefa Piłsudskiego

Bulwary Marszałka Józefa Piłsudskiego

Bulwary Marszałka Józefa Piłsudskiego

Bulwary Marszałka Józefa Piłsudskiego

mos

t Mar

szał

ka R

ydza

-Śm

igłe

go

mos

t Mar

szał

ka R

ydza

-Śm

igłe

go

Piw

naP

iwna

Rzecz

na

Rzecz

na

Paintball

Lodowisko

Miejski Klub Sportowy“Olimpijczyk”

Towarzystwo KrzewieniaKultury Fizycznej Ognisko Horyzont

OSIR, Automobilklub Włocławski,Włocławskie Towarzystwo Koszykówki

Basen miejski

Korty tenisowe

Hala Mistrzów

Łódź

Gdańsk

Włocławskie Centrum Edukacji Ekologicznej

Włocławski Klub Biegacza Maratończyk

Pałacowy Pub,Korty tenisowe

Relaks / SPAFitness Klub OD - NOVA

Relaks / SPACentrum Odnowy Biologicznej

i Rehabilitacji Activ Med

Oddział Kujawski PTTK, WKW,WKKR PTTK CYKLISTA,

Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej

Teatr Impresaryjny,WOEIPK,

Jazzbar Tradycja

Bazylika Katedralna

Dobrzyńsko-Kujawski Towarzystwo Kulturalne,

Wyższa SzkołaHumanistyczno-Ekonomiczna

Czarny Spichrz

Klub Aleksander

Klub Piekarnia

Strzelnica Sportowa "COLT"

T.B. King Blues Club,MK Bowling

Multikino

Joga Centrum

Galeria Sztuki Współczesnej

Urząd Miasta Włocławek

WSInf w ŁodziWydz. zam. we Włocławku

Włocławska Informacja Turystyczna,

Miejska Biblioteka Publiczna

Zarząd Okręgowy Polskiego Związku

Łowieckiego we Włocławku

Wyższa Szkoła Technikii Przedsiębiorczości

Bravo

PWSZ

Włocławskie Centrum Nurkowe Mr Jacques

Motórzyści,Alchemia bar

Basen międzyosiedlowy,Lodowisko

WISŁA

WłocławekPlan Centrum

Page 37: Aktywny Włocławek
Page 38: Aktywny Włocławek

Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście

ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57 e-mail: [email protected] www.it.wloclawek.pl

WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku! (I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki” dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku

Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku (w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)

Urząd Miasta WłocławekZielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławektel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00e-mail: [email protected]