centralized workflow process for multilanguage subtitling … · • tv subtitling • problems for...

Post on 24-Jul-2020

16 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

CENTRALIZED WORKFLOW PROCESS FOR MULTILANGUAGE SUBTITLING OF LIVE EVENTS

• Inmaculada Requena de la Riva Salud Madrid

Speakers:

• Maria Sonsoles Sastre PáezSalud Madrid

• Jesús Martínez BarberoTechnical Univ. Of Madrid

CONTENT

• INTRODUCTION

• PROPOSED METHODS

• SOCCER EXAMPLE

• FUTURE WORKS

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities.

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• Multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities.

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities• A Privileged position

• Detect problems in the day-to-day in the persons with disabilities

• We present an example of how nurses can detect and provide solutions

• Interdisciplinary work

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

INTRODUCTION

• Recommendations– File subtitling formats:

• Advanced SubStation Alpha (.ASS)

• AQ Title (.AQT)

• DKS Subtitle Format (.DKS)

• MicroDVD (.SUB)

• Sami Captioning (.SMI)

• SubStation Alpha (.SSA)

• SubRip (.SRT)

• WEBVTT (.VTT)

• Subviewer (.SUB)

INTRODUCTION

• Recommendations

– Examples

SUBVIEWER (.SUB)

INTRODUCTION

• Recommendations

– Examples

AQ TITLE (.AQT)

INTRODUCTION

• Recommendations

– ExamplesADVANCED SUBSTATION ALPHA (.ASS)

INTRODUCTION

• Recommendations

– File subtitling formats:

• Timed Text Markup Language TTML)

– Last version: 24 September 2013

Editor A

Editor B

Editor C

Editor D

Transcod. 1

TTML

Compilator Transcod. 2

MHP HTML 5 GEM

DVB-H, DVB-C,

DVB-T, DVB-S,

DCB-H

IPTV, Web TV,

3G

IPTV, Blue-ray,

Transcod. n

New Media

type

New Formats

INTRODUCTION

• Recommendations

– File subtitling formats:

• Timed Text Markup Language TTML)

– Structure

<tt xml:lang=""

xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml">

<head>

<metadata/>

<styling/>

<layout/>

</head>

<body/>

</tt>

Source : W3C

INTRODUCTION

• Recommendations

– File subtitling formats:

• Timed Text Markup Language TTML)

– Styling

<style xml:id="s1"

tts:color="white"

tts:fontFamily="proportionalSansSerif"

tts:fontSize="22px"

tts:textAlign="center"

/>

Source : W3C

INTRODUCTION

• Recommendations

– File subtitling formats:

• Timed Text Markup Language TTML)

– Layout

<layout xmlns:tts="http://www.w3.org/ns/ttml#styling">

<region xml:id="subtitleArea"

style="s1"

tts:extent="560px 62px"

tts:padding="5px 3px"

tts:backgroundColor="black"

tts:displayAlign="after"

/>

</layout>

Source : W3C

INTRODUCTION

• Recommendations

– File subtitling formats:

• Timed Text Markup Language TTML)

– Body<body region="subtitleArea">

<div>

<p xml:id="subtitle1" begin="0.76s" end="3.45s">

It seems a paradox, does it not,

</p>

<p xml:id="subtitle2" begin="5.0s" end="10.0s">

that the image formed on<br/>

the Retina should be inverted?

</p>

<p xml:id="subtitle3" begin="10.0s" end="16.0s" style="s2">

It is puzzling, why is it<br/>

we do not see things upside-down?

</p>

</div>

</body>

Source : W3C

Source : W3C

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

TV Subtitling (Introduction)

• Pre-recorded Programs

• Live Programs

TV Subtitling (Introduction)

• Pre-recorded Programs

– Content Distribution

TV Subtitling (Introduction)

• Pre-recorded Programs

– Subtitling broadcast

Distributo

rDAM

Film

Subtitle data file

Playout

System

Browse copy

broadcast copy

User

TV TV

monitor

Subtitle

editor

Generate Closed

Caption file

BROADCASTER

SUBTITLING COMPANY

Video + audio

Data

MPEG2/4

TS

TV Subtitling

• Live Programs

– Programs with scripts (text)

• Eg: Opera, news

– Without script

• Eg:Soccer match

TV Subtitling

• Programs with scripts (text)

Teleprompter

Newsroom Systems

Close Caption System

TV Playout

TV Subtitling

• Programs without script (without text)

• Subtitle generation:

– Speech recognition

– Stenography

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

Problems for TV subtitling in live events

• Speech recognition

– Delay

– Errors

• Stenography

– Production cost

– A person need 2 years of experience.

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

MULTILANGUAGE SUBTITLING IN LIVE EVENTS

• Several efforts have been made in specific areas.

– Problems:

» Delay

» Errors

» Computer resources

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

Live TV Contribution

EventProducer

Decoder

Play out

Video+Audio

Output

TV CHANNEL 1

Decoder

Play out

Output

TV CHANNEL 2

Decoder

Play out

Output

TV CHANNEL N

INTRODUCTION

• The Nurse and persons with disabilities

• Recommendations

• TV subtitling

• Problems for TV subtitling in live events

• multilanguage subtitling

• Live TV contribution

• Objective

Objective

• Subtitle of Live events

– Program with scripts

» multilanguage subtitling

– Program without scripts (SPORTS)

» Cheaper and faster Subtitling

» multilanguage subtitling

CONTENT

• INTRODUCTION

• PROPOSED METHODS

• SOCCER EXAMPLE

• FUTURE WORKS

PROPOSED METHODS

• Multilanguage subtitling

– Live event with script

– Live event without script (SPORTS)

PROPOSED METHODS

• Multilanguage subtitling

– Live event with script

– Live event without script(SPORTS)

• What is best?

With signer or subtitle ?

Good morning ….

Usually We have the text. Why don´t use it?

Let me show you a detail……..Teleprompter

Text

LIVE EVENT WITH SCRIPT

• Remember

– We can subtitle all programs

• We don´t need special or complicated technology

• Why don´t use it instead signer?

• Why don´t subtitled all this types of programs as default production process?

LIVE EVENT WITH SCRIPT• Why don´t add subtitles with the video and

audio data as normal procedure?

LIVE EVENT WITH SCRIPT• Why don´t add subtitles with the video and

audio data as normal procedure?

Producer

Decoder

Sub.

System

Play outSubtitle Data

Subtitle Data

Video+Audio

Output

TV CHANNEL 1

Decoder

Sub.

System

Play outSubtitle Data

Output

TV CHANNEL 2

Decoder

Sub.

System

Play outSubtitle Data

Output

TV CHANNEL N

LIVE EVENT WITH SCRIPT

• Multilanguage subtitlingPaper: Multilanguage Opera Subtitling Exchange Between Production and Broadcaster Companies , Jesús Martínez Barbero,

Manuel Bollaín Pérez. 2009 . Book 14 - New Trends in Intelligent Technologies

– Preproduction

• Each phrase has a code

• The entire text is translated to all languages desired – It could be don by producer or broadcaster

Original DataBroadcasters Translation

Language n

Language 1

LIVE EVENT WITH SCRIPT

• Multilanguage subtitlingPaper: Multilanguage Opera Subtitling Exchange Between Production and Broadcaster Companies , Jesús Martínez

Barbero, Manuel Bollaín Pérez. 2009 . Book 14 - New Trends in Intelligent Technologies

– Production

Producer

Decoder

Sub. System

Play out

Subtitle Data

Subtitle Data

Video+Audio

Output

TV CHANNEL 1

Decoder

Sub. System

Play out

Subtitle Data

Output

TV CHANNEL 2

Decoder

Sub. System

Play out

Subtitle Data

Output

TV CHANNEL N

Code data

PROPOSED METHODS

• Multilanguage subtitling

– Live event with script

– Live event without script (SPORTS)

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

• Basis:

– Sport has a set of phrases:

• We use “Predefined phrases” in Controlled Natural Language (CNL)

• Producer send the identification number + [variables]

• The system generates the phrases in all the languages suported

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

Server

CommentatorsMux

Cloud Platform

Web Services

TabletsPhones

Language selection

Video + Audio + Subtitles

DVB

Several languages

HttpHttpWeb Services

Mux

Video + Audio + Subtitles

DVB

Customization

Web

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

• Commentator terminal [Soccer]

Scenarios Phrases types

Team management

Event Detection

Changesituation

Phraseselection

Player selection

Teamselection

Waiting

NeedPlayer

Yes

No

Titlewaiting

Yes

No

Send Title

Sow Title

Change

Situat.

Yes

NoLoad Sentences

Load PlayersChange

team.

Yes

No

Wait Event

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

• For one match

Comment.1..N

Server

Languages1..K

TV Channels1..M

Languages1..K

Web Platforms1..L

1 Language K Languages

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

• Server Flowchart

Data

ExtractorInbox

Msg from

commetator program

Phrase_ID (Var_1,

Var_2,…, VarN

El arbol del ahorcado

Ve peligrar su suerte

El mecenaxfo

De lo valido u no válido

Para un juego de pelota vasa

Phrase

Selector

LANGUAJE module 1

Send msg

WS clients

HTTP

clients

Set

NPhrase 1Set

Phrases 1

WS

msg

HTTML

PAGE

Id

El arbol del ahorcado

Ve peligrar su suerte

El mecenaxfo

De lo valido u no válido

Para un juego de pelota vasa

Phrase

Conf.

El arbol del ahorcado

Ve peligrar su suerte

El mecenaxfo

De lo valido u no válido

Para un juego de pelota vasa

Phrase

Selector

LANGUAJE module M

Send msg

WS clients

HTTP

clients

Set

NPhrase 1Set

Phrases 1

WS

msg

HTTML

PAGE

Id

El arbol del ahorcado

Ve peligrar su suerte

El mecenaxfo

De lo valido u no válido

Para un juego de pelota vasa

Phrase

Conf.

LIVE EVENT WITHOUT SCRIPT (SPORTS)

• Entire system (for several matches)

Matches1..O

CONTENT

• INTRODUCTION

• PROPOSED METHODS

• SOCCER EXAMPLE

• FUTURE WORKS

CONTENT

• INTRODUCTION

• PROPOSED METHODS

• SOCCER EXAMPLE

• FUTURE WORKS

CONTENT

• INTRODUCTION

• PROPOSED METHODS

• SOCCER EXAMPLE

• FUTURE WORKS

FUTURE WORKS

• Refine the phrase types

• Aggregate more phrases to phrase types

• Create Levels of subtitling

• Aggregate languajes

• Aggregate sports

CONTENT• INTRODUCTION• PROPOSED METHODS• SOCCER EXAMPLE• FUTURE WORKS

Thank you

????????

top related