fis emcontent.fischer.de/cbfiles/fischer/zulassungen/ma_01_fisem_f_#sde… · 3 4 5 fischer...
Post on 18-Sep-2018
222 Views
Preview:
TRANSCRIPT
2
FIS EM
1203
46(1
) · 4
6/20
11 ·
HÖ –
Änd
erun
gen
im Z
uge
tech
nisc
her V
erbe
sser
unge
n vo
rbeh
alte
n.
fischer Ibérica, S.A.C/ Klaus Fischer, 1E-43300 Mont-roig del Camp / TarragonaTel. +34 977 8387-11Fax +34 977 8387-70
fischerwerke Portugal LdaAv. Casal da Serra, Lote 1–4, Sala 5P-2625-085 Póvoa de Santa IriaTel. +351 21 953 74 50Fax +351 21 959 13 90
fischer Brasil Indústria e Comércio Ltda.Rua do Rócio, 84 – 10° andarVila Olímpia São Paulo – SPBrasilCEP: 04552-000Tel. +55 11 3048-8606Fax +55 11 3048-8607
fischer HellasEmporiki EPEG. Papandreou 125144 52 MetamorphosisAthensGreeceTel. +30 210 2838167Fax +30 210 2838169
fischerpolska sp. z o. o.ul. Albatrosów 2PL-30-716 KrakówTel. +48 12 290088-0Fax +48 12 290088-8
fischer international s.r.o.Průmyslová 1833CZ-25001 Brandýs nad LabemTel. +420 326 904 601Fax +420 326 904 600IČ: 25140388
fischer (Taicang)fixings Co., Ltd.Shanghai Rep. OfficeRm 1503–1504, Design BuildingNo. 63 Chifeng RoadVRC-200092 ShanghaiP.R. ChinaTel. +86 21 61221588Fax +86 21 61221589
fischer Korea Co. Ltd.Tae Young Bldg., 1st Floor243 Gunja-dong, Kwangjin-guSeoul 143-837Republic of KoreaTel. +82 2 467 0006Fax +82 2 796 4692
OOO fischer Befestigungssysteme Rusul. Dokukina 16/1Building 1RUS-129226 Moscva Tel. +7 495 223-03-34Fax +7 495 223-03-34
fischerwerke GmbH & Co. KGWeinhalde 14–18 · 72178 Waldachtal · GermanyTel. +49 7443 12-0 · Fax +49 7443 12-4222www.fischer.de
fischer Austria GmbHWiener Straße 95A-2514 TraiskirchenTel. +43 2252 53730-0Fax +43 2252 53730-70
fischer fixing (UK) LtdWhitely RoadWallingford, OxfordshireOX10 9AT – United KingdomTel. +44 1491 827900Fax +44 1491 827953
fischer S.A.S.12, Rue LivioB.P. 10182F-67022 Strasbourg-Cedex 1Tel. +33 388 391867Fax +33 388 398044
fischer Cobemabel sncSchaliënhoevedreef 20DB-2800 MechelenTel. +32 15 28 47 00Fax +32 15 28 47 10
fischer Benelux B.V.Amsterdamsestraat-weg 45 B/CNL-1411 AX NaardenTel. +31 35 69566-66Fax +31 35 69566-99
fischer italia s.r.l.Corso Stati Uniti, 25Casella Postale 391I-35127 Padova – Z.I. SudTel. +39 049 8063-111Fax +39 049 8063-395
fischerwerke GmbH & Co. KGWeinhalde 14–18, 72178 WaldachtalTel. +49 7443 12-0, Fax +49 7443 12-4222www.fischer.de
D E U T S C H 4
E N G L I S H 6
F R A N Ç A I S 8
I T A L I A N O 10
N E D E R L A N D S 12
E S P A Ñ O L 14
P O R T U G U Ê S 16
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α 18
中 文 20
日 本 語 22
한 국 어 24
Č E S K Y 26
P O L S K I 28
I N D O N E S I A 30
T Ü R K Ç E 32
Р У С С К И Й 34
E E S T I K E E L 36
L I E T U V I Š K A I 38
L A T V I E Š U 40
У К Р Α Ϊ Н С Ь К Α 42
Қ А З А Қ 44
ICC ESR 1990 46
ICC
Z-21. 3-1824
D Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. – Bitte Sicherheitsdatenblatt beachten !
GB Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection. Please observe the safety data sheet !
F Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage. – Veuillez observer la fiche technique de sécurité !
I Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/ la faccia. Osservare il foglio di dati di sicurezza !
NL Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. – Aub veiligheidsgegevensblad in acht nemen !
E Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara. ¡ Observe la hoja de datos de seguridad !
P Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados. Observar a folha das informações de segurança !
GR Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου. – Προσέχετε το φύλλο στοιχείων ασφαλείας !
RC 工作时要穿相关的防护衣,戴防护手套和防护眼镜/护目镜. 请注意安全数据单!
J 適切な保護着・手袋を着用し、眼/顔面用保護めがねを使用すること. 安全データシートを参照してください !
ROK 작업 시 합당한 작업복을 착용한다, 보호장갑 및 안전안경/시안보호기를 착용한다. 안전 데이터 시트에 유의하십시오 !
CZ Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít. Respektujte bezpečnostní list !
PL Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy. – Uwzględnić kartę charakterystyki substancji niebezpiecznych !
RI Pakailah pakaian pelindung yang sesuai, sarung tangan dan mata / perlindungan wajah ! Baca dengan cermat lembar informasi keselamatan !
TR Calışırken korumaya uygun giysi, eldiven ve koruma gözlügü/yüz koruyucu kullanınız. Lütfen güvenlik bilgi föyüne dikkat ediniz !
RUS Во время работы надевать защитные одежду, перчатки и очки. Соблюдайте правила техники безопасности !
EST Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset. Palun järgige ohutuskaarti !
LT Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones. – Atkreipkite dėmesį į saugos duomenų lapą !
LV Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu. Ievērojiet drošības datu lapas norādījumus !
UA Під час роботи слід надівати захисний одяг, рукавиці, окуляри або відповідні засоби захисту обличчя. – Дотримуйтеся правил, наведених у паспорті безпеки матеріалу !
KZ Жеке қорғану құралдарын қолдану керек. Бетті және көзді/бетті қорғау керек. Материалдың қауіпсіздік паспортындағы ережелерді орындаңыз !
3 4 5
fischer InjektionsMörtel FIS EM
A Vorbereitung Kartusche1. Verschlusskappe von der Kartusche entfernen.2. Statikmischer aufstecken und fest aufschrauben/verriegeln. Die Mischspirale im Statikmischer muss deutlich sichtbar sein; niemals ohne Statikmischer
ver wenden !3. Kartusche in die zugehörige Auspresspistole legen.4. So lange auspressen (ca. 10 cm langer Strang), bis der austretende Mörtel gleich mäßig grau gefärbt ist.
Nicht grau gefärbter Mörtel bindet nicht ab und ist zu verwerfen.
Nach Beendigung der Montage Statikmischer auf der Kartusche aufgesetzt lassen.
Achtung: Wenn Verarbeitungszeit überschritten ist, neuen Statikmischer verwenden und ge ge be nen falls verkrustetes Material an der Kartuschenöffnung entfernen.
B Montage
ETA Option 1 in Beton: Ohne Zulassung auch geeignet für: Leichtbeton, Kalksandvollstein, Vollbims, Naturstein und andere Vollbaustoffe.
1. Bohrloch erstellen. Bohrlochdurchmesser und Bohrtiefe siehe Tabelle III.2. Bohrloch 2 x mit ölfreier Druckluft (min. 6 bar) vom Grund her ausblasen.3. 2 x bürsten (zugehörige Bürste siehe Tabelle I).
Tabelle I: Zugehörige Bürsten
Bohr-Ø mm 8 12 14 16 18 20 24 25 28 30 32 35 37 40 44 45 55Bürsten-Ø mm 10 13 16 20 20 21,5 26 27 30 40 40 40 40 42 47 47 58
4. Nochmals mit ölfreier Druckluft (min. 6 bar) vom Grund her ausblasen. Schlechte Reinigung = verminderte Tragfähigkeit !5. Injektionsmörtel vom Bohrlochgrund her blasenfrei verfüllen (ca.⅔ des Bohrloches). Bei Durchsteckmontage soviel
Mörtel injizieren, dass das Durchgangsloch im Anbauteil beim Setzen des Verankerungselements ebenfalls mit Mörtel verfüllt wird.
5a. Bei tiefen Bohrlöchern (ho ≥ 150 mm) Verlängerungsschlauch verwenden. Bei Überkopfmontage, großen Bohr-durchmessern (do ≥ 40 mm) und/oder tiefen Bohrlöchern (ho ≥ 150 mm) passende Injektionshilfe verwenden.
6. Verankerungselement (Setztiefenmarkierung anbringen, falls erforderlich) unter leichten Drehbewegungen bis zur Setztiefenmarkierung eindrücken. Nach dem Setzen des Verankerungselementes muss Überschuss mörtel am Bohrlochmund austreten. Tritt kein Mörtel an der Oberfläche aus, so ist das Verankerungs element sofort zu ziehen und erneut FIS EM Injektionsmörtel zu injizieren.
6a. Bei Überkopfmontage das Verankerungselement durch Klemmkeile sichern.7. Montage des Anbauteils und Aufbringen des Montagedrehmoments erst nach vorgeschriebener Aushärte zeit
(Tabelle II).
ETA Bewehrung / DIBt Bewehrung
Z-21. 3-1824
siehe Zulassung bzw. FIS-Bewehrungskoffer (gesonderte Montageanleitung).
Tabelle II: Verarbeitungs und Aushärtezeiten
Temperaturbereich
°C
Offenzeit / Verarbeitungszeit
Min.
Aushärtezeit
h
+ 5 °C – + 10 °C 120 40> + 10 °C – + 20 °C 30 18> + 20 °C – + 30 °C 14 10> + 30 °C – + 40 °C 7 5
In feuchtem Untergrund sind die Aushärtezeiten zu verdoppeln.
D E U T S C H
Achtung: Je nach Baustoff können Farbveränderungen auftreten.An geeigneter Stelle vorher prüfen.
+5 °C –
+30 °CMörtel kühl und trocken lagern.Store mortar in a cool dry place.Conserver la résine dans un endroit frais et sec.Conservare la resina in luogo fresco e asciutto.Mortel koel en droog bewaren.Guardar el mortero en lugar fresco y seco.Armazenar a argamassa num local fresco e seco.Αποθηκεύστε το κονίαμα σε ψυχρό και στεγνό μέρος.砂浆放置在阴凉干燥的地方.モルタルは涼しく乾燥した場所に保管してください.모르타르는 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오.Maltu skladujte v chladnu a v suchu.Zaprawę przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. Ta
belle
III:
Mon
tage
kenn
wer
te –
Maß
e in
[mm
]
FIS
A
Vors
teck
und
Dur
chst
eckm
onta
geRG
MI
nu
r Vor
stec
kmon
tage
Bew
ehru
ngss
täbe
FR
A
Vors
teck
und
Dur
chst
eckm
onta
ge
Nenn
m
aßBo
hr-Ø
h e
f, min
Füll-
meng
e Sk
alen-
teile
h ef, m
inh e
f, max
Füll -
meng
e Sk
alen -
teile
h ef, m
ax
Durch
gang
s- loc
h im
An
baute
il bei
Du
rchste
ck-
mont
age
Mon
tage -
dreh
- mo
ment
T inst
(Nm)
Nenn
m
aßBo
hr-Ø
h e
f
Füll-
meng
e Sk
alen-
teile h ef
Durch
- ga
ngs-
loch
Nenn
m
aß
ØBo
hr-Ø
h e
f, min
Füll -
meng
e Sk
alen -
teile
h ef, m
inh e
f, max
Füll -
meng
e Sk
alen -
teile
h ef, m
ax
Nenn
m
aß
ØBo
hr-Ø
h e
f, min
Füll -
meng
e Sk
alen -
teile
h ef, m
inh e
f, max
Füll -
meng
e Sk
alen -
teile
h ef, m
ax
Durch
gang
s- loc
h im
An
baute
il bei
Du
rchste
ck-
mont
age
Mon
tage -
dreh
- mo
ment
T inst
(Nm)
M 6
1), 2
)8
503
120
79
5–
––
––
––
––
––
––
––
––
––
M 8
2)12
603
160
814
10M
814
903
9 8
2)12
603
160
8–
––
––
––
–M
1014
604
200
1416
20M
1018
904
1210
1460
420
014
––
––
––
––
M12
1470
524
017
1640
M12
2012
55
1412
1670
624
021
1216
706
140
1218
40M
1416
756
280
2318
50–
––
––
1418
757
280
26–
––
––
––
M16
1880
732
028
2060
M16
2416
07
1816
2080
832
032
1620
808
220
2222
60–
––
––
––
––
––
–18
2585
1036
043
––
––
––
–M
2024
9011
400
4926
120
M20
3220
011
2220
2590
1140
049
2025
9011
300
3726
120
M22
2593
1244
057
2813
5–
––
––
2230
9313
440
62–
––
––
––
M24
2896
1448
070
3015
0–
––
––
2430
9615
480
7524
3096
1538
060
3215
0–
––
––
––
––
––
––
2530
100
1750
085
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
–26
3510
425
520
125
––
––
––
––
M27
3010
817
540
8533
200
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
2835
112
3056
015
0–
––
––
––
–M
3035
120
2560
012
540
300
––
––
–30
4012
045
600
225
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
–32
4012
845
640
225
––
––
––
––
M33
1)37
4d–
1000
–43
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
–34
4013
647
680
235
––
––
––
––
M36
1)40
4d–
1200
–46
––
––
––
3645
144
5072
025
0–
––
––
––
–M
401)
444d
–15
00–
50–
––
––
–40
5516
060
800
300
––
––
––
––
Vera
nker
ungs
tiefe
h ef =
min.
Boh
rtiefe
ho
– 1)
nich
t Bes
tand
teil d
er Z
ulass
ung
– 2)
nich
t mit
FIS E
M 1
500
S
Simpan mortar di tempat yang sejuk dan kering.Harç serin ve kuru depolanır.Раствор хранить в сухом, прохладном месте.Hoida mörti jahedas ja kuivas kohas.Skiedinį laikyti vėsoje ir sausoje vietoje.Uzglabāt javu vēsā un sausā vietā.Зберігати в сухому та прохолодному місці.аралығында сақтаңыз.
top related