business travel #5-6/2013

52

Upload: tourbusiness-llc

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Business Travel #5-6/2013
Page 2: Business Travel #5-6/2013

18|По делу и со вкусом 24|Деловые поездки

у вас в кармане 42|Маленькая странабольших возможностей

Русский следРусский след

2013 I №5–6 I май – июньwww.bt-magazine.ru

12+

Page 3: Business Travel #5-6/2013
Page 4: Business Travel #5-6/2013
Page 5: Business Travel #5-6/2013

1

Генеральный директор: Иван КалашниковЗаместитель генерального директора:

Александр ПоповШеф-редактор: Александра Загер

Бильд-редактор: Юлия КалашниковаКорреспонденты: Андрей Барановский

Роман ПомеловВладимир СергачевАнна Юрьева

Художники: Владислав СуровегинФото на обложке: Михаил Тимонин

Отдел рекламы: Ольга МальцеваНаталия ЖелезоваАнастасия Пшеничная

Отдел информации и распространения:Лариса ТарасюкЛариса Лаврова

Отдел workshop: Людмила СивоваКристина СивоваЕвгения Шуманская

Издатель: ИД «Турбизнес»

Отпечатано в РоссииТираж: 5000 экз.

Редакция журнала «Business Travel/Международный деловой туризм» Адрес редакции: Суворовская пл.,

д. 2, стр. 3Почтовый адрес: 107031, Москва,

а/я 32Тел./факс: (495) 723-72-72

Электронная почтаредакция: [email protected]

рекламный отдел: [email protected]отдел workshop: [email protected]

Интернет: www.bt-magazine.ru

Журнал зарегистрирован Федеральной службойпо надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране куль-турного наследия. Свидетельство о регистрацииПИ № ФС77-18985

Редакция не несет ответственности за достовер-ность информации, содержащейся в рекламныхобъявлениях. При использовании материаловссылка на журнал Business Travel обязательна.

Журналы ИД «Турбизнес»

Фотографии в номере ©Яндекс.Фото

4

2 НОВОСТИ

Лауреаты премии «Крылья России»

Недавно из печати

Мобильные путешествия

Эффективны ли выставки?

В Москве появился еще один

отель сети «Кемпински»

Деловой туризм – тема года

MITT 2014

Что? Когда? Где?

4 ТЕМА НОМЕРА

Русский след

14 НОВОСТИ КОМПАНИЙ

16 СОБЫТИЯ

MICE Forum – 2013

17 ВЕСТНИК АБТ

18 ОТЕЛЬ

По делу и со вкусом

Франсуа МОРВАН: Я хочу превзойти

ожидания клиентов

24 ТЕХНОЛОГИИ

Деловые поездки у вас в кармане

28 РЕГИОН

MICE на юге: в ожидании праздника

34 ТРАНСПОРТ

В Россию приходят новые

бюджетные перевозчики

Даже если этого города нет на

карте, мы все равно доставим

вас туда

Железная дорога, надежная всегда

42 НАПРАВЛЕНИЕ

Маленькая страна

больших возможностей

Шара. Джгантия и не только

18

34

42

МАЙ – ИЮНЬ’2013 #5–6 (71)

Page 6: Business Travel #5-6/2013

НОВОСТИ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL2

В гостинице «Ренессанс Москва Монарх Центр» 8 апреля 2013 г. прошла 16-я церемония награж-дения лауреатов и дипломантов Национальнойавиационной премии «Крылья России». На нейбыли названы лучшие компании по итогам2012 г. в 15 номинациях. В этом году для участия в конкурсе на соисканиезвания «Авиакомпания года» были выдвинуты 49 российских авиаперевозчиков и 67 зарубежныхавиакомпаний. В номинации «Лучший сайт попоиску и продаже авиабилетов среди онлайн-трэ-вел-агентств и метапоисковых систем» состяза-лись 33 крупнейших представителя онлайн-трэвел-индустрии. Четыре компании отрасли претендова-ли на победу в номинации «Бизнес-проект в граж-данской авиации России». Российской авиакомпанией года – лидером пас-сажирских симпатий назван «Аэрофлот – рос-

сийские авиалинии», а среди иностранных авиа-компаний – Emirates. За победу в номинации «Авиакомпания года – опе-ратор деловой авиации» боролись шесть компаний(«АЭРОЛИМУЗИН», «Меридиан», «ПремьерАвиа»,«РусДжет», «Сириус-Аэро» и «Тулпар Эйр»). Побе-дителем стала «РусДжет», а дипломантами –«Меридиан» и «Тулпар Эйр». «РусДжет» – одна из крупнейших авиакомпанийделовой авиации, располагающая собственным инаходящемся в управлении парком воздушныхсудов более чем в 20 бортов. Авиакомпанияявляется базовой для «Внуково-3». Авиакомпанией года – пассажирским перевозчи-ком на регулярных международных воздушныхлиниях назван «Аэрофлот — российские авиали-нии». Дипломантами в этой номинации стали«Сибирь» (S7 Airlines) и «Уральские авиалинии».Интересные результаты принесло голосование в номинации «Авиакомпания года — чартерныйпассажирский перевозчик». Главный редактор журнала «Авиатранспортноеобозрение» Алексей Синицкий объявил, что вэтой номинации победу одержала авиакомпания«OrenAir» («Оренбургские авиалинии»). Именно она привезла с собой стюардесс, став-ших украшением всей церемонии вручениянаград.

Согласно опросу, проведенному порталомHRS.com, 71% пользователей планируют в бли-жайшие два года совершать покупки и бронирова-ние отелей через мобильный Интернет.Уже сегодня каждый шестой европеец исполь-зует этот канал доступа в два раза чаще ста-ционарного компьютера или ноутбука. Стреми-тельно растет число транзакций, произведен-ных через мобильные приложения HRS.com:буквально за несколько месяцев текущего годаобороты предприятия от таких операций удвои-лись по сравнению с 2012 г. и составили 6% отобщего числа заказов в системе. Компания ожи-

дает продолжения этой тенденции и планируетувеличить показатели до 20%. Таким образом, в 2014 г. каждое пятое резервирование в системебудет сделано с телефона или планшета.Во многом такому всплеску интереса к новойтехнологии способствовала запущенная в дека-бре 2012 г. услуга Hotels Now от HRS.com.В настоящее время в системе представлено околодвух тысяч отелей более чем в 100 городахЕвропы. Как показывает статистика, современныепутешественники все чаще заказывают номера заодин-два дня до поездки, делая это, как говорится,«на бегу», не отрываясь от других дел. Поэтомусистема предназначена для бронирования одно-местных номеров на одну ночь в последнюю мину-ту по специальным ценам. Скорость и простотаиспользования – ее основные преимущества.Hotels Now стало самым успешным приложени-ем для «горящих» бронирований в Европе в2012 г. За несколько месяцев владельцы iPhoneпо всему миру скачали его более 500 тыс. раз.Начиная с апреля 2013 г. с помощью программыможно заказать и двухместные номера.(hrs.com, businesstravelrussia.ru).

Несмотря на небывалый рост онлайн-коммуника-ций, живое деловое общение пока еще востребо-вано, но постепенно теряет актуальность. Об этомсвидетельствует опрос, проведенный на сайтеwww.bt-magazine. На вопрос, эффективны ли вы-ставки как маркетинговый инструмент, 38% рес-пондентов ответили, что эффективны, но посте-пенно их значение снижается; 31% опрошенныхсчитают, что этот вид маркетинга малоэффекти-вен; однако 25% участников голосования отме-чают, что выставки по-прежнему эффективны итолько 6% респондентов назвали их совершенноне эффективным бизнес-инструментом.

ТЕХНОЛОГИИ

Лауреаты премии «Крылья России»

Мобильные путешествия

ОПРОС

Эффективны ли выставки?

НАГРАДА АНОНС

Недавно из печати

Саксония. Справочник турагента

Партнер: туристическая организацияСаксонии/Tourismus MarketingGesellschaft Sachsen mbH

Путешествиев Швейцарию

Партнер: компания «Инкотрейд»Программы экскурсион-ных туров компании«Инкотрейд» одного изведущих туроператоровпо Швейцарии

Заказать интересующий выпуск можно в отделераспространения ИД «Турбизнес»: Лариса Тарасюк, [email protected].

Редакция тематических выпусков DestinationsИД «Турбизнес» подготовила и выпустила не-сколько журналов по разным странам и регио-нам Европы.

38%31%

25%

6%

еще эффективны

малоэффективны

эффективны

неэффективны

Page 7: Business Travel #5-6/2013

ЧТО: MIBEXPO RUSSIA 2013

MIBEXPO RUSSIA – это девятая международная выставкаи конференция по деловому туризму и корпоративныммероприятиям. ГДЕ: Россия, Москва, МВЦ «Крокус Экспо»КОГ ДА: 17–20 сентября 2013 г.WEB: www.mibexpo.ru

ЧТО: World Travel Market

Международная туристская биржа в Лондоне – этоважное мероприятие индустрии путешествий, котороес 1980 г. считается одним из крупнейших событий втуристическом мире и предназначено исключительнодля профессионалов. ГДЕ: Великобритания, Лондон, ВЦ ExCelКОГ ДА: 4–7 ноября 2013 г.WEB: www.wtmlondon.com

ЧТО: EIBTM 2013

Выставка EIBTM 2013 одно из крупнейших мероприя-тий в области индустрии встреч и делового туризма.Оно проходит ежегодно в Барселоне. Выставка соби-рает порядка 15000 профессионалов отрасли. Все дниработы выставки посвящены динамичному развитиюрынка, профессиональному обучению и деловымвстречам. ГДЕ: Испания , БарселонаКОГ ДА: 19–21 ноября 2013 г.WEB: www.eibtm.com

ЧТО? КОГДА? ГДЕ?

В Москве появился еще один отель сети «Кемпински»

Отель «Никольская Кемпински Москва» принялпервых гостей в начале мая 2013 г., сообщаетпресс-служба гостиничной сети Kempinski.После реконструкции комплекс зданий, располо-женных на пересечении Никольской улицы иЛубянской площади, открыл свои двери как второйотель под управлением группы Kempinski в столи-це. Сегодня к услугам гостей представлены третьот запланированного числа номеров и люксов,лобби-бар, ресторан MosaiK и конференц-залы.Позже откроются новые рестораны и бары, а такжеспа-центр.

Отель «Никольская Кемпински Москва» – второй после отеля «Балчуг Кемпински Москва» проектKempinski в столице. Из отеля открывается вид на исторический центр города, в том числе на глав-ные достопримечательности – Красную площадь и Кремль. Гостиница находится в нескольких мину-тах ходьбы от Большого театра и ГУМа, соседствует с Госдумой, крупнейшими бизнес-центрами идругими правительственными и коммерческими зданиями.Центральное расположение и близость к станции метро «Лубянка» гарантируют быстрый трансферво все международные аэропорты и вокзалы города.Отель располагает 211 просторными номерами и люксами, из которых открывается вид на Лубян-скую площадь или – на Красную площадь и Кремль. Часть номеров выходит окнами в просторныйвнутренний дворик, не допускающий суеты и представляющий оригинальное сочетание стилейархитектуры. Номера оформлены декоративными балконами, а некоторые гости смогут попасть водворик на свежий воздух прямо из собственных номеров.Все номера оборудованы удобной гостиной зоной с рабочим столом, бесплатным высокоскоростнымWi-Fi, 42-дюймовыми плазменными панелями с интерактивным телевидением и системой дистан-ционного управления «умный дом». Конференц-залы отеля отвечают всем современным требованиям.Залы украшены современными люстрами с многочисленными вариантами подсветки, а также в каж-дом из них присутствует естественное освещение. Конференц-залы могут принять от 16 до 180 гостей.Бальный зал «Кандинский» площадью 200 кв. м рассчитан на проведение торжественных приемов,коктейлей и знаменательных торжеств, а из переговорного зала «Малевич» открывается прекрасныйвид на Лубянскую площадь.

НОВОСТИ

3

Деловой туризм – тема года MITT 2014

Ежегодно выставка MITT объявляет актуальную тему года.Темой года MITT 2014 станет деловой туризм. Впервые на MITT будет представлен одноименный специализи-рованный раздел, что позволит обеспечить качественные встре-чи между поставщиками и заказчиками соответствующих услугна крупнейшей в Россий туристической выставке.В рамках темы года состоится двухдневный Российский форуминдустрии встреч – первое в России мероприятие индустрии,направленное как на продвижение конгресс-услуг России, так и на повышение уровня теоретических и практических знаний в сфере организации мероприятий.

Российские и зарубежные эксперты осветят темы от основ организации встреч и креативного под-хода к делу до привлечения средств и возврата инвестиций, аспекты сотрудничества с профессио-нальным сервис-агентом и многие другие.Организаторы Форума – ITE LLC (организатор MITT, www.mitt.ru) и Международное агентство кон-грессного обслуживания (МАКО, www.makongress.ru).В 2014 г. выставка MITT/Путешествия и туризм состоится 19–22 марта в ЦВК «Экспоцентр».

ГОСТИНИЦЫ

ВЫСТАВКИ

Page 8: Business Travel #5-6/2013

РРууссссккиийй ссллеедд

Page 9: Business Travel #5-6/2013

Я другой такой страны не знаю...Зачастую развитию инфраструктуры в регионахспособствуют международные культурные, ачаще всего спортивные события типа зимнейОлимпиады в Сочи или чемпионата мира пофутболу. Например, деловая активность в Краснодарскомкрае очень высока. Регион успешно конкурируетпо этому показателю и с Москвой, и с Санкт-Петербургом. Что, в общем-то, и неудивительно.Географическое положение, климат и уже имею-щаяся инфраструктура, а также строительствоолимпийских объектов и реализация ряда ранееначатых проектов в самых разных сферах эконо-мики не могут не привлекать в регион деловыхлюдей. По некоторым данным, порядка 11% тур-потока составляют деловые туристы. Краснодарский край, который назывался все-союзной здравницей еще с тех, советских вре-мен, имеет неплохую гостиничную базу. Общееколичество средств размещения в крае, по раз-ным оценкам, составляет 1,7 тыс. объектов,правда, принять на должном уровне группумогут только порядка двухсот отелей. Обычноэто крупные отели и санатории, у которых нетолько хороший номерной фонд, но и развитаяMICE-составляющая: есть конференц-залы,переговорные комнаты, рестораны, бизнес-центр, оборудование для синхронного переводаи т.д. При этом стоит учитывать, что в основномвсе объекты делового туризма сосредоточены в Краснодаре, Сочи, Геленджике и Анапе.Однако активно развивается не только Красно-дарский край. Центральный округ России тожестановится все привлекательнее для деловыхтуристов. Например, в Ярославле в 2012 г. появи-лось четвертое по счету в России конвеншн-бюро.Причем в отличие от других российских оно соз-дано по инициативе DMC «Волга-тур» в форменекоммерческого партнерства компаний, заня-тых в сфере делового туризма. В результатеЯрославль стал первым городом в ЦФО, учре-дившим конвеншн-бюро, в структуру котороговошли семь предприятий. В Орле работает иразвивается конгресс-комплекс мирового уров-

ня, которому могут позавидовать даже в обеихроссийских столицах, – ТНК «ГРИНН». В неместь большой зал на 2 тыс. человек, восемьзалов для работы по секциям, а также пресс-центр и информационно-сервисный центр дляСМИ. Все залы оборудованы по последнемуслову техники, трансформируются в нужную дляклиента форму и позволяют под одной крышейорганизовать весь комплекс услуг для крупныхMICE-событий. Деловой туризм не может развиваться без хоро-шей гостиничной базы. В ряде регионов России,помимо уже упомянутого Краснодарского края,количество отелей вырастет в разы. «Виной»всему – чемпионат мира по футболу. В числогородов, где пройдут матчи чемпионата, попалиМосква и Санкт-Петербург, Калининград, Волго-град, Казань, Нижний Новгород, Самара, Са-ранск, Ростов-на-Дону, Сочи, Екатеринбург.Международная федерация футбола (ФИФА)выдвигает четкие требования к гостиничнойинфраструктуре городов, принимающих чем-пионат мира. Согласно этим требованиям, дляпроведения матчей группового этапа город дол-жен располагать гостиницами категории 3–5* с общим номерным фондом не менее 1,7 тыс.мест для размещения представителей ФИФА,команд, арбитров и других официальных гостей.Кроме того, для болельщиков в радиусе 100 км отстадиона должно быть еще не менее 6 тыс. номе-

ров не ниже уровня 2*. За исключением Москвы,Санкт-Петербурга и Сочи похвастаться такимколичеством отелей названные города пока немогут, и там идет активное строительство гости-ниц. Очевидно, что строиться и вводиться в экс-плуатацию отели будут постепенно и послужатне только для размещения футбольных игроков,судей и болельщиков. Другими словами, база для инсентивов по Россиипостепенно, но создается, все больше мест, гдеесть не только прекрасная природа, климат,достопримечательности, море, пальмы и лыжныесклоны, но и хорошие отели, чтобы наслаждатьсявсеми красотами родины с комфортом.

За и противОднако перспективы и статистика – это одно, а реальность – совсем другое. Мы поинтересо-вались у экспертов рынка, насколько популярныинсентивы в России. Мнения специалистов поэтим вопросам разошлись. Судя по всему, гово-рить о буме на проведение инсентивов в Россиипока преждевременно, однако некоторая поло-жительная динамика в этом направлении есть. Генеральный директор компании RCS – RussianCorporate Services Сергей Шаньгин называетинсентивные поездки в рамках MICE-мероприя-тий самой чувствительной областью, зависящейот экономической ситуации в стране в целом и вконкретных компаниях в частности.

ТЕМА НОМЕРА

5

О развитии туристской инфраструктуры в России в последние десять лет не говорил только ленивый. Равно как и об огромном туристическом потенциаленашей большой страны. Постепенно, совсем не так быстро, как хотелось бы, но пресловутая инфраструктура развивается, делая некоторые регионы странывсё более и более привлекательными не только для обычных, но и для деловых туристов. Однако смогут ли туры в нашу страну выдержать конкуренцию по цене и качеству с зарубежными инсентив-турами? Или у российских инсентив-туровсвой путь и своя привлекательность?Подготовила Александра ЗАГЕР

ТОЛЬКО В РОССИИПоход с палатками в хвойный лес и песни под гитару у костра.

Русская деревня с частушками, щами из печки, баней и вениками, прогулкой в лес по грибы.

Княжеский костюмированный прием в белокаменном кремле с дегустацией медовухи и кваса.

Уникальные полеты на современных истребителях МиГ-29.

Один день в Российской армии с дегустацией полевой кухни.

Легендарный транссибирский маршрут, который проходит через восемь часовых поясов,

начинается в Москве и заканчивается в Пекине.

Сплав по таежной реке в Сибири с проживанием в построенных своими руками шалашах

и изучением секретов выживания в тайге.

Page 10: Business Travel #5-6/2013

«Характерной особенностью инсентивов, прове-денных нами в последнее время, стало желаниеклиентов все-таки включить в них хоть небольшую,но деловую часть в виде подведения итогов,обсуждения производственных вопросов букваль-но на несколько часов. Все остальное время тради-ционно посвящается познавательной и развлека-тельной программе. Другим практически неизмен-ным пунктом таких программ является командооб-разование, привязанное к особенностям и нацио-нальным традициям места пребывания.

Следует отметить, что Россия хоть и богата надостопримечательности, но инфраструктура невсегда позволяет обеспечить должный уровеньсервиса для инсентивных групп. Тем не менееесть очень интересные программы с хорошимуровнем сервиса в Калининградской области, вСочи, Карелии, на Камчатке. По стоимости онисравнимы с зарубежными программами, и припрочих равных условиях клиенты зачастую выби-рают выезды за рубеж», – рассказывает Шаньгин. «Инсентив в самом чистом виде подразумеваетпоощрение. То есть отдых, развлечения, удоволь-ствия, познание. И если переносить эти катего-рии ощущений на представления о конкретныхнаправлениях, то «коллективное бессознатель-ное» скорее выберет заграницу. Там ведь все по-другому: другая культура, другая история, комму-никации, еда, язык, погода, в конце концов, иэтим «другим» проще всего удовлетворить мак-симум ожиданий от инсентивов. И, что немало-важно, там другой сервис», – отмечает PR-менеджер департамента по развитию бизнеса

компании MaxiMICE Екатерина Гусар. Не секрет,что в организации поездок по России есть опре-деленная специфика и связанные с ней сложно-сти. «Однако если агентство в партнерстве с пло-щадкой сможет их преодолеть и при этом еще ипредложить насыщенную и увлекательную про-грамму, это действительно будет WOW-эффект.Заказчик и поощряемые им сотрудники или кли-енты останутся довольны и захотят еще новыхоткрытий в России», – подчеркнула эксперт. Руководитель направления организации инсен-

тивов RESTEC EVENTS АннаВасильева отмечает, что зарубежом популярность инсен-тивов гораздо выше, чем вРоссии. Это связано с тем, чтоданный формат мероприятий

вошел в практику зарубежных компаний доволь-но давно, тогда как в России долгое время инсен-тив оставался только профессиональным поняти-ем без значительных практических примеров.Ситуация изменилась примерно с 2010 г., когдароссийские инсентивы приобрели самостоя-тельность и перестали быть приложением кделовой программе.«Как показывает практика, корпоративные клиен-ты чаще выбирают Европу, чем Россию, в ка-честве площадки для проведения инсентивов, –отмечает генеральный директор IBC CorporateTravel Анатолий Курюмов. – Целью инсентиваявляется поощрение одного или группы сотруд-ников либо партнеров по бизнесу, а задачей –произвести на них так называемый WOW-эффект. Поэтому люди выбирают заповедныеместа, где можно насладиться красивыми вида-ми гор, прозрачной водой, зелеными лугами,или же городские пейзажи, где участников ждутархитектурные шедевры, культовые памятники,музеи с произведениями искусства».

Директор по маркетингу UTS Group ВладимирДемин полагает, что российские и зарубежныеинсентивы популярны примерно одинаково. Несколько иной взгляд у генерального директорамногопрофильной сервисной компании «Волга-тур» Юлии Скороходовой: «В России инсентивпровести удобнее и с организационной, и с логи-стической точки зрения – не нужно решать визо-вые вопросы, тратить деньги на авиабилеты, пре-одолевать языковые и культурные барьеры и т.д.Кроме того, организовать весь коллектив компа-нии в короткие сроки в поездку внутри страныгораздо легче, и можно ограничиться 1-2-днев-ным мероприятием, тогда как за границу и соби-раться дольше, и на один день ехать не оправдан-но с точки зрения расходов на дорогу». «Инсентив в России на данный момент набираетобороты и спрос клиента. Конечно, провестиинсентив за рубежом зачастую интереснее и тамбольше возможностей, но в последнее времяразличные уголки нашей России предлагают всеболее интересные программы, интерактивы,появляются новые площадки. Как правило,инсентив предлагается в рамках другого делово-го мероприятия, например, в конце конференциичасто устраивают тимбилдинг», – рассказываетоперационный директор по России и СНГ компа-нии «Демлинк» Татьяна Комарова. «В классическом понимании инсентивов в Россиипроводится немного, – считает менеджер по разви-тию бизнеса компании JTB Russia КонстантинПатрин. – Как правило, под таким определениемчасто подразумеваются поощрительные поездки,которые сопровождаются определенной деловойчастью в виде конференции, семинара. Если гово-рить о такого рода мероприятиях, то в последниенесколько лет наметилась устойчивая тенденцияроста популярности инсентивов, проводимых вРоссии. Если раньше регионы страны как направ-

ТЕМА НОМЕРА

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL6

Целью инсентива является поощрение, а его задачей – добиться так называемого WOW-эффекта

Page 11: Business Travel #5-6/2013

ление для инсентивных поездок не пользовалисьспросом, то теперь все чаще приходят запросы наРоссию. И для этого есть ряд причин. Инфраструк-тура – в первую очередь отельная – в регионахзаметно улучшилась. Многие всемирные отельныебренды основательно занялись развитием гости-ничной базы в различных регионах России – отКалининграда до Иркутска. Вторая причина –большинство корпоративных клиентов формируютсвои бюджеты на мероприятия в рублях.Соответственно, проводя мероприятия в России,они страхуются от рисков увеличения затрат всвязи с возможными скачками курсов валют, осо-бенно в период нынешней экономической неста-бильности в Европе и других регионах мира.Немаловажен и такой фактор, как определеннаяновизна некоторых направлений в России. Многиекомпании многократно проводили мероприятия заграницей, и вынесение проведения инсентива врегионы России вносит некоторое разнообразие и придает больше привлекательности самомумероприятию», – рассказывает Патрин. Однако, по мнению эксперта, рост популярностиименно чистых инсентивов не достиг таких тем-пов, какие наблюдаются у конференций, прово-димых в России. Заместитель директора туристской компании«Ривьера-Сочи» Надежда Сердюкова говорит,что на курортах юга России инсентив-туры доста-точно популярны в период с апреля по октябрь, а в

Красной Поляне – круглогодично. «Правда, именнов текущем году в Красной Поляне – в меньшей сте-пени в связи с масштабным строительством. ПослеОлимпийских игр отельеры и туроператоры ожи-дают высокий спрос именно на рынке инсентива иделовых мероприятий. С учетом этого создаетсяинфраструктура отелей и их сервисные возможно-сти», – отметила она.

Цена вопросаОдно время бытовало мнение, что провестиинсентив в России дешевле, чем за границей.Если в оценке популярности российских инсен-тивов эксперты разошлись во мнениях, то здесьбыли практически единогласны – стоимость вомногом зависит от расстояния до региона про-ведения мероприятия. По мнению Екатерины Гусар, тут важны два усло-вия: «дальность» выбранного направления (напри-мер, Камчатка выйдет дороже Европы) и наполне-ние программы (например, «Петербургские балы с царским размахом» тоже могут превысить бюд-жет поездки в Португалию и уж тем более Турцию).Поэтому однозначно сказать, где инсентивы вый-дут дешевле, нельзя.«Стоимость инсентива зависит от его формата,цели, а также «точки отсчета» и направления.Из Москвы, например, проще и дешевле вывез-ти группу в Европу, чем во Владивосток», –говорит Анна Васильева.

Анатолий Курюмов считает, что стоимость орга-низации инсентива за рубежом всегда нижестоимости аналогичной программы в России.Разницу составляет только стоимость перелетаи оформления визы. Объясняется это наличиемконкуренции. В России ее нет.По словам Владимира Демина, все зависит отнаправления. «Например, провести инсентив вТурции намного дешевле, нежели в Сочи, учитываяцены в регионе на данный момент. С другой сторо-ны, за счет экономии на логистике в близлежащихрегионах (скажем, в Подмосковье), безусловно,приоритет в плане цены можно отдавать внутрен-ним инсентивам, но тут на передний план выходитвопрос уровня сервиса», – отмечает он.Татьяна Комарова отмечает, что в России инсентивне всегда намного дешевле, чем за границей. «Этозависит и от сезона, и от ценовой политики отелей,от наличия залов или номеров, от загруженностиресторанов или даже наличия экскурсоводов вданный момент в городе. Иногда выезд группы в ближайшее Подмосковье или на Черноморскоепобережье в «горячие даты» – на праздники илишкольные каникулы – оказывается в разы дороже,чем поездка в безвизовые страны. Очень сложнопредложить инсентив по России в новогодниепредпраздничные дни. Практически все основныеплощадки ближайшего Подмосковья заняты кор-поративами, и организовать инсентив-поездку тудане представляется возможным».

ТЕМА НОМЕРА

Page 12: Business Travel #5-6/2013

Солидарен с коллегами и Константин Патрин:«Все зависит от места проведения, – считает он. –Например, если компания решила провестимероприятие на Байкале, то его бюджет можетбыть выше, чем в одной из европейских илиближневосточных стран. И в первую очередь засчет высокой стоимости перелета. Также врегионах зачастую неоправданно завышеныцены на отели и услуги. Данное утверждениескорее будет справедливо для мероприятий,проводимых не очень далеко от Москвы, напри-мер, в городах Золотого кольца». Говоря о стоимости инсентивов в России всравнении с зарубежными, Юлия Скороходоваотметила, что дело не в цене, а в бюджете, кото-рый выделяет заказчик на проведение выездно-го мероприятия. «Практически любая организа-ция может позволить себе, например, одноднев-ный выезд на природу или в экскурсионнуюпоездку в близлежащие города с игровым моти-вационным квестом или тимбилдингом и свечерним развлекательным мероприятием.Поэтому кроме организационных преимуществинсентив-поездки по России выигрывают воз-можностью оптимизации бюджета за счет набо-ра услуг и экономии на дорожных расходах», –говорит она. Что касается морских курортов юга России(Сочи, Анапа, Геленджик, Туапсинский район),то, по словам Надежды Сердюковой, в межсе-зонный период можно получить очень хорошиескидки на размещение участников тура, иногдавдвое ниже регулярной цены высокого сезона.Поэтому сравнивать нужно конкретные програм-мы в конкретные даты. «Я бы сказала, что ценысопоставимы. Если клиенты привязаны податам к летнему сезону, то сэкономить на инсен-тиве у моря не удастся», – подчеркнула эксперт.

Особенности национальной работыНи для кого не секрет, что ахиллесовой пятойнашего туристического бизнеса является сервиси уровень подготовки персонала. Увы, самаяразвитая инфраструктура не будет работать безхорошо обученного персонала, самая продуман-ная и интересная программа может превратить-ся в кошмар из-за ненадлежащего качества ееисполнения. Да и оперативность передачиинформации иногда бывает критично не высока. «Да, даже самых взыскательных клиентовможно удивить программой, природными красо-тами и сервисом MICE-компании, но когда мест-ная региональная логистическая фирма длятрансфера предоставляет автобус, на которыйбез слез не взглянешь, это может махом пере-черкнуть все положительные эмоции клиента», –говорит Владимир Демин. Согласна с ним и Юлия Скороходова: «Далеко невсегда мы можем говорить о безупречном обслу-живании со стороны сферы гостеприимства. Да и уклиента обычно много оправданных желаний, увы,плохо совмещающихся с отечественными реалия-ми. Поэтому масса времени уходит на стыковки,договоренности, работу с поставщиками. Для этого

и существуют такие компании, как наша, все слож-ности мы берем на себя. Мы и делаем тот самыйсервис, которого так не хватает отечественномурынку, поэтому и называемся многопрофильнойсервисной компанией. Заказчику проще общатьсяс компанией, где его понимают с полуслова, гдечтят его корпоративные ценности». Но и из слож-ностей можно извлечь пользу. «Такая работа зака-ляет и способствует развитию креатива. Поэтомуинсентивы на старом добром Золотом кольце мыпревращаем в события: с играми, ярмарками, дегу-стациями, кулинарными и ремесленными мастер-классами, квестами. За границей такого погруже-ния в родную историю и культуру, разумеется, неполучится», – отмечает эксперт.Анна Васильева считает основными проблемами в организации инсентивов в России плохие дорогии неразвитую инфраструктуру. Однако она тожевидит пути превращения минуса в плюс: «Этоможно преподнести и как изюминку программы, взависимости от цели инсентива. Так как инсентив –это очень индивидуальное мероприятие, особуюроль играет креативная составляющая рабочейгруппы. С другой стороны, инсентив должен пол-ностью соответствовать целевой аудитории, длякоторой он проводится, поэтому также важен про-фессионализм компании-организатора».Среди основных сложностей работы в РоссииТатьяна Комарова также называет низкую опе-ративность ответа на запрос, уровень качестваоказываемых услуг, а также плохие дороги инеразвитую инфраструктуру в некоторых регио-нах и не самый высокий уровень площадок. «Организовать можно всё и везде, – считаетАнатолий Курюмов. – Но в процессе организа-ции такого инсентива мы столкнемся с рядомпроблем в логистике (найти транспорт, соответ-ствующий требованиям комфорта и безопасно-

ТЕМА НОМЕРА

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL8

ТОП 10 направленийСанкт-Петербург

Ярославль

Казань

Самара

Алтай

Байкал

Камчатка

Дальний Восток

Калининград

Краснодарский край

Page 13: Business Travel #5-6/2013

сти клиента, – непростая задача для российскойглубинки). Организация питания на должномуровне будет стоить дороже, чем за рубежом, итак далее. Проблемы могут появляться на раз-личных этапах организации мероприятия из-занизкого уровня подготовленности неизведанныхуголков нашей Родины к приему туристов. Зарубежом нам предложат отработанные ком-плексные программы, в которых прописаны нетолько маршруты, но и эффект от мероприя-тия», – рассказывает эксперт.«Основные особенности и сложности организа-ции инсентивов в России вытекают из отсут-ствия опыта и непонимания специфики органи-зации инсентива на местах, – отмечаетКонстантин Патрин. – Известно, что в России,особенно в регионах, развитие инсентивногобизнеса началось гораздо позже по сравнению сЕвропой, Америкой и Азией. В России еще покане сформировалась культура обслуживанияинсентивных групп. Отсутствуют специализиро-ванные тимбилдинговые компании, не разрабо-таны интересные программы, маршруты.Справедливости ради следует отметить, что ужеесть регионы, где понимают, что такое инсентив,и знают, какие сервисы нужны для его органи-зации», – говорит Константин. «Сложности начинаются, когда мы выходим запределы отелей, имеющих стандарты работы, иначинаем формировать тур из отдельных услуг(питание, тимбилдинг, развлечения, транспорт), –отмечает Надежда Сердюкова. – К сожалению,пока многие поставщики не готовы к работе пообщепринятым стандартам рынка корпоратив-ного туризма. Нет готовых пакетных услуг длягрупп, описаний, фотографий и т.д. Именно поэ-тому на этапе отбора программ предложенияотечественных дестинаций проигрывают зару-бежным конкурентам: очень долго идут сбор и предоставление информации».

Еще одну специфическую особенность, отличаю-щую инсентивы в России от заграничныхпоездок, называет Екатерина Гусар: «За рубе-жом бывает достаточно самого факта путеше-ствия в другую страну – это экскурсионная про-грамма, возможно, квест или тимбилдинг, празд-ничный ужин. Дома же очень часто пытаютсясовместить мотивационный выезд с какой-тоделовой программой, самый распространенныйзапрос – конференция плюс тренинг».

Географические предпочтенияАнатолий Курюмов называет привлекательнымидля проведения инсентива те регионы, которыеведут активную маркетинговую политику, так каквместе с работой над имиджем территории ониулучшают и сервис для тури-стов, разрабатывают и продви-гают определенные маршруты,природные и архитектурныепамятники. В качестве примеров можнопривести Воронежскую, Ярославскую, Иркутскуюобласти, Пермский край. «Кроме того, я бы реко-мендовал в качестве площадки Дальний Восток.Там есть места, где даже мобильный телефон неберет, но при этом имеются прекрасные базы,настоящая русская кухня, которая славится повсему миру как одна из лучших», – говорит экс-перт. «Выбор российских направлений для инсен-тивов можно условно разделить на три группы, –отмечает Екатерина Гусар. – В первую войдутпопулярные Казань и Санкт-Петербург, а такжегорода Золотого кольца. Во вторую – «дальняяэкзотика»: Байкал, Владивосток, Камчатка,Кольский полуостров, Сыктывкар. Третья группабудет привязана к конкретным событиям (к сожа-лению, пока не самые популярные заказы, ноимеющие безусловный потенциал). Время от вре-мени вызывают интерес Анапа, Сочи, Геленджик».

Самыми популярными для проведения инсентиваЮлия Скороходова называет города Золотогокольца. «Преимущества их очевидны – знамени-тые туристические бренды, транспортная близостьк Москве, развитая инфраструктура, – говоритЮлия. – Например, Ярославль, где уже построенытри четырехзвездные гостиницы, а площадкой длямероприятий может быть и губернаторский дом-музей, и дворянская усадьба, и бывший Спасо-Преображенский монастырь XIII в. То есть здесьможно гармонично сочетать привычный для корпо-ративных клиентов уровень комфорта и сервиса с погружением в историю и с современными техно-логиями, например, автоквест по зашифрованномумаршруту или игра на улицах тысячелетнего горо-да с технологией дополненной реальности».

Татьяна Комарова отметила, что большойпопулярностью сейчас пользуются страны быв-шего СССР – Узбекистан, Армения, Грузия, гдесохраняется безвизовый въезд для россиян.Также популярны Казань, города Золотого коль-ца, Байкал, Черноморское побережье.Помимо уже перечисленных регионов и городов,Константин Патрин назвал весьма популярнымиместами для инсентива Карелию, Калининград,Алтай, Самару.

Хлеба и зрелищВидов инсентивов и тимбилдингов существуетвеликое множество – от обычного выезда в сана-торий на два дня до поиска затонувших кораблейгде-нибудь в Карибском море, всё ограниченотолько фантазией заказчика. Однако выделитьсамые популярные виды инсентивов все-таки

ТЕМА НОМЕРА

9

Большой популярностью сейчас пользуютсястраны бывшего СССР – Узбекистан, Армения,

Грузия, куда для россиян безвизовый въезд

Page 14: Business Travel #5-6/2013

можно. Как ни странно, это кулинарные и экстре-мальные туры. То есть людям по-прежнемунужны и хлеб, и зрелища, причем и то и другоеони готовы подарить себе сами. «Клиенты бывают особенно довольны, когдауспевают и поиграть в активные игры-квесты, игород увидеть, и вкусно поесть, и что-то поде-лать собственными руками, – отмечает ЮлияСкороходова. – Это, например, мастер-классынародных ремесел, которые дают возможностьпознакомиться с традициями русского народа, атакже смастерить корпоративный сувенир себена память. Вот такой способ проникнуться кор-поративными ценностями! И, конечно, кулина-рия: блины, пироги – люди с удовольствием при-меряют колпак и фартук шеф-повара. Пыхтитрусская печка, на столе стопочка со сливовойналивочкой или брусничной настойкой и кулебя-ка собственного приготовления с пылу с жару...Соблазнительно, не правда ли? Квесты наби-рают популярность в последнее время и прихо-дят на смену классическому тимбилдингу: авто-квесты по городам, фотоквесты, экскурсионныеквесты, спортивные квесты. А внутри – всё, начто способна фантазия организатора: хоть царе-вы загадки разгадывать, хоть клады искать, хотьместа зашифрованные открывать, хоть на силуи выносливость соревноваться».

Если говорить о чисто российских видах инсенти-ва, то тут, по мнению Юлии Скороходовой, есть гдеразгуляться: «Поход с палатками и песнями подгитару в хвойном лесу у костра. Русская деревня счастушками, щами из печки, баней и вениками,прогулкой в лес по грибы (которые организаторыпредварительно заботливо разместили поддеревьями), засолка огурцов и сенокос. Княжескийкостюмированный прием в настоящем белокамен-ном кремле с дегустацией медовухи и кваса. Деньв русской старинной усадьбе с романсами и чаепи-тием с земляничным вареньем». Татьяна Комарова отмечает, что виды инсентивазависят от цели программы. Это могут быть весе-лые старты, веревочные курсы, различные образо-вательные и экскурсионные программы. «Средиинсентивов, которые возможно провести только вРоссии, у нас есть уникальные полеты на совре-менных истребителях МиГ-29. А еще – мастер-классы с чисто русским уклоном, например, рос-

пись по дереву или валяние. Есть еще программа«Один день в Российской армии с полевой кух-ней», – рассказывает Татьяна. «Россия – уникальная страна, в которой сочетают-ся различные природные и культурные зоны, –говорит Анна Васильева. – К тому же это страна с богатым историческим наследием. Всё это поз-воляет выбирать место проведения инсентива кон-кретно под цель мероприятия: квесты, экстремаль-ные, интерактивные мероприятия по сценарию(скажем, ужин с царской семьей), реконструкциина военную тематику. Набирает популярность пси-туризм (например, команда вывозится в тайгу, гдеотсутствует связь с внешним миром). Целью такихтуров является полное погружение в нестандарт-ную обстановку, благодаря чему у участниковпоявляются новые способы решений, в том числе и профессиональных задач».О большом спросе на спортивные инсентивы гово-рит и Анатолий Курюмов: «Если говорить о востре-бованности тех или иных форматов, то срединаших клиентов наибольшим спросом пользуютсяспортивные инсентивы – это всевозможные игры иквесты, которые можно провести на природе.Зачастую данный формат совмещают с тимбил-дингом». Говоря об уникальности России по отно-шению к зарубежью, Анатолий отметил, что «толь-ко в нашей стране возможно организовать инсен-

тив на берегу самого глубокого в мире озераБайкал, в древних Уральских горах, разделяющихЕвропу и Азию. Только в России есть легендарныйтранссибирский маршрут, который проходит черезвосемь поясов – начинается в Москве и заканчива-ется в Пекине».По мнению Екатерины Гусар, содержание инсенти-ва может быть самым разнообразным и однимиэкскурсиями не ограничивается. Пожалуй, самыйпопулярный вариант – это мастер-классы, различ-ные спортивные активности, те же тимбилдингиили концептуальные выезды с реализацией како-го-то сценария или тематической программы –например, рыцарская история в Калининграде.«Несмотря на то, что отечественные инсентив-про-екты проводить довольно сложно, занятие это в тоже время благодарное: у нас уникальная природа,которая служит декорацией и украшением любогомероприятия, и потрясающая кухня, разная прак-тически в каждом регионе. Успешный инсентив

в России – это душевный инсентив. Это удивле-ние, восторг и благодарность клиентов». Константин Патрин полагает, что выделить направ-ленность инсентивов довольно сложно. Это зави-сит от клиента, участников инсентива и его бюдже-та. Чаще всего в рамках одной поездки компаниистараются сочетать различные варианты в про-грамме, где одновременно присутствуют и спор-тивные, и познавательные, и другие элементы.Идет своего рода привязка концепции к местнымрегиональным и культурным особенностям. Чистороссийской экзотикой может стать, например,сплав по таежной реке в Сибири с проживанием впостроенных своими руками шалашах и изучениемсекретов проживания в тайге.«По нашему опыту, в России проводится большеинсентивов со спортивно-экстремальным уклоном,а именно рафтинг, автомобильные трофи, охота ирыбалка, – отмечает Сергей Шаньгин. – Такие про-граммы можно проводить во многих регионах – наАлтае, в Сибири, Карелии, Краснодарском крае, издесь не нужны отели и рестораны. Такие поездкиоставляют существенно более яркие впечатления,чем какая-то зарубежная экзотика в пятизвездныхотелях на райских островах. Но, конечно, такойинсентив далеко не для всех. Популярными эле-ментами инсентивов являются кулинарные тимбил-динги или разнообразные дегустации. Причем вас

могут научить в Малайзии готовитьконфеты в кокосовой стружке,которую вы сами должны добыть изнатуральных кокосовых орехов. В Узбекистане – плов «под ключ»,от сбора хвороста и покупки всехингредиентов на колоритном мест-ном рынке до сравнительной дегу-стации, у кого получилось вкуснее.В Армении перед ужином в дере-венском доме вы сами научитесьвзбивать масло, печь лепешки,

готовить любые виды мяса на гриле.Инсентив в Испании не обойдется без коллектив-ного приготовления паэльи. Всё это интересно,весело и, конечно же, вкусно. А что же в России?Получается, что у нас на Родине кулинарные тим-билдинги часто состоят именно в приготовлениизаграничных блюд. Шашлыки и пельмени не поль-зуются особой популярностью. Но все же есть инаши «фишки», например, в Калининграде обяза-тельно надо попробовать приготовить фирменноепрусское блюдо – клопсы (особый вид мясных фри-каделек). К сожалению, чаще получается, что мыкопируем зарубежные инсентивные программы иперекладываем их на наши условия».По словам Надежды Сердюковой, на курортах югаРоссии популярны спортивные и кулинарные ин-сентивы. Часто клиенты выбирают программы спрохождением маршрутов в горах, в лесу, в экзо-тических природных уголках. В кулинарных инсен-тивах всегда присутствует местная традиция, кав-казские, кубанские, казачьи блюда и обычаи. ■

ТЕМА НОМЕРА

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL10

ВЫВОДЫ Интерес к инсентивам в России есть, но бума нет.

Стоимость инсентива в России зависит от удаленности региона и наполнения программы.

Дешевизна туров по России относительно зарубежных поездок – миф.

Основными проблемами является низкий уровень сервиса и неразвитость инфраструктуры.

Количество привлекательных для инсентива регионов растет пропорционально развитию в них инфраструктуры.

Наибольшей популярностью пользуются кулинарные и экстремальные инсентивы.

Page 15: Business Travel #5-6/2013

Ролевая игра – это особый мир, где царят свои законы и порядки. Это воз-можность воплотить в жизнь свои детские мечты – стать на время благород-ным рыцарем, великим магом или прекрасной принцессой. Здесь испол-няются желания, неосуществимые в реальном мире: можно почувствоватьсебя гладиатором, поднять крестьянское восстание или победить в честномбою страшного дракона. И все это – без отрыва от корпоративных ценностей. Ролевые игры придумываются и реализуются «мастерскими группами» –творческими коллективами людей, которые практически безвозмездноорганизовывают «погружение в сказку». В зависимости от сюжета и мас-штабов игры на ее создание «под ключ» может уйти до года.

Продумываются игровой сюжет, сетка ролей, экономическая система,удобное расположение локаций на полигоне (территории игры), после чегонужный полигон арендуется. Также при организации такого рода игр обыч-но придумывается, как будет отыгрываться магия (если она присутствуетв мире) и перемещения по воде (особенно когда воды на полигоне нет).Пишутся талмуды правил, благодаря которым обеспечивается безопас-ность участников, определяется правильный ход игры, отыгрыш ролей,понятные и простые взаимодействия участников между собой. «Мастера»же арендуют лесные территории, на которых проводятся игры, красивыезалы, коттеджи или даже квартиры и просто подвалы.

11

Ролевая игра (англ. Role-Playing Game, RPG) – это игра развлекательного или учебного назначения, где участник принимает на себя определенную

роль и в воображаемой ситуации действует, руководствуясь характером своей роли и логикой мира, в котором он находится. Действие игры

происходит в условно заданном мире, который может быть вымышленным, может основываться на каком-либо художественном произведении, чаще

всего историческом или фэнтези, а может иметь и реальное место в истории. Таким образом, сам процесс игры представляет собой моделирование

группой людей той или иной ситуации. Каждый герой ведет себя так, как хочет, играя за своего персонажа.

Как в сказкеОдним из интересных и, пожалуй, самых творческих и неформальных видов тимбилдинговых тренингов могутстать ролевые игры. Они не требуют больших материальных вложений, а эффективность подобных«погружений» при правильной организации может бытьвелика. Ролевые игры полезны для развития навыковобщения, умения аргументировать и отстаивать своюпозицию, они могут быть использованы как составляющая часть коммуникативных тренингов, а также хороши в качестве финального действия любогоделового или досугового мероприятия.Подготовил Роман ПОМЕЛОВ

В России широкие возможности для проведения любых ролевых игр

Page 16: Business Travel #5-6/2013

Типы ролевых игр• Словесные ролевые игры – разновидность ролевых игр с полным отсут-ствием материального компонента: игра происходит исключительнопутем речевого взаимодействия игроков, описывающих действия своихперсонажей, и мастера, описывающего реалии окружающего мира иреакции мастерских персонажей. Также словесной часто называютлюбую настольную ролевую игру, в которой используется свой оригиналь-ный свод правил. Одной из наиболее известных настольных словесныхигр является «Мафия».

• «Кабинетки», или МИГи (малые ролевые игры), – это чаще всего корот-кие, на несколько часов, игры, проводящиеся в небольших помещениях,откуда и пошло их название. В них обычно участвуют не более 50 чело-век. Игрок «словом» должен достичь поставленных перед ним целей,договариваясь с другими игроками, выполняя небольшие задания, обма-нывая и торгуясь. Такие игры чаще всего носят экономический или поли-тический характер, то есть сюжет разворачивается вокруг какого-то поли-тического или экономического события, и цели игроков напрямую с этимсобытием связаны. На таких играх чаще всего отсутствует как таковоебоевое взаимодействие игроков, что привлекает к ним свою аудиторию.«Кабинетки» – хороший шанс попрактиковаться в умении убеждать собе-седника и вдохновлять людей своими идеями.

• Настольные ролевые игры. В отличие от ролевых игр живого действия в «настолке» единственным «окном» между игроками и миром, где онинаходятся, является мастер, описывающий игрокам обстановку, в которойоказались их персонажи, и изменение ситуации в результате их действий.В этом есть как плюсы, так и минусы. Положительной стороной являетсятот факт, что в настольной ролевой игре возможно практически всё.Персонажи могут использовать все возможности, которые предоставляетим игровой мир, в своих действиях они ограничены только моральнымиустоями своих персонажей и внутренними законами мироздания, в кото-ром они находятся. В то же время немаловажным минусом настольных игрявляется то, что команде игроков (или «партии», как ее иногда называют)волей-неволей приходится держаться большую часть времени вместе,иначе действие, и так достаточно неспешное, рискует очень сильно затя-нуться. В «настолках» участвуют до десяти человек, это обусловлено тем,что игра требует постоянного непрерывного общения между мастером иигроками.

• Полигонные ролевые игры (ПРИ), они же большие ролевые игры(БРИГи), – это крупные мероприятия, требующие серьезной подготовки.Здесь количество участников варьируется от 300 до 2500. ПРИ, как можносудить из названия, проводятся на полигонах – участках леса, размеркоторых может достигать нескольких гектаров. Поскольку ПРИ проходят влесу, чаще всего они проводятся летом. В среднем летом проходит околотрех тысячников – игр, количество игроков на которых переваливает затысячу, и около десятка игр поменьше. В подавляющем большинстве наПРИ участники заезжают командами от десяти человек, которые отыгры-вают определенную локацию (свой город или постоялый двор), свою расу(например, эльфов) или страну. Игроки взаимодействуют как внутрикоманды, так и с другими командами, заключают союзы, торгуют, воюют,сражаются – в общем, всё как в жизни. Почти всегда на ПРИ присутству-ет боевое взаимодействие игроков, и чаще всего это фехтование.Фехтуют на текстолитовом, дюралевом или же латексном оружии, стре-ляют из луков, надевают настоящие доспехи. Кстати, каждый игрок обя-зан быть на игре в антуражной одежде, которую носят представители егорасы/провинции/страны. Антураж и оружие проходят тщательный предыг-ровой осмотр мастеров, оружие – на предмет безопасности, а антураж – напредмет соответствия заявленной роли игрока. ■

ТЕМА НОМЕРА

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL12

Page 17: Business Travel #5-6/2013
Page 18: Business Travel #5-6/2013

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL14

10 апреля в Москве состоялся форум Travel intothe future, на котором наиболее авторитетные экс-перты индустрии встреч поделились своими пред-ставлениями о том, как эта индустрия меняетсяпод воздействием технологий. Форум проходил втрех городах – Санкт-Петербурге, Москве и Южно-Сахалинске. В столице он собрал более 500 го-стей. Как планируют организаторы, мероприятиедолжно стать ежегодным.Как подчеркнул председатель оргкомитета форумавладелец компании АТН Business Travel SolutionsАндрей Воронин, сейчас география поездок дело-вых путешественников смещается на восток, поэ-тому и форум решено было провести в трех горо-дах, двигаясь от близкой к Европе Северной столи-цы к далекому Южно-Сахалинску.«Сейчас многие компании расширяются на вос-ток. Поэтому число транзитных перелетов черезРоссию, полетов по России будет расти, – заявилАндрей Воронин. – По результатам исследованияВсемирного совета по туризму и путешествиям,доля бизнес-поездок в общем объеме туристиче-ской отрасли России в ближайшие годы вырастетс 18 до 40%. Хотя уже сейчас ее объем, по раз-ным оценкам, составляет 300–400 млрд рублейв год, а это больше, чем, например, российскийрынок IT-услуг».При этом он подчеркнул, что сейчас деловойтуризм развивается стремительными темпами в технологическом плане: «Ежедневно мы слышим

о революционных изменениях: то, что страны Запа-да проходили на протяжении 10–15 лет, мы сейчасвынуждены схватывать стремительно, потому чтоздесь мы это проходим за полтора-два года».Главными спикерами форума стали ПатрикДиксон, признанный изданием The Times одним из20 самых влиятельных бизнес-мыслителей со-вре-менности, автор 15 книг, изданных на 27 языках, иХэмиш Тэйлор, разработавший уникальную тех-нологию развития новаторского мышления.Как подчеркнул Патрик Диксон, повсеместное ис-пользование гаджетов, рост числа пользователейИнтернетом – всё это вызовы совре-менным компаниям. «Клиенты, исполь-зующие мобильную связь, очень нетер-пеливы: если на протяжении 10 секундвы не ответили на звонок, если не от-крылся сайт, это означает, что вы те-ряете клиента, который уже в следующую минутубудет звонить в другую компанию», – предостере-гает господин Диксон. Вице-президент American Express Global BusinessTravel Лэйн Дубин подчеркнул, что рост скоростиспособствует тому, что бизнес-трэвел постепеннопереходит на работу в мобильных приложениях.Уже сейчас 16% всех транзакций, которые осу-ществляются в индустрии туризма, запрашивают-ся с мобильных устройств. В ближайшие годыименно эта платформа покажет наибольший рост.«Я считаю, что к 2015 году до 90% всех транзакцийбудут запрашиваться именно таким образом – с мобильных устройств», – заявил Лэйн Дубин.Он подчеркнул, что уже 73% населения планетыимеет доступ к беспроводной связи, 16% брони-руют туристические услуги при помощи своихгаджетов. Специально для этого уже существуетоколо 4500 мобильных приложений. «Люди при-выкли к этому в своей частной жизни: они будуттребовать того же от трэвел-компаний», – заявил

господин Дубин. Поэтому, на его взгляд, в сферемобильного ПО необходимы инновации, посколь-ку соответствующие программы должны отли-чаться от тех, которые используются клиентами вих повседневной жизни: необходимо учитыватьtravel policy и множество других аспектов.Новые технологии позволяют, к примеру, отсле-дить клиента в режиме GPS вплоть до местапроведения мероприятия, коммуникативныевозможности гаджетов позволяют придти напомощь в экстренных ситуациях или просто убе-диться в том, что у клиента всё в порядке.

Инновационные технологии помогут справитьсяс такими задачами, как соблюдение travel policy:в решении этой проблемы могла бы помочь гей-мификация процесса. К примеру, за строгоеследование travel policy можно начислять баллы.«Словом, необходимо помнить, что сложиласьтакая ситация, когда бизнес-сегмент и потреби-тельский сегмент становятся всё ближе. И сложи-лись условия, когда можно предоставлять самыйсовременный сервис, не беспокоясь о безопасно-сти», – подытожил свое выступление Лэйн Дубин.После официальной части всех гостей пригласилина коктейль, во время которого прошла демонстра-ция технологических новинок для выставок и кон-ференций от компании Playdisplay. Также на форуме были вручены премии Travelinto the Future компаниям, продемонстрировав-шим наиболее инновационный подход к управ-лению деловыми поездками и организацииделовых мероприятий. Лауреатом в Москвестала торговая сеть X5.

АТН Business Travel

Идем на восток

В начале весны в ресторане «Каста Дива» ком-пания «Демлинк» совместно с партнерами – TMIConsultancy и офису по туризму Барселоны –

провела для корпоративных клиентов деловойзавтрак, ориентированный на MICE-мероприя-тия в Барселоне, под названием «Барселонавсегда остается местом встреч и инсентив-туров». Специально приглашенные представи-тели отелей Hotel Mandarin Oriental, Hotel W,Hotel Rey Juan Carlos I, Hotel Pullman BarcelonaSkipper рассказали о своих новостях и возмож-ностях для MICE-групп. Компания ITB DMC, а также Atlanta Viajes поделились различнымиMICE-программами и креативными идеями,которые возможно осуществить в Испании.

Барселона всегда являлась и остается местом,которое притягивает людей со всего мира свои-ми памятниками искусства, кухней, футболом,модой, фламенко, солнечной погодой и беско-нечно дружелюбными людьми, создающимиатмосферу праздника. В этой жемчужине Испа-нии есть все для того, чтобы ваше мероприятиепрошло незабываемо. Компания «Демлинк»поделилась своим опытом проведения меро-приятий в Испании, а также ответила на много-численные вопросы корпоративных клиентов.

«Демлинк»

Барселона зовет

Сейчас 16% всех транзакций, которые осуществляются в индустрии туризма,

запрашиваются с мобильных устройств

Page 19: Business Travel #5-6/2013

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

15

Система управления поездками «Ракета»успешно прошла все тестовые испытания и за-работала на персональных компьютерах трэвел-менеджеров крупнейших российских и зарубеж-ных компаний. Теперь они могут не только бро-нировать отели, авиа- и железнодорожные биле-ты, аэроэкспресс, трансферы и другие услуги с невероятной скоростью в режиме онлайн, но и соблюдать трэвел-политику компании, контро-

лировать расходы, составлять всю необходимуюотчетность по командировкам сотрудников.Результаты поиска предложений в «Ракете»удовлетворяют абсолютно всем требованиямклиентов в отношении стоимости и качествауслуг, так как она имеет очень массивный кон-тент и многоступенчатую систему фильтров.После нажатия кнопки «забронировать» под-тверждение о бронировании гостиницы илиэлектронный билет приходят на почту мгновен-но, так как действия осуществляются не черезконсультанта, а напрямую в сервисах глобаль-ных поставщиков. Подключение менеджеровпроисходит исключительно для решения слож-ных вопросов, так как только профессионал вобласти делового туризма может дать эксперт-ную оценку инфраструктуры, составить слож-ный маршрут, решить проблему в экстреннойситуации. Именно поэтому при входе в личный

кабинет в «Ракете» клиенты видят контактыперсонального менеджера, который в случаенеобходимости помогает решить все перечис-ленные выше задачи. Для форс-мажорныхситуаций предусмотрена служба 24-часовойподдержки.По предварительным подсчетам IBC CorporateTravel, доля клиентов, перешедших в онлайн,составила 50%, и это еще только начало. «Сегоднякорпоративный клиент высоко ценит возможностьбыстро получить всю интересующую информациюи забронировать необходимые услуги. «Ракета»дает такую возможность. Она на 100% закрываетпотребности бизнеса. Ведь в процесс созданияэтого современного и технологичного продукта мывложили весь наш 18-летний опыт работы на рынкеделового туризма», – прокомментировал генераль-ный директор IBC Corporate Travel АнатолийКурюмов.

Виртуальное граффити – новая услуга компанииRCS для деловых и развлекательных мероприя-тий. Теперь свои художественные способности идизайнерский талант можно проверить налюбом из деловых или развлекательных меро-приятий с помощью интерактивного оборудова-ния компании RCS.По словам генерального директора RCS СергеяШаньгина, в компании внимательно следят за тех-нологическими новинками в области MICE и Events,и одна из последних зарубежных разработок,предлагаемых клиентам и партнерам, – новыйинтерактив «Виртуальное граффити».Запуск нового продукта, веселая вечеринка,тест-драйвы и дни открытых дверей для автомо-

бильных дилеров, презентации, тимбилдинги –на любом из этих и многих других мероприятиях«Виртуальное граффити» будет пользоватьсянеизменным успехом и запомнится вашимгостям и участникам. Необычайно широкийспектр возможностей для всех видов мероприя-тий, в том числе для детских.Всё, что происходит на экране, можно тут же рас-печатывать на фото, наносить на футболки,флаги, кружки, отсылать по электронной почтена ваш персональный адрес, выкладыватьна ваших страничках в социальных сетях.Посмотреть видео с возможностями граффитиможно на сайте www.rcs-mice.ru.

Виртуальное граффити

Russian Corporate Services

В самом начале осени компания MaxiMICE гото-вит своим клиентам сюрприз. Агентство уже сла-вится своими разнообразными информационны-ми бизнес-завтраками, на которых делится с кли-ентами интересными идеями для бизнеса, расска-зывает о трендовых направлениях и демонстриру-ет новые площадки. Грядущее же мероприятиебудет более масштабным во всех смыслах этого

слова. Во-первых, будет представлено большетем для изучения, во-вторых, на мероприятиивыступят также и партнеры компании, и в-третьих,на нем ожидается в десятки раз большее количе-ство гостей. Пока идет подготовка, детали держатся в секре-те. В следующем номере журнала читайте под-робную информацию о мероприятии MaxiMICE.

Польза для работы

MaxiMICE

IBC Corporate Travel внедрила уникальный онлайн-продукт для управления деловыми поездками

IBC Corporate Travel

Page 20: Business Travel #5-6/2013

В выставке приняли участие 106 компаний из 60стран мира, которые представили вниманию посе-тителей свои предложения по организации конфе-ренций, встреч, инсентив-поездок и других дело-вых мероприятий event-индустрии, которые входятв понятие MICE-туризма. Кроме того, посетителисмогли ознакомиться с инфраструктурой для дело-вых встреч и отдыха самых роскошных отелей,круизных лайнеров и даже целых городов: в вы-ставке традиционно принимают участие предста-вители бюро по развитию инсентив- и деловоготуризма разных городов и стран мира.Насыщенной и интересной была и деловая про-грамма MICE Forum – 2013. Директор по маркетин-гу компании «Демлинк» Татьяна Нугманова и ди-ректор по развитию компании «Демлинк» ИринаКарнаухова поделились опытом организации безупречного MICE-проекта. Директор по прода-жам, маркетингу и развитию управляющей компа-нии Vertex Hotel Group Олеся Проценко рассказа-ла о том, как сломать стереотипы в борьбе за рос-сийский MICE. «Meeting excellence – новые возмож-ности для делового туризма в Швейцарии» – тако-ва была тема выступления менеджера по марке-тингу Швейцарского бюро деловых и инсентив-поездок Наталии Сизовой. О зонах ответственно-

сти, рисках и выгодах сторон в проекте рассказалаЕлена Мельникова, владелица компанийMaxiMICE, MaxiVOYAGE, студии идей «Крапива»,генеральный директор компании MaxiMICE.Об одном из трендов современного развитиябизнес-туризма – вовлечении участников MICEв решение реальных задач, стоящих перед ком-паниями, рассказала генеральный директоркоммуникационного агентства «Открытое про-странство бизнеса» Галина Царькова. Особен-ностям требований деловых туристов к сред-ствам размещения, а также аттестации бизнес-и конференц-отелей по стандарту АБТ посвятилсвое выступление председатель «АссоциацииБизнес Туризма» Вадим Зеленский.Согласно статистике, представленной организато-рами Moscow International MICE Forum, мероприя-тие посетили представители из 48 стран, наиболееактивными показали себя посетители следующихнаправлений: Испания, Турция, Индия, Германия,ОАЭ, Италия, Португалия, Хорватия, Черногория,Чехия, Эстония, Греция, Великобритания, США,Кипр, Израиль, Швейцария, ЮАР, Франция и др.Среди посетителей выставки не было случайныхлюдей, поскольку попасть туда можно было толькопосле регистрации.

Кроме того, всем посетителям было предложенозаполнить анкету, что позволило впоследствииполучить интересные статистические данные. Руководитель компании aiGroup и организаторМосковской международной выставки деловогои инсентив-туризма — MICE Forum Ким Ваддупотметил, что в этом году на выставке представ-лено много новых направлений делового туриз-ма, а также увеличилось количество российскихDMC-компаний. Генеральный директор компании RCS СергейШаньгин подчеркнул, что MICE Forum – одна изтех площадок, которые интересны и организато-рам мероприятий, и поставщикам услуг. «Здесь можно встретиться и с зарубежными, и с российскими компаниями, представителямиотелей, обсудить с нашими партнерами важныевопросы», – сказал эксперт. ■

СОБЫТИЯ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL16

MICE Forum – 2013В столице в ТВК «Тишинка» прошла очередная Московскаямеждународная выставка делового и инсентив-туризма –MICE Forum – 2013.

Статистика

Участники

106 компаний из 60 стран, среди которых

Россия, Италия, Армения, Украина, Турция,

Хорватия, Испания, Грузия, Дания, Швеция,

Швейцария, Кипр, Норвегия, Германия,

Мексика, ОАЭ, Лаос, Камбоджа, Австрия,

Марокко, Черногория, Вьетнам, США,

Шри-Ланка, Эстония, Латвия, Иран, Греция,

Словения, Литва, Польша, Индия, Таиланд,

Великобритания, Ямайка, Гонконг,

Северный Кипр, Коста-Рика, Мьянма,

Китай, Болгария, Багамы, Мальта, Кения,

Франция, Индонезия, Бельгия, Беларусь,

Южная Корея, Южная Африка, Молдова,

Гватемала, Финляндия, Венесуэла, Бахрейн,

Непал, Бутан, Босния и Герцеговина,

Доминиканская Республика.

Площадь выставки

Общая площадь выставки MICE Forum

составила 1500 кв. м.

Page 21: Business Travel #5-6/2013

■ Ирина, как вы пришли в трэвел-менеджмент?После окончания института я некоторое времяработала переводчиком. В Kaspersky Lab пришла11 лет назад на должность менеджера по дело-производству, но основную часть моего рабочеговремени занимала именно работа по оформлениюкомандировок. Компания развивалась очень дина-мично: когда я только пришла, в ней работало неболее 150 человек, все друг друга знали лично.Сейчас количество сотрудников московскогоофиса составляет более 1600 человек, еще около1000 сотрудников трудятся в филиалах и предста-вительствах, расположенных в 30 странах мира.Группа, которой я руковожу, состоит из четырехтрэвел-координаторов. В год мы обрабатываемоколо 2500 запросов на поездки.■ Ваш отдел обслуживает и многочисленныефилиалы компании по всему миру? Трэвел-менеджмент централизован?До недавнего времени каждый из офисов органи-зовывал поездки сотрудников автономно, мы зани-мались только обслуживанием российского штата.Это невыгодно, ведь мы теряем дополнительныескидки за объемы, усложняем коммуникации, упус-каем статистику. Но первые шаги сделаны: так,например, отели в основных пунктах назначения на2013 г. сведены в единую программу.Централизация вообще является нашей главнойзадачей в наступившем году. В частности, мы про-вели тендер среди глобальных TMC, готовыхобслуживать сразу все наши офисы. По результа-там тендера заключаем договор с одним из круп-ных игроков этого рынка на пилотный запуск про-екта в двух европейских офисах. Если опыт ока-жется удачным, распространим его на остальныефилиалы.■ У компании есть собственные контакты с поставщиками или все коммуникации выпланируете «отдать на откуп» TMC?Эти процессы могут идти параллельно. Например,существенную часть наших поездок составляет

посещение сотрудниками локальных офисов, кото-рые, как правило, находятся не в крупных городах,а в их пригородах, где выбор отелей не так ужвелик. Зачастую это гостиницы, входящие в мел-кие сети местного значения, или вовсе несетевые –в собственной базе агентств их может не быть. В консолидаторах такие отели отыскать можно, ноцена едва ли будет привлекательной, да и притаких бронированиях отель никогда не поймет, длякакого именно клиента сделана бронь. Это сводитна нет статистические данные. Мы находим устраи-вающий нас по соотношению цена/качество отельи работаем с ним, требуем определенные условия.Но бывает и такое, что отель на общение с агент-ством идет лучше. Тогда оно помогает нам вестипереговоры. Но речь идет именно о содействии вполучении прямого корпоративного тарифа.Общаюсь я и с авиакомпаниями, пытаясь добитьсяобъединения локальных контактов. И это тожезачастую переговоры с участием TMC, в которыхключевую роль играет статистика прошлых перио-дов. Определенными данными агентства опери-руют однозначно профессиональнее клиента,однако даже если предлагаемые ими цены при-емлемы, их нельзя сравнивать с теми, которыеполучаем напрямую.■ Зачем в таком случае нужны агентства?Прежде всего для выполнения технической работыи расчетов, а также для консолидации и предо-ставления статистики. Даже имея прямые контрак-ты, мы не готовы самостоятельно напрямую обра-щаться в авиакомпании, отели и к прочим постав-щикам и каждому по отдельности платить за услу-ги – это сложно и неэффективно.■ Ирина, компания «Лаборатория Каспер-ского» является членом Ассоциации БизнесТуризма. Недавно АБТ было принято решениеоб учреждении совещательного органа, кото-рый осуществлял бы информационную и кон-сультационную поддержку деятельности орга-низации, – Совета Экспертов, в который

вошли корпоративные покупатели услугделового туризма. Первое заседание состоя-лось 12 марта 2013 г., и вы стали одним изпяти постоянных членов совета. Как вы оце-ниваете эту инициативу АБТ?Я очень приветствую всё, что способствует комму-никации людей, вращающихся в определеннойпрофессиональной среде. Мир вокруг стремитель-но развивается: если не пытаться вскочить на под-ножку постоянно убегающего поезда, можноостаться неплохим ремесленником, но вырасти в мастера своего дела едва ли получится. Поэтомуполезность и нужность АБТ как таковой труднопереоценить. И мне, как человеку интересующему-ся, всегда была любопытна внутренняя «кухня»подобных проектов. Когда приходишь на профиль-ное мероприятие, например, на ОбразовательнуюСессию АБТ, видишь уже готовый продукт. Чтоэтому предшествовало, кто придумывал, организо-вывал, почему именно эта тема, это место, этилюди? Что уж говорить, оказаться на такой «кухне»самой, поучаствовать в создании рецептуры новыхпроектов интересно вдвойне. Я очень благодарнаАссоциации за приглашение стать участникомСовета Экспертов. И считаю присутствие в немкорпоративных покупателей чрезвычайно важнымдля по-настоящему конструктивного подхода к раз-работке новых шагов и стратегий развитияАссоциации. Понятие бизнес-трэвел в России пока,к сожалению, достаточно размыто. А тема эта зна-чительно шире и интереснее, чем принято думать.При этом источников информации на данныймомент ничтожно мало. Так что нам определенноесть над чем поработать. ■

ВЕСТНИК АБТ

17

Ирина КОСТЮКОВА:

«Наша главная задача - централизация трэвел- менеджмента»Деловой туризм в России находится на стадии активного становления. Именносейчас формируется круг людей, которые получают заслуженное признаниеколлег и становятся авторитетами отрасли. Одним из таких профессионаловявляется руководитель группы закупок в категории трэвел компании«Лаборатория Касперского» Ирина Костюкова – член АБТ, постоянный участники спикер Образовательных Сессий АБТ и преподаватель специализированнойобразовательной программы АБТ «Трэвел-менеджер».

Ирина КОСТЮКОВА, руководитель группы закупок в категории трэвел компании «Лаборатория Касперского»

Page 22: Business Travel #5-6/2013

ОТЕЛЬ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL18

Каждый раз, когда речь заходит об инфраструктуре деловых площадокпрактически любого крупного города, заметное место в ней занимаютотели. Имеющие современные, комфортные, хорошо оснащенныеконференц-залы, обученный персонал и возможность расселитьучастников мероприятия в непосредственной близости от его проведенияотели не случайно так ценятся специалистами сферы MICE. Однакогостиницы обладают еще одним ресурсом, весьма привлекательным с точки зрения проведения мероприятия, – ресторанами. Здесь проходятбизнес-ланчи и деловые обеды, бизнес-завтраки и встречи за кофе,здесь отмечают свадьбы, юбилеи и корпоративы. Подготовила Александра ЗАГЕР

По делу и со вкусом

Page 23: Business Travel #5-6/2013

С некоторыми допущениями можно утверждать, что большая часть доходовотелей сегодня складывается из работы с корпоративными клиентами. И таким клиентам мало хорошо оборудованного номера и включенного зав-трака – это рассматривается как само собой разумеющееся, отели всё чащедолжны удивлять клиента, чтобы удержать его. Это относится ко всем аспек-том деятельности гостиницы, в том числе и к деловым и праздничным кор-поративным мероприятиям. Стандартного набора услуг (конференц-залплюс кофе-брейк) сейчас уже явно недостаточно. Инсентивные программыприносят отелю не только хороший доход, но и новых клиентов – весть обинтересном и ярком мероприятии распространяется быстро. Обычно отелилибо сами разрабатывают такие программы, либо привлекают MICE-агент-ства, имеющие опыт в проведении самых разнообразных программ – и деловых, и развлекательных.

Сплошные плюсыГостиничные рестораны чаще всего служат площадкой для разного родаинсентивных программ. По сравнению с обычным рестораном у гостинично-го есть масса преимуществ. Прежде всего, это комплексность услуг – еслигостю станет плохо или мероприятие кончится поздно, здесь всегда есть воз-можность остаться ночевать, тем более что во многих отелях гостям корпо-ративных мероприятий полагается скидка. «Несомненно, большим преимуществом является инфраструктура отеля, раз-нообразие сервисов, которые клиенты могут получить в одном месте бездополнительных затрат времени, что особенно ценно в условиях такого мега-полиса, как Москва. Речь идет о таких услугах, как размещение гостей меро-приятия, услугах специалистов по организации самого мероприятия, пооформлению и транспортному сопровождению и т.д. Кроме того, если гости-ница принадлежит международной цепочке, к очевидным преимуществамможно добавить высочайший уровень сервиса, соответствующий междуна-родным стандартам, контролируемый и поддерживаемый во всех отеляхцепочки», – говорит руководитель отдела продаж мероприятий и конференцийгостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва» Надежда Шершукова.Согласна с ней и директор по продажам банкетов и конференций отеля«Хилтон Москоу Ленинградская» Рушана Ахмодеева: «Основным преиму-ществом проведения мероприятия в гостиничном ресторане, на мой взгляд,является качество и комплексность предоставляемых услуг. Высокий уро-вень сервиса гарантируется международным брендом, под которым работа-ет гостиница и чьи стандарты неукоснительно соблюдаются в любой точкемира, где расположены отели этого бренда. Знание английского языкаявляется обязательным при устройстве на работу в отель, что дает гости-ничному ресторану возможность профессионально и качественно обслужи-вать мероприятия для российских и иностранных гостей. Во главе ресторан-ной службы отеля, как правило, находится сотрудник, обладающий доста-точно большим опытом работы в отелях международного уровня, что являет-ся дополнительным плюсом для поддержания стандартов сервиса. Крометого, при проведении мероприятия в гостиничном ресторане у гостей естьвозможность воспользоваться дополнительными услугами. Например, приорганизации праздничного вечера прачечная служба и химчистка могутпомочь отгладить платье или костюм, срочно вывести пятно». Богатую и развитую инфраструктуру считает первым и самым важнымпреимуществом и директор ресторанного комплекса «Гамма-Дельта»(Измайлово) Владимир Козлов: «Это позволяет нашим клиентам иметьгораздо больший выбор ресторанов и банкетных залов. Кроме того, у насдостаточная большая зона рекреации перед ресторанами, что оченьважно для проведения мероприятий. Мы можем организовать мероприя-тие полностью «под ключ»: флористическое оформление, помощь в орга-низации шоу-программы, и даже в самых непредвиденных ситуациях мыможем помочь нашим гостям с такими услугами, как чистка одежды,обмен валюты и многое другое. Словом, отель – это город в городе. В нашем комплексе гость получает большой спектр услуг, помимо ресто-ранов у нас есть девять конференц-залов, где также проводятся кофе-

брейки, фуршеты... Ну, а самое главное – это то, что гость, устав на меро-приятии, может разместиться в гостинице и хорошо отдохнуть. Да и ещехотелось бы отметить, что при комплексном обслуживании у нас суще-ствует специальная система ценообразования на все виды услуг, которыемы можем предоставить гостю».

Старший менеджер по организации деловых мероприятий и банкетовотеля «Марко Поло Пресня» Ирма Гуния отмечает, что отель предостав-ляет возможность провести деловую встречу, тренинг или презентацию насамом высоком уровне, включая организацию кофе-брейков, фуршетов и банкетов во время и после мероприятия. «К тому же в отеле можно с комфортом разместить гостей, если мероприятие многодневное илигости приехали издалека», – говорит она. Но есть и другие не менее важные плюсы. «При проведении мероприятия в гостинице заключительным аккордом зачастую является гала-ужин или фур-шет для всех участников. В этом случае гости по окончании официальной

ОТЕЛЬ

19

Гостиничные рестораны давно стали местом проведения деловых мероприятий. Комплексность предоставляемых ими услуг – одно из главных, но далеко не единственное их преимущество

Page 24: Business Travel #5-6/2013

части мероприятия спускаются в ресторан из конференц-зала. Огромнымпреимуществом, которое отмечают все организаторы, является возможностьлично проводить гостей, проконтролировать, чтобы никто не потерялся попути. При организации ужина в ресторане гостиницы пропадает необходи-мость заказывать трансфер для гостей до места проведения ужина,появляется возможность сэкономить бюджет мероприятия либо перераспре-делить его на другие услуги. Несомненным преимуществом для организато-ров является возможность согласовать сразу один пакет документов на кон-ференцию и на торжественное мероприятие, общаться только с одним кон-тактным лицом из гостиницы касательно всех деталей и изменений», – отме-чает заместитель директора по продажам и маркетингу отелей «ХолидейИнн Сущевский» и «Холидей Инн Лесная» Екатерина Лифанова.Директор ресторанной службы отеля The Ritz-Carlton, Moscow МариоДитрих считает, что основное преимущество заключается в атмосфере.«Каждый ресторан обладает своим уникальным характером, которыйвыражается в планировке, интерьерах, меню, сервисе. Банкетные залыбольше подходят для крупных и официальных мероприятий, а ресторанпривносит в празднование нотки теплоты, камерности, уюта. В нашембаре-ресторане O2 Lounge на 12-м этаже отеля к этому добавляются луч-шие в городе виды на Красную площадь и Кремль, что придает мероприя-тиям ни с чем несравнимый характер», – говорит эксперт. «С точки зренияорганизации проведение мероприятия в ресторане мало чем отличаетсяот аналогичного мероприятия в банкетном зале. Преимущество отеля какплощадки в данном случае состоит в большем объеме предоставляемыхуслуг: гость может забронировать номер, посетить спа-салон, фитнес-сту-дию, заказать цветочное оформление, устроить фотосессию и т.д. Об-щаться при этом можно будет только с одним сотрудником, который помо-жет спланировать мероприятие от «а» до «я» и удовлетворит все запросыи пожелания гостей», – отметил г-н Дитрих.

Секрет успехаПрактика показывает, что главное в такого рода проектах – это человече-ский фактор. Без сплоченной профессиональной команды, где каждый хоро-шо знаком со своей зоной ответственности и работает согласно инструкции,хорошего мероприятия не провести. Важна и готовность помочь – то самое

пресловутое гостеприимство. Гостям может быть банально непонятна нави-гация в отеле или не ясна программа вечера. Любой сотрудник ресторанадолжен быть в состоянии не только ответить на интересующие гостя вопро-сы, но по возможности проводить его до нужного места. «Секрет успеха – в высоком уровне профессионализма сотрудников отеля, а также уровнеответственности каждого работника отеля за всё, что происходит в его стенах», – отмечает Надежда Шершукова.«Немалая доля успеха любого мероприятия зависит от того, как проходитпервый звонок и общение с заказчиком. У отеля есть большое преимуще-ство по сравнению с обычным рестораном – это отдел продаж. В этой служ-бе есть профессиональные сотрудники, которые умеют правильно принятьзвонок на русском или английском языке, корректно задать уточняющиевопросы, сделать предложение, согласовать детали и в итоге передатьзаказ в ресторанную службу. В отеле существует налаженная система тре-нингов для сотрудников отдела продаж, которая позволяет отработать всенеобходимые навыки и умения», – говорит Рушана Ахмодеева.Менеджер ресторанов отеля «Марриотт Ройал Аврора» Денис Соловьевполагает, что залог успеха – в тщательной подготовке и планировании, в уме-нии максимально подробно выяснить у заказчика его потребности и ожидания.Согласна с коллегами и Ирма Гуния: «Успех любого делового мероприятиязависит от степени его подготовленности, комфортности места проведения –оно должно быть удобно расположено и благоустроено, качества необходимойаппаратуры и профессионализма персонала, который его обслуживает».«Наш секрет, это отточенные стандарты, большой опыт и развитая инфра-структура, – говорит Владимир Козлов. – Как правило, любого прибываю-щего в отель гостя мы воспринимаем как потенциального клиента, и не-важно, просто ли он посещает наши рестораны или заказывает мероприятияделового или частного характера. Для нас гость – это важная часть жизниотеля. В течение года таких мероприятий мы проводим достаточно большоеколичество, ведь они могут проходить одновременно в разных залах».

Форс-мажорОчевидно, что предусмотреть все нештатные ситуации невозможно, всегдаможет случиться то, чего никто не ждал. Здесь снова на первый план выходитслаженность действий команды, все должны понимать друг друга с полуслова,не впадать в панику и уметь действовать по ситуации. До начала мероприятиянадо четко оговорить с заказчиком все возможные слабые места, а также иметь некий резерв персонала, костюмов и закусок. «Гостиница в первую очередь заинтересована в том, чтобы мероприятие про-шло без нештатных ситуаций. Опытные менеджеры-координаторы мероприя-

тий рады помочь с любым возникающим вопросом, стараются предвидеть и разрешить заранее любые возможные ситуации. Ивент-менеджеры все-гда находятся в гостинице, в любой момент доступны по мобильному теле-фону. В случае возникновения срочных изменений они могут наиболееоперативно предупредить соответствующие службы гостиницы – кухню,ресторан, банкетную службу», – говорит Екатерина Лифанова.По словам Ирмы Гуния, гарантией от нештатных ситуаций служит договор,который обязательно заключается с каждым заказчиком мероприятия. В нем прописаны условия сотрудничества, в том числе и ответственность в случае нештатных ситуаций. «Но могу сказать, что за восемь лет моейработы в разных отелях ни разу не было более серьезных происшествий,чем бой посуды на праздничных корпоративах, и то незначительный.Конечно, при проведении банкетов или свадеб часто бывают нестандарт-ные просьбы. Например, недавно на детском дне рождения заказчикпопросил завесить все стены ресторана декоративной паутиной – при-

ОТЕЛЬ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL20

Одно из основных преимуществ проведениямероприятий в гостиничных ресторанах –

комплексность услуг

Мероприятия в отеле отличает особая атмосфера

Page 25: Business Travel #5-6/2013

шлось решать, как ее крепить, чтобы не повредить покрытие стен, новыход был найден», – отмечает эксперт.По мнению Дениса Соловьева, избежать или минимизировать последствиянештатных ситуаций при проведении мероприятий в отеле можно путем пла-нирования и тщательной подготовки, а также контроля хода мероприятия. «К счастью, нештатных курьезных ситуаций с нами не случалось. Как прави-ло, мы привлекаем на мероприятия большое количество персонала, чтобыбыло легче предусмотреть подобного рода ситуации и их не допустить. Крометого, у нас есть служба безопасности, которая всегда на посту и в случае чегопримет меры. Например, перед проведением выпускных вечеров мы привле-каем дополнительных сотрудников службы безопасности, потому что с детьми приходится немного сложнее, они должны находиться под тотальнымконтролем. Если произойдет какой-то форс-мажор, мы сделаем гостю компли-мент. Но опять повторюсь, к счастью, таких курьезных ситуаций у нас не случа-лось», – рассказывает Владимир Козлов.

Надежда Шершукова тоже считает, что уберечься от нештатных ситуаций припроведении мероприятия в гостиничном ресторане можно с помощью макси-мально четкого планирования. «Опять же преимущество гостиницы в том, чтовам на всех стадиях организации всегда поможет, подскажет, предостережет,проконтролирует и порадуется вашему успеху команда профессионалов гости-ницы. От форс-мажора, конечно, никто не застрахован, но в гостинице высо-кого уровня риски минимальны», – отмечает она.

Одно другому не мешаетЛюбое мероприятие – торжественное оно или деловое – может быть доста-точно шумным. Между тем в гостинице есть и обычные гости, которые хотятотдохнуть и не вздрагивать, слыша рев тамады «горько» или спор разгоря-чившихся делегатов конференции. Иногда отель вынужден закрывать ресто-раны или кафе для проведения торжественных мероприятий. Гостю, которыйоблюбовал себе столик и привык в определенное время пить там свой утрен-ний кофе или ужинать, это может быть неприятно. Однако наши экспертыоказались солидарны во мнении, что проведение мероприятий никоим обра-зом не нарушает покой других гостей. «Необходимо учитывать некие ограничения, например, по уровню шума.Если все ограничения соблюдены, то ущерб для других гостей минима-лен», – говорит Денис Соловьев.Екатерина Лифанова полагает, что проведение мероприятий являетсянеотъемлемой частью жизни современного отеля. «Согласитесь, гостиницакажется пустой, если в этот день не проходит ни одного мероприятия», –говорит она. Согласна с ней и Рушана Ахмодеева: «В целом проведение делового илипраздничного мероприятия не оказывает большого влияния на жизнь отеля,так как это привычный режим работы для гостиниц с банкетными и конфе-ренц-залами. В один день одновременно в отеле может проходить до пяти-шести мероприятий различного уровня и класса. В случае проведенияособо важных и статусных мероприятий мы можем вызывать дополнитель-ный персонал, чтобы обеспечить VIP-обслуживание». «Если ресторан выкупается целиком, это может создать неудобства длянекоторых гостей, предпочитающих посещать именно этот ресторан илибар. Мы минимизируем эти неудобства, предлагая гостям посетить другиерестораны отеля, и в этом, пожалуй, заключается еще одно преимуществоотеля как площадки. Если мероприятие предполагает наличие живоймузыки или другой развлекательной программы, то мы рекомендуем либопроводить его в банкетном зале, либо выкупать ресторан целиком», – рас-сказывает Марио Дитрих.

«Все наши рестораны расположены в нежилой зоне отеля, поэтому меро-приятия никак не нарушают покой проживающих гостей. Могу сказать, чтоиногда мероприятия создают атмосферу праздника и для других гостейотеля. Новый год, свадьба – эти праздники подразумевают определенноеубранство лестниц, залов, фойе и т.д. А это очень нравится нашим посто-яльцам. Порой они с огромным удовольствием следят за свадебной процес-сией, которая проходит по холлу гостиницы. Так что для нас это большойплюс», – говорит Владимир Козлов.«Отели всегда рады принимать у себя участников мероприятий, как деловых,так и праздничных, – отмечает Надежда Шершукова. – Каждое мероприятиеобладает своим собственным характером, динамикой, энергией, и в результа-те наложения всего этого на атмосферу отеля каждый раз создается своя осо-бая неповторимая история, предопределяющая царящее в отеле настроениеи, соответственно, во многом настроение всех его посетителей и гостей».«Ресторан и конференц-зал расположены в отдельной зоне нашего отеля,там есть дополнительный вход. Поэтому гости деловых мероприятий непересекаются с нашими постояльцами, а музыка из ресторана не долетаетдо жилой зоны. Когда мы проводим свадьбы, то молодожены, как правило,пользуются главным входом – им очень нравится фотографироваться нанашей парадной лестнице на фоне красивого интерьера. И если в этотмомент постояльцы находятся поблизости, то это не только не мешает им, анаоборот, поднимает настроение, ведь свадьба – это очень красивый и радостный праздник», – рассказывает Ирма Гуния.

Меню на любой вкусКофе-брейк или бизнес-ланч, прерывающие серьезную конференцию, зача-стую не менее важны, чем она сама. Именно в эти моменты порой обсуж-даются важные вопросы, заключаются сделки и случаются судьбоносныевстречи. Поэтому еда должна быть вкусной и «незаметной» – такой, чтобыгость не задумывался, как ее взять и чем ее есть. «У нас есть несколько банкетных меню с разнообразной кухней – русской,французской, итальянской, паназиатской, но мы всегда учитываем все поже-лания клиента вплоть до разработки особого меню для конкретного меро-приятия. Наши кондитеры, например, могут изготовить десерт специально длявас, – рассказывает Марио Дитрих. – Для деловых мероприятий предпочти-тельны простые в приготовлении блюда, так как это сокращает интервалмежду подачами и тем самым ускоряет сервис. Беспроигрышный вариант –открытый стол, но здесь, конечно, всё зависит от формата мероприятия», –подчеркивает он.

«Как правило, деловые мероприятия имеют определенный регламент, –отмечает Владимир Козлов. – Поскольку в год у нас проходит порядка стаподобных событий, опыт их проведения огромный. Деловое мероприятиеподразумевает классическое меню, на столе должно быть как можноменьше общих блюд. Блюда, которые подаются со специальными прибо-рами – стерлядь, молочные поросята или крабы, – исключены. Деловыемероприятия – это всегда индивидуальное обслуживание, гости самивыбирают горячие и холодные блюда, и желательно их выбор не огра-ничивать. В любой вид подачи должно входить как минимум три позиции.У нас есть уже готовая база, которая предлагается заказчику на рассмот-рение, но наш каталог предложений меню гораздо больше, чем потребно-сти гостя. Поэтому ему всегда предоставлен широкий и разнообразныйвыбор. Блюда, не пользующиеся спросом в каталоге меню, периодическиоттуда выбывают. Существует, конечно, и индивидуальный подход – еслигость захотел, к примеру, блюдо, которого нет в меню, мы обязательно егоприготовим. Есть у нас и огромный кондитерский цех, где можно творить

ОТЕЛЬ

21

Проведение мероприятий является частью жизниотеля. Гостиница кажется пустой, если в этот день

не проходит ни одного мероприятия

Очень важен высокий уровень профессионализма сотрудников отеля, а такжеуровень ответственности каждого работника

Page 26: Business Travel #5-6/2013

и воплощать в жизнь любые заказы наших гостей. На деловых мероприя-тиях крайне важна одновременная подача блюд, а сервировка стола все-гда согласуется с заказчиком». «Для деловых мероприятий мы предлагаем готовый конференц-пакет, кото-рый уже включает два кофе-брейка и ланч, – рассказывает РушанаАхмодеева. – Одно из ключевых требований, которое предъявляют участникик кофе-брейкам, – это удобство в потреблении: правильные порции, отсут-ствие ингредиентов с острыми запахами и вкусами, возможность не исполь-зовать столовые приборы. Не стоит забывать и о красивой презентации блюд.Ланчи или деловые обеды, которые также включены в конференц-пакет, какправило, сервируются в ресторане отеля и могут быть двух видов. Шведскийстол – это очень удобный вариант в плане скорости и разнообразия, так как всеблюда готовы, выставлены и каждый участник может выбрать то, что ему повкусу. Готовое меню – вариант менее скоростной, но более экономный длягрупп, где количество участников небольшое, например до 25 человек».

«Если говорить о банкетах, то наш отель специализируется на проведениибанкетных мероприятий, и у нас есть готовые банкетные меню на разныйвкус и бюджет. Мы всегда очень детально обсуждаем меню с каждымзаказчиком, чтобы выяснить его предпочтения, пожелания и особенностии внести необходимые корректировки. В отдельных случаях возможнаорганизация дегустации», – отмечает эксперт.«Недопустимо не узнать заранее вкусовые предпочтения или ограничения в связи со здоровьем или религиозными и прочими убеждениями гостей, –считает Надежда Шершукова. – Для нас также недопустимо отсутствие изыс-канности в наших меню, отсутствие того, что удивит и обрадует наших гостей.Все остальное – всегда и с удовольствием. – Эксперт также отметила, что вподготовке и организации мероприятий всё очень индивидуально. – Кому-тонужна готовая база, к которой можно добавлять пожелания клиента, а кому-то – полный эксклюзив с самого начала и до самого конца. Задача сотрудни-ков отеля уловить потребность клиента и быть готовыми к любому из вариан-тов. Хорошо выстроенная база меню, профессионализм и знание продукта,несомненно, помогают в большинстве случаев, а идеология и философияцепочки Radisson «Yes I can» всегда на страже, когда речь заходит об ответахна не знающие границ вопросы наших клиентов. И мы с радостью делаем всё,что в наших силах, чтобы клиент был всегда доволен».Денис Соловьев также отмечает, что в подготовке меню для корпоративныхмероприятий учитывается как текущее, уже зарекомендовавшее себя меню,так и пожелания заказчика. Разумеется, есть ограничения – доступностьопределенных продуктов на рынке и возможности кухни. «Так, например, мыпредлагаем гостям утвержденное банкетное меню, которое сочетает в себевсе возможные вариации – и шведский стол, и сет-меню с различными вари-антами на выбор, и фуршетное меню. Также мы рады предложить заказ поменю любого ресторана или бара отеля», – рассказывает он. По мнениюДениса Соловьева, в меню деловых мероприятий недопустимы блюда, кото-

рые предполагается есть руками, например, мини-сэндвичи. Также не стоитподавать блюда с костями: куриные крылья, рыбу и мясо, если это не филе. Екатерина Лифанова отмечает, что в настоящий момент прайс-лист на услугипроведения банкетных и бизнес-мероприятий включает различные вариантыменю фуршетов, ужинов, банкетов. Это уже готовые решения, которые создалшеф-повар. «В большинстве случаев наши заказчики выбирают вариант изэтого ассортимента, принимая во внимание бюджет и формат мероприятия.Однако бывают ситуации, когда гости хотят самостоятельно создать меню. Мыс радостью поддерживаем их в этом, всегда рады организовать совместнуювстречу с шеф-поваром для консультации, подсказать какие-то необычныерешения. Также мы всегда готовы учесть комментарии гостей касательнопредпочтений отдельных гостей по питанию (аллергия, диета и т.п.) и предла-гаем специальное меню», – говорит она.«Для проведения деловых мероприятий у нас разработаны четыре вариантакофе-брейков и обедов разных ценовых категорий с фиксированным меню.Для фуршетов – четыре варианта меню, для банкетов – шесть, – говорит ИрмаГуния. – Обеды проходят в виде ланч-буфета или с подачей блюд официанта-ми. По желанию заказчика мы можем внести изменения в любое меню: раз-

нообразить кофе-брейк свежей выпечкой и сэндвичами, на обед добавитьбольше вегетарианских блюд, подать десерты без сахара. Например, недавномы обслуживали конференцию представителей стран ближнего зарубежья ипо их просьбе заменили все блюда из свинины на блюда из птицы. Многобывает пожеланий по форме подачи блюд (овощи целиком, крутые яйца и т.д.),так было у группы гостей из Израиля – им тоже пошли навстречу. Мы готовывыполнить любые просьбы заказчика, если они не несут угрозы здоровьюнаших гостей и не идут вразрез с политикой отеля».

Всё по сезонуКак правило, у гостиничных ресторанов есть сезонное меню, которое регу-лярно меняется, есть тематические бранчи – весенние, новогодние, празд-ничные и т.д. На меню деловых мероприятий это распространяется в мень-ше степени, однако и у их участников есть возможность почувствовать у себяна столе весну или зарядиться новогодним настроением от чашки кофе наделовом завтраке. Было бы желание. «Всё зависит от потребностей и пожеланий клиента. Если в ресторане дей-ствует сезонное меню, то мы, разумеется, можем включить блюда из него в меню для того или иного мероприятия», – отмечает Марио Дитрих.Согласен с ним и Владимир Козлов: «Меню кофе-брейков всегда обновляет-ся и, как правило, в зависимости от потребности гостя. Соответственно,меняется оно гораздо чаще, чем сезонное. Поэтому здесь у гостя всегда естьбольшой выбор. Разновидностей меню очень много – от обычного классиче-ского до специально разработанного, к примеру, полностью вегетарианско-го. Что касается меню делового обеда, то это всегда индивидуальный под-ход. Его наполнение зависит от пожелания заказчика».«По желанию заказчика мы будем рады включить любые понравившиесяему сезонные новинки или тематические блюда в меню банкета, кофе-брейка или ланча, – говорит Рушана Ахмодеева. – Например, летом боль-шой популярностью пользуется кофе-брейк «Здоровое питание» со све-жими соками, мюсли и сэндвичами, а зимой – «Русский» с сырниками,блинами, пирожками и чаем». ■

ОТЕЛЬ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL22

Секреты проведения успешных мероприятий в отелеКомплексность услуг

Безопасность

Высококвалифицированный персонал

Высокий уровень ответственности каждого сотрудника

Особая атмосфера отеля

Page 27: Business Travel #5-6/2013

■ Велика ли доля деловых туристов в отеле«Марриотт Тверская»? Преобладание тех или иных групп туристов зави-сит от сезона. Если посмотреть с этой точки зренияна загрузку с октября по май, то да, в этот периоддоля деловых туристов среди наших гостей состав-ляет порядка 80%. Однако в весенне-летнийпериод, с мая по октябрь, картина совершенноиная. В это время у нас больше гостей, приезжаю-щих посмотреть красоты Москвы. Ведь для многихМосква – символ России, что, впрочем, неудиви-тельно, и знакомство со страной логичнее всегоначать с ее столицы. ■ Есть ли у вас специальные предложениядля организаторов и участников MICE-меро-приятий?Разумеется, у нас есть специальные тарифы, какдля тех групп, которые сочетают мероприятия с проживанием в отеле, так и для тех, кто простоарендует зал и оборудование. Тарифы зависят и отспроса, и от периода, и от количества человек намероприятии. При этом если предполагается про-живание участников мероприятия в нашем отеле,на номера будет предложена специальная цена.Что касается проведения свадеб, то мы дариммолодоженам номер на первую ночь и завтрак.Кроме того, мы можем предоставить специальныецены друзьям и родственникам молодоженов, есликто-то захочет остаться в Москве чуть дольше, чемидет свадьба. ■ В чем секрет успешного мероприятия вотеле?Думаю, успешным мероприятие будет в случае,если вы точно поймете и воплотите в жизнь имен-но то, что хочет клиент. Некоторые запросы оченьпростые, например стандартный пакет с кофе-брейком или ланчем. Некоторые – наоборот, тре-буют серьезной подготовки и предполагают слож-ную организацию и логистику. Вечерние торже-ственные мероприятия также требуют отдельногоподхода. В любом случае самое главное – предо-

ставить гостю то, что он ожидает получить, и даже,может быть, больше, чем он ожидал. ■ Как избежать неприятных ситуаций в ходемероприятий?В сети отелей «Марриотт» очень строгие правилана сей счет. Мы согласовываем с клиентом всё допоследней мелочи. Это стандарт сети, и он помога-ет избежать непредвиденных или неприятныхситуаций. Клиент предварительно осматриваетарендуемые помещения, заказывает всё необхо-димое оборудование и питание, обсуждает про-грамму. Таким образом, и мы знаем, к чему гото-виться, и клиент уверен, что всё пройдет хорошо. Если говорить о вечерних и праздничных меро-приятиях – корпоративах, свадьбах, вечеринках, тода, иногда бывает, что гости перебирают со спирт-ным, не рассчитывают свои силы. На этот случай у службы безопасности есть четкие инструкции:человеку помогут максимально корректно инеобременительно для других гостей. Для гостя этоне будет иметь никаких последствий, ни в какой«черный список» мы никого не заносим. Все живыелюди, и бывает, что человек может излишне рас-слабиться на вечеринке. Наша задача в этом слу-чае – просто обеспечить безопасность. Если гостьживет в отеле, мы можем проводить его до номера,чтобы он отдохнул и затем вернулся на вечеринку.■ Насколько эффективны, на ваш взгляд,социальные сети в продвижении отеля? Думаю, что использование социальных сетей какинструмента маркетинга – отличная идея. Это при-шло к нам несколько лет назад, но уже начинаетприносить плоды. Мне кажется, отели должныиспользовать социальные сети для привлеченияклиентов и общения с ними. Помимо сайта удобноиметь страничку в социальной сети. Путешествен-ник может почерпнуть информацию оттуда, полу-чить обратную связь, поэтому мы стараемся бытьактивными в социальных сетях, на facebook, в tripadvisor, мы пишем посты, стараемся отвечатьна комментарии максимально оперативно.

■ В чем специфика российского гостинично-го и MICE-бизнеса?Я могу говорить только о московском рынке, кото-рый я знаю. Мне кажется, он очень динамичен,очень быстро меняется и растет от года к году.Меняются клиенты и их предпочтения, рынок ста-новится всё более и более клиентоориентирован-ным. Наши гости знают, что они хотят получить ототеля, понимают, за какое качество продукта пла-тят, и это качество хотят получить. У людейпоявляется всё больше возможностей путешество-вать по миру, клиентские ожидания стали оченьвысокими, им приятно соответствовать.■ Как вы будете дальше развивать «МарриоттТверскую»? Чем еще удивите гостей?В прошлом году в отеле прошла реновация.Осенью мы полностью обновили номерной фонд,изменился и дизайн номеров. Полностью поменялиоборудование ванных комнат, освещение, оснасти-ли окна прекрасной шумоизоляцией, обновилимебель в номерах. Вне зависимости от того, рабо-тать приехал человек или отдыхать, он сможет сде-лать это с удовольствием. В номерах есть рабочиеместа – столы, куда можно поставить ноутбук, под-ключить его к кабельному или беспроводномуИнтернету. В каждой комнате есть платный высо-коскоростной Интернет, а в лобби, лобби-баре иресторане – бесплатный для всех гостей отеля, а нетолько для тех, кто у нас проживает. В ближайшихпланах – реновация лобби. Планируем заменитьмебель, ковровые покрытия, освещение. Наповестке дня и обновление всей системы вентиля-ции и кондиционирования.Я уже несколько лет живу в Москве, понимаю кли-ентские ожидания и знаю, как должен работатьотель. Думаю, что смогу продолжить всё то хоро-шее, что было здесь до меня, и привнести что-тоновое из своего опыта, что наверняка понравитсягостям. Мы готовы и рады принять максимальноеколичество гостей и удовлетворить все их запросы.И даже превзойти их. ■

ОТЕЛЬ

23

Франсуа МОРВАН:

«Я хочу превзойти ожидания клиентов»

Франсуа МОРВАН – один из самых молодых и харизматичных генеральныхменеджеров московских отелей. Несмотря на молодость, у Франсуа богатыйопыт работы в гостиничном бизнесе на разных позициях – от официанта догенерального менеджера, и в разных странах – от Великобритании до Турции.Мы беседуем с ним о том, чем отель «Марриотт Тверская», где он недавностал генеральным менеджером, порадует деловых гостей, в чем секрет успешного мероприятия и какова специфика российского отельного бизнеса.

Франсуа МОРВАН, генеральный менеджер отеля «Марриотт Тверская»

Page 28: Business Travel #5-6/2013

Большинство компаний, напрямую или косвенносвязанных с туриндустрией, делают ставку на раз-витие онлайн-бронирования и взаимодействие склиентами при помощи мобильных приложений.Десятки сайтов соревнуются друг с другом за воз-можность предоставить клиенту наиболее выгод-ные тарифы на проживание в отелях и авиапере-леты. Всё больше железнодорожных компанийоткрывают возможность онлайн-бронирования, вомногих странах, зайдя в Интернет, можно купитьбилеты на междугородний автобус, в музей, кон-цертный зал или театр.В мартовском номере американского журналаBusiness Traveller вышел обзор, посвященныймобильным приложениям для бизнес-путеше-ственников. Порядка 15 приложений, доступныхдля различных операционных систем, помогутспланировать путешествие, забронироватьрейс, перевести надпись на табло с незнакомо-

го языка и даже моментально перенести данныес визитки в контакт-лист телефона.В практике многих стран Запада использованиеонлайн-сервисов и мобильных приложений припланировании и организации поездки – устойчиваятенденция. Игроки рынка России признают, что и унас спрос на подобные сервисы уже сформирован. «Потребность, безусловно, существует, – уве-рен владелец компании ATH Business TravelSolutions Андрей Воронин. – Более того, наЗападе уже несколько лет существует устойчи-вый онлайн-тренд, в том числе в сфере MICE.Логика процесса проста: meetings and events –это всегда масштабные проекты, обладающиесложной организационной структурой, требую-щей значительного внимания, ресурсов исредств. Автоматизация процессов снижаетнагрузку и, в конечном итоге, экономит деньги».По словам эксперта, у корпоративных клиентов

востребованы прежде всего web-решения, таккак они реализуют не только возможностионлайн-бронирования, но и управление всемобъемом данных. Напротив, мобильные прило-жения на данный момент в большей степенииндивидуально ориентированы.Онлайн- и мобильные приложения – требованиесовременного рынка, считает директор по марке-тингу компании Carlson Wagonlit Travel Russia МилаСидорина: «Все инструменты, которые способ-ствуют эффективности работы, повышениюмобильности, удобству и информированностипутешествующего клиента сейчас должны быть вфокусе любого TMC, которое считает себя про-фессионалом в сегменте MICE и бизнес-трэвел».По мнению директора по маркетингу компанииUTS Group Владимира Демина, для корпоратив-ных клиентов необходимо выдерживать четкийбаланс между онлайн- и офлайн-заказами:

ТЕХНОЛОГИИ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL24

Деловые поездки у вас в кармане

Возможность бронирования услуг онлайн или при помощи мобильных приложений – тема, которая волнует игроков всех сегментов туристическогорынка. Индустрия встреч в России пока только открывает для себя новые возможности мобильности.Подготовила Анна ЮРЬЕВА

Page 29: Business Travel #5-6/2013

«Оформление бронирования в Интернете – этохорошо, а сервисное обслуживание – еще лучше.Учитывая рост рынка электронной коммерции втуристическом сегменте, есть все основания пола-гать, что и корпоративным клиентам интересенонлайн как внутрикорпоративный инструмент приорганизации поездок».«Потребность российских компаний в специальныхинтернет-сайтах, которые позволяют бронироватьуслуги, появилась по той простой причине, чтосотрудник любой компании является пользовате-лем Интернета», – отмечает генеральный директорIBC Corporate Travel Анатолий Курюмов. – Людиосознали то, что они могут бронировать себе биле-ты, гостиницы, трансферы самостоятельно».При этом, по словам эксперта, процессы брониро-вания услуг для личных целей и для корпоративныхпохожи внешне, но имеют ряд принципиальныхотличий: «Любая компания по закону обязанаоформить авансовый отчет. Не последнюю рольиграет экономия финансовых и административныхресурсов. Важно вписаться в определенный бюд-жет и сократить время, затраченное персоналом напоиск и бронирование подходящих услуг».Существующие известные системы онлайн-брони-рования на 100% закрывают потребности физиче-ских лиц, однако потребности корпоративных кли-ентов намного шире, и здесь рождается необходи-мость специализированных систем, которые могутпредоставлять всю необходимую отчетность,отсрочки платежа и прочее. Организаторы такжехотят обладать всеми инструментами, которые поз-волят им оказывать те же услуги в соответствии стребованиями корпоративной политики клиента. В то же время использование для аналогичныхцелей мобильных приложений может встретить рядпрепятствий: «Специализированные мобильныеприложения актуальны и востребованы корпора-тивными клиентами, но службы безопасности этихкомпаний не готовы осуществлять поддержку дан-ных приложений и обеспечивать конфиденциаль-ность передаваемых данных, – рассказалАнатолий Курюмов. – Получается, что пользовать-ся мобильным приложением хотят все, но в то жевремя отказываются от его использования».

Индивидуальный онлайн-подходКомпании, работающие в индустрии встреч, предо-ставляют индивидуальный сервис, в этом их основ-ная специфика. В этом же и сложность «перенесе-ния» их услуг в онлайн. Далеко не всегда тот илииной процесс можноотдать на откуп гадже-там, пусть они снаб-жены высокотехноло-гичным программнымобеспечением.«В сегменте MICE спектр заказов на организациюмероприятий варьируется от простых и наработан-ных форматов и площадок до сложных акций, тре-бующих проработки логистики и творческогововлечения организатора и его субагентов», – счи-тает Мила Сидорина. По ее мнению, оптимальныдля заказа через онлайн-заявки на малоформат-ные мероприятия, когда клиент четко понимает, чтоон хочет, у него есть бюджет, пожелания по пло-щадке, дополнительным опциям и хотя бы пример-но определено количество участников. Это могутбыть обучающие мероприятия. «В последнеевремя наблюдается рост заявок от представителейфармацевтических компаний на организацию круг-лых столов для своих представителей в регионахРФ, и здесь онлайн-бронирование будет оптималь-ным инструментом для формирования и быстройобработки заявки», – рассказала Мила Сидорина.«Сложно, если вообще возможно, перевести вонлайн выбор направления, программы и креатив-ные аспекты. Клиент не готов сводить свой выборк покупке в магазине. Прежде чем принять реше-ние о заказе, он желает ознакомиться со всемидеталями направления, возможностями площадоки подрядчиков», – отмечает Андрей Воронин. Какраз в этом, по его мнению, люди пока выигрываюту машин, поскольку могут адаптировать решениепод конкретные нужды клиента: выделить важное,ограничив клиента от второстепенной информа-ции, предложить свою идею.С другой стороны, онлайн удобен в работе с логи-стической частью. «Когда заказ уже полностьюсформирован, начинается этап технической реали-зации проекта: перелет, размещение, трансферы,

визы и т.д. Существуют приложения, которые поз-воляют видеть единую картину координаторам про-екта от клиента и агентства. При этом интерфейстаких инструментов интуитивно понятен и прост,поэтому персональные данные могут вводить

непосредственно путешественники. Эффект этогонетрудно оценить», – рассказал Андрей Воронин.«Наше мобильное приложение базируется наконфиденциальности персональных данных пас-сажира и согласовывается с базой данных CWT.Поэтому данные вводить не надо, они подтяги-ваются автоматически из системы по защищен-ным каналам», – говорит Мила Сидорина. «При организации крупных мероприятиймобильные приложения могут не только уско-рить процесс, но и поспособствовать экономииресурсов», – считает Андрей Воронин. Как пра-вило, участник поездки имеет при себе немалополиграфической продукции: билеты, бронь наотель, программу, биографии спикеров, контак-ты других участников и прочее. Существуютприложения, которые позволяют перенести всюнеобходимую участнику мероприятия информа-цию в виртуальную форму. Помимо того, что этоэкономит немало ресурсов, это еще и удобно,поскольку всё необходимое всегда будет присебе и по первому требованию отобразится наэкране смартфона.О пользе таких приложений рассказал такжеВладимир Демин: «Опыт показывает, что приорганизации корпоративных выездов информа-ционные мобильные приложения просто необхо-димы. Это так называемые приложения на однупоездку. Допустим, вы сопровождаете группу в 400 человек на конференцию. Было бы заме-чательно всем участникам иметь в своих гадже-тах приложение с подробным описанием про-граммы мероприятия, распорядком дня, контак-тами сопровождающих и так далее».

ТЕХНОЛОГИИ

25

Процессы бронирования услуг для личных и корпоративных целей похожи внешне, но имеют

ряд принципиальных отличий

Page 30: Business Travel #5-6/2013

При этом, по мнению эксперта, далеко не всегдаклиент будет использовать мобильное илионлайн-приложение для организации своейпоездки: «Как вы считаете, будет ли топ-менед-жер или собственник компании бронироватьсрочный авиаперелет, сидя в машине и пользу-ясь мобильным приложением? Наверное, онпоручит это своему секретарю или трэвел-коор-динатору компании. С другой стороны, суще-ствует много дополнительных услуг (такси,трансферы), которые будут пользоваться спро-сом уже на месте».Анатолий Курюмов отмечает, что даже приналичии удобной онлайн-системы бронированияне стоит оставлять клиента с ней наедине. «Ясчитаю, что с появлением интернет-сайтов роль

консультантов возросла, – говорит он. – Непо-средственное бронирование можно сделать насайте, но только специально обученный человекможет дать экспертную оценку инфраструктуры,составить сложный маршрут, решить проблему в экстренной ситуации. Именно поэтому нашиклиенты при входе в личный кабинет онлайн-системы для бизнес-путешественников «Ракета»видят контакты персонального менеджера, кото-рый в случае необходимости помогает решитьвсе перечисленные выше задачи, а для форс-мажорных ситуаций предусмотрена служба 24-часовой поддержки».По мнению Милы Сидориной, с помощью новыхтехнологичных решений имеет смысл бронироватьпростые, уже хорошо наработанные point-to-pointмаршруты, оставив на откуп специалиста сложныедельнемагистральные перелеты со стыковками.

Готовы стать мобильнымиВсе компании, опрошенные BT в рамках подготов-ки этой статьи, либо уже используют онлайн- и мобильные приложения в своей работе, либонаходятся в процессе разработки таких систем.По мнению Андрея Воронина, их использование вработе с клиентом дает массу рациональных пре-имуществ. Во-первых, процесс обработки запросовстановится значительно легче, что в конечномитоге увеличивает «вместимость» агентства,сокращает расходы и позволяет быть более гибки-ми в вопросе ценообразования. Во-вторых, и кли-енты со своей стороны также заинтересованы втаком сервисе, так как у них, с одной стороны,

почти нет собственных ресурсов для работы сMICE-проектами, с другой – есть потребность впрозрачности финансовой стороны. В-третьих,таким образом продлевается «жизненный цикл»мероприятия. Онлайн-площадка форума или кон-ференции остается и после завершения события, иесли в нее встроены элементы соцсети, то участни-ки могут продолжать общаться на интересующиеих темы, задавать вопросы спикерам и друг другу,получать важную деловую информацию.«Наша собственная онлайн-разработка «АТНПортал» позволяет оптимизировать бронированиеименно трэвел-компонентов. Сейчас мы находимсяв процессе адаптации функционала под нуждыMICE», – рассказал владелец компании ATHBusiness Travel Solutions.

По словам Милы Сидориной, Carlson WagonlitTravel активно занимается разработкой и продви-жением онлайн-приложений и других иннова-ционных технологий. «Сейчас в нашем портфелеразработок есть web-решение – CWT Easymeetings, онлайн-продукт для бронированиямалоформатных мероприятий и мобильное при-ложение CWT To Go для путешествующих пасса-жиров. CWT Easy Meetings – это информацион-ный продукт, ориентированный на сотрудниковклиента, занимающихся организацией мероприя-тий. Разрабатывая его, мы не столько ставилиперед собой задачу повышения конкурентоспо-собности компании, сколько делали акцент наоптимизацию внутренних процессов и процедурработы с нашими клиентами. Здесь опять же воглаву угла ставится вопрос эффективности рабо-ты для обеих сторон процесса и сокращения вре-мени – на коммуникацию, получение нужнойинформации, формирование заявки и т.д. Клиентбыстро получает нужную информацию по пло-щадкам и стоимости, формирует заказ. Мы полу-чаем всё необходимое для того, чтобы предоста-вить услугу и корректно оформить отчетныефинансовые документы», – рассказала эксперт.С другой стороны, мобильные приложения даютвозможность узнать мнение о предоставленнойуслуге непосредственного пользователя – путеше-ственника. Сейчас для бронирования малоформат-ных мероприятий Carlson Wagonlit Travel предлага-ет клиентам информационный продукт CWT EasyMeetings. Он легко адаптируется под нужды изапросы клиента. Контент формируется таким

образом, чтобы в нем были учтены предложения поплощадкам в городах, которые интересны конкрет-ному клиенту, он может обновляться и корректиро-ваться.Прописывается структура для корректного фор-мирования заявки с точки зрения отчетности.Есть опция общения через чат, раздел статисти-ки, где можно посмотреть данные по заказан-ным мероприятиям. Доступ для авторизованныхлиц осуществляется через CWT Portal. «Нашклиент может быстро найти нужную ему инфор-мацию, выбрав определенные опции, получитьпредварительную смету и стоимость пакетауслуг. Можно сформировать заявку и отправитьее на обработку консультанту – менеджеруCWT», – говорит Мила Сидорина.

Данный онлайн-продукт может быть интегриро-ван с продуктом для бронирования бизнес-трэ-вел-услуг, причем возможно использовать егокак информационный инструмент для полученияинформации о наличии мест либо как полноцен-ный продукт с выпиской и оплатой услуги. Прижелании опции можно настраивать, подключать,отключать.Обычно общение между поставщиком и клиентомпроисходит через посредников, представителейкомпании клиента (трэвел-менеджеров, специа-листов отделов продаж, маркетинга и т.д.). В этих обстоятельствах очень трудно повлиятьна мнение и повысить удовлетворенность каче-ством обслуживания непосредственных пользо-вателей услуг: пассажиров, участников собы-тийных мероприятий. «Мобильное приложение дает такую возможность,и это очень важно, если мы говорим о клиентоори-ентированности. Пришло то время, когда важноориентироваться не только на нужды и задачи ком-пании клиента, но максимально удовлетворятьзапросы и пожелания самих путешествующихсотрудников», – рассказала Мила Сидорина.Мобильное приложение CWT TO GO уникально нароссийском рынке и получило признание как кли-ентов компании Carlson Wagonlit Travel, так и спе-циалистов в сегменте бизнес-трэвел-индустрии(премии от GBTA, Eyefortravel).Приложение работает на платформах Android,Black Berry и iPhone, обеспечивает автоматическуюсинхронизацию офлайновых и онлайновых брони-рований CWT. С помощью приложения пассажир

ТЕХНОЛОГИИ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL26

Логика процесса проста: meetings and events – это всегда масштабные проекты, обладающие

сложной организационной структурой, требующей значительного внимания, ресурсов и средств.

Автоматизация процессов снижает нагрузку и, в конечном итоге, экономит деньги

Page 31: Business Travel #5-6/2013

получает доступ к связанной с поездкой информа-ции – маршруту, срочным уведомлениям авиаком-паний, расписанию, поиску и бронированию гости-ниц, прогнозу погоды, мобильной регистрации,картам и др. Приложение является бесплатным длявсех клиентов CWT.В марте этого года совместно с компанией BizKomm Carlson Wagonlit Travel анонсировалановую услугу для клиентов CWT Telepresence.«Данная услуга нова для российского рынка,хотя весь мир ею активно пользуется и рассмат-ривает как разумную альтернативу поездке иорганизации встреч», – говорит Мила Сидорина.По сути это видеоконференция хорошего и каче-ственного исполнения, организованная длянебольших групп людей, которые могут нахо-диться в различных уголках мира.Использование этой услуги актуально тогда,когда чрезвычайные обстоятельства не позво-ляют осуществить поездку и организоватьвстречу: забастовки, погодные условия, катак-лизмы. Иногда это может быть целесообразно сфинансовой точки зрения и ведет к сокращениюзатрат на командировки.Анастасия Маликова, руководитель административного отделароссийского представительстваRCI Banque

В настоящий момент в нашей компании неиспользуются онлайн- и мобильные приложениядля организации поездок сотрудников, однакомы заинтересованы в тестировании даннойсистемы.Полагаю, что данная система была бы удобнасотрудникам, которые самостоятельно, без помо-щи ассистентов организовывают свои деловыепоездки. Через онлайн- и мобильные приложенияудобно бронировать авиа- и железнодорожныебилеты, гостиницы, такси.Не думаю, что могут возникнуть проблемы с использованием онлайн-приложений и соот-ветствием трэвел-политике компании. Во-пер-вых, сотрудник, использующий приложение,осведомлен о действующих в компании требо-ваниях к организации деловых поездок, во-вто-рых, можно разработать приложение на базекорпоративного Интранета и включить огра-ничения, предусмотренные политикой. У нашегоголовного офиса есть такой опыт.На мой взгляд, это хороший инструмент. Нашакомпания не использует его в настоящее времятолько потому, что мы сосредоточены на реше-нии других операционных задач и реструктури-зация процесса организации деловых поездокне является приоритетной. Причина, по которой приложения могут не поль-зоваться широким спросом, – заключается толь-ко в том, что многие компании действуют поинерции; также пугает необходимость делатькакие-то дополнительные вложения или ломатьустоявшийся и отработанный процесс.

Когда в нашей компании будет принято решениеоб использовании онлайн-приложений для бро-нирования, я думаю, что мы отдадим предпочте-ние программам, которые представляет MICE-агентство. Сергей Шаньгин, генеральный директор RCS – Russian Corporate Services

В последние несколько лет количество сайтовпо бронированию отелей и авиабилетов для биз-нес-путешественников выросло в разы, чего нескажешь о таком направлении бизнеса, какMICE. Есть два рабочих ресурса – сайтыwww.confernce.ru и www.micediscount.ru. Причемони занимают разные ниши, если conference.ru –чисто справочный сайт по конференц-залам, тоmicediscount.ru – это агрегатор спецпредложе-ний от всех видов поставщиков MICE-услуг.Почему же для MICE нет сайтов и систем онлайн-бронирования? Во многом это обусловленосложностью формирования конечного продукта.Слишком много разных условий и особенностейпрограмм даже для обычной однодневной кон-ференции в отеле. Зачастую при подготовкеMICE-мероприятия не все вопросы можнорешить по переписке, требуется личный контактменеджеров, чтобы согласовать множестводеталей. И самое главное здесь, что внутренниегостиничные программы не адаптированы подподключение к онлайн-системам бронированиятаких услуг, как конференц-залы, кофе-брейки,аренда технического оборудования и т.д.Компания RCS-Russian Corporate Services – раз-работчик и владелец ресурса www.micedisco-unt.ru – отмечает, что практически все постав-щики MICE-услуг испытывают дефицит марке-тинговых инструментов в продвижении своихуслуг, а особенно специальных и «горящих»предложений. У корпоративных клиентов и

MICE-агентств другая проблема – их ежедневнозасыпают десятками писем отели, DMC-компа-нии из всех регионов России и из-за рубежа. Новсё это или попадает в спам, или «хоронится» впочтовых ящиках. Мы предложили MICE-рынкуоптимальное решение этой проблемы – проектmicediscount.ru. Он удобен и выгоден всем.Каждый потребитель MICE-услуг может найтипрямые контакты поставщика, что исключаетдополнительные наценки и комиссии посредни-ков. Другое дело, что его развитие и продвиже-ние требует немалого финансового ресурса, номы уверены, что через пару лет он станет повсе-дневным рабочим порталом для всех участниковрынка и выйдет на самоокупаемость. Следую-щий этап развития данного проекта – разработкамобильной версии. Пока это не столь актуально,но мы же на стадии разработки мобильного при-ложения для www.micediscount.ru.Мила Сидорина, директор по маркетингу компании Carlson Wagonlit Travel Russia Чего хотят клиенты?Сотрудники, которые отвечают в компании заподготовку и организацию мероприятий, в идеа-ле хотят иметь простой онлайн-продукт своегопроверенного агентства, доступ на который осу-ществляется либо через корпоративный портал,либо через веб-сайт.Продукт должен содержать:• информационную часть (детальное описаниеплощадок, опции выбора и т.д.), то есть макси-мальную информацию для быстрого и правиль-ного принятия решения;• раздел для формирования заявки на базевыбранной информации. Причем здесь важно,чтобы инструмент был адаптирован под клиен-та, его структуру с возможностью выбора юрли-ца, отдела, кост-центра и т.д.;• опцию подключения облегченной коммуникации,когда есть возможность организовать общениемежду клиентом и менеджером агентства в обходпочтовой программы, например через чат, ICQ;• опцию выбора способа оплаты (инвойс, кредит-ная карта, BTA (Logecard);• архив статистических данных и истории переписки.При этом самим участникам организуемогомероприятия, пассажирам оптимально иметьпод рукой ресурс, который поможет им владетьоперативной информацией касательно поездкии мероприятия, общаться с организаторами,участниками и иметь возможность быстрогоизменения маршрута поездки при любом изме-нении плана.В этом аспекте качественное мобильное прило-жение, предлагаемое поставщиком услуги,будет являться неоспоримым преимуществом и хорошим помощником для сотрудников корпо-ративного клиента, согласовываясь с требова-ниями безопасности и конфиденциальности попередаче персональных данных. ■

ТЕХНОЛОГИИ

27

Page 32: Business Travel #5-6/2013

РЕГИОН

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL28

MICE на юге: в ожидании праздника

В ближайшие годы Южный федеральный округ (ЮФО) России ожидаетинвестиционный бум, который будет сопровождаться и значительнымувеличением потока деловых гостей. Но для того чтобы их принять и обслужить на должном уровне, регионам округа придется приложитьнемало усилий.Подготовил Владимир СЕРГАЧЕВ

Южный федеральный округ (ЮФО) образован указом Президента РФ от 13 мая 2000 г. В его состав входят Ростовская,

Астраханская и Волгоградская области, республики Адыгея и Калмыкия, а также Краснодарский край. Численность населения –

около 13,9 млн человек, из которых 62,6% проживает в городах. Столица ЮФО – Ростов-на-Дону.

Page 33: Business Travel #5-6/2013

Игры как стимул По оценкам Morgan Stanley, в период до 2018 г.совокупный объем инвестиций, предназначен-ных для улучшения и строительства объектов,связанных с проведением в России футбольногочемпионата мира, может составить около 50млрд долларов.Игры мирового первенства примут сразу тригорода ЮФО (Ростов-на-Дону, Сочи и Волго-град). «Мы ждали и практически были уверены втом, что родина Виктора Понедельника приметчемпионат, – сразу же заявил губернаторРостовской области Василий Голубев. – Но этотолько начало большой работы, которая придастимпульс развитию донской столицы и всейРостовской области в целом».Сочи выиграл дважды: город уже стал объектомвложения колоссальных инвестиций, связанныхс Олимпиадой-2014, а благодаря ЧМ-2018 полу-чит дополнительный стимул к развитию. КерриГумас, генеральный директор одной из круп-нейших в мире организаций в сфере путеше-ствий и гостеприимства Questex, уверен, что «втечение следующих пяти лет Сочи ожидает при-ток новых инвестиций и расширение возможно-стей для девелопмента». В связи с этим предпо-лагается, что к 2018 г. количество отелей меж-дународных брендов в Краснодарском крае воз-растет до 220, а их совокупный номерной фондсоставит свыше 47 тыс. комнат. Однако самКраснодар остался вне игры – из списка городовпроведения ЧМ-2018 его вычеркнули. В отличие от признанных деловых центровЮФО, Краснодарского края и Ростовской обла-сти, Волгоградская – пока неможет похвастаться развитойинфраструктурой туризма. Пооценке генерального директо-ра института территориально-го планирования «Урбаника»Антона Финогенова, сейчасВолгоград не готов к прове-дению чемпионата. Однакоего включение в списокгородов – хозяев ЧМ-2018эксперт расценивает какхороший повод вложитьфедеральные деньги для ускорения экономиче-ского роста. А если в город пойдут большиеденьги, за ними обязательно потянутся и дело-вые люди, которые способны приносить серьез-ные доходы. В сочинском Radisson Blu Resort & CongressHotel в конце октября 2013 г.состоится IX конфе-ренция по инвестициям в гостиничный бизнесРоссии (RHIC). Джонатан Уорсли, президентBench Events, одной из ведущих компаний почасти организации мероприятий для профессио-налов сферы гостиничных инвестиций, заявил,что «наши коллеги по туристскому бизнесубудут рады увидеть Олимпийский парк и новые

гостиницы региона своими глазами». И вряд листоит сомневаться в том, что эта масштабнаяконференция, которая соберет вместе инвесто-ров, представителей гостиничных операторов,консультантов и чиновников, может придатьMICE-индустрии юга России дополнительныйстимул к развитию.

Поток нарастаетПо словам губернатора Краснодарского краяАлександра Ткачева, в 2012 г. в регионе побыва-ли свыше 12 млн туристов, а налоговые поступ-ления в бюджет от этой сферы деятельностипревысили 7 млрд рублей. Значительная часть этих средств приходится какраз на MICE-туризм. В Сочи, например, до 35%доходов туристические фирмы получают за счетделового туризма. А в целом по краю этот сег-мент, по данным руководителя регионального

министерствакурортов и туриз-ма Евгения Ку-дели, составляет11% общего тур-потока. В свою

очередь в Ростов-ской области ежегодно проводится более 500 дело-вых мероприятий международного и федеральногоуровней и свыше 100 специализированных выста-вок: по данным департамента инвестиций и пред-принимательства Ростовской области, в этомрегионе бизнес-туризм ежегодно растет в объемахна 25–30%. Причем в отдельных городах округаделовой туризм вообще стал ведущим направле-нием. GVA Sawyer отмечает, что в структуре тури-стического потока Краснодара он превышает 90%,а в Ростовской области на приезжающих по делугостей приходится свыше 80%.Даже там, где направление развито меньше, пер-спективы благоприятны. В Астрахани, к примеру,

всё чаще организуют российские и международ-ные конференции, а проведение в городе рядакрупных деловых мероприятий, таких как туристи-ческий форум «Дельта мира» и конференция «Рос-сия – Азербайджан», не только привлекло внима-ние потенциальных инвесторов, но и заметно уве-личило количество приезжающих деловых гостей. Интерес к округу проявляют и серьезные игрокирынка делового туризма: 1 апреля 2013-го вКраснодаре открыли представительство IBCCorporate Travel. «Для нас это важный стратегиче-ский шаг, – говорит генеральный директор компа-нии Анатолий Курюмов. – Если изначальноцелью открытия было лишь желание обеспечитьнаше присутствие для корпоративных клиентов, укоторых уже есть подразделения в южном регио-не, то после детального изучения юга России мыубедились не только в его привлекательности, но ив необходимости иметь здесь собственный офис».

По словам эксперта, сначала представительствонамеревались открыть в Ростове-на-Дону, ноОлимпиада в Сочи изменила планы. Выбор сдела-ли в пользу Краснодара. «Вся деловая активностьсосредоточена именно в нем, – уверен АнатолийКурюмов. – Бизнес концентрируется в администра-тивных центрах, а IBC идет вслед за ним». Он счи-тает, что подготовка к Олимпиаде помогла развитьинфраструктуру ЮФО (построены новые гостини-цы, стадионы, дороги, модернизированы аэропор-ты), а в связи с этим растет потребность и возмож-ности для организации MICЕ-мероприятий – естьпотенциал для развития. «За первые две неделиработы в Краснодаре мы получили заказ на прове-дение многомиллионного мероприятия для одногоиз крупнейших клиентов, и поток заявок на MICEпродолжает расти, – говорит эксперт. – Это ещераз подчеркивает правильность нашего выбора:мы стремимся быть ближе к клиентам и поставщи-кам. Это важно для работы на юге России, где при-нято договариваться лично, а не по телефону».

РЕГИОН

29

«ВертолЭкспо» – один из крупнейших выставочных центров в ЮФО

Одна из новых гостиничных площадок Сочи – Radisson Blu Beach Resort & Spa

Page 34: Business Travel #5-6/2013

«Бизнес-туризм способствует развитию регионав целом, – считает министр курортов и туризмаКраснодарского края Евгений Куделя. – Чембольше внимание деловых кругов, тем ширевозможности расширения спектра туристиче-ских услуг. Не говоря уже про то, что проведениефорумов и конференций в межсезонье помогаетрешить вопрос заполнения номеров».«Деловые поездки в течение последних трех летпоказывают ежегодный прирост от 20 до 50%, –констатирует заместитель директора турист-ской компании «Ривьера-Сочи» НадеждаСердюкова. – Этот рынок активно развивается,и особых сдерживающих факторов здесь нет:курорты обладают лучшей базой размещения,чем «традиционные» города, поэтому и дляделовых путешествий возможности более широ-кие. В Сочи этот рынок особенно бурно растет всвязи с проведением Олимпиады, а также реа-лизацией других мегапроектов. Если говоритьоб инсентиве и организации конференций, тоэти направления MICE демонстрируют стабиль-

ные показатели: есть и постоянные клиенты, итрадиционные мероприятия (средний бюджет –от 500 до 1000 долларов с человека за тур безучета стоимости доставки на курорт).

Инфраструктурные эскизыЧто касается ориентированной на деловыхгостей инфраструктуры, то ситуация в разныхрегионах ЮФО принципиально отличается.В Краснодарском крае безусловный выставочныйлидер среди площадок – «Кубань ЭКСПОЦЕНТР»в Краснодаре, который располагает четырьмяпавильонами и развитой инфраструктурой (общаяплощадь – свыше 38 тыс. кв. м). Именно здесь ВЦ«КраснодарЭКСПО» (один из семи операторовкрая) проводит целый ряд выставок, самая боль-шая из которых – «ЮГАГРО». По оценке этой ком-пании, экономический эффект на рынке деловоготуризма Кубани только от выставочной деятельно-сти составляет около 250 млн рублей в год, а муль-типликативный эффект может увеличивать этусумму во много раз.

Регион располагает большим числом крупныхотелей и санаторных комплексов, способных при-нимать деловых туристов. Круглогодично и насовременном уровне способны работать с MICE-туристами до 200 из них. Как правило, это боль-шие объекты размещения в Краснодаре, Сочи,Геленджике и Анапе, располагающие не толькокачественным номерным фондом, но и наборомдополнительных сервисов (конференц-залы,переговорные комнаты, рестораны, бизнес-цент-ры, оборудование для синхронного перевода ит.д.). В их числе санатории «Беларусь» и«Заполярье», отели «Radisson SAS Лазурная»,«Надежда» и некоторые другие. «Надежда SРА &Морской рай» (Геленджик), к примеру, располага-ет современным конгресс-холлом «Югорский»вместимостью в 1000 человек, кроме того, имеетеще девять конференц-залов разной вместимо-сти, а также полный комплекс сопутствующихпроведению делового мероприятия услуг. Конкуренцию ему вполне способен составить ивведенный в строй в январе 2013 г. в Сочи ком-плекс Radisson Blu Resort & Congress Hotel 5*,который включает не только 508 номеров четы-рех категорий, набор ресторанов, комнат дляпереговоров и большую спа-зону, но и самыйкрупный в регионе конгресс-зал «Премьер», спо-собный вместить до 1300 человек. «Наиболее популярны у деловых туристов отелиуровня 3* с удобным транспортным расположени-ем, однако на всех черноморских курортах Россиисейчас есть объекты размещения всех категорий,включая 5*, – отмечает Надежда Сердюкова. – Приэтом цены на гостиницы варьируются в зависимо-сти от сезона и расположения отеля. Обычно суточ-ное размещение в номере 3* с завтраком стоит от1700 до 3800 рублей, в 4* – от 3500 до 6000, а в 5* – от 6500 до 12 000 рублей». Что может противопоставить этой армадеРостовская область? В общей сложности здесьнасчитывают лишь около 40 площадок, отвечаю-щих требованиям индустрии встреч. Главной изних признают конгрессно-выставочный центр(КВЦ) «ВертолЭкспо», который располагает целымкомплексом услуг для разноформатных деловыхмероприятий (выставочные площади, несколькоконференц-залов вместимостью до 900 человек,отель, бизнес-центр и т.д.) и проводит около 30 вы-ставок в год, собирая более 3 тыс. экспонентов и

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL30

Новый вокзал в Адлере ждет гостей и участников Олимпиады

В Краснодаре открылся первый на Кубани «Хилтон»Первый на Кубани отель Hilton Garden Inn открылся недавно в Краснодаре.

В материалах на сайте компании «Кеско» отмечено, что стоимость этого объекта составила

1,2 млрд рублей. При этом в семиэтажной гостинице предусмотрены 165 номеров, три

конференц-зала, круглосуточный бизнес-центр, фитнес-зал и прачечная, работающая

по принципу самообслуживания.

Page 35: Business Travel #5-6/2013

около 100 тыс. посетителей ежегодно. К словусказать, именно этот объект, а также входящая всостав комплекса гостиница были признаныпобедителями в конкурсе Russian BusinessTravel&MICE Award в качестве лучшего конгресс-ного центра России и региональной конгресснойгостиницы за 2012 г. И именно здесь в марте2013-го состоялось заседание Общероссийскогонародного фронта, в котором приняли участиеболее чем 500 делегатов, в том числе иПрезидент РФ Владимир Путин. Кроме этого ком-плекса, Ростов-на-Дону может предложитьвыставочный комплекс «Мегацентр «Горизонт»(5 тыс. кв. м за-крытых и 10 тыс. кв. м открытыхвыставочных площадей, объединенных в ком-плекс с торговыми и развлекательными площа-дями), а также выставочный центр ДК«Ростсельмаш» (2,5 тыс. кв. м площадей, конфе-ренц-зал на 800 мест и хорошая логистика).В отельной части площадок лидер – конгресс-центр отеля Don-Plaza, в активе которого уже име-ется множество проведенных мероприятий самогоразного формата. Отель, кроме более чем 250 номеров и трех ресторанов, располагает кон-ференц-залом (свыше 10 вариантов трансформа-ции с максимальной вместимостью до 350 мест),пресс-залом на 100 человек и комнатой перегово-ров. Проведение деловых событий «под ключ»предлагает и гостиница «АМАКС Конгресс-отель»:в распоряжении участников могут быть четыре кон-ференц-зала, оснащенных современным презента-ционным оборудованием (максимальная вмести-мость самого большого зала «Академический» –250 человек). Кроме них, в лидерах среди отельныхделовых площадок Ростова-на-Дону значатсягостиницы «Ростов» (два конференц-зала на 130мест), «Центральная» (зал на 50 персон) и«Европа» (зал на 25 человек). А еще в регионеделовых путешественников принимают отель«Новочеркасск» (конференц-зал на 120 человек,комната для переговоров, бизнес-центр), кон-гресс-отель «Таганрог» (трансформируемые залывместимостью до 250 гостей) и «Азов» (площадимогут принять до 120 человек). Причем, как счи-тают многие местные эксперты, деловой туризм,который генерирует львиную долю потока гостейв город, пока является единственным видимымстимулом для развития гостиничного бизнеса в Ростове-на-Дону.

Увы, но в других регионах юга России дела с пло-щадками, годными для проведения деловых меро-приятий, обстоят куда хуже. В Астраханской обла-сти к объектам международного уровня, имеющимделовую инфраструктуру, можно отнести гостини-цу «Park Inn Астрахань», а также отели «AZIMUTОтель Астрахань» 3* и Al Pash Grand Hotel 5*, а в Волгограде объект схожего качества появитсялишь к концу 2013 г., когда планируется ввести встрой отель Hilton 4*. В Адыгее и Калмыкии покаговорить, по большому счету, и вовсе не о чем –хотя начальник отдела развития туристско-рекреа-ционного комплекса Министерства спорта, туриз-ма и молодежной политики Калмыкии АлександрГедерим считает, что «деловой туризм в республи-ке развивается довольно уверенно», здесь труднонайти площадку, которая могла бы предоставитьвесь комплекс услуг конференции с числом участ-ников хотя бы в 300 человек. Да и объем инвести-ций в инфраструктуру туризма невелик, так какреспубликанская целевая программа по его разви-тию на 2013–2018 гг. предусматривает общеефинансирование в объеме 1,1 млрд рублей.

Трудности ростаОднако только наличие инфраструктуры дляделовых гостей вряд ли может вывести россий-ский юг на уровень лидеров, которыми сейчассчитаются Москва и Петербург. «Гостиничная индустрия напрямую связана сблагосостоянием области, – считает генераль-ный директор управляющей компании Don-PlazaАндрей Демишин. – Будут в ней крупные дело-вые мероприятия – будут и гости, и компании,готовые инвестировать в город. Ростовскойобласти необходимо создать туристическийпродукт, который мог бы удовлетворить потреб-ности бизнес-туристов. А для его создания –разработать стратегию развития, по которойобщими силами двигались бы представители ивласти, и бизнес-сообщества».Как считает эксперт, бизнес-туристы заинтересо-ваны в визитах в экономически активный район,имеющий перспективы роста. При этом откоман-дировавшие их компании готовы платить за услу-ги больше, если есть возможности для успешно-го делового сотрудничества, способного приве-сти к открытию филиала или совместного пред-приятия. В министерстве экономического разви-тия области уверены, что у делового туризма врегионе есть большой потенциал, но дальнейшееразвитие этого сектора во многом зависит и отсамого бизнеса, и от уровня профессионализмаспециалистов отрасли. По мнению начальника отдела развития туризмаобластного департамента инвестиций и пред-принимательства Инны Шинкиной, в Ростове-на-Дону и других городах региона не хватаеткомпаний, способных профессионально органи-зовать бизнес-встречи разного уровня.«Операторов, готовых решать все возникающиезадачи в комплексе, недостаточно, – уверенаона. – Пока компании, которые позиционируютсебя как организаторы такого рода мероприя-тий, чаще всего ограничиваются сдачей в арен-ду площадки и заказом гостиничных номеров». Хотя бы отчасти с ней можно согласиться: из вось-ми позиционирующих себя в качестве специализи-рованных на организации MICE-мероприятий ком-паний Ростовской области половина действует привыставочных или конгрессных площадках. И глав-ная их задача – максимально полно и регулярно«загрузить» площади, а не обеспечивать полный

31

По данным администрации

Ростова-на-Дону, в городе

насчитывается 114 средств

размещения, из которых

84 гостиницы, а 30 – санатории

и аналогичные объекты

размещения. Число мест на конец

2011 г. составляло 6,75 тыс.

(из них 4,373 тыс. – в гостиницах

и аналогичных объектах).

Планируется, что к ЧМ-2018 число

мест в отелях будет не менее

5,5 тыс. По данным отелей, на

один – три дня (типичный период

проживания для деловых туристов)

к ним прибывают свыше 86%

гостей. При этом, по данным за

2011 г., из 302683 тыс. туристов

265994 тыс. проживали в отелях.

Из них 28608 тыс. – граждане

России, а 16603 тыс. – других стран.

Page 36: Business Travel #5-6/2013

набор услуг, включающий и логистику, и культур-ную программу, и массу других сервисов. Напри-мер, в Don-Plaza в течение 2012 г. прошло околотысячи разных мероприятий, но сама группа впоследнее время организовала всего 18 из них ссуммарным числом участников до 4000 человек.Есть претензии у организаторов и отельеров и куровню квалификации низового персонала. «Се-годня на рынке в дефиците квалифицированныеповара, горничные, официанты и бармены, – уве-рен руководитель геленджикского отеля «НадеждаSРА & Морской рай» Григорий Ольшанский. –Найти хорошего специалиста, да еще и владеюще-го на должном уровне иностранным языком –целая проблема. А без ее решения надеяться науспех в приеме деловых людей безосновательно».А вот заместитель директора туристской компа-нии «Ривьера-Сочи» Надежда Сердюкова с тем,что в регионе не хватает компаний и специали-стов, способных организовать большие деловыемероприятия «под ключ», не согласна.«Специалисты есть, – уверена она, – даже еслитребуется какой-то совсем «узкий» (например,по свету или лазерному шоу), его всегда можнопривлечь. И в регионе уже есть большой опытпроведения мероприятий любого уровня».

Еще одна общая для всех регионов ЮФА пробле-ма – отсутствие единого координирующего цент-ра, который предоставлял бы потенциальнымзаказчикам не только всю необходимую иминформацию, но и был бы способен сформиро-вать (а в идеале – и продать) полный пакет услуг.Ведь во многих городах Европы конгресс-центры,организованные в основном под контролем вла-стей, успешно работают. «Обязательное созда-ние конвеншн-бюро для юга России, котороестало бы частью разработанного бренда террито-рии, является важным этапом на пути к увеличе-нию бизнес-потока в регион», – уверен генераль-ный директор УК «Don-Plaza» Андрей Демишин.«Что касается проведения крупных деловых меро-приятий и инсентива, то основной причиной, сдер-живающей развитие делового туризма на ЮгеРоссии, является его транспортная доступность, –считает заместитель директора туристской компа-нии «Ривьера-Сочи» Надежда Сердюкова. – Этокасается как физической возможности и удобстватранспортного сообщения, так и расходов на транс-порт. В практике мирового делового туризма счи-тается, что суммарное время доставки организо-ванных групп к месту проведения мероприятия неможет превышать суток. Поэтому Анапа, напри-

мер, рассматривается в качестве места для прове-дения MICE-мероприятий только региональнымикомпаниями и организаторами. И конечно, не всё еще в порядке с инфраструкту-рой. Из всего округа объекты, способные принятьконференцию с числом участников хотя бы в тыся-чу человек, есть только в Краснодарском крае. В столице Кубани имеется «Экспоцентр», но недо-стает качественного номерного фонда (по даннымGVA Sawyer, немногим больше 2200 номеров). В Ростове-на-Дону картина примерно та же. «В некоторых дестинациях есть ограничения почислу участников мероприятий, так как ограниченывозможности существующих конгресс-центров изалов, – соглашается Надежда Сердюкова. – Надои дальше развивать деловую инфраструктуру».Однако здесь имеются хорошие перспективы: ужев этом году традиционный Международный инве-стиционный форум в Сочи состоится на новой пло-щадке в Олимпийском парке. «В качестве насле-дия Олимпиады мы получим сразу несколько круп-ных площадок для проведения деловых мероприя-тий, – констатирует эксперт. – Олимпийский паркбудет для них очень удобен благодаря компактно-сти размещения отелей и площадок, а также новойтранспортной логистике».

РЕГИОН

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL32

Развитие региональных территорийчерез выставочную деятельность

Группа компаний «Формика» – официальный оператор

Международного промышленного форума и выставки

ИННОПРОМ 2010–2013, официальный оператор уча-

стия России в крупнейшей международной промыш-

ленной выставке Hannover Messe (Германия), офици-

альный застройщик России на ЭКСПО-2010 в Китае,

официальный оператор Международного инвести-

ционного форума и выставки туристической инфра-

структуры «ТУРИСТИКА», управляющая компания

МВЦ «МинводыЭКСПО».

Прежде всего хотелось бы отметить, что в мировых

выставочных центрах, например в Германии и Китае,

давно поняли, что выставки и конгрессные бизнес-

мероприятия интенсивно способствуют экономиче-

скому развитию регионов. В частности, в Германии

выставочные комплексы стали строиться уже после

Второй мировой войны, оккупационные власти делали

ставку на них как на один из инструментов развития

немецкой экономики. Сейчас не только крупные горо-

да Германии, но и каждый город с населением более

100 тыс. жителей имеет свой выставочный центр пло-

щадью не менее 5–10 тыс. кв. м. Выставоч-ные ком-

плексы, как правило, принадлежат городским или

региональным властям, которые инвестируют в них

бюджетные средства. Это как дорога, которая не при-

носит никакой прибыли, но без которой невозможно

нормальное функционирование территории. Инве-

стиционные затраты на выставочные комплексы

также не окупаются, но успешные выставки приносят

реальную операционную прибыль.

В России выставочный рынок тоже давно существует,

но надо признать, что по-настоящему развит он только

в Москве, в меньшей степени – в Санкт-Петербурге.

В остальных регионах выставочная инфраструктура

еще только формируется. Исключение – международ-

ная промышленная выставка ИННОПРОМ в Екатерин-

бурге, которая будет проводиться уже четвертый год.

ИННОПРОМ приносит Свердловской области вполне

ощутимый экономический эффект за счет активиза-

ции индустриального сектора в регионе, оживления

внутреннего рынка, растущего интереса со стороны

иностранного бизнеса и федеральных властей.

Важный момент – только специализированные регио-

нальные выставки имеют шанс на успех. Многочис-

ленные экономические форумы в регионах в перспек-

тиве обречены, т.к. нет спроса на несколько аналогич-

ных по тематике мероприятий, достаточно одного.

Отмечу, что сейчас некоторые регионы России уже

обратили внимание на выставочную деятельность как

на способ придать ускорение развитию региона.

Стали появляться региональные выставки федераль-

ного уровня с прицелом на международный.

Создаются ультрасовременные выставочные ком-

плексы, способные по функциональности соперни-

чать со своими зарубежными аналогами. Например,

сейчас строится большой современный выставочный

центр «ЭкспоФорум» в Санкт-Петербурге и много-

функциональный комплекс «МинводыЭкспо» в горо-

де Минеральные Воды. В последнем в 2014 г. стартует

главный B2B-форум туристической индустрии в РФ –

«ТУРИСТИКА». На мой взгляд, это правильная тен-

денция, но проблема региональных властей в том, что

зачастую, принимая решение о строительстве ком-

плекса, от него ждут быстрой отдачи, в то время как

построенный комплекс – это только первый шаг

в развитии выставочной деятельности в регионе. И до

того момента, когда он станет приносить территории

реальный экономический эффект, пройдет много

времени, и, что самое главное, необходимо будет вло-

жить в него много ресурсов и сил.

Максим ЗВЕРКОВ, президент Группы компаний «Формика»

Page 37: Business Travel #5-6/2013

С видом на будущееОднако даже в существующихусловиях лидеры делового туризмаюга России намерены это направ-ление туризма всячески развивать.Инвестиции в туризм Краснодарско-го края в 2012 г., по данным Мини-стерства курортов и туризма, соста-вили около 13,8 млрд рублей. Ростов-ская область тоже не остается в сто-роне, хотя у нее планы поскромнее:на реализацию областной долгосроч-ной целевой программы развитиятуризма в 2011–2016 гг. здесь наме-рены потратить 3,326 млрд рублей.Затраты позволят увеличить числоприбывающих в Ростовскую областьиностранных и российских туристовна 8%, а номерной фонд объектовразмещения – на 6,5%.«Вкладываются» в развитие инфра-структуры делового туризма и част-ные инвесторы. Например, хозяеваDon-Plaza продолжают реализовы-вать масштабный проект пятизвезд-ного комплекса Hyatt Regency Don-Plaza Rostov, который станет частью«Ростов-Сити». Как заявляет АндрейДемишин, Международный конгресс-ный центр (МКЦ) общей стоимостью150 млн долларов будет сдан в экс-плуатацию к концу лета 2014 г.Проект, который начали осуществ-лять еще в 2007-м, был заморожен,однако в октябре 2012-го, после полу-чения кредита от Внешэкономбанкана 100 млн долларов, на площадкевозобновились строительные рабо-ты. В состав МКЦ войдут гостиницана 188 номеров и 43 апартамента, 12 залов для проведения конгрессов,а также 25-метровый бассейн, спа- и фитнес-центры, торговый центрплощадью 7,8 тыс. кв. м, офисы итрехуровневые парковки, его общаяплощадь составит 60 тыс. кв. м. К тому же в марте 2013-го входящийв группу Don-Plaza одноименныйотель стал партнером Центра между-народной торговли (ЦМТ) в регионе:аналогичные комплексы, целью кото-рых является повышение инвести-ционной привлекательности террито-рий, в России действуют в шестигородах, включая и Краснодар, где онбыл открыт в 2010 г. Как заявил вовремя посвященной этому событиюпресс-конференции Андрей Деми-шин, «мы сосредоточимся на органи-зации конгрессов и форумов подбрендом ЦМТ и планируем прово-

дить не менее пяти мероприятий вгод с количеством участников от ты-сячи человек». При этом он уверен,что бренд ЦМТ и ресурс АссоциацииЦМТ со штаб-квартирой в Нью-Йорке, позволит придать им высокиймеждународный статус. Однако директор группы компаний«ВертолЭкспо» Сергей Шамшура вуспехе реализации таких масштаб-ных планов сомневается. Хотя и неисключает, что «с помощью извест-ного бренда деловые мероприятиямогут организовываться активнее».

У самого КВЦ «ВертолЭкспо» тожеесть амбициозные планы: в периоддо 2015 г. общая площадь выставоч-ных территорий центра должна уве-личиться в три раза (до 60 тыс. кв. м). В рамках масштабного проекта пла-нируется строительство двух крытыхпавильонов, еще одного ультрасо-временного конгресс-центра и гости-ницы. Планируется рост и выставоч-ного комплекса «Мегацентр «Гори-зонт»: в нем начато строительствонового специализированного павиль-она, спроектированного в соответ-

ствии с международными стандарта-ми. Ожидается, что после его оконча-ния общая выставочная площадькомплекса составит 12,5 тыс. кв. м,из которых 7,5 тыс. придется на кры-тую часть.В целом перспективы развитияMICE в ЮФО в ближайшие пять летв связи с проведением Олимпиады,ЧМ-2018 и других крупных событийочень благоприятны. А как этотбизнес будет развиваться в даль-нейшем, зависит и от властейрегиона, и от него самого. ■

РЕГИОН

33

Page 38: Business Travel #5-6/2013

Глобальный поисковик авиабилетов Skyscanner.ruпровел исследование предпочтений российскихиндивидуальных путешественников и на основеопроса мнений 1300 человек выяснил, есть лиусловия для развития лоукостеров в России.Заметим, что лоукостеров в Россию летает нетак уж мало, и их количество только растет. Так,flydubai с 1 апреля летает в восемь российскихгородов. 18 марта стартовал первый рейс бюд-жетного британского перевозчика easyJet изЛондона в Москву. Продолжает полеты немец-кая Germanwings. И это только начало. Бюджет-ные перевозчики видят в России большие пер-спективы для своего сегмента бизнеса. Оказалось, что 47% путешественников, выбираяавиакомпанию, руководствуются не только стои-мостью перелета. Им важно качество и имяперевозчика, дополнительные услуги, которые

он предлагает, сервис. Так, 12% опрошенныхSkyscanner пассажиров вообще предпочтут нелететь лоукостером и выберут традиционнуюавиакомпанию, руководствуясь соображениямио преимуществах, которые она предоставляет. Входе опроса многие респонденты также отмеча-ли, что перелет традиционной авиакомпаниейгораздо предпочтительнее, когда турист путе-шествует не один, а, например, с детьми. Нопоисковик выяснил, что 93% туристов всё жехотели бы иметь постоянную возможностьлетать бюджетными авиалиниями. У 68% из нихуже был положительный опыт перелета с лоуко-стером. Лишь 7% интервьюируемых ответили,что путешествие бюджетными авиалиниями дляних оказалось неудачным.Интересно, что почти половина, то есть 47%опрошенных, заявили, что предпочтут перелет

авиакомпанией-лоукостером вне зависимостиот продолжительности полета. Однако один изпяти опрошенных (19%) готов лететь только накороткие расстояния (перелеты внутри Европы).Таким образом, согласно данным Skyscanner,потенциальный спрос на билеты бюджетныхперевозчиков всё же может быть очень велик, и рынок действительно нуждается в низкота-рифных авиакомпаниях.Татьяна Данилова, директор по развитию россий-ского рынка Skyscanner, отмечает: «Потенциаль-ная аудитория бюджетных перевозчиков увеличи-вается год от года. Если смотреть на те направле-ния из России, которые готовы обслуживать лоуко-стеры, то, по статистике Skyscanner.ru, в 2012 г.количество пассажиров, запрашивающих биле-ты в Дубай, увеличилось почти в три раза (на139%) по сравнению с 2011 г. Спрос на билеты вМанчестер вырос на 93%, в Лондон – на 75%.Количество путешественников, которые хотятлететь в Берлин, возросло на 122%, в Гамбург –на 103%, в Дюссельдорф – на 97%. Иными сло-вами, пространство для развития огромно.Категория людей, которые не готовы дорогоплатить за билет, а это студенты, молодежь,пожилые люди, многие жители регионов, оченьвелика. Поэтому неудивительно, что ряд веду-щих мировых перевозчиков, в числе которых ироссийские, задумываются о создании собст-венных лоукостеров».

ТРАНСПОРТ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL34

В марте крупнейшийавиаперевозчикСоединенного КоролевстваeasyJet начал осуществлятьрегулярные перелеты междуМосквой (Домодедово) и Лондоном (Гатвик).Авиакомпания ожидает, чтоежегодный пассажиропотокна ее рейсах между двумястолицами превысит четвертьмиллиона человек.Подготовила Александра ЗАГЕР

В Россию приходятновые бюджетные перевозчики

СПРАВКА Компания еasyJet была основана в 1995 г. сэром Стелиосом Хаджи-Иоанноу.

easyJet имеет самую широкую маршрутную сеть в Европе и является лидером

по перевозкам на 100 ведущих европейских маршрутах и в 50 крупнейших европейских

аэропортах. easyJet осуществляет перевозки более чем по 600 маршрутам между более

чем 130 аэропортами в 30 странах. Флот авиакомпании насчитывает более

200 самолетов. В прошлом году авиакомпания обслужила более 55 млн пассажиров.

2500 руб.Минимальная стоимость авиабилета

easyJet из Москвы в Лондон

Page 39: Business Travel #5-6/2013

Хорошие перспективыКомментируя начало полетов еasyJet междуМосквой и Лондоном, генеральный директоркомпании Каролин МакКолл в частности отме-тила, что это знаменательная веха в историиразвития easyJet. «Я в восторге от того, что мыделаем путешествие между двумя столицамиеще более простым и доступным для всех.Россия – крупнейшая страна мира с быстро рас-тущей экономикой, и, обеспечивая доступное ирегулярное транспортное сообщение междудвумя странами, еasyJet способствует развитиюторговых связей между Москвой и Лондоном.Мне приятно, что со мной прилетели представи-тели примерно десятка британских компаний.Они работают в таких секторах, как производ-ство продовольственной продукции, высокиетехнологии, промышленное производство, ихотят развивать взаимовыгодное сотрудниче-ство с Россией. Объемы бронирования на сего-дняшний день превосходят наши ожидания, при-чем повышенный интерес проявляется как вСоединенном Королевстве, так и в России», –сказала госпожа МакКолл. Лондонский рейс отправляется из Домодедовоежедневно в 14:30 и прибывает в Гатвик в 15:40. ИзГатвика самолет вылетает по расписанию в 07:00 и прибывает в Домодедово в 13:50. С 15 апреляеasyJet начнет выполнять дополнительный рейс поданному маршруту с вылетом из Домодедово в 21:40 и прибытием в Гатвик в 22:50. Обратносамолет отправляется из Гатвика в 14:10 и прибы-вает в Домодедово в 21:00. В ближайшее время еasyJet также начнет поле-ты по маршруту Москва – Манчестер. Это будетпервый в истории регулярный рейс между двумягородами, и в еasyJet ожидают, что в течениегода услугами компании на этом направлениивоспользуются около 60 тыс. человек.

Плачу за то, чего хочуФилософия бренда еasyJet построена на том,что пассажиры платят ровно за то, что имнеобходимо. При этом в компании строго следятза безопасностью полетов и новизной самоле-тов. Средний возраст воздушного флота еasyJetравен примерно трем годам. За счет того, что флот компании состоит из одно-типных самолетов, экипажи могут летать на любомиз них, что повышает и скорость оборота, и воз-можности по замене, если это необходимо. Крометого, закупка самолетов большими партиями даеткомпании хорошую скидку, а поскольку у еasyJetесть только экономический класс обслуживания, токресел в кабину влезает больше, чем обычно. В аэропортах еasyJet также пользуется минималь-ным набором услуг, потому что полеты не длитель-ные по времени и пассажирам обычно не нужныбизнес-залы, а до самолета они прекраснодоезжают на автобусе, обходясь без телетрапа.Всё это также работает на удешевление полетов.

Интересно, что та же философия распростра-няется и на офис компании, который находит-ся... в ангаре. В огромном ярко-оранжевом (кор-поративный цвет) ангаре, расположенном в аэропорту базирования – в Лутоне. Там же, в ангаре, размещаются и самолеты компании. В офисе всё максимально просто, удобно,логично и функционально. Так и в полете – всё просто и эффективно. Билеты на рейсы еasyJet проще всего покупатьпо принципу «чем раньше, тем лучше». Уже сей-час анонсируется продажа билетов на декабрьпо цене порядка 60–70 долларов. Однако чемближе к предполагаемой дате вылета вы собе-ретесь купить билет, тем он будет дороже. Изначально в цену билета включен только пере-лет, одно место ручной клади и все аэропорто-вые сборы, если таковые есть. Если пассажирлетит с багажом, который он будет сдавать, занего придется платить отдельно. Сумма неболь-шая – 56 долларов, и заплатить ее можно сразу,бронируя билет. Раньше на билетах не были написаны места, тоесть можно было садиться, куда нравится, как вэлектричке. Теперь все места расписаны, вы може-те зарегистрироваться на рейс при покупке билета,это стоит, в зависимости от близости к выходу и удобства мест, от 5 до 20 долларов. Те места, регистрация на которые стоит 20 и 13 долларов, дают также право приоритетногопрохода в самолет.Отметим, что уже несколько лет еasyJet предла-гает популярную услугу бесплатной онлайн-регистрации на рейс. Поскольку внедрение этойуслуги прошло успешно, компания решилаперейти исключительно на онлайн-регистрацию.Поэтому с 30 апреля все стойки регистрации

авиакомпании были заменены стойками сдачибагажа. С 30 апреля все пассажиры регистри-руются на рейс в Интернете.Для тех, кто привык делать все бронирования с помощью телефона, есть мобильные приложе-ния, разработанные и для айфонов, и для телефо-нов, работающих на андроиде, и для блекберри,есть специальный мобильный сайт, оптимизиро-ванный для просмотра на мобильном телефоне.

ТРАНСПОРТ

35

Перед приходом в Россию компания easyJet позаботилась о том, чтобы покупать

билеты онлайн было удобно не только англоговорящим россиянам, и создала

русскоязычный сайт www.easyjet.ru.

Небоскреб The Shard – новая достопримечательность Лондона

Page 40: Business Travel #5-6/2013

В отличие от многих других лоукостеров еasyJetлетает в крупные аэропорты, удобно располо-женные по отношению к городу, в который выприлетели. Например, московский рейс призем-ляется в аэропорту Гатвик, откуда легко до-браться до центра города меньше чем за час.Для этого можно использовать как «Гатвик-экс-пресс», так и другие виды транспорта.

Полеты по делуПолеты на еasyJet могут быть интересны и дело-вым путешественникам. Специально для них раз-работана программа Business Sence. Она преду-сматривает гибкие тарифы на билеты по всемнаправлениям полетов компании, а также неогра-ниченное количество бесплатных измененийдаты в пределах четырех недель: за неделю допервоначальной даты вылета и до трех недельпосле изначальной даты рейса. В билеты, разуме-ется, включены и одно место ручной клади, ибагаж весом не более 20 кг, и места в переднихрядах салона (бизнес-класса в самолетах еasyJetнет в принципе), и первоочередное право проходана посадку в самолет. По мнению Пола Мура, директора по коммуни-кациям компании easyJet, рейсы компанииочень популярны у деловых людей. Общий показатель доли деловых пассажировкомпании равен примерно 20%, однако относи-тельно России ожидания в два раза выше, вкомпании предполагают, что до 40% пассажи-ров на российских рейсах полетят в Лондон с деловыми целями.

В Лондон и не толькоЛондон давно стал средоточием не только дело-вых, но и культурных событий. Здесь постояннопоявляется что-то новое, будто мало уже имею-щихся достопримечательностей, каждая изкоторых обросла большим количеством исто-рий, обычаев и баек. Для каждого Лондон свой – для кого-то класси-ческий и строгий, кому-то хиппующий, кому-то –деловой, а кому-то театрально-хипстерский. Среди последних городских новинок серии mustsee – небоскреб The Shard («Осколок»).Гигантская башня, высота которой равна 309 м,сделана в виде осколка стекла, устремленного

острой частью в небо, и считается самым высо-ким зданием в Западной Европе. В небоскребе72 этажа, есть, разумеется, и смотровые пло-щадки. Если хочется рассмотреть поближекакой-то предмет, можно воспользоваться спе-циальным телескопом, где есть меню и на рус-ском языке. Увидеть Лондон таким, каким онвидится с верхней смотровой площадки здания,раньше можно было только с вертолета. В самом здании помимо смотровых площадок –офисы, квартиры и технические помещения. Естьдаже палисадники. Не зря архитектор Ренцо Пианоназвал свое творение вертикальным городом. Вход на смотровую площадку платный, порядка 30 фунтов стерлингов. Если все билеты на нужныйвам сеанс проданы, а посещения там как в кино –по сеансам, то можно купить билет за 100 фунтов. Более подробно о том, что можно посмотреть в Лондоне, читайте в следующем номере.

МанчестерМанчестер – это город, переживший несколькорождений. Когда-то он был центром индустри-альной революции, в XIX в. и вовсе превратилсяв центр текстильной промышленности, а к сере-дине XX в. стал футбольным центром Британиии городом, полным арт-объектов. Старые фабрики превратились здесь в торговые и художественные галереи, рыбный рынок принялу себя элитный жилой комплекс, а в здании быв-шей хлопковой биржи теперь и магазины авто-рской одежды, и кафе, и даже театр с уникальнойкруглой сценой, вокруг которой сидят зрители.

ТРАНСПОРТ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL36

WEBВаш гид по Лондону

London partners

www.londonandpartners.com

Ваш гид по Манчестеру

Marketing Manchester

www.marketingmanchester.com

www.visitmanchester.com

Ваш гид по Ливерпулю

The Liverpool City Region LEP

www.liverpoollep.org

Небоскреб The Shard

www.the-shard.com

Стадион «Манчестер Юнайтед»

www.manutd.com

Музей The Beatles Story

www.beatlesstory.com

Стадион «Манчестер Юнайтед» привлекает не только болельщиков

Page 41: Business Travel #5-6/2013

Как в любом городе с богатой историей, вМанчестере есть и кафедральный собор – пре-красный образец готики XV в. В нем чудесная аку-стика, и нередко собор служит площадкой для раз-ного рода концертов классической музыки. Однако одной из главных достопримечательно-стей Манчестера можно назвать... футбол. В са-мом центре города стоит многоэтажный Нацио-нальный музей футбола, где можно и самомумяч покатать, и узнать, как это делали великиеспортсмены, а также полюбоваться на экипиров-ку футболистов прошлого и сравнить ее с совре-менной формой. Место для музея выбрано неслучайно – он нахо-дится рядом со стадионом «Дипдейл», малотого, что это самый старый футбольный стадионв мире, это еще и домашний стадион клубаPreston North End, который был первым чемпио-ном Англии первой профессиональной футболь-ной лиги в мире.Если в Национальном музее футбола можно узнать о тех, кто уже вошел в историю, то на ста-дионе «Манчестер Юнайтед» можно познако-миться с теми, кто эту историю творит сейчас.Собственно клуб «Манчестер Юнайтед» былоснован аж в 1878 г. (правда, называться совре-менным именем он стал с 1902 г.), а домашнийстадион команды под названием «ОлдТраффорд» – в 1910 г., и это один из крупней-ших стадионов Англии, который может принятьдо 76 тыс. болельщиков. Впрочем, поход на матч – развлечение специфиче-ское, да и до стадиона ли там. Поэтому для тех,кому интересно побывать практически во всехуголках этого футбольного заповедника, проводят-ся специальные экскурсии. Первая часть экскурсиипосвящена истории клуба и стадиона (есть неболь-шой музей), а вторая – собственно тур по стадиону.Во время тура можно во всех подробностях рас-смотреть поле, посидеть на месте почетных гостей,

побывать в пресс-руме, vip-лаун-же и даже в святая святых – раз-девалке игроков. В определен-ный момент любой экскурсанттоже сможет почувствовать себяигроком. Нет, погонять мяч наполе не дадут, но вот выйти настадион под командный гимн темсамым коридором, которымвыходят на игру игроки, позво-лят. Завершается экскурсия всувенирном магазине, где естьсувениры и для фанатов коман-ды, и просто для любопытствую-щих туристов.Добраться до Манчестераможно или прямым рейсом еasyJetиз Москвы, или на поезде Virgin trains изЛондона, с вокзала Юстон. Время в пути – при-мерно два с половиной часа.

ЛиверпульЕсли Манчестер можно назвать футбольным цент-ром притяжения, то Ливерпуль, к слову, тоже слав-ный своей футбольной командой, всё же большеизвестен музыкой. Причем вполне определенной.Говорим «Ливерпуль» – подразумеваем «Битлз». И странно бы, если б это было иначе. Ливерпуль –родина знаменитой на весь мир четверки музыкан-тов, которая на пике своей славы, по их собствен-ному признанию, была популярнее Иисуса Христа.Даже если вы не битломан, равнодушным к твор-честву «Битлз» остаться сложно, особенно нахо-дясь в Ливерпуле. На знаменитой Мэтью-стрит, примерно на томместе, где был вход в культовый клуб Cavern, стоитскульптура Джона Леннона, встречая всё новыепоколения поклонников. Cavern, клуб, где игралиеще совсем юные битлы, можно посетить и сего-дня, и даже «Битлз» там послушать, правда, и то, и

другое будет репликой. Настоящий клуб Cavern несохранился, его двойник открылся ровно напротивтого места, где был настоящий клуб. Внутри он в точности повторяет оригинал, за исключениемхорошей системы вентиляции – в клубе-двойникеона есть. Двойник ранних «Битлз» регулярно здесьвыступает, причем играют и поют артисты живьеми самостоятельно, и вполне самозабвенно. В репертуаре – ранние песни «Битлз». Разумеется, в городе есть и музей «Битлз» –The Beatles Story. В нем 18 залов, каждый изкоторых – значимая веха в истории группы,представленная каким-то экспонатом, инсталля-цией или фотографиями. Например, здесь вос-создан и зал того самого клуба Cavern, и улицаМэтью-стрит, есть и желтая подводная лодка, изал, посвященной битломании. Благодаря пре-красно сделанному аудиогиду (он есть и на рус-ском языке) история группы оживает на глазах,потому что рассказ о каждом экспонате и собы-тии дополнен или звуковым рядом, или коммен-тарием очевидца, или интересной историей. «Альберт-док» – одна из самых значимых досто-примечательностей города. Около 150 лет назад«Альберт-док» открыл принц Альберт, и тогда онбыл символом процветающего портового города.Сегодня здесь находятся несколько музеев, в томчисле и музей «Битлз», рестораны, галереи, кафе,бары и магазины. Здесь же и филиал лондонскойгалереи «Тейт», где собрана национальная коллек-ция современного искусства. Это одна из крупней-ших галерей современного искусства в стране.Отдельного упоминания заслуживает Ливер-пульский англиканский собор, построенный внеоготическом стиле. Его возводили по проектуархитектора Джайлса Гилберта Скотта безмалого 70 лет, начав в 1904-м и закончив тольков 1970 г. Это крупнейший собор в Великобри-тании и пятый по величине в мире. Добраться до Ливерпуля проще всего по железнойдороге, путешествие будет недолгим и познава-тельным, ведь это одна из первых железных дорогв Европе. Ливерпульский вокзал Liverpool LimeStreet открылся еще в 1836 г. ■

ТРАНСПОРТ

37

Музей «Битлз» в Ливерпуле

ГОТОВИТСЯ К ВЫХОДУ

Лондон (London calling)

Выпуск готовится

ИД «Турбизнес» совместно

с туристической организацией

Лондона/London&Partners.

Page 42: Business Travel #5-6/2013

Трансфер как таковой перерос из рядовой услу-ги, которую оказывают даже не все турфирмы, внеобходимость для многих деловых людей. Какизвестно, просто так ничего не бывает. Сегоднягенеральный директор и идейный вдохновителькомпании i’way Дмитрий Салихов совершеннооткрыто говорит о том, что до того как его посе-тила благая мысль о создании компании, он ипонятия не имел о данном виде услуг. ОднаждыДмитрию просто пришла в голову мысль встре-тить клиентов в аэропорту и сопровождать их погороду. Это не одобрило руководство фирмы,где он работал на тот момент. Не откладывая вдолгий ящик идею создания самой востребован-ной трансферной компании, Дмитрий Салиховрешил незамедлительно приступить к ее реали-зации. Кто бы мог подумать, что всего за четырегода существования компания i’way станет лиде-ром на российском рынке. А всё потому, чтоДмитрий предпринял самые верные и своевре-менные методы и решения на пути развития.Безусловно, это характеризует его не только какрасчетливого и рискового бизнесмена, но и какчеловека с очень хорошей интуицией. Невоз-можно просто так взять и создать востребован-ную компанию! По словам Дмитрия, на началь-ном этапе зарождения i’way конкуренция быланевелика. Это можно объяснить и экономикой, инизкой маржинальностью, и слабым уровнемсервиса автоперевозчиков в регионах, которыйпрактически невозможно контролировать.Отсутствие конкурентов в данном сегменте даетмного пространства для внедрения новых идей.Но есть и обратная сторона медали. Именнодостойные конкуренты заставляют стремиться

к совершенству. Известно, что впервые транс-ферные компании появились в Европе иСеверной Америке. В России добрая половиналюдей, которые действительно ценят своевремя и считают деньги, уже оценили прелестиi’way и ни за что не променяют его на обычноетакси. Компания предоставляет трансфер прак-тически во всех городах России и СНГ. «Дажеесли этого города нет на карте, мы все равнодоставим вас туда с максимальным комфортоми в кратчайшие сроки, – говорит Дмитрий. – Напрактике оказалось, что все стремятся зараба-тывать в столицах. Все говорят, что сервиса врегионах нет. Но если его там нет, то почему быего не сделать? И мы стараемся предоставитьклиенту такой сервис, что где бы он ни нахо-дился, в любом уголке мира получал бы такойже комфорт и высокий уровень обслуживания,как и в крупных городах. Москва, Новосибирск,Хабаровск или Астрахань – везде клиент дол-жен знать, что он получит одинаково достой-ный сервис».Глядя на человека, постоянно стремящегосяразвивать не только свою компанию, ее сотруд-ников, но и себя, кроме уважения возникаетеще и чувство доверия. А ведь это немаловаж-но в данной сфере услуг. Благосостояниефирмы подчеркивает тот факт, что в лице гене-рального директора Дмитрия Салихова регу-лярно оказывается поддержка юным спортсме-нам (футбольная команда i’way, Новосибирскаяобласть), ежегодно в преддверии 9 мая при-обретаются билеты в театр для ветеранов, а также осуществляются другие виды социаль-ной поддержки в различных областях.

i’way развивается, услуги фирмы становятся с каждым годом всё более актуальными и вос-требованными. Компания делает всё, чтобы кли-енту было удобно. Начиная от первого звонка идо прибытия в пункт назначения. Кстати, сего-дня уже существует система онлайн-бронирова-ния (iwayex.com.). В прошлом году компанияначала формировать собственный автопарк.Сейчас это 20 машин в Москве, 10 в Новоси-бирске. Подписан договор с Volkswagen напокупку 60 автомобилей. В 2014 г. планируетсяоснастить своим автопарком крупнейшие горо-да России, такие как Москва, Петербург, Сочи,Екатеринбург, Новосибирск. «Очень важно,чтобы 70% заказов в крупных городах обслужи-вали наши собственные автомобили. Это укрепляет доверие со стороны заказчиков иповышает качество наших услуг», – говоритДмитрий. В автопарках присутствуют машиныразного уровня: от среднего, бизнес- и предста-вительского классов до микроавтобусов и авто-бусов. Это позволяет расширять спектр оказы-ваемых услуг. «Однажды даже вертолет органи-зовали в том месте, куда не возможно былодобраться другим способом. В нашей компаниинет слова «нет», – уверяет Дмитрий.Уровень качества сервиса i’way растет, а вместес ним растет и география обслуживания. Задачаi’way – формирование своего автопарка и в дру-гих странах. Пожелаем удачи, ведь, наблюдаядинамику развития компании за четыре года,нет повода сомневаться, что и эта цель будетдостигнута. ■

Фотография предоставлена @ nikbondarev.com

ТРАНСПОРТ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL38

Как выглядит трансфер сегодня, известномногим, а вот каким он должен быть, знаюттолько клиенты компании i’way. Безупречное сочетание скорости и качестваобслуживания – это визитная карточка первой российской трансферной компании.Кто бы мог подумать, что когда-нибудь данный вид услуг станет настолько востребованным за относительно небольшойпериод времени.Подготовила Яна СТАВНИЧАЯ

Даже если этого города нет на карте,мы все равно доставим вас туда

Page 43: Business Travel #5-6/2013

По всем направлениямОАО «Федеральная пассажирская компания, какследует из ее названия, занимается перевозкойпассажиров в поездах дальнего следования навнутригосударственном и межгосударственномсообщениях. А также перевозкой багажа и грузо-багажа в дальнем следовании, техническим обслу-живанием и ремонтом подвижного состава.ОАО «ФПК» осуществляет перевозку пассажировв 75 из 83 субъектов Российской Федерации – это69% территории страны..ОАО «ФПК» предлагает пассажирам и междуна-родные маршруты. Из России поездами компанииможно отправиться в Нидерланды, Швейцарию,Черногорию, Сербию, Хорватию, Болгарию,Румынию, Польшу, Австрию, Италию, Монако,Словакию, Францию, Чехию, Германию, Венгрию,Финляндию, Китай, Монголию, КНДР, на Украину, в Белоруссию, Молдавию, Казахстан, Киргизию,Узбекистан, Азербайджан, Таджикистан, Латвию,Литву, Эстонию, а также в Абхазию.

Цены доступные, билеты – электронныеЦены на проезд по железной дороге форми-руются по принципу динамического ценообразо-вания. Эта система отлично зарекомендоваласебя на мировом транспортном рынке, однако внашей стране до настоящего времени применя-лась только авиаперевозчиками. Она выгоднакак пассажиру, так и перевозчику. Путеше-ственник может заранее спланировать своюпоездку и расходы на нее, он получает возмож-ность отправиться в путь в вагоне более высо-кого класса, нежели он, возможно, изначальнорассчитывал. Перевозчику же такая система

ценообразования позволяет более эффективнопланировать объемы своей работы.Система работает следующим образом: стоимостьбилетов в вагоны купе, СВ и люкс меняется в зави-симости от сезона, дней недели, спроса и количе-ства проданных мест. В первые дни продажи, кото-рая начинается за 45 суток до отправления поезда,стоимость проездного документа минимальна (заисключением сезонов массового спроса на пере-возки и праздничных дат). По мере заполненияпоезда, если спрос на него высок, тариф увеличи-вается. В случае низкого спроса, а также при нали-чии в свободной продаже на рынке более низкихтарифов конкурентов продажа по низким тарифампродолжается вплоть до даты отправления поезда.Например, при приобретении проездного докумен-та за 45 суток самый дешевый билет на верхнююполку в купейный вагон лишь на 15–20% дорожеместа в плацкартном вагоне. Минимальная стои-мость билета в СВ также снижена для сокращенияценового разрыва с тарифами в купейных вагонах.До начала действия системы разница в тарифахмежду вагонами СВ и купе могла достигать дву-кратного размера.В настоящее время система действует при форми-ровании стоимости проезда в вагонах купе, СВ илюкс 46 поездов дальнего следования с отправле-нием с 1 марта 2013 г., курсирующих междуМосквой и Санкт-Петербургом, Нижним Новгоро-дом, Воронежем и Смоленском. В текущем годуколичество направлений увеличится – системабудет внедрена еще в 64 поездах с отправлением с 1 июля 2013 г. на направлениях Москва – Архан-гельск, Москва – Волгоград, Москва – Екатерин-бург, Москва – Казань, Москва – Мурманск.

В работе железнодорожного транспорта большоезначение уделяется внедрению современныхинформационных технологий. Сегодня активноразвиваются альтернативные каналы продажжелезнодорожных проездных документов. Билетына поезда дальнего следования можно приобрестив традиционных кассах, через Интернет, с помо-щью транзакционных терминалов самообслужива-ния и регистрации (ТТС и ТТР), через Единыйинформационно-сервисный центр ОАО «РЖД». Через Интернет можно приобрести билеты напоезда дальнего следования, курсирующие поРоссии и СНГ, на поезда международногосообщения ОАО «ФПК», следующие по маршру-ту Россия – Финляндия и по трансъевропейскиммаршрутам Москва – Ницца и Москва – Париж. Кстати, купив билет на поезд дальнего следованияформирования ОАО «ФПК» в вагон класса купе,люкс или СВ через Интернет, пассажир сэкономит5%. С учетом того, что стоимость проезда в ваго-нах купе и люкс в 2013 г. была проиндексированана 5%, интернет-пользователи могут приобрестибилеты по ценам прошлого года.Доля электронных продаж ежегодно растет,сегодня она составляет более 15% от общегоколичества реализуемых проездных докумен-тов. В 2012 г. через Интернет было оформленосвыше 1,6 млн мест.Успехом пользуется услуга электронной регист-рации. В 2012 г. ею воспользовались 42% пасса-жиров, приобретающих электронные билеты. В настоящее время услуга действует на всехпоездах, курсирующих во внутрироссийскомсообщении, и география этого сервиса распро-страняется на поезда международного сообщения.Так, сервисом могут воспользоваться пассажи-ры, путешествующие в Латвию, Финляндию,Белоруссию, Литву, Францию.В ноябре прошлого года был совершен еще одинтехнологический прорыв, когда компания предло-жила пассажирам услугу возврата электронных

ТРАНСПОРТ

39

Железная дорога,надежная всегда

Всё чаще на различных мероприятиях, посвященных оптимизациизатрат на деловые перевозки, заходит речь о том, что железнодорожныепоездки дешевле и зачастую удобнее авиаперелетов. Разумеется, странау нас большая, и куда-то целесообразнее полететь самолетом. Однакорынок железнодорожных перевозок расширяется, и свидетельство тому – деятельность ОАО «Федеральная пассажирская компания». О проблемах и перспективах развития железнодорожного транспорта в Россиирассказал в эксклюзивном интервью журналу «Турбизнес» первыйзаместитель генерального директора ОАО «Федеральная пассажирская компания» Владимир КАЛЯПИН. Мы публикуем выдержки из этого интервью.

Владимир КАЛЯПИН, первый заместитель генерального директораОАО «Федеральная пассажирская компания»

Page 44: Business Travel #5-6/2013

билетов на интернет-портале ОАО «РЖД».Сегодня такой вид сервиса могут предложитьдалеко не все транспортные операторы с мировымименем. Здесь ОАО «ФПК» встала в один ряд стакими компаниями, как немецкая DB и француз-ская SNCF.

Довольный клиент – лояльный клиентВ прошлом году компанией был дан старт крупно-му проекту – запущена программа лояльности пас-

сажиров поездов дальнегоследования «РЖД Бонус».За каждую поездку клиентуначисляются баллы, которыеможно накопить и в послед-ствии обменять на премиаль-ный билет. С начала работыпрограммы ее участникамистали более 160 тыс. чело-век. Из них более 9 тыс. уженабрали необходимое коли-чество баллов, дающее пра-во на получение премиально-го билета.Одним из направлений раз-вития программы «РЖДБонус» стала кобрендинго-вая карта «ВТБ24 – РЖД»Visa – совместный проект сбанком «ВТБ 24». Держателитаких карт могут накопитьпремиальные баллы гораздобыстрее, просто оплачивая спомощью этих карт своиповседневные покупки.Современный мир труднопредставить без Интернета,пассажиры тоже должныиметь возможность выходав Сеть. На сегодняшний день системами доступа к

Интернету уже оборудованы поезда №9/10«Жигули» Москва – Самара, №5/6 «Лотос»Москва – Астрахань и №23/24 Москва – Париж.В течение ближайших двух месяцев планиру-ется организовать предоставление услуги в таких поездах, как №1/2/102/103 «Премиум»Казань – Москва – Адлер, №101/102/103/104/105/106 Москва – Ярославль, №145/146 Москва –Назрань, №45/46 «Воронеж» Москва – Во-ронеж.

С 26 ноября 2012 г. пассажиры поезда №32/31«Лев Толстой» Москва – Хельсинки имеют возмож-ность взять с собой в путешествие по железнойдороге личный автомобиль. Специализированныевагоны-автомобилевозы включаются в составпоезда по предварительным заявкам.

Комфорт и безопасностьОдин из приоритетов работы компании – сокраще-ние времени нахождения в пути пассажирскихпоездов. Так, в рамках графика движения2012–2013 гг. организовано курсирование поездовс дневным режимом пропуска и сокращением вре-мени в пути: №5/6 Санкт-Петербург – Петроза-водск, №23/24 Санкт-Петербург – Псков, №111/112Москва – Смоленск. На ряде пассажирскихпоездов, следующих в направлении СеверногоКавказа, время в пути сократилось на 1–5,5 часа.Удобство в пути – также немаловажная часть кли-ентского сервиса. ОАО «ФПК» постоянно обнов-ляет парк пассажирских вагонов. В прошлом годуприобретено 382 новых вагона, в том числе 30 ва-гонов габарита RIC для международного сооб-щения и 21 вагон с централизованным энергоснаб-жением для курсирования по маршруту Москва –Ярославль, который запущен 1 февраля 2013 г.К концу года на железной дороге можно будетувидеть совершенно новый подвижной состав –двухэтажные пассажирские вагоны. В ноябреожидается поставка 50 таких вагонов: 38 купей-ных, четырех СВ, четырех купейных штабных и четырех вагонов-ресторанов. Запуск в экс-плуатацию планируется накануне Олимпийскихигр 2014 г. в Сочи. Пилотным полигоном опре-делено направление Москва – Адлер. В 2014 г. ОАО «ФПК» планирует запустить намаршруте Москва – Берлин новые поезда испан-ской компании Patentes Talgo S.L., что позволитзначительно сократить время в пути на данномнаправлении.

Рука об руку с туризмомС принятием Федеральной целевой программы поразвитию внутреннего и въездного туризма до2018 г. государство впервые обозначило туризмкак одно из стратегических направлений развитияэкономики России. Учитывая огромный потенциалв развитии железнодорожных туристическихперевозок в нашей стране, была поставленазадача – сделать железнодорожный туризмодним из приоритетных направлений бизнеса.В 2012 г., объявленном в нашей стране Годом исто-рии, ОАО «ФПК» совместно с ООО «РЖД Тур» (до-черним обществом компании), а также во взаимо-действии с крупнейшими туристическими компа-ниями и администрациями субъектов РФ впервыереализовало туристический проект «Пять пятниц». В рамках проекта было организовано 11 по-ездов выходного дня составом 10–12 купейныхвагонов в крупные культурно-историческиецентры. Более 6,4 тыс. туристов совершили

ТРАНСПОРТ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL40

ОАО «Федеральная пассажирская компания» и ООО «РЖД Тур» заключи-

ли соглашение с Министерством курортов и туризма Краснодарского

края, ООО «Сеть магазинов горящих путевок» и ООО «Туристическое

объединение «ПЛАНЕТА СОЧИ».

Это первое соглашение ОАО «ФПК» и ООО «РЖД Тур» с представителями

туристического сообщества, направленное на долгосрочное сотрудниче-

ство. Совместная деятельность участников соглашения будет направлена

на развитие внутреннего железнодорожного туризма, стимулирование

спроса на курорты Краснодарского края на внутреннем рынке,

повышение привлекательности этого направления путем предоставления

качественного и доступного турпродукта.

В соответствии с подписанным документом стороны приняли решение

совместно:

• оказывать содействие в организации и формировании эксклюзивных

туристских продуктов;

• создавать благоприятные условия для реализации совместных проектов

в области туризма;

• содействовать установлению прямых контактов между учреждениями

санаторно-курортного комплекса Краснодарского края и туроператорами;

• расширять сотрудничество в области продвижения объектов размеще-

ния санаторно-курортного комплекса Краснодарского края;

• оказывать содействие в организации отдыха и оздоровления граждан

Российской Федерации;

• доводить до целевой аудитории предложения об эксклюзивных турист-

ских продуктах, сформированных посредством взаимодействия и сотруд-

ничества сторон.

Также в рамках реализации соглашения предполагается проведение

серии мероприятий – круглых столов, презентаций, совместных акций

с представителями туристического сообщества, а также профильными

федеральными и региональными органами власти.

Page 45: Business Travel #5-6/2013

увлекательные путешествия по маршрутамСамара – Москва – Самара, Самара – НижнийНовгород – Самара, Самара – Пенза – Самара,Самара – Санкт-Петербург – Самара, Москва –Нижний Новгород – Москва, Москва – ВеликийНовгород – Москва, Челябинск – Кунгур – Челя-бинск, Гродеково – Владивосток – Гродеково,Новосибирск – Кондома – Новосибирск.В этом году в рамках проекта «Пять пятниц» пла-нируется назначить не менее 15 поездов выходно-го дня и реализовать свыше 6 тыс. путевок, приэтом часть маршрутов будет приурочена к юбилею воцарения дома Романовых.К сотрудничеству привлекаются компании в регио-нах РФ для оказания услуг по приему туристов. В 2013 г. планируется запуск специальных поездовв Новгородскую область, Республику Мордовию,Тюменскую, Свердловскую и Пензенскую области,Республику Карелия, Среднее Поволжье.Кроме того, в период проведения Универсиады(6–17 июля 2013 г.) планируется организоватьтуристические поездки болельщиков с посеще-нием соревнований. ООО «РЖД Тур» совместно с дирекциейУниверсиады разработаны программы пребыва-ния туристов в Казани, которые предусматри-вают однодневное пребывание в столицеРеспублики Татарстан: прибытие в Казаньутром, посещение спортивных мероприятий иучастие в экскурсионных программах в течениедня, отправление из Казани вечером.Предварительно планируется отправление спе-циальных туристических поездов в дни проведе-ния Универсиады из 10 городов РФ: Москвы,Санкт-Петербурга, Уфы, Самары, НижнегоНовгорода, Екатеринбурга, Волгограда, Сарато-ва, Перми и Кирова.В части развития въездного туризма в 2013 г.продолжена работа по увеличению объемовтуристических перевозок по Транссибирскоймагистрали. При этом ООО «РЖД Тур» впервыевыступит не только как организатор перевозок,но и как самостоятельный туроператор. В планах – реализация проекта «Поезд «Импера-торская Россия» (Imperial Russia Train), приурочен-ного к 400-летию императорского дома семьиРомановых. В рамках проекта будет организованспециальный поезд по историко-туристическомумаршруту Санкт-Петербург – Москва – Казань –Екатеринбург – Тобольск – Омск – Новосибирск –Иркутск – Байкал (предварительно – в период с 26 июля по 15 августа 2013 г.).На данный момент ОАО «ФПК» и ООО «РЖДТур» в рамках реализации проекта «Пять пятниц»сотрудничает с местными администрациями сле-дующих субъектов РФ: Москва, Великий Нов-город, Самарская, Нижегородская, Кировская,Пензенская области и с рядом других регионов.Например, администрации Пензенской области иВеликого Новгорода частично дотируют средствана продвижение региональных туристских марш-

рутов, таких как «Новгородскоевече». По согласованию с органа-ми исполнительной власти тури-стам предоставляются скидки наосмотр культурно-историческихобъектов.В рамках работы с профсоюзнымиорганизациями ООО «РЖД Тур»взаимодействует с Федерациейнезависимых профсоюзов России,Российским профсоюзом железно-дорожников и транспортных строи-телей, профсоюзной организациейОАО «МГТС».В 2013 г. компания продолжает работу по разви-тию сотрудничества с представителями россий-ского туристического бизнеса, а также с феде-ральными органами исполнительной власти,администрациями субъектов и регионов РФ в сфере совместного развития железнодорож-ного туризма.Например, в рамках реализации проекта «Пятьпятниц» планируется расширение географиивзаимодействия с представителями региональ-ных органов власти. Соглашения о сотрудниче-стве планируется подписать с администрациямии представителями туристических сообществСанкт-Петербурга, Петрозаводска, Ярославля идругих регионов России.Предполагается расширить сотрудничество с ре-гиональными туристическими компаниями, неком-мерческими, общественными и религиозными ор-ганизациями и, конечно, с администрациями соот-ветствующих субъектов РФ в рамках организациижелезнодорожных туров для учащихся младших исредних классов и религиоведческих туров.

В преддверии ОлимпиадыВ рамках подготовки к зимней Олимпиаде 2014 г.планируется реализация двух крупных проектов сучастием ОАО «ФПК» и ООО «РЖД Тур».

Первый – участие в эстафете олимпийского огня.Для перевозки участников эстафеты планируетсяорганизовать специальный поезд. Он отправитсяиз Владивостока 16 ноября, проследует через всюРоссию с остановками более чем в 50 городах иприбудет в Сочи 6 февраля – за день до открытияОлимпийских игр. Планируется, что поезд будетсостоять из 10 вагонов: 7 купейных, 2 вагонов-ресторанов и багажного вагона.Второй и наиболее трудозатратный проект – пере-возка клиентов оргкомитета игр. Ожидает-ся, что вСочи всеми видами транспорта приедут 455 тыс.человек тремя «волнами» (примерно по 150–155 тыс. человек каждая). Из них 40% (то естьоколо 180 тыс. человек), воспользуются услугамижелезнодорожного транспорта (три «волны» по 60 тыс. человек). Все они затем поедут обратно.Таким образом, в общей сложности планируетсяперевезти около 360 тыс. человек. Для обеспече-ния этих объемов перевозки будут подготовленыдо 3 тыс. вагонов, включая 50 двухэтажных.С оргкомитетом Олимпиады прорабатываетсявопрос бесперебойной организации перевозокпассажиров поездами ОАО «ФПК» на маршрутеКраснодар – Сочи – Краснодар в случае закрытияаэропорта Сочи и прибытия клиентских групп назапасной аэропорт Краснодар. ■

ТРАНСПОРТ

41

СправкаОАО «Федеральная пассажирская компания», в структуру

которого входит аппарат управления и 16 филиалов, – один

из лидеров транспортного рынка РФ. Доля компании

в общем пассажирообороте всех видов транспорта дальнего

следования во внутригосударственном сообщении

составляет 58%. Ежедневно в рейс отправляются порядка

600 поездов формирования ОАО «ФПК». В 2012 г. услугами

компании воспользовались более 114 млн человек.

В настоящее время в собственности ОАО «ФПК»

находятся более 23,3 тыс. вагонов, общая численность пер-

сонала компании превышает 80 тыс. человек, что сопоста-

вимо с населением российского города средней величины.

Page 46: Business Travel #5-6/2013

Словению сложно назвать банальным MICE-направлением. Если такие страны ВосточнойЕвропы, как Чехия, Венгрия или Польша, сталипривычными местами для проведения выезднойконференции или международного семинара, тоСловению многие компании пока только откры-

вают для себя в этом качестве. Несмотря на раз-меры, Словения может предложить хорошиеплощадки для проведения как сугубо деловыхмероприятий – больших конгрессов, конферен-ций, выставок и семинаров, так и комбиниро-ванных с инсентивными программами поездок.

Словения – прекрасное направление для проведе-ния конференций хотя бы потому, что сюда простодобраться со всех концов Европы, а площадок ивозможностей проведения такого рода мероприя-тий множество. Другим преимуществом страны вобласти проведения MICE-мероприятий являетсяхорошее сочетание цены и качества услуг.Гостиничная база Словении может удовлетворитьпотребности самых искушенных путешественни-ков, здесь есть как всемирно известные отельныебренды и цепочки, так и несетевые отели с пре-красным местным колоритом. Деловой туризм в Словении активно развивает-ся в последнее время. Постоянно открываютсяновые конференц-залы и конгресс-центры, а те,что уже есть, регулярно модернизируются иобновляются. В Словении без проблем можноорганизовать очень крупные – до 2 тыс. человек –мероприятия.

Три столпа для MICEБольшинство площадок для проведения мероприя-тий расположены в трех словенских городах –Любляне, Бледе и Портороже. Кроме того, рядкрупных конгрессных площадок есть в Мариборе. Впрочем, мероприятие можно провести и вдали отсуеты больших городов, например на территории

НАПРАВЛЕНИЕ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL42

Маленькаястранабольшихвозможностей

Компания «Мегаполюс Турс» организовала в началемарта ознакомительную поездку в Словению с тем,чтобы показать широкие возможности этой маленькой страны по организации и проведению корпоративных и конгрессных мероприятий. Подготовила Александра ЗАГЕР

Постойнска-Яма и замок в Ласко. Не только достопримечательности, но и площадки для MICE-мероприятий

Page 47: Business Travel #5-6/2013

термальных курортов, которых в стране множе-ство. Как и крупных конференц-центров. Их работаорганизована таким образом, что клиентам нужнопросто выбрать зал и необходимое оборудование,всю остальную подготовку возьмет на себя специ-ально обученный местный персонал. В конференц-центрах также можно проводить любые культурныеили социальные мероприятия. Основными площадками для деловых мероприя-тий служат в Словении, как и во многих другихстранах, отели высокого класса, имеющие своиконгрессные площадки. Здесь удобно проводитьсравнительно небольшие – до 200 человек – меро-приятия. Впрочем, в стране есть отели, способныепринять у себя и тысячу человек одновременно.

Любляна Знакомство со страной логично и правильноначать с ее столицы. Любляна – это самый боль-шой город Словении и крупный транспортный узел,связанный дорогами с Италией, побережьемАдриатики, Хорватией, Венгрией и Австрией, а так-же со всеми городами внутри страны. Любляна –старый город со славной историей, в которую онвошел когда-то под немецким именем Лайбах. Какв любом старом городе, здесь есть замок, он так иназывается – Замок (или Град), который началистроить еще в IX в., а построили только в XIX в.

Любопытно, что процесс реконструкции продолжа-ется до сих пор. Между Градом и рекой, в центреСтарого города, лежит, как и положено, городскаяплощадь, на которой стоит ратуша, не изменяю-щая своему предназначению с 1484 г., и старинныйфонтан Трех рек. Мосты – отдельная и очень интересная достопри-мечательность города. Три расходящихся веероммоста над местной городской рекой Любляницей –один из символов города. А мост Змея через ту жереку носит свое название благодаря четыремфигурам бронзовых змеев. Крылатый змей – этодревний символ Любляны, он есть и на городскомгербе. По легенде, именно здесь когда-то предво-дитель аргонавтов Ясон убил крылатого змея иосвободил горожан. Мост Змея – это еще и один изпервых в Европе железобетонных мостов.Будучи столицей, Любляна имеет весьма развитуюинфраструктуру деловых встреч. С 1954 г. своиуслуги по организации конференций и выставокпредлагает The Congress & Exhibition Centre GR. В2005 г. в нем была сделала реновация, и теперь онможет предложить клиентам любые техническиеновинки. The Congress & Exhibition Centre GR рас-положен таким образом, что в него легко попасть,просто прогулявшись практически из любого цент-рального отеля пешком. В составе комплекса естьи кейтеринговые, и технические службы. Здесь

семь залов общей площадью 16 300 кв. м, которыемогут принять до 12 тыс. делегатов. Все залы –многофункциональные и в зависимости от разме-ров мероприятия могут меняться в размерах. Сankarjev dom Cultural and Congress Centre нахо-дится в самом сердце старой Любляны, в пешейдоступности от основных городских отелей. В нем двадцать многофункциональных залов,самый большой из которых – пленарный –может вместить до 2 тыс. делегатов. Сankarjevdom – это самый большой конгрессный центр в Словении, который принимал у себя порядка 250 национальных и межнациональных конгрес-сов. Gallusova dvorana или Gallus Hall, входящий вего состав, – это крупнейший конференц-зал вСловении. Его используют для проведения дело-вых, социальных и развлекательных мероприятий,

43

WEBI feel Slovenia – официальный сайт

по туризму и деловым поездкам в Словению

www.slovenia.info

Grand Hotel Union

www.gh-union.si

Ljubljana Exhibition & Convention Centre

www.gr-sejem.si

Cankarjev dom Cultural and Congress Centre

www.cd-cc.si/congress

Lifeclass Resort Порторож

www.lifeclass-portoroz.com

Kempinski Palace Portoroz Hotel

www.kempinski.com/ru/portoroz/

palace-portoroz/luxury-spa

Grand Hotel Bernardin

www.h-bernardin.si

Bohinj EKO Park hotel

www.bohinj-park-hotel.si

Постойнска-Яма

www.postojnska-jama.eu

Page 48: Business Travel #5-6/2013

таких как концерты, театральные постановки.Иногда в его стенах идут балетные и оперныеспектакли. Зал вмешает 2 тыс. человек. Linhartova dvorana, или Linhart Hall, – вто-рой по величине зал в Сankarjev dom, отве-чающий всем международным стандартампо проведению конференций, конгрессов,презентаций. Он вмещает порядка 600 человек. Помимо этого, здесь есть масса других площадок ивозможностей ярко и удачно провести мероприя-тие. Например, Grand Reception Hall – идеальноеместо для проведения выставок или небольшихприемов перед мероприятием. Корме того, вCankarjev dom есть своя команда профессионаловпо подготовке конгрессов, обладающая 25-летнимопытом в этой сфере. Ее услуги также доступныдля клиентов этой площадки. Гостиница The Grand Hotel Union – прекрасныйобразец архитектурны арт-нуво, созданый в1905 г. Отель имеет давние традиции приемаразличных мероприятий и расположен в самомцентре Любляны, в шаге от Старого города ивсего в получасе езды от аэропорта. Много летThe Grand Hotel Union был самым красивым иэлегантным отелем региона, а его зал для меро-приятий Union Hall отлично известен как центрактивной деловой и культурной жизни городаеще с начала прошлого века. Отель был полностью реновирован в 1998 г. иимеет 327 номеров. Корме того, здесь расположенсамый большой в столице Словении конвеншн-центр, основной зал которого может вместить до800 делегатов. Есть еще 20 залов разной вмести-мости – от 40 до 270 гостей, которые удобны длякорпоративных, деловых и правительственныхвстреч, проведения культурных мероприятий.Организаторам и участникам мероприятий доступ-на любая необходимая техника. У отеля прекрас-ная кухня, что позволяет проводить здесь гала-ужины и приемы на самом высоком уровне.

ПорторожЭтот город, расположенный в ста километрах наюго-запад от Любляны, мог бы сделать своимгимном знаменитую песню «Миллион, миллионалых роз», потому что Порторож в переводе витальянского означает «порт роз». Город стоит на побережье Пиранского залива всеверной части Адриатического моря и принад-лежит к округу Пиран. На севере этот регион гра-ничит с Италией, на юге – с Хорватией. К слову,округ официально двуязычен, наряду со словен-ским в ходу итальянский язык.Это место для любителей классических европей-ский старинных приморских городков. С набе-режной Порторожа открывается чудесный вид наИстрию. Совсем рядом – Постойнска-Яма, уни-кальный комплекс карстовых пещер, древнийПредъямский замок и Музей соли. А «по сосед-ству» – уже Венеция. Весь округ Пиран, и Порторож в частности,имеет большие возможности для инсентива.Здесь можно устроить корпоративные регаты,исторические тимбилдинги или отправиться натрюфельную охоту. Однако многие приезжают вПорторож работать, это популярное и хорошооснащенное место для конгрессов. Например, вцентре города на самом берегу моря стоитшикарный гостиничный и термальный комплекс«Lifeclass Resort Порторож», в него входят иотели различных категорий, такие как GrandHotel Portoroz 5*, Slovenija 4*, Apollo 4*, Mirna 4*,Neptun 4*, в также рестораны, термальные,талассо- и спа-комплексы, конгрессный центр.

Другой крупный конгрессный отель региона –Kempinski Palace Portoroz Hotel. На территориивсего отеля действует сеть Wi-Fi, а все 11 кон-ференц-залов гостиницы оснащены всемнеобходимым оборудованием. «Хрустальный» зал с террасой знаменит тем,что в начале XX в. здесь проходили балы с уча-стием австро-венгерской знати, сегодня здесьчаще всего проводят приемы. Зал может вме-стить до 200 гостей. Зал «Леванте» рассчитанна проведение приемов и деловых встреч, кок-тейлей и презентаций для 150 человек. Зал«Поненте» хорошо подойдет для проведениявстреч с аудиторий 50–70 человек или гала-ужи-нов. Фуршеты, гала-ужины и презентацииможно проводить также в зале «Мистраль», рас-считанном на 225 человек. Частный званый ужин лучше всего провести влюксе «Марчелло», например на террасе, откудаоткрывает чудесная панорама Средиземного моря.Залы «Либечио», «Трамонтана», «София»,«Бонацца» и «Президентский» прекрасно подой-дут для проведения переговоров, советов директо-ров, небольших фуршетов и презентаций.Вместимость каждого из них – порядка 40 человек. Кроме этого, в отеле есть винный погреб, гдеможно попробовать разные сорта вин, устроитьфуршет или коктейль.

НАПРАВЛЕНИЕ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL44

Словенское конвеншн-бюро –

некоммерческая организация,

предоставляющая бесплатные

консультации относительно

проведения деловых мероприятий

на территории Словении.

Словенское конвеншн-бюро является

также информационным центром,

аккумулирующим всю информацию

по доступным площадкам и отелям,

где можно провести мероприятие.

Словенское конвеншн-бюро работает

в тесном контакте с офисом по

туризму Словении.

Мероприятия в Словении можно

проводить в городах, на берегу

моря, на оздоровительных курортах,

просто на природе.

Адрес: Dunajska 156, 1000 Ljubljana

Тел.: +386 1 569 12 60

Факс: +386 1 569 12 61

Е-mail: [email protected]

www.slovenia-convention.com

Kempinski Palace Portoroz hotel отлично подойдет для любого делового мероприятия

Page 49: Business Travel #5-6/2013

ПиранГород Пиран, центр одноименного округа, из раз-ряда городов-музеев, где почти каждый дом –произведение искусства. Здесь находится один из крупных конгрессных оте-лей страны – Grand Hotel Bernardin. Он удачно рас-положен, и в центре города, и на берегу моря, и славен необычным архитектурным решением –здание отеля будто прислонено к скале. Здесь 242 номера, 12 этажей и конференц-центр с 16 за-лами на 1500 человек, оснащенный самой совре-менной аудио- и видеоаппаратурой. Самый боль-шой зал Europe вмещает до 1100 участников. Конгрессы, семинары, симпозиумы, всевозмож-ные презентации, пресс-конференции и дело-вые встречи, а также банкеты, показы мод и тор-жественные вечера – здесь можно провестипрактически любое мероприятие. Все залыоснащены кабинками для синхронного перево-да. Помимо упомянутых конференц-залов ещеесть VIP-зал для специальных встреч, бизнес-центр и офисы для организаторов, банкетнаякухня для быстрого обслуживания.Проблем с размещением участников мероприятийтоже нет. Помимо пятизвездного Grand HotelBernardin в их распоряжении четырехзвездныйотель Histrion или трехзвездный Vile Park.

Постойна. Красота на земле и под землейСловенский город Постойна находится недалекоот Любляны, на юго-западе страны. Это оченьдревний город – впервые он упоминается 1226 г.Основная достопримечательность города – зна-менитые древние пещеры под общим названи-ем Постойнска-Яма. Впрочем, у туристовпопулярны не только пещеры, но и Предъямскийзамок, построенный рядом с ними. Это один изсамых старых замков в Словении. Находится в11 км от Постойны. Построен прямо в скале,которая является частью конструкции, на высо-те 123 м. Замок ведет свою историю с XII в.Первое упоминание относится к XIII в. Наиболееизвестный владелец замка – рыцарь ЭразмЛуэгг, живший в XV–XVI вв. В 1570 г. замокперестроил Иван Кобензл. В 1810 г. им владелграф Михаел Коронини, в 1846 г. его купилпринц Виндишгретц. Секретный ход был в нача-ле XVII в. был заложен, так как в него забралисьворы и унесли многочисленные драгоценности.Сейчас почти по всем помещениям замка про-водятся экскурсии. Можно заглянуть и в столо-вую, и в каминную, и в судебную комнату, и накухню с открытым очагом, и в «княжескую ком-нату», где было некое подобие отопления.Сохранилось и место, где погиб первый владе-лец замка Эразм. А после посещения замка можно вернуться и кпещерам. Постойнска-Яма – это галерея пещеробщей протяженностью порядка 20 км. Как пра-вило, посещение Постойнской пещеры занима-

ет полтора часа, за это время можноувидеть примерно 5 км пещер.Туристов везут на специальномпоезде примерно 2 км в самую кра-сивую и интересную часть пещеры.Между Большой горой (Калварией),Прекрасными пещерами и Концерт-ным залом туристы идут пешком. В последнем,к слову, действительно проводятся концерты,его высота составляет 40 м, а вместимость –порядка 10 тыс. человек, интересно, что эхоздесь очень длинное – продолжается почти 6 секунд. Постойнская пещера знаменита своими сталак-титами – причудливые, разных форм, цветов иразмеров, они пользуются неизменным успехому туристов.

Озера и курортыСловения давно уже славится своими лечебнымикурортами. Например, курорт Лашко, расположен-ный в центральной части Словении, известен ещесо времен древних римлян. Первый термальныйбассейн здесь появился в XIX в., а сегодня этоочень востребованный медицинский курорт. Кроме того, в середине XIX в. тут открыли пиво-варню, и теперь здесь один из самых больших пив-ных заводов Словении – Пивоварня Лашко. Одно из красивейших озер мира озеро Блед нахо-дится совсем недалеко от Любляны, у подножияЮлианских Альп на высоте 501 м над уровнемморя. В озере есть теплые источники, за счет кото-рых оно почти никогда не замерзает. Кстати, эти жеисточники поставляют воду для закрытых бассей-нов в отелях. Посередине озера находится неболь-шой остров Blejski otok с известной Мариинскойцерковью и значимыми раскопками, доплыть доострова можно на традиционных деревянных лод-ках, которые называются «плетна».Над озером возвышается один из древнейшихзамков Словении – Бледский замок. Первое упо-

минание о нем относится еще к 1011 г. Силуэтызамка, стоящего над озером, и островка с церко-вью много лет являются визитной карточкойБледа. Несмотря на столь преклонный возраст,замок вполне способен принимать гостей. В неместь краеведческий музей, винный погреб и гале-рея травяных настоек, кафе, ресторан, средневе-ковая кузница. Озеро Бохинь – это, как ни странно, горнолыж-ный курорт. Правда, только зимой, когда склоныокружающих его гор покрыты снегом и на нихпроложены трассы разного уровня сложности –и для новичков, и для опытных лыжников. ОзероБохинь – самое крупное в Словении, и летомздесь много вариантов самого разного родаотдыха. Отсюда совсем не далеко до Семи-озерья – цепочки из семи ледниковых озер, свя-занных водопадными нитями. Рядом и гораТриглав – символ Словении. В Триглавском национальном заповеднике рас-положена удобная для выездных деловых меро-приятий гостиница Bohinj EKO Park hotel. Этопервый и пока единственный экоотель вСловении. При его строительстве были исполь-зованы только экологически чистые материалы,а в эксплуатации применяются инновационныеэнергосберегающие технологии. В отеле есть восемь залов для проведениямероприятий разной вместимости – от восьмидо 220 человек. Здесь есть боулинг-центр, кино-зал, аквапарк и велнес-центр. Другими словами, возможности для организа-ции различных командообразующих игр практи-чески безграничны. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

45

Озеро Бохинь – одно из самых живописных мест в Словении

Тимбилдинг в Постойнска-Яме

Page 50: Business Travel #5-6/2013
Page 51: Business Travel #5-6/2013

Башня гигантов Мегалитический храмовый комплекс Джгантия(мальт. Башня гигантов) занесен в Книгу рекордовГиннеса как древнейшее рукотворное сооружениена планете (3600 г. до н.э.). Он внесен в списокВсемирного культурного наследия ЮНЕСКО.Храм известен с XVII в., но первые серьезные рас-копки прошли в 1827 г. Комплекс занимает терри-торию около 1000 кв. м и состоит из двух относи-тельно неплохо сохранившихся большого и малогомегалитических храмов, окруженных стеной. Хра-мы выстроены еще до появления колеса из гро-мадных камней размером до 7 м и весом до 20 т (понекоторым источникам, до 50 т) без примененияраствора и металлических приспособлений. Во-прос о том, как древние передвигали эти громад-ные камни, остается до сих пор открытым. Соглас-но местному фольклору, храмы соорудили гиганты,которые в давние времена жили на острове. Установлено, что внутри храмы были покрашены вкрасный цвет, а их культовое назначение, видимо,было связано со служением некой богине плодоро-дия. Здесь были сделаны интересные археологиче-

ские находки. Среди них выделяются две камен-ные головы и змейка, которые хранятся вНациональном археологическом музее Гозо.Билет в Джгантию действителен также и дляпосещения находящейся недалеко историче-ской ветряной мельницы Та-Кола и наоборот.Местные жители у входа в Джгантию продаютзамечательные мед и варенье из кактусов.

Кольцо ШараЕще один интересный объект – Кольцо Шара(Xaghra Circle), находится через дорогу от Джган-тии. Это выложенный из стоящих камней круг снесколькими раскопами внутри. В начале XIX в. вних были обнаружены остатки вырубленного вскале сооружения, похожего на храм. Сюда потяну-лись любопытные, но через несколько десятков летинтерес к раскопкам пропал, и о них забыли.Сохранилось лишь несколько сделанных тогдазарисовок. В 1964 г. Кольцо Шара открыли вторич-но, и спустя 20 лет раскопки возобновились. Былиобнаружены многочисленные каменные фигурки иотдельно от них головы разных размеров (в других

местах Мальтийского архипелага часто находятбезголовые фигурки), остатки гончарных изделий,орнаменты, но самой впечатляющей находкой ока-залось множество человеческих костей. Как оказа-лось, здесь были похоронены почти тысяча чело-век. Сейчас Кольцо Шара снова в заброшенномсостоянии, сохранилось лишь несколько камней.За два столетия многое растащили местные жите-ли. Земля, где расположено Кольцо, находится вчастной собственности, и поэтому, чтобы посетитьего, надо спросить разрешение у владельца.

Мельница Та-Кола Историческая мельница Та-Кола (Ta' Kola Windmill)построена в 1725 г. по распоряжению Великогомагистра Мануэля де Вильены на средстваМальтийского ордена. В начале XX в. здесь рабо-тал чех-мельник Никола (сокр. Кола). У мельницышесть крыльев, ветряк укреплен на цилиндриче-ском каменном основании высотой 15 м и диамет-ром 3 м. Говорят, мельница до сих пор находится врабочем состоянии. В ее здании устроен неболь-шой Музей агрокультуры.

НАПРАВЛЕНИЕ

47

Шара. Джгантия и не только

В программу всех обзорныхэкскурсий по острову Гозо входитпосещение мегалитического храмаДжгантия, что находится рядом с местечком Шара (Xaghra), в трехкилометрах от Виктории, столицыострова. Направляясь в Джгантию,туристы часто в Шару и незаглядывают. А зря, городок этотвесьма интересный, если не сказать эксклюзивный в отношениидостопримечательностей. Таким егоделают грот Шерри и пещера Нину,которые дают возможностьпознакомиться как с природными особенностями подземной Мальты,так и с повседневной жизньюмальтийцев, поскольку находятся в жилых домах. Помимо нихлюбопытно осмотреть мельницу Та-Кола в городе, а в егоокрестностях – Кольцо Шара, один иззагадочных археологическихобъектов Мальты. Но обо всем попорядку.

Подготовил Александр ПОПОВ

Page 52: Business Travel #5-6/2013

Пещера Нину и грот Шерри В мире есть немало мест, где можно полюбо-ваться сталактитами и сталагмитами. В ихчисле, оказывается, и теплый остров Гозо. Этимон обязан гроту Шерри и пещере Нину, что нахо-дятся недалеко от главной площади Шары, гдестоит приходская церковь Рождения ДевыМарии. Двигаясь влево от церкви, грот и пеще-ру можно найти по указателям.Пещеру Нину обнаружил в 1888 г. прадед нынеш-ней хозяйки дома, когда копал колодец. От дома,под которым находится пещера (точнее, под егосадом), до приходской церкви не более 100 м, еекупол виден в конце улицы, выходящей на город-скую площадь. В пещеру ведет узкая лестница, надо спуститьсяпримерно на три метра. Внизу несвободно, втроембудет уже плечом к плечу. Ощущение – словнопопал в желудок дьявола. Привычных сосулек ста-лактитов и фаллических сталагмитов очень мало.Преобладают застывшие наросты, бугры, капли,покрывающие свод, стены, вырастающие из пола.Подсвеченные цветными прожекторами, они обре-тают особую зловещую красоту. От посетителей«экспонаты» отделены металлической сеткой.Пишут, что пещера имеет размеры 8 х 20 м.Визуально она такой не кажется, как минимумвдвое меньше. Но запомнится на всю жизнь. Грот Шерри был открыт в 1924 г. при аналогичныхобстоятельствах. Он находится примерно в 200 мот площади и также расположен под жилымдомом. На входной двери указано Xerri's Grotto.Вниз ведет 10-метровая винтовая лестница.Подземелье освещено. Здесь можно увидеть кри-сталлические и каменные образования, по форменапоминающие слоновьи уши, жирафа, огромнуюсобаку, черепаху, грифа. Основой для некоторыхпослужили окаменевшие корни деревьев. В годы Второй мировой войны грот служил еговладельцам бомбоубежищем.

О посещении этих мест надодоговариваться заранее, таккак это частная собствен-ность. Их хозяева – милые,доброжелательные люди.

Мальтийские мегалитыСледы первых поселений наМальте датируются примерно пятым тысячелетиемдо нашей эры. Тогда, по наиболее распространен-ной версии, на островах архипелага жили люди,которые перебрались сюда с Сицилии. В четвертом – третьем тысячелетии до нашей эрына архипелаге начался загадочный период строи-тельства мегалитов, который длился около тысячилет. За это время здесь появились внушительныхразмеров сооружения (мегалиты) из камней весомдо 20 т (по некоторым источникам, 50 т), похожиена английский Стоунхендж. Сохранились и подзем-ные сооружения. Предполагается, что они служиликультовым целям. Их создатели знали железо, но встроительстве его не использовали, ни с кем невоевали, не торговали, жили замкнуто. Примерноза две тысячи лет до нашей эры люди с острововмальтийского архипелага по неизвестной причинеисчезли. С тех времен на Мальте и Гозо сохрани-лось более 20 мегалитических храмов. По опреде-лению, мегалит представляет собой культовоесооружение из огромных каменных глыб. К нимотносятся дольмены (сооружения, накрытые мас-сивными плоскими плитами, иногда с входнымиотверстиями), менгиры (отдельно стоящие камни)и кромлехи (круговые ограды). Мальтийские мега-литы относятся к кромлехам. Древние строители мальтийских храмов украшалиих каменными идолами, рельефами с изображени-ем животных, спиралевидными рисунками. Ста-рейший мегалитический храм Джгантия находитсяна острове Гозо на плато Шара. Это древнейшеерукотворное сооружение в мире.

На Мальте лучше всех сохранились храмыМнайдра (3000–3500 лет до н.э.) и Хаджар-Им(2500–3200 лет до н.э.) на юго-востоке острова врайоне Ренди. Хорошо восстановлен комплексхрамов Таршин (2100–3150 лет до н.э.) в северо-восточной части Мальты. Считается, что онипоследние из построенных на Мальте мегалити-ческих храмов. Таршин расположен в окружениисадов, в очень красивом месте. Здесь обнаруже-ны кремневый нож, следы костра и кости живот-ных, которых тут, видимо, приносили в жертву.На одной из стен нарисована свинья с поросята-ми. Прекрасно сохранился небольшой алтарь соспиралевидным рисунком на основании. На рек-ламных фотографиях этот алтарь кажется

намного большегоразмера, чем насамом деле.В мегалитическиххрамах найденыкаменные фигуркис очень пышнымиформами и безголов, но со специ-альными углубле-ниями, куда моглабы крепиться«сменная» голова.Головы тоже были

обнаружены, но их оказалось меньше, чем тел.Предполагают, что эти фигуры олицетворяютбогинь плодородия. Одна из таких богинь, точнееноги в шароварах и примерно половина юбки илиплатья, обнаружена в храме Таршин, там и сейчасстоит ее копия. Оригинал хранится в археологиче-ском музее Мальты. Судя по всему, статуя должнабыть ростом около 3 м.До сих пор неясно, как древние строители моглипередвигать и поднимать огромные камни пристроительстве мегалитов. Есть предположение,что это делалось с помощью выдолбленных в ска-листой почве борозд шириной в 10–20 см. Они«проложены» в разных местах Мальты и иногдауходят под воду у побережья, где тянутся на сотниметров. Эти борозды (колеи) идут обычно парал-лельно другу на расстоянии примерно в 1,5 м, ноиногда и меньше, а то и вовсе расходятся или схо-дятся. Глубина тоже разная. Колеи могли бытьчастью транспортной системы, с помощью которойкаменные глыбы на платформах перекатывались кместу строительства на каменных шарах – таких,какие были найдены возле южного храма Таршин.А поскольку колеи идут в разных направлениях инередко пересекаются друг с другом, то таким спо-собом действительно можно было перевозитьгрузы по острову – как по прямой, так и разворачи-вать. Но сразу возникает вопрос из области сопро-мата: какой прочностью должны были обладатьплатформы и шары, чтобы их не раздавили огром-ные каменные глыбы, даже если они ставилисьпрямо на шары? ■

НАПРАВЛЕНИЕ

МАЙ – ИЮНЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL48

Эта романтичная фотография, сделанная в храме Мнайдра, стала одним из фотосимволов Мальты

МАЛЬТИЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕПО ТУРИЗМУОтдел MICE

Тел.: + 00356 2291 5204 / 6

Контакт: г-жа Надин Бринкат

Е-mail: [email protected]

www.visitmalta.com/business-travel