cds6 s3 owner’s manual and warranty€¦ · audio and home theatre installations. surround...

40
CDS6 S3 Owner’s Manual and Warranty

Upload: others

Post on 22-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CDS6 S3Owner’s Manual

and Warranty

Figure 1

Figure 2 Figure 4

Figure 6

SPEAKERS OUT

Amplifier

LR

CDS6 S3 Mounting Template TT73015

OUTSIDE OF WALL FRAME

MA

RK

AR

OU

ND

INS

IDE

OF

SLO

T

MARK AROUND INSIDE OF SLOT

OUTSIDE OF WALL FRAME

MARK AROUND INSIDE OF SLOT

MA

RK

AR

OU

ND

INS

IDE

OF S

LOT

Figure 5

Figure 7 Figure 8

40° 40°

60cm(2 ft)

40° 40°

CDS6 S3

Serial No. 0000001

100W/8

B&W Loudspeakers Ltd.Made in England Fabriqué en Angleterre

CDS6 S3

Serial No. 0000002

100W/8

B&W Loudspeakers Ltd.Made in England Fabriqué en Angleterre

Figure 3

≥15cm (6")

Figure 10

Figure 12

Figure 9

Figure 11a Figure 11b

1

Contents

EnglishLimited Warranty...........2Owner’s Manual ............2

FrançaisGarantie limitée.............3Manuel d’utilisation .......4

DeutschGarantie .......................5Bedienungsanleitung.....6

EspañolGarantía limitada...........7Manual de instrucciones ................8

PortuguêsGarantia limitada...........9Manual do utilizador....10

ItalianoGaranzia limitata .........11Manuale di istruzioni ...12

NederlandsBeperkte garantie .......13Handleiding ................14

DanskBegrænset garanti ......15Brugervejledning .........15

SvenskaBegränsad garanti ......17Bruksanvisning ...........17

ΕλληνικάΠεριρισµένη εγγύηση ....................18δηγίες ρήσεως ....19

РусскийОграниченная гарантия....................21Руководство поэксплуатации ............21

PolskiGwarancja .................23Instrukcja uÃytkownika ...............23

"eskyZáruka .......................25Návod k pouãití..........25

Slovenska navodilaOmejena garancija ....26Navodila za uporabo .....................27

SuomiTakuuehdot.................28Omistajan kasikirja ......29

.......................30.....................30

.......................32....................32

English

Limited WarrantyDear customer,

Welcome to B&W.

This product has been designed andmanufactured to the highest qualitystandards. However, if something does gowrong with this product, B&WLoudspeakers and its national distributorswarrant free of charge labour (exclusionmay apply) and replacement parts in anycountry served by an official B&Wdistributor.

This limited warranty is valid for a period offive years from the date of purchase or twoyears for electronics including amplifiedloudspeakers.

Terms and Conditions

1 The warranty is limited to the repair ofthe equipment. Neither transportation,nor any other costs, nor any risk forremoval, transportation and installationof products is covered by this warranty.

2 This warranty is only valid for theoriginal owner. It is not transferable.

3 This warranty will not be applicable incases other than defects in materialsand/or workmanship at the time ofpurchase and will not be applicable:

a. for damages caused by incorrectinstallation, connection or packing,

b. for damages caused by any use otherthan correct use described in the usermanual, negligence, modifications, oruse of parts that are not made orauthorised by B&W,

c. for damages caused by faulty orunsuitable ancillary equipment,

d. for damages caused by accidents,lightning, water, fire heat, war, publicdisturbances or any other causebeyond the reasonable control of B&Wand its appointed distributors,

e. for products whose serial number hasbeen altered, deleted, removed ormade illegible,

f. if repairs or modifications have beenexecuted by an unauthorised person.

4 This guarantee complements anynational/regional law obligations ofdealers or national distributors anddoes not affect your statutory rights asa customer.

How to claim repairs under warranty

Should service be required, please followthe following procedure:

1 If the equipment is being used in thecountry of purchase, you shouldcontact the B&W authorised dealerfrom whom the equipment waspurchased.

2 If the equipment is being used outsidethe country of purchase, you shouldcontact B&W national distributor in thecountry of residence who will advise

where the equipment can be serviced.You can call B&W in the UK or visit ourweb site to get the contact details ofyour local distributor.

To validate your warranty, you will need toproduce this warranty booklet completedand stamped by your dealer on the date ofpurchase. Alternatively, you will need theoriginal sales invoice or other proof ofownership and date of purchase.

Owner’s manual

Introduction

Thank you for choosing Bowers & Wilkins.

We are confident that you will enjoy manyyears of listening pleasure from yourspeakers, but please read this manual fullybefore installing them. It will help youoptimise their performance.

B&W maintains a network of dedicateddistributors in over 60 countries who will beable to help you should you have anyproblems your dealer cannot resolve.

Unpacking (figure 1)

• Fold the carton flaps right back andinvert the carton and contents.

• Lift the carton clear of the contents andremove the inner packaging from thespeakers.

We suggest you retain the packing forfuture use.

Operation

The CDS6 S3 is specifically designed as anin-wall surround speaker for multi-channelaudio and home theatre installations.

Surround speakers generally fall into twomain types – those that one might describeas 'normal' speakers – so-calledmonopoles, where the sound comes from aset of drive units mounted on the front ofthe enclosure – and those that give a morediffuse sound field, such as dipoles. Eachtype has its advantages.

Most multi-channel music is recorded withhome entertainment in mind and ismonitored using monopole surroundspeakers, whatever the multi-channelrecording format. This enables betterlocation of side and rear images, althoughthe formation of such images is never quiteas precise as it is between the frontspeakers.

Most films are originally balanced forcinemas, where a large number of speakersspread around the auditorium are used tocreate the surround sound field. In thatcase there are more surround speakersthan there are discrete channels ofinformation and a less precise image iscreated that gives an all-enveloping effect.Dipoles and similar diffuse speakers arebetter at recreating this type of sound fieldin the home, but using fewer speakers todo it. Image positioning with these types ofspeaker is never as precise as it can bewith monopoles. However, they do have the

advantage of making it easier to balancethe system for a larger listening area.

You may well receive conflicting advicefrom different sources on the best type ofsurround speaker to use. The truth is thatthere is no one perfect solution for allsituations and the final choice for any givenapplication will be influenced by severalcriteria, some of which may have a degreeof conflict. The CDS6 S3 has theadvantage of offering a choice of bothmonopole and dipole operation via a switchlocated on the front baffle, behind theremovable grille. You may therefore choosewhichever type of operation best suits theconditions of the listening room, the size ofaudience and the type of programme beingplayed. Indeed, you may even change thecharacteristic for different types ofprogramme and, as the total energy intothe room is the same in both modes, norecalibration of the installation is necessarywhen switching between them.

In monopole mode, only the two drive unitson the front face operate. In dipole mode,the front tweeter is disconnected; the twoside firing drivers are brought into operationand the crossover frequency to the bassunit is lowered. The side units areconnected out of phase with one another,which creates a wedge-shaped null zone atright angles to the wall. If the listeners sitwithin this zone, they become less aware ofthe location of the speakers and hear morereflected sound; hence the diffuse nature ofthe sound field.

Positioning

Ascertain the optimum position for thespeakers before permanently fixing them inplace.

In order to successfully enable both modesof operation, the speakers should beplaced so that the listeners sit within thenull zone of dipole operation.

5.1 format (figure 2)

Place each of the speakers to the side andslightly behind the centre of the listeningarea.

6.1 and 7.1 formats (figure 3)

We recommend the use of 4 surroundspeakers, even when using a 6.1 format.

Place the side speakers in line with thecentre of the listening area.

Place the rear speakers behind the listeningarea within the angle limits shown in thediagram.

All formats

The surround speakers will normally beplaced approximately 60cm (2 ft) above earheight. (figure 4) Higher positions may beused if necessary and the CDS6 S3 mayreadily be fitted into a cavity ceiling ifdesired.

The speakers are handed in terms of whichside the positive and negative dipole lobesare projected. Indication is via an arrow onthe label at the back of the speaker, whichpoints towards the positive lobe. (figure 5)

To optimise the smoothness of soundspanning from the front of the room to the

2

back and vice versa when speakers areused in dipole mode, we recommend thatthe side speakers have their positive lobes(arrows) pointing towards the front of theroom and the rear speakers have theirpositive lobes (arrows) pointing towards thecentre of the rear wall. (figure 6)

Stray magnetic fields

The speaker drive units create straymagnetic fields that extend beyond theboundaries of the cabinet. We recommendyou keep magnetically sensitive articles(television and computer screens, computerdiscs, audio and video tapes, swipe cardsand the like) at least 0.5m (20 in) from thespeaker.

Connections (figure 7)

All connections should be made with theequipment switched off.

Ensure the positive terminal on the speaker(marked + and coloured red) is connectedto the positive output terminal of theamplifier and negative (marked – andcoloured black) to negative. Incorrectconnection can result in poor imaging andloss of bass.

The spring-loaded terminals accept baredwire ends. Press down on the end of theterminal to expose the side hole.

Fixing the speaker in place

RetrofitUse a stud finding tool to locate theposition of the studs behind theplasterboard panels.

Use the template provided to mark theposition of the speaker. The outside edgeof the template represents the size of thewall frame. Do not allow the template tooverlap a stud position or the swing-outclamps will not operate correctly.

Mark along the inner edge of the slots inthe template. Join up the lines and cut outthe aperture. (figure 8)

New constructionWhen the wall studding is in place, butbefore the plasterboard (drywall) panels arefitted, fix the pre-mount kit (PMK), followingthe instructions included with the kit. (figure9) Plasterboard (drywall) panels may thenbe fitted with an aperture for the PMK andfinished.

All applicationsDraw the cable to the aperture. Make surethat the cable and any other services in thecavity are prevented from rattling againstthe structure, either by securing orpadding.

Push acoustic wadding into the wall cavitybetween the sides of the aperture and thevertical studs and above and below theaperture to a distance of 15cm (6 in) ormore. Suitable materials are fibreglass ormineral wool matting, as sold for heatinsulation, or polyester fibre used for fillingduvets (comforters). Foam pads may alsobe used, but these must be of the opencell variety. Closed cell foam, commonlysold for furniture use is not suitable.(figure 10)

Push the wall frame into position andsecure. For all situations, this is done byscrewing up the swing-out clamps. Theinitial turn of the screw will cause theclamps to swing out into position andfurther turning will draw them towards theback of the wall. In retrofit situationswithout the PMK for protection, take carenot to over tighten the clamps, otherwisethe plasterboard will crush and weaken thefixing. (figure 11)

Decorating is best carried out at this stage,before the baffle and drivers are fitted. Thewall frame may be painted using anynormal household paint. Never paint overthe grille fabric as this will clog the poresand impair the sound. We recommend youdo not attempt to paint the speaker baffle.The combination of a black grille frame infront of a black baffle ensures that thecross pattern of the grille frame is leastvisible, even with white cloth.

Connect the cable to the speaker asdescribed in the “Connections” sectionabove and screw the baffle into the wallframe using the pan head screws provided.

The grilles are a push fit onto the baffle, butbefore fitting them, balance the installationfollowing the processor instructions andselect dipole or monopole mode aspreferred (see below).

Mode selection (figure 12)

Use the switch on the front baffle to selectbetween monopole and dipole modes. Inthe position, the speaker is monopoleand in the position it is dipole.

Experiment to find the settings best suitedto your requirements. Typical combinationsare:

• All surround speakers monopole

• Side speakers dipole, rear speakersmonopole

• All surround speakers dipole

It would be unusual, but not impossible, toset side speakers to monopole and rearspeakers to dipole.

Aftercare

With the grille detached from the cabinet,clean the fabric with a normal clothes brushor vacuum cleaner with appropriateaccessory.

Avoid touching the drive units, especiallythe tweeter, as damage may result.

Français

Garantie limitéeCher Client,

Bienvenue à B&W.

Ce produit a été conçu et fabriqué en vertudes normes de qualité les plus rigoureuses.Toutefois, en cas de problème, B&WLoudspeakers et ses distributeursnationaux garantissent une main d’œuvre(exclusions possibles) et des pièces derechange gratuites dans tout pays desservipar un distributeur agréé de B&W.

Cette garantie limitée est valide pour unepériode de cinq ans à compter de la dated’achat ou une période de deux ans pourles composants électroniques, y comprisles haut-parleurs amplifiés.

Conditions

1 La garantie est limitée à la réparationde l’équipement. Les frais de transportou autres, les risques associés àl’enlèvement, au transport et àl’installation des produits ne sont pascouverts par cette garantie.

2 La garantie est exclusivement réservéeau propriétaire d’origine et ne peut pasêtre transférée.

3 Cette garantie ne s’applique qu’auxproduits faisant l’objet de vices dematériaux et/ou de construction aumoment de l’achat et ne sera pasapplicable dans les cas suivants :

a. détériorations entraînées par uneinstallation, connexion ou un emballageincorrect,

b. détériorations entraînées par un usageautre que l’usage correct décrit dans lemanuel de l’utilisateur, la négligence,des modifications ou l’usage de piècesqui ne sont pas fabriquées ou agrééespar B&W,

c. détériorations entraînées par unéquipement auxiliaire défectueux ouqui ne convient pas,

d. détériorations résultant de : accidents,foudre, eau, chaleur, guerre, troublesde l’ordre public ou autre cause nerelevant pas du contrôle raisonnable deB&W ou de ses distributeurs agréés,

e. les produits dont le numéro de série aété modifié, effacé, éliminé ou renduillisible,

f. les produits qui ont été réparés oumodifiés par une personne nonautorisée.

4 Cette garantie vient en complément àtoute obligation juridique nationale /régionale des revendeurs oudistributeurs nationaux et n’affecte pasvos droits statutaires en tant queclient.

Comment faire une réclamationen vertu de la garantie

Veuillez respecter la procédure ci-dessous,si vous souhaitez faire une réclamationsous garantie :

3

1 Si l’équipement est utilisé dans le paysd’achat, veuillez contacter ledistributeur agréé de B&W qui a vendul’équipement.

2 Si l’équipement est utilisé dans unpays autre que le pays d’achat, veuillezcontacter le distributeur national B&Wdu pays de résidence, qui vousindiquera où vous pouvez faire réparerl’équipement. Vous pouvez appelerB&W au Royaume-Uni ou consulternotre site Web pour obtenir lescoordonnées de votre distributeur local.

Afin de valider votre garantie, vous devrezprésenter ce livret de garantie qui aura étérempli et tamponné par votre revendeur lejour de l’achat. En l’absence de ce livret,vous devrez présenter l’original de lafacture commerciale ou une autre preuved’achat et de la date d’achat.

Manuel d’utilisation

Introduction

Nous vous remercions d’avoir choisiBowers & Wilkins.

Nous sommes convaincus que vousapprécierez l’écoute de vos enceintesacoustiques pendant de nombreusesannées. Nous vous invitons, cependant, àlire très attentivement cette noticepréalablement à leur installation. Vous entirerez les enseignements nécessaires àl’optimisation de leurs performances.

B&W entretient un réseau de distributeursofficiels dans plus de 60 pays ; ils sont enmesure de vous aider au cas où vousrencontreriez des difficultés que votrerevendeur ne pourrait résoudre.

Deballage (figure 1)

• Repliez totalement les rabats du cartonpuis retournez l’emballage avec soncontenu.

• Videz le carton de son contenu et sortezl’enceinte de l’emballage interne.

Nous vous suggérons de conserverl’emballage pour une utilisation ultérieure.

Fonctionnement

La CDS6 S3 est spécifiquement conçuecomme enceinte murale Surround, pour lesapplications audio multicanal et lesinstallations Home Cinema.

Les enceintes arrière Surround sontgénéralement de deux types : celles quel’on peut qualifier de “normales”, oumonopôles, don’t le son est émis à partird’un jeu de haut-parleurs montés sur unbaffle avant traditionnel, et celles conçuespour fournir un son plus large et plus diffus,telles les enceintes dipôles. Chaque type ases avantages.

La plupart de la musique multicanal estenregistrée en gardant à l’esprit uneutilisation grand public, et donc desenceintes classiques à émission par l’avant,quel que soit le format d'enregistrementmulticanal. Cela permet une meilleurelocalisation des images latérale et arrière, la

formation de telles images n'étant jamaisaussi précise que celle présente entre lesenceintes avant.

La majorité des films est équilibréed'origine pour le cinéma, où un grandnombre de haut-parleurs sont répartis toutautour de la salle et utilisés pour récréer lechamp sonore complet. Dans ce cas, il y aplus d'enceintes Surround que d'enceintesréservées aux canaux principaux, afin decréer volontairement une image moinsprécise, mais plus enveloppante. Lesenceintes dipôles ou de type similaire sontmeilleures pour récréer un son de ce typedans un environnement domestique, touten utilisant nettement moins d'enceintespour ce faire. Mais l'image obtenue avec cetype de diffuseurs est toujours moinsprécise que celle obtenue avec desenceintes classiques “monopôles”.Cependant, elles ont également l'avantagede permette d'équilibrer le systèmecomplet pour un plus grand nombred'auditeurs.

Vous avez sûrement entendu un grandnombre de conseils contradictoires sur lemeilleur type d'enceintes Surround. Lavérité est qu'il n'y a pas de solution parfaitepour toutes les situations et que le choixfinal, pour une application donnée, serainfluencé par plusieurs critères, certainsprésentant d'ailleurs un aspect conflictuelentre eux. La CDS6 S3 présente l'avantaged'offrir plusieurs choix de fonctionnement,monopôle ou dipôle, via un commutateurplacé sur la face avant, derrière la grilleamovible. Vous pouvez ainsi à tout momentchoisir le mode de fonctionnement optimal,en fonction des conditions de la pièced'écoute, du nombre de spectateurs, et dutype de programme écouté. Vous pouvezbien sûr modifier cette caractéristiquesuivant différents types de programmes car,comme l'énergie totale émise dans la pièceest la même dans les deux modes, il n'y apas besoin de recalibrer toute l'installation.

En mode classique “monopôle”, seuls lesdeux haut-parleurs de la face avantfonctionnent. En mode dipôle, le tweeter dela face avant est déconnecté ; les deuxtweeters placés de part et d'autre sontactivés, tandis que le filtre de grave voit safréquence de coupure légèrement abaissée.Les deux haut-parleurs latéraux sontbranchés hors phase l'un par rapport àl'autre, ce qui permet de créer une zone denon-émission sonore dans les angles, prèsdu mur. Si les auditeurs sont placés prèsde ces angles, ils sont ainsi moinssensibles à la position réelle des enceintes,et entendent plus le son réfléchi ; et parconséquent la nature diffuse de laspatialisation du son.

Installation

Soyez certain de la position optimale dechaque enceinte acoustique, avant de lafixer définitivement en place.

Afin de pouvoir utiliser dans les meilleuresconditions possibles les deux modes defonctionnement, les enceintes doivent êtreplacées de telle manière que les auditeursse trouvent à l'intérieur de la zoned'émission nulle des dipôles.

Format 5.1 (figure 2)

Placez chaque enceinte sur le côté, etlégèrement derrière le centre de la zoned'écoute.

Formats 6.1 et 7.1 (figure 3)

Nous recommandons l'utilisation de 4enceintes Surround, même pour un format6.1.

Placez les enceintes latérales au niveau ducentre de la zone d'écoute.

Placez les enceintes arrière derrière la zoned'écoute, dans les limites des anglesmontrés sur l'illustration.

Tous formats

Les enceintes Surround serontnormalement installées approximativementà 60 cm au-dessus des oreilles desauditeurs. (figure 4). Des positions plushautes peuvent être choisies si nécessaire,et la CDS6 S3 peut même être encastréeau plafond si désiré.

Les enceintes sont repérées en ce quiconcerne la position relative des lobespositif et négatif des dipôles. Cetteindication est matérialisée par une flèchegravée à l'arrière de l'enceinte, avec lapointe dirigée vers le lobe positif. (figure 5)

Pour optimiser la transition sonore entrel'avant et l'arrière de la pièce, et vice versa,lorsque les enceintes sont utilisées enmode dipôle, nous vous recommandons dedisposer les enceintes latérales avec leurslobes positifs (flèches) dirigés vers l'avantde la pièce, et les enceintes arrière avecleurs lobes positifs (flèches) pointés vers lecentre du mur arrière. (figure 6)

Champs magnétiques parasites

Les moteurs de haut-parleurs émettent unchamp magnétique parasite qui rayonneau-delà des limites de l’enceinteacoustique. Nous vous recommandonsd’éloigner les appareils sensibles à ce typede rayonnements (téléviseurs et moniteursinformatiques, disquettes informatiques,bandes magnétiques audio ou cassettesvidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 mdu coffret de l’enceinte.

Raccordement (figure 7)

Toutes les connexions doivent être réaliséeslorsque les appareils sont éteints.

Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, dedeux paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux straps de très haute qualitéles relient et vous permettent leraccordement par un câble de liaisonstandard à deux conducteurs. Si vousadoptez une connexion à l’aide d’un seulcâble, laissez les straps en place et utilisezn’importe laquelle des deux paires deborniers.

Les bornes-poussoir acceptent du fildénudé. Appuyez sur l’extrémité de chaqueborne pour mettre à jour l’orifice d’insertiondu câble.

4

Installation définitive del’enceinte

Construction existanteUtilisez un outil spécial pour déterminer oùse trouvent les supports des cloisonscreuses, derrière celles-ci.

Utilisez le gabarit fourni pour marquer laposition de l’enceinte. Les dimensionsextérieures du gabarit correspondent à lataille du châssis mural. Le gabarit ne doitpas dépasser la position des supports dumur, sinon les crochets de fixation nepourront pas se mettre correctement enplace.

Marquez les coins intérieurs des trous, surle gabarit. Reliez les lignes ainsi tracéesentre elles, puis coupez l’ouverture.(figure 8)

Nouvelle constructionLorsque les supports des cloisons creusessont déjà en place, mais avant de fixer lescloisons proprement dites (placoplâtre),fixez le kit de prémontage (PMK), ensuivant rigoureusement les instructionsfournies avec ce kit (figure 9). Les cloisons(placoplâtre) pourront ensuite être fixées enprévoyant l’ouverture nécessaire pour lePMK.

Toutes applicationsPassez le câble au travers de l’ouverture.Vérifiez bien que ni ce câble, ni aucuneautre liaison ne viennent obstruer la cavitéinterne, empêchant la fixation correcte del’enceinte ou la mise en place del’amortissant interne.

Placez un amortissant acoustique àl’intérieur de la cavité, entre les côtés del’ouverture et les supports verticaux dumur, puis au-dessus et au-dessous del’ouverture, sur une distance d’unequinzaine de centimètres ou plus.

Les matériaux utilisables commeamortissant sont la fibre de verre ou la laineminérale. Des plaques de mousse peuventégalement être utilisées, ou de la fibrepolyester telle que celle utilisée pour remplircertains duvets. Des plaques de moussedense, comme celle utilisé dans lesfauteuils ou canapés, ne sont pasrecommandées. (figure 10)

Placez le châssis en position, et verrouillez-le. Quelle que soit l’installation choisiepréalablement, la procédure est la même :le premier tour de vis met les crochets defixation en place derrière la cloison, et lestours de vis suivants appliquent fermementles crochets le long de la cloison. Dans lesconstructions existantes, où le châssisPMK n’est pas employé, ne serrez pas tropfort les crochets, sous peine de détériorerla cloison creuse et de rendre la fixationmoins efficace. (figure 11)

C’est le meilleur moment pour procédermaintenant aux travaux de décoration,avant de fixer le baffle et les haut-parleurs.Le châssis peut être peint avec n’importequelle peinture de décoration. Ne paspeindre par contre la grille frontale, souspeine d’obstruer ses pores et de détériorerla qualité sonore finale. Nous vousrecommandons de ne pas peindre non plusle baffle de l’enceinte. L’association d’un

baffle noir avec une grille frontale noireassure en effet une discrétion supérieure,même avec un tissu frontal blanc.

Branchez le câble sur les connecteurs del’enceinte comme décrit au paragraphe“Branchements”, et vissez le baffle sur lechâssis mural en utilisant les vis spécialesfournies.

Les grilles frontales sont simplement misesen place par pression sur le baffle, maisavant de faire cela, n’oubliez pas de suivreles instructions de l’électronique, et dechoisir le mode désiré monopôle ou dipôle(voir ci-dessous).

Sélection du mode defonctionnement (figure 12)

Utilisez le commutateur de la face avantpour sélectionner le mode defonctionnement : monopôle ou dipôle. Enposition , l'enceinte est monopôle, et enposition , le fonctionnement est dipôle.

Des expériences doivent être faites pourdéterminer la position la meilleure dansvotre configuration. Les associations lesplus courantes sont :

• Toutes les enceintes Surround enmonopôle

• Les enceintes latérales en dipôle, lesenceintes arrière en monopôle

• Toutes les enceintes en mode dipôle

Il est inhabituel, bien que tout à faitpossible, de placer les enceintes latéralesen mode monopôle et les enceintes arrièresen mode dipôle.

Entretien

La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffonnormal, ou un aspirateur doté del'accessoire approprié.

Ne touchez pas les haut-parleurs,notamment le tweeter, qui pourraient êtreirrémédiablement endommagés.

DeutschGarantieSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

willkommen bei B&W.

Dieses Produkt wurde nach den höchstenQualitätsstandards entwickelt undhergestellt. Sollte dennoch derunwahrscheinliche Fall eintreten, daß Sieals Kunde Grund zur Reklamation haben,werden B&W Loudspeakers und seinenationalen Vertriebsgesellschaften dasfehlerhafte Produkt ohne Berechnung derArbeits- und Materialkosten (abgesehenvon einigen Ausnahmen) in jedem Land, indem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell-schaft vertreten ist, reparieren.

Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre abKaufdatum bzw. zwei Jahre aufAktivlautsprecher und elektronischeBauteile.

Garantiebedingungen

1. Die Garantie ist auf die Reparatur derGeräte beschränkt. Weder derTransport noch sonstige Kosten, nochdas Risiko des Ausbaus, desTransports und der Installation derProdukte wird von dieser Garantieabgedeckt.

2. Diese Garantie gilt nur für denOriginalbesitzer. Sie ist nichtübertragbar.

3. Diese Garantie ist nur dann gültig,wenn zum Zeitpunkt des KaufsFabrikations- und/oder Materialfehlervorliegen und nicht:

a. bei Schäden durch unfachmännischeInstallation, falsches Anschließen oderunsachgemäßes Verpacken,

b. bei Schäden, die auf einen nicht in derBedienungsanleitung genanntenEinsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,Modifikationen oder die Verwendungvon Teilen zurückzuführen sind, dienicht von B&W hergestellt bzw.zugelassen wurden,

c. bei Schäden durch defekte oderungeeignete Zusatzgeräte,

d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentlicheUnruhen oder sonstige Ereignisse, dienicht der Kontrolle von B&W undseinen Vertriebsgesellschaftenunterliegen,

e. für Produkte, deren Seriennummerngeändert, gelöscht, entfernt oderunleserlich gemacht wurden,

f. wenn Reparaturen oder Modifikationenvon einem Nichtfachmann durchgeführtwurden.

4. Diese Garantie ergänzt dienationalen/regionalen gesetzlichenVerpflichtungen der Händler bzw. dernationalen Vertriebsgesellschaften undschränkt in keiner Weise diegesetzlichen Rechte, die Sie als Kundehaben, ein.

5

6

Inanspruchnahme vonGarantieleistungen

Sollten Sie unseren Service in Anspruchnehmen müssen, gehen Sie bittefolgendermaßen vor:

1 Befindet sich das Gerät in dem Land,in dem Sie es gekauft haben, setzenSie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.

2. Befindet sich das Gerät außerhalb desLandes, in dem Sie es gekauft haben,wenden Sie sich bitte an die nationaleB&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,in dem Sie leben. Diese wird IhnenAuskunft darüber geben, wo Sie dasGerät reparieren lassen können. DieAdresse der für das jeweilige Landzuständigen Vertriebsgesellschafterhalten Sie bei B&W in Großbritannienoder über unsere Website.

Garantieleistungen werden nur nachVorlage dieses Garantie-Booklets(vollständig ausgefüllt und mit demHändlerstempel und dem Kaufdatumversehen) erbracht. Alternativ können Siedie Originalrechnung oder einen anderen,mit Kaufdatum versehenen Belegeinreichen, der Sie als Eigentümer desGerätes ausweist.

Bedienungsanleitung

Einleitung

Vielen Dank, daß Sie sich für Bowers &Wilkins entschieden haben.

Sie werden in den kommenden Jahren vielFreude an Ihren Lautsprechern haben. Bittelesen Sie sich diese Bedienungsanleitungvor der Installation genau durch. Sie wirdIhnen bei der optimalen Nutzung IhresSystems helfen.

B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netzerfahrener Distributoren, die Ihnenzusammen mit dem autorisiertenFachhändler jederzeit weiterhelfen, umIhnen den Musikgenuß zu Hause zuermöglichen.

Auspacken (Abbildung 1)

• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hintenund drehen Sie Karton samt Inhalt um.

• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab undentfernen Sie die Innenverpackung vonden Lautsprechern.

Wir empfehlen, die Verpackung für eineneventuellen späteren Transport aufzu-bewahren.

Betrieb

Der CDS6 S3 läßt sich einfach an der Wandanbringen und ist speziell für den Einsatzals Surroundlautsprecher in Mehrkanal-Audio- und HiFi-Cinema-Anwendungenentwickelt worden.

Generell gibt es zwei Haupttypen vonSurroundlautsprechern: Zur ersten Gruppegehören die Direktstrahler, bei denen sichalle Lautsprechersysteme an der Frontseitedes Gehäuses befinden. Die zweite Gruppesind die Diffusstrahler. Sie geben kaumDirektschall ab und klingen daher, wie der

Name schon sagt, ein wenig diffuser. JederTyp bietet seine Vorteile.

Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sindDirektstrahler besser geeignet. Sieermöglichen eine verbesserte Ortbarkeit derseitlichen und hinteren Klangbilder, wobeidie Entstehung dieser Klangbilder nicht sopräzise wie zwischen den Frontlaut-sprechern ist.

Die meisten Filme sind ursprünglich für denEinsatz in Kinos abgemischt worden, indenen eine große Anzahl von Diffusstrahlernum die Zuschauer herum angeordnetwerden, um eine gute Schallverteilung aufallen Plätzen zu gewährleisten. Diffus-strahler erzeugen auch zu Hause diegleiche Wirkung, wobei hier eine geringereAnzahl an Lautsprechern ausreicht. DieKlangbildpositionierung ist bei diesenLautsprechern nicht so präzise wie beiDirektstrahlern. Sie bieten aber den Vorteileiner sehr guten Raumverteilung.

Möglicherweise haben Sie bereits dieunterschiedlichsten Tips für die AuswahlIhrer Surroundlautsprecher erhalten.Tatsache ist, daß es nicht für alleSituationen die perfekte Lösung gibt. Dieendgültige Entscheidung für einenbestimmten Anwendungsfall kann durchmehrere Kriterien beeinflußt werden, wasdie Entscheidung nicht unbedingterleichtert. Hier bietet der CDS6 S3 eineLösung: Und zwar mit einem Schalter, dersich an der Gerätefront unter derAbdeckung befindet. Über ihn kann die Boxvon einem Diffus- in einen Direktstrahlerund umgekehrt umgeschaltet werden. Siekönnen also kurzfristig entscheiden, welcheBetriebsart am besten zu den Bedingungenim Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer undzum gerade gespielten Programmtyp paßt.Auf diese Weise können Sie die Betriebsartauch bei unterschiedlichen Programmtypenverändern, und es ist keine Neukalibrierungder Installation erforderlich, wenn zwischenbeiden Betriebsarten umgeschaltet wird.

Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt,sind nur der Hochtöner und derTiefmitteltöner in Betrieb. Bei Einsatz alsDiffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus.Das Chassis vorne wird im Tieftonerweitert, und die beiden Chassis an derSeite werden gegenphasig zueinanderbetrieben. Es entsteht eine keilförmigeNullzone im rechten Winkel zur Wand.Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone,können sie die Lautsprecher weniger genaulokalisieren. Der Schall wird stärkerreflektiert, und man bekommt ein diffusesSchallfeld.

Positionierung

Suchen Sie zunächst die optimale Positionfür die Lautsprecher, bevor Sie sie festinstallieren.

Damit die Lautsprecher in beidenBetriebsarten optimal spielen können,sollten sie so plaziert werden, daß dieHörer bei Nutzung als Diffusstrahler in derNullzone sitzen.

5.1-Format (Abbildung 2)

Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich undetwas hinter dem Zentrum des Hörbe-reichs.

Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3)

Wir empfehlen für beide Formate vierSurroundlautsprecher einzusetzen.Positionieren Sie die seitlich angebrachtenLautsprecher entsprechend dem Zentrumdes Hörbereichs und die rückwärtigenLautsprecher hinter dem Hörbereichinnerhalb der in der Abbildungangegebenen Grenzen.

Alle Formate

Die Surroundlautsprecher werdennormalerweise ca. 60 cm über Ohrhöheangebracht (Abbildung 4). Gegebenenfallskönnen auch höhere Positionen gewähltwerden. So ist auch ein Deckeneinbaumöglich.

Um eine korrekte Anbringung desLautsprechers zu gewährleisten, befindensich an der LautsprecherrückseitePfeilmarkierungen. Der Pfeil zeigt jeweils indie Richtung des „in Phase“angeschlossenen Seitenchassis(Abbildung 5).

Zur Gewährleistung einer harmonischenSchallverteilung im Raum (von vorne nachhinten und umgekehrt) empfehlen wir, die„in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) inRichtung Frontlautsprecher zeigen zulassen, wenn der Lautsprecher alsDiffusstrahler eingesetzt und seitlichangebracht wird. Befindet sich derLautsprecher in diesem Modus hinter demZuhörer, soll die „in Phase“ befindlicheSeite (Pfeile) in Richtung Center Backzeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oderzueinander) (Abbildung 6).

Magnetische Streufelder

Die Lautsprechersysteme erzeugenmagnetische Streufelder, die über dieGehäusegrenzen hinaus wirken. Wirempfehlen, bei magnetischempfindlichen Artikeln (Fernseh- undComputerbildschirmen, Disketten, Audio-und Videobändern, Computerkarten usw.)einen Mindestabstand von 0,5 m zumLautsprecher zu bewahren.

Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)

Alle Geräte sollten beim Anschließenabgeschaltet sein.

Schließen Sie die rote und mit + markiertepositive Lautsprecheranschlußklemme andie positive Anschlußklemme desVerstärkers an und verbinden Sie dienegative (–, schwarze) Anschlußklemme mitder negativen Anschlußklemme desVerstärkers. Die falsche Polarität kann zueinem schlechten Klang und Baßverlustenführen.

Nutzen Sie zum Anschluß an die Feder-klemmen blanke Drähte. Wenn Sie auf dasEnde der Klemme drücken, sehen Sie dasLoch an der Seite.

Einbau des Lautsprechers

Bestehende KonstruktionPrüfen Sie, wo sich hinter denGipsbauplatten Balken, Leitungen undRohre befinden.

Nutzen Sie die beiliegende Schablone, umdie Lautsprecherposition zu markieren. Der

äußere Rand der Schablone entspricht derGröße des Wandrahmens. Die Schablonedarf nicht auf einen Balken treffen, da dieSchnellbefestigungen später dann nichtordnungsgemäß funktionieren. MarkierenSie den Bereich, der ausgeschnittenwerden soll. Fahren Sie dazu mit einem Stiftan den inneren Seiten der Schlitze entlang.Verbinden Sie die Linien. Schneiden Sieden markierten Bereich aus (Abbildung 8).

NeukonstruktionSind die Balken bereits eingebaut, sobefestigen Sie vor dem Anbringen derGipsbauplatten zunächst den Einbausatz(pre-mount kit – PMK) (Abbildung 9).Anschließend können Sie die Gipsbau-platten mit entsprechender Öffnung für denPMK einsetzen.

Alle AnwendungenFühren Sie das Kabel zur Öffnung. StellenSie sicher, dass das Kabel und die anderenVorrichtungen in der Öffnung nicht gegendie Konstruktion schlagen. Sie können diesdurch Befestigen oder durch das Füllen mitDämmmaterial erreichen.

Stopfen Sie akustisches Dämmmaterialzwischen die Seiten der Wandöffnung unddie senkrechten Balken sowie oben undunten an der Öffnung bis zu einem Abstandvon 15 cm oder mehr (siehe graudargestellte Bereiche in Abbildung 10).Dazu sind Matten aus Glasfaser oderMineralwolle, die auch zur Wärmeisolationeingesetzt werden, ebenso geeignet wiePolyesterfaser. Sie können auchSchaumstoffkissen einsetzen (jedoch nursolche mit offenen Zellen). Schaumstoff mitgeschlossenen Zellen (wird beispielsweisein Möbeln eingesetzt) ist nicht geeignet.

Setzen Sie den Wandrahmen ein undbefestigen Sie ihn. Dazu werden in allenFällen die Schnellbefestigungen genutzt.Mit dem ersten Drehen werden dieKlemmen in Position gebracht. WeiteresDrehen sorgt dafür, dass sie sich an derRückseite der Wand befinden. Beibestehenden Konstruktionen ohne denEinsatz des PMK dürfen die Klemmen aufkeinen Fall zu weit gezogen werden, dadann die Gipsbauplatte beschädigt und dieKonstruktion instabil wird (Abbildung 11).

Beginnen Sie am besten mit der farblichenAbstimmung, bevor Sie die Schallwand unddie Lautsprechersysteme anbringen. DerWandrahmen kann mit einer beliebigenHaushaltsfarbe gestrichen werden.Streichen Sie niemals den Stoff derAbdeckung, da sich dabei das Gewebezusetzt, was zu einer Beeinträchtigung derKlangqualität führt. Wir empfehlen Ihnen,auch die Schallwand des Lautsprechersnicht zu streichen. Die Kombination einesschwarzen Abdeckungsrahmens mit einerschwarzen Schallwand stellt sicher, dassdas Muster des Abdeckungsrahmens auchmit weißem Stoff kaum zu erkennen ist.

Schließen Sie das Kabel wie im Abschnitt„Anschließen der Lautsprecher“ erläutertan. Befestigen Sie die Schallwand amWandrahmen. Verwenden Sie dazu diebeiliegenden Flachkopfschrauben.

Stellen Sie das System wie in derBedienungsanleitung des Prozessorsbeschrieben ein. Wählen Sie diegewünschte Betriebsart (siehe unten),

bevor Sie die Abdeckung auf dieSchallwand setzen.

Wahl der Betriebsart(Abbildung 12)

Nutzen Sie den Schalter, der sich an derGerätefront unter der Abdeckung befindet,um zwischen den beiden Betriebsartenumzuschalten. In der -Position arbeitetder Lautsprecher als Direktstrahler, in der-Position als Diffusstrahler.

Experimentieren Sie mit den beidenEinstellmöglichkeiten und finden Sie soheraus, welche Einstellung am besten fürden jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist.

Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:

• Alle Surroundlautsprecher arbeiten alsDirektstrahler

• Die seitlich angebrachten Lautsprecherarbeiten als Diffusstrahler, die rückwär-tigen Lautsprecher als Direktstrahler

• Alle Surroundlautsprecher arbeiten alsDiffusstrahler

Es ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich),die seitlich angebrachten Lautsprecher alsDirektstrahler und die rückwärtigenLautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.

Pflege

Der Stoff kann nach dem Entfernen derAbdeckung mit einer normalenKleiderbürste oder einem Staubsauger mitentsprechendem Zubehör gereinigt werden.

Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassiszu berühren, da dies zu Beschädigungenführen kann. Dies gilt vor allem für denHochtöner.

Español

Garantía limitadaEstimado cliente:

Bienvenido a B&W.

Este producto ha sido diseñado y fabricadode acuerdo con las más altas normas decalidad. No obstante, si hallara algúndesperfecto B&W Loudspeakers y susdistribuidores nacionales garantizan, sincoste alguno para usted, la mano de obra(es posible que haya excepciones) y lareposición de piezas en cualquier paísdonde se cuente con un distribuidorautorizado de B&W.

Esta garantía limitada es válida por unperíodo de cinco años desde la fecha decompra y de dos años para las parteselectrónicas, incluyendo sistemas dealtavoces amplificados.

Términos y condiciones

1 Esta garantía está limitada a lareparación del equipo. La garantía nocubre ni el transporte, ni otros costes,ni ningún riesgo por traslado,transporte e instalación de losproductos.

2 La garantía será aplicableexclusivamente para el propietariooriginal. No es transferible.

3 Esta garantía tendrá validez solamentesi se trata de materiales defectuososy/o de fabricación existentes en elmomento de la compra, y no seráválida en los siguientes casos:

a. daños causados por instalación,conexión o embalaje inapropiados,

b. daños causados por uso inapropiadoque no se corresponda con el usocorrecto tal como se describe en elmanual del usuario, negligencia,modificaciones o la utilización depiezas no originales de fábrica o noautorizadas por B&W,

c. daños causados por equipos auxiliaresdefectuosos o inapropiados,

d. daños causados por accidentes,relámpagos, agua, incendios, calor,guerra, disturbios sociales u otra causaajena al control razonable de B&W yde sus distribuidores autorizados,

e. productos cuyo número de serie hayasido modificado, borrado, retirado oconvertido en ilegible,

f. si una persona no autorizada haefectuado alguna reparación omodificación en el producto.

4 Esta garantía complementa cualquierobligación legal a nivelnacional/regional de concesionarios odistribuidores nacionales y, comocliente, no afecta a sus derechosestatutarios.

7

Cómo solicitar reparaciones bajogarantía

En caso de ser necesaria alguna revisión,siga el siguiente procedimiento:

1 Si está usando el equipo en el país enque fue adquirido, debería contactarcon el concesionario autorizado deB&W en donde lo adquirió.

2 Si el equipo está siendo utilizado fueradel país en que fue adquirido, deberíacontactar con el distribuidor nacionalde B&W correspondiente al país dondereside, que le asesorará sobre el lugaral que enviarlo para que pueda serrevisado. Para obtener informaciónsobre cómo contactar con sudistribuidor local, puede llamar a B&Wen el Reino Unido o visitar nuestro sitioweb.

Para validar su garantía, debe mostrar estefolleto de garantía debidamente rellenado ycon la fecha de compra estampada por suconcesionario. De lo contrario, tendrá quemostrar la factura de venta original u otrocomprobante que demuestre su propiedady la autenticidad de su fecha de compra.

Manual de instrucciones

Introducción

Gracias por elegir Bowers & Wilkins.

Estamos seguros de que disfrutará durantemuchos años del placer procurado por laescucha de nuestras cajas acústicas. Aúnasí, le rogamos que lea la totalidad delpresente manual antes de instalarlas porcuanto le ayudará a optimizar lasprestaciones de las mismas.

B&W posee una red de distribuidoresaltamente cualificados y motivados en másde 60 países que podrán ayudarle en laresolución de cualquier problema que sudetallista no pueda solucionar.

Desembalaje (figura 1)

• Doble hacia atrás las aletas de la caja decartón del embalaje e invierta este últimojunto con su contenido.

• Levante la caja de cartón de manera quesu contenido quede al descubierto yquite el embalaje interno de las cajasacústicas.

Le sugerimos que guarde el embalaje paraun uso futuro del mismo.

Funcionamiento

La CDS6 S3 ha sido diseñadaespecíficamente para trabajar como cajaacústica de efectos empotrable en pareden instalaciones de audio multicanal y Cineen Casa.

Por regla general, las cajas acústicas desonido envolvente se dividen en doscategorías principales: las que podrían serdescritas como cajas acústicas "normales"–también llamadas monopolos- en las queel sonido procede de un conjunto de

altavoces montados en la parte frontal delrecinto, y aquellas que crean un camposonoro más difuso, como por ejemplo losdipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.

La mayor parte de la música multicanal esgrabada teniendo en mente el Cine enCasa y es monitorizada con cajas acústicasde efectos monopolaresindependientemente de cual sea el formatode grabación multicanal utilizado. Estopermite disponer de una mejor localizaciónde las imágenes laterales y traseras,aunque la formación de las mismas nuncaes tan precisa como la presente entre lascajas acústicas frontales.

Originariamente, la mayoría de bandassonoras han sido mezcladas para serreproducidas en salas cinematográficas,donde se utiliza un gran número de cajasacústicas distribuidas uniformementealrededor de los espectadores para crear elcampo sonoro envolvente. En este casohay más cajas acústicas de sonidoenvolvente que canales discretos deinformación propiamente dichos, por lo quese crea una imagen menos precisa queproporciona un efecto completamenteenvolvente. Los dipolos y cajas acústicassimilares de radiación difusa son mejores ala hora de recrear este tipo de camposonoro en el hogar, pero utilizando menoscajas para conseguirlo. Por otro lado, elposicionamiento de la imagen sonora quese obtiene con este tipo de cajas acústicasno es nunca tan preciso como el que seconsigue con monopolos. Sin embargo,tiene la ventaja de facilitar el balancesonoro del sistema para un área deescucha mayor.

Es posible que usted reciba consejosconfusos –por no decir contradictorios- dediferentes fuentes con respecto a cual es elmejor tipo de caja acústica de efectos quepuede utilizar. La verdad es que no hay unasolución perfecta para todas las situacionesy que la elección final para cualquieraplicación concreta se verá influida porvarios criterios, algunos de los cualespueden conllevar una cierta conflictividad.La CDS6 S3 tiene la ventaja de ofrecer laoportunidad de seleccionar entrefuncionamiento en los modos monopolo ydipolo mediante un conmutador situado enel panel frontal detrás de la rejilla extraíble.De este modo, usted puede escoger lamodalidad de funcionamiento que seadapte mejor a las condiciones de la salade escucha, el número de espectadores yel tipo de programa reproducido. Porsupuesto, usted puede incluso cambiar elcomportamiento del sistema paradiferentes tipos de programas y al ser laenergía total presente en la sala la mismaen los dos modos mencionados no seránecesario recalibrar la instalación cuandopase de uno a otro.

En el modo monopolo funcionanúnicamente los dos altavoces del panelfrontal. Por el contrario, en el modo dipoloel tweeter frontal es desconectado, los dosaltavoces laterales se activan y lafrecuencia de corte del altavoz de bajos esreducida. Los altavoces laterales estándesfasados entre sí, con lo que se crea unazona en forma de cuña con radiaciónsonora nula en ángulos rectos con

respecto a la pared. Si los oyentes sesientan en esa zona, les costará másidentificar la localización de las cajasacústicas y percibirán más sonido reflejado;de ahí la naturaleza difusa del camposonoro.

Colocación

Determine la posición óptima de las cajasacústicas antes de fijarlas de modopermanente en su ubicación definitiva.

Con el fin de garantizar un funcionamientoperfecto con las dos modalidades detrabajo disponibles, las cajas acústicasdeberían ser colocadas de tal modo quelos oyentes estén sentados dentro de lazona de radiación sonora nula delfuncionamiento en modo dipolo.

Formato de 5.1 canales (figura 2)

Coloque cada una de las cajas acústicasen las paredes laterales ligeramente detrásdel centro del área de escucha.

Formatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)

Recomendamos el uso de 4 cajasacústicas de efectos incluso en el caso deque se utilice un formato de 6.1 canales.

Coloque las cajas acústicas laterales de talforma que estén alineadas con el centro delárea de escucha.

Coloque las cajas posteriores detrás delárea de escucha dentro de los ánguloslímite que se muestran en el dibujo.

Todos los formatos

Por regla general, las cajas acústicas deefectos se colocarán aproximadamente aunos 60 centímetros por encima de laaltura del oído. (figura 4) Pueden utilizarseposiciones más elevadas en caso de quesea necesario, pudiendo la CDS6 S3instalarse en una cavidad del techo encaso de que sea necesario.

Las cajas acústicas deben ser manipuladasteniendo en cuenta cuales son los lóbulosdipolares positivo y negativo que sonproyectados. Tal indicación se lleva a cabomediante una flecha situada en la etiquetaque figura en la parte posterior de la caja,que apunta hacia el lóbulo positivo.(figura 5)

Para optimizar la suavidad de los sonidosque viajan desde la parte frontal de la salaa la posterior y viceversa cuando las cajasacústicas son utilizadas en modo dipolo,recomendamos que las cajas acústicaslaterales tengan sus lóbulos (flechas)positivos orientados hacia la parte frontalde la sala y las cajas posteriores tengansus lóbulos (flechas) positivos orientadoshacia el centro de la pared posterior(figura 6).

Campos magnéticos parásitos

Los altavoces contenidos en las cajasacústicas generan campos magnéticosparásitos que se extienden más allá de lasfronteras del recinto. Le recomendamosque aleje los objetos magnéticamentesensibles (pantallas de televisión, monitoresde ordenador, discos flexibles, cintas deaudio y vídeo, tarjetas con bandamagnética y cosas por el estilo) al menos0’5 m de la caja acústica.

8

Conexiones (figura 7)

Todas las conexiones deben realizarse conel equipo desconectado.

Asegúrese de que el terminal positivo decada caja acústica (marcado “+” y de colorrojo) es conectado al correspondienteterminal positivo del amplificador y elterminal negativo (marcado “–” y de colornegro) al negativo. Una conexión incorrectapuede originar una imagen acústica pobrey una pérdida de graves.

Los terminales con fijación por muellesaceptan cable pelado. Pulse la parteinferior del terminal para acceder al orificiode conexión.

Instalación de la caja acústica

Montaje en pared de pladur yaexistenteUtilice una herramienta adecuada paradetectar la posición de los refuerzos de laestructura de la pared.

Utilice la plantilla suministrada de serie paramarcar la posición de la caja acústica. Elcontorno exterior de la plantilla coincidecon el tamaño del marco. No debe permitirque la plantilla coincida con la posición deuno de los refuerzos ya que en este casolos dispositivos de fijación no funcionaráncorrectamente.

Parque los contornos internos de lasranuras de la plantilla. Una las líneas ycorte la apertura. (figura 8)

Construcción de pladur nuevaCon todos los refuerzos de la pared yacolocados pero antes de instalar lospaneles de pladur, monte el kit de pre-montaje (PMK) siguiendo las instruccionesincluidas en el mismo. (figura 9) Acontinuación pueden colocarse los panelesde pladur con una apertura para el PMK yseguidamente proceder a la terminación delos mismos.

Todo tipo de aplicacionesLleve el cable de conexión hasta laapertura. Asegúrese de que tanto dichocable como otras infraestructuraspresentes en la cavidad no puedan verseafectados por vibraciones de la estructurade la misma, motivo por el que lerecomendamos que los asegure o coloquealgún tipo de relleno en la citada cavidad.

Rellene con lana fonoabsorbente la cavidadde la pared comprendida entre los lados dela apertura y los refuerzos verticales, asícomo encima y debajo de esta última a unadistancia de 15 centímetros o más. Entrelos materiales más adecuados para ellofiguran la fibra de vidrio o la lana mineral–que se vende como aislante térmico- asícomo la fibra de poliéster utilizada pararellenar edredones. También puedenutilizarse tacos de espuma, aunque debenser de estructura abierta. No serecomienda el uso de espuma deestructura cerrada vendida comúnmentepara su empleo en muebles. (figura 10)

Coloque firmemente el marco en su lugar.Para todas las aplicaciones posibles, estose consigue atornillando los dispositivos defijación. La primera rotación del tornillo haráque los dispositivos de fijación se coloquenen posición, mientras que las rotaciones

posteriores los acercarán a la parte traserade la pared. En los montajes en paredes depladur ya existentes en los que no se utiliceel PMK para protección, procure no forzarlos dispositivos de fijación ya que en casocontrario el pladur se aplastará y sedebilitarán las fijaciones. (figura 11)

El proceso de decoración se lleva a cabomejor una vez llegados a esta etapa, justoantes de instalar el panel frontal (bafle) y losaltavoces. El marco puede pintarseutilizando cualquier pintura para usodoméstico. No pinte nunca la tela de larejilla protectora, ya que se obstruirían losporos de la la misma y el sonido se veríaafectado negativamente. Le recomendamosasimismo que no intente pintar el panelfrontal. La combinación de una rejilla decolor negro delante de un panel negroasegura que la estructura de aquélla seamenos visible incluso con tela blanca.

Conecte el cable a los altavoces tal y comose describe en la sección "Conexiones" yfije el panel frontal en el marco utilizandolos tornillos suministrados para ello.

Las rejillas se fijan a presión en el panelfrontal, pero antes de colocarlas afine lainstalación siguiendo las intrucciones de suprocesador de sonido envolvente yseleccione el modo dipolo o monopolo enfunción de sus preferencias.

Selección del modo defuncionamiento (figura 11)

Utilice el conmutador del panel frontal paraseleccionar entre los modos defuncionamiento monopolar y dipolar. En laposición , la caja acústica trabaja enmonopolo mientras que en la posición

trabaja en dipolo.

Experimente hasta encontrar lasconfiguraciones que mejor se adapten asus exigencias. Entre las combinacionesmás típicas figuran las siguientes:

• Todas las cajas acústicas de efectos enmodo monopolo.

• Las cajas acústicas laterales en dipolo ylas traseras en monopolo.

• Todas las cajas acústicas de efectos endipolo.

Cuidado y mantenimiento

Con la rejilla separada del recinto, limpie latela con un cepillo de ropa o unaaspiradora equipada con el accesorioadecuado.

Evite tocar los altavoces, en especial eltweeter, ya que podrían dañarse.

Português

Garantia limitadaEstimado Cliente,

Bem-vindo à B&W.

Este produto foi concebido e fabricado deacordo com os mais elevados padrões dequalidade. No entanto, se houver qualquerproblema com este produto, os AgentesB&W e os seus distribuidores nacionaisgarantem serviço de mão-de-obra(podendo aplicar-se exclusões) e desubstituição de peças gratuitos emqualquer país servido por um distribuidoroficial de B&W.

Esta garantia limitada é válida por umperíodo de cinco anos a partir da data decompra ou dois anos pela parte electrónicaincluindo altifalantes amplificados.

Termos e condições

1 Esta garantia limita-se à reparação doequipamento. Nem transporte, nemquaisquer outros custos, nem qualquerrisco de remoção, transporte einstalação de produtos estão cobertospor esta garantia.

2 A garantia só é válida para oproprietário original. Não é transferível.

3 Esta garantia não será aplicável noscasos em que os defeitos não sejamatribuíveis a materiais e/ou mão-de-obra na altura da compra e não seráaplicável a:

a. danos causados pela instalação,ligação ou embalamento incorrectos,

b. danos causados por qualquerutilização que não seja a correctaconforme descrita no manual doutilizador, negligência, modificações ouutilização de peças que não sejamfabricadas ou autorizadas pela B&W,

c. danos causados por equipamentoauxiliar inadequado ou defeituoso,

d. danos causados por acidentes,relâmpagos, água, incêndio, calor,guerra, distúrbios públicos ou qualqueroutra causa para além do controlorazoável da B&W e dos seusdistribuidores nomeados,

e. produtos cujo número de série tenhasido alterado, apagado, removido ouque tenha sido tornado ilegível,

f. reparações ou modificações quetenham sido efectuadas por pessoanão autorizada.

4 Esta garantia complementa quaisquerobrigações legais nacionais e regionaisde revendedores ou distribuidoresnacionais e não afecta os seus direitosestatuários como cliente.

Como reivindicar reparações sobgarantia

Caso seja necessário assistência técnica,queira seguir o procedimento seguinte:

9

10

1 Se o equipamento está a ser utilizadono país de compra, deverá contactar odistribuidor autorizado da B&W deonde o equipamento foi comprado.

2 Se o equipamento está a ser utilizadofora do país de compra, deverácontactar o distribuidor nacional daB&W do país de residência que oaconselhará onde o equipamento podeser reparado. Pode telefonar para aB&W no Reino Unido ou visitar a nossapágina na internet para obter ospormenores de contacto do seudistribuidor local.

Para validar a sua garantia, precisará deproduzir este livrete de garantia preenchidoe carimbado pelo seu distribuidor na datada compra. Em alternativa, precisará dafactura original de venda ou outra prova depropriedade e data de compra.

Manual do utilizador

Introdução

Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.

Neste momento, estamos confiantes quevai desfrutar do prazer de audição dassuas colunas durante muitos anos, mas, aleitura deste manual antes de as instalar éimportante. Vai ajuda-lo a instalar eoptimizar o desempenho das suas colunas.

A B&W mantém uma rede própria dedistribuidores em mais de 60 países quepodem ajudar no caso do aparecimento dequalquer problema que o seu revendedornão possa solucionar.

Desembalagem (figura 1)

• Dobre as abas da caixa totalmente parafora e inverta-a juntamente com oconteúdo.

• Puxe a caixa para cima para libertar oseu conteúdo e retire as colunas doembalamento interior.

Sugerimos que guarde a embalagem parautilização futura.

Funcionamento

A CDS6 S3 foi especificamente desenhadacomo coluna de efeitos surround paracolocação na parede em sistemas audiomulti-canal e instalações de cinema emcasa.

As colunas de efeitos surround caemgeralmente em dois tipos – aquelas quepoderemos descrever como colunas'normais' – também chamadas demonopólos, onde o som vem de umconjunto de altifalantes montados na frenteda caixa – e aquelas que produzem umcampo sonoro mais difuso, como asdipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.

A maioria da música multi-canal é gravadatendo em mente o entretenimento caseiro emonitorizada usando colunas de efeitossurround monopolares, seja qual for oformato de gravação multi-canal. Istopermite uma melhor localização dasimagens laterais e traseiras, embora aformação dessas imagens nunca seja tão

precisa quanto a formada entre as colunasfrontais.

A maioria dos filmes são originalmenteequilibrados para os cinemas, onde umgrande número de colunas espalhadas peloauditório são usadas para criar o camposonoro surround. Nestes casos existemmais colunas surround do que canaisdiscretos de informação e é criada umaimagem menos precisa que dá um efeitocompletamente envelopado. As dipolares ecolunas difusas similares são melhores narecriação deste tipo de campo sonoro emcasa, mas usando menos colunas paraefeito. O posicionamento da imagem comestes tipos de coluna nunca é tão precisocomo pode ser com monopolares. Noentanto, elas têm a vantagem de o fazermais facilmente para equilibrar o sistemapara uma área de audição maior.

É bem possível que receba conselhosconflituosos de diferentes fontes no que dizrespeito ao melhor tipo de coluna surrounda usar. A verdade é que não há uma sósolução que seja perfeita para todas assituações e a escolha final para qualqueraplicação proposta será influenciada pordiversos critérios, alguns dos quaispoderão ter algum nível de conflito. A CDS6 S3 tem a vantagem de ofereceruma escolha de ambas as operaçõesmonopolar e dipolar através de uminterruptor localizado no painel frontal, portrás da grelha removível. Poderá no entantoescolher qual o tipo de funcionamento quemelhor condiz com as condições da salade audição, o tamanho da audiência e otipo de programa a ser reproduzido. Comefeito, pode inclusive alterar a característicapara diferentes tipos de programa e, vistoque a energia total dentro da sala é amesma em ambos os modos, não énecessário fazer uma recalibragem dainstalação quando alterna entre eles.

No modo monopolar, apenas doisaltifalantes na face frontal funcionarão. Nomodo dipolar, o tweeter frontal é desligado;os dois altifalantes de disparo lateral sãoactivados e a frequência de crossover paraa unidade de graves é reduzida. Asunidades laterais são ligadas uma com aoutra fora de fase, o que cria uma zonanula em forma de cunha nos ângulosdireitos à parede. Se os ouvintes seposicionarem nesta zona, têm uma menornoção da localização das colunas e ouvemum som mais reflectido; daí a naturezadifusa do campo sonoro.

Posicionamento

Defina a posição óptima para as colunasantes de as fixar permanentemente no seulocal.

De forma a permitir com sucesso ambosos modos de funcionamento, as colunasdevem ser posicionadas de forma a que osouvintes fiquem na zona nula dofuncionamento dipolar.

Formato 5.1 (figura 2)

Coloque cada coluna ao lado eligeiramente atrás do centro da área deaudição.

Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3)

Nós recomendamos o uso de 4 colunassurround, mesmo quando usar oformato 6.1.

Coloque as colunas laterais em linha com ocentro da área de audição.

Coloque as colunas traseiras por trás daárea de audição dentro dos limitesangulares mostrados no diagrama.

Todos os formatos

As colunas surround serão normalmentecolocadas aproximadamente 60cm acimada altura do ouvido. (figura 4) )Posicionamentos mais altos podem serutilizados se necessário e se desejado aCDS6 S3 pode ser prontamente adaptadaa uma cavidade no tecto.

As colunas são direccionais em termos dequal o lado para que os lóbulos positivo enegativo são projectados. Esta indicação éfeita através de uma seta na etiqueta natraseira da coluna, que aponta para afrente do lóbulo positivo. (figura 5)

Para optimizar a suavidade dos sons quetransitam da frente da sala para a traseira evice versa quando as colunas são usadasno modo dipolar, recomendamos que ascolunas laterais tenham os lóbulospositivos (setas) apontando para a frenteda sala e as colunas traseiras os seuslóbulos positivos (setas) apontando para ocentro da parede traseira. (figura 6)

Campos magnéticos parasitas

Os altifalantes das colunas criam camposmagnéticos parasitas que se estendempara lá dos limites da caixa.Recomendamos que mantenha osequipamentos sensíveis a camposmagnéticos (ecrãs de TV e decomputadores, discos de computador, fitasde audio e vídeo, etc.) afastados pelomenos 50 cm da coluna.

Ligações (figura 7)

Todas as ligações devem ser efectuadascom o equipamento desligado.

Assegure-se de que o terminal positivo dacoluna (marcado com + e de cor vermelha)é ligado à saída positiva do amplificador eo negativo (marcado com - e de cor preta)ao negativo.

Os terminais de mola aceitam terminaçõesde cabo descarnado. Prima para baixo apatilha do terminal para expor o orifício deintrodução do cabo.

Fixando a coluna no local

Pré-MontagemUse uma brocha para localizar a posiçãodos grampos por de trás das paredes detabique.

Utilize o molde de alinhamento fornecidopara marcar o posicionamento da coluna.O rebordo exterior do molde representa adimensão da moldura. Não permita que omesmo ultrapasse o posicionamento dosgrampos ou estes não funcionarãocorrectamente.

Marque ao longo do rebordo interno dotracejado no molde de alinhamento. Junteas linhas e corte a abertura. (figura 8)

Nova construçãoQuando os grampos estão no lugar masantes que os painéis de estuque sejamcolocados, fixe o kit de pré montagem(PMK), seguindo as instruções demontagem incluídas dentro do mesmo.(figura 9) Os painéis podem então sercolocados com a abertura para o PMK eacabamento.

Todas as aplicaçõesColoque o cabo através da abertura.Certifique-se de que evita que o cabo ouqualquer outro objecto na cavidade vibrecontra a estrutura, quer pelo sistema defixação quer de amortecimento.

Empurre o material de absorção acústicapara as paredes da cavidade entre aslaterais da abertura e os grampos verticaise acima e abaixo da abertura até umadistância de 15cm (6 in) ou mais. Osmateriais aconselhados são a fibra de vidroou os painéis de lã mineral, como osvendidos para isolamento de calor, ou fibrade poliester. Painéis de espuma podem serigualmente usados, mas estes devem serde estrutura aberta. Espuma de densidadefechada como a vulgarmente utilizada paramobiliário não é aconselhável. (figura 10)

Empurre a moldura da parede para a suaposição e fixe-a. Em todas as situações,isto é feito pelo aparafusamento dosgrampos de balanço. O aperto inicial dosparafusos fará com que os grampos girempara a sua posição e a continuação doaperto empurrálos-á para o fundo daparede. Em situações de pré-montagemsem o PMK para protecção, tenha cuidadopara não apertar os clamps em excesso,caso contrário a placa de estuque seráesmagada, fragilizando a fixação.(figura 11)

A decoração deverá ser levada a caboneste período, antes que o painel frontal eas unidades sejam fixadas. A moldurapoderá ser pintada utilizando qualquer tintavulgar para interiores. Nunca pinte por cimada grelha já que isto poderá tapar osorifícios da mesma e desequilibrar o som.Recomendamos que não tente pintar opainél frontal. A combinação de uma grelhapreta em frente de um frontal da mesmacor assegura que o padrão da mesma setorna menos visível, mesmo com a grelhabranca.

Ligue o cabo ás colunas como é descritona secção “Ligações” a cima e aparafuse ofrontal à moldura da parede usando osparafusos fornecidos.

As grelhas são de encaixe no painel, masantes de as colocar, equilibre o sistemaseguindo as instruções do processador eseleccione o modo dipolo ou monopolocomo preferir (ver em baixo).

Selecção de Modo (figura 11)

Use o interruptor no painel frontal paraseleccionar entre os modos monopolar edipolar. Na posição , a coluna émonopolar e na posição é dipolar.

Experimente para encontrar as definiçõesque melhor se adaptam às suasnecessidades. As combinações típicas são:

• Todas as colunas surround monopolares

• Colunas laterais dipolares, colunastraseiras monopolares

• Todas as colunas surround dipolares

Será pouco usual, mas não impossível,definir as colunas laterais comomonopolares e as colunas traseiras comodipolares.

Cuidados posteriores

Com a grelha destacada da caixa, limpe-acom uma escova de roupa normal, ou comum aspirador com o acessório apropriado.

Evite tocar nos altifalantes, especialmenteno de agudos, pois poderá provocardanos.

Italiano

Garanzia limitataEgregio cliente

Un benvenuto da parte della B&W.

Questo prodotto è stato progettato efabbricato secondo i più alti standardqualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso diun guasto o malfunzionamento, B&WLoudspeakers e i suoi distributori nazionaligarantiscono parti sostitutive e manod’opera gratuite (alcune eccezioni sonopossibili) nei paesi in cui è presente undistributore ufficiale B&W.

Questa garanzia limitata è valida per unperiodo di cinque anni dalla data diacquisto o di due anni per i componentielettronici, altoparlanti inclusi.

Termini e condizioni

1 La garanzia è limitata alla solariparazione delle apparecchiature. Lagaranzia non copre i costi di trasportoo nessun altro tipo di costo, né i rischiderivanti dalla rimozione, il trasporto el’installazione dei prodotti.

2 La garanzia è valida solo perl’acquirente originario e non ètrasferibile.

3 Questa garanzia è applicabile solo incaso di materiali e/o fabbricazionedifettosi al momento dell’acquisto enon è applicabile nei seguenti casi:

a. danni causati da installazione,connessione o imballaggio incorretti,

b. danni causati da un uso inadeguato delprodotto, diverso dall’uso specificatonel manuale dell’utente, negligenza,modifiche o impiego di componentinon fabbricati o autorizzati da B&W,

c. danni causati da apparecchiatureausiliarie difettose o inadatte,

d. danni causati da incidenti, fulmini,acqua, fiamme, calore, guerra,disordini pubblici o altra causa al difuori del ragionevole controllo di B&W ei suoi ufficiali distributori,

e. quando il numero di serie del prodottoè stato alterato, cancellato, rimosso oreso illeggibile,

f. se riparazioni o modifiche sono stateeffettuate da persone non autorizzate.

4 Questa garanzia completa leobbligazioni di legge regionali enazionali dei rivenditori o distributorinazionali e non incide sui diritti delconsumatore stabiliti per legge.

Riparazioni sotto garanzia

Se sono necessarie delle riparazioni,seguire le procedure delineate qui diseguito:

1 Se le apparecchiature sono utilizzatenel paese in cui sono state acquistate,contattare il rivenditore autorizzatoB&W da cui sono state acquistate.

2 Se le apparecchiature non sonoutilizzate nel paese in cui sono stateacquistate, contattare il distributore

11

nazionale B&W nel paese di residenza,che sarà jn grado di fornire i dettaglidella ditta incaricata delle riparazioni.Contattare B&W nel Regno Unito ovisitare il sito web per i dettagli dei varidistributori di zona.

Per ricevere assistenza in garanzia,bisognerà esibire, compilata e timbrata dalrivenditore il giorno dell’acquisto, iltagliando di garanzia e lo scontrinod’acquisto originale o altro tipo di provad’acquisto con data d’acquisto.

Manuale di istruzioni

Introduzione

Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins.

Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusorivi offrinanno per molti anni un lungo piacered’ascolto, ma vi preghiamo di leggerel’intero manuale prima di installarli. Inquesto modo otterrete il meglio dalla lororesa sonora.

B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervinel caso in cui aveste dei problemi che ilvostro rivenditore non può risolvere.

Sballaggio (figura 1)

• Ripiegate i lembi dell’imballo ecapovolgete la scatola e il contenuto.

• Liberate la scatola dal contenuto etogliete l’imballo interno dai diffusori.

Vi consigliamo di conservare la scatolad’imballaggio per un utilizzo futuro.

Funzionamento

I diffusori CDS6 S3 sono stati progettatiappositamente per essere posizionati amuro, e per l’utilizzo in sistemi audiomulticanale ed home theatre.

Esistono diffusori surround di due tipi – deltipo “normale” chiamati unipolari, da cui ilsuono viene emesso da altoparlanti postisul pannello frontale del cabinet – e quelliche emettono un campo sonoro diffuso,chiamati dipolari. Ognuno di questi due tipidi diffusore ha i suoi vantaggi.

La maggior parte delle colonne sonoreviene registrata per essere riprodotta almeglio in sistemi home theatre e viene poiascoltata utilizzando diffusori unipolari,qualunque sia il formato di registrazionemulticanale. Questo determina una migliorelocalizzazione dell’immagine sonora lateralee posteriore, pur non riuscendo araggiungere il livello di precisione che siottiene sui canali frontali.

La maggior parte dei film vengono registratiper essere riprodotti nelle salecinematografiche, dove vi sono diversidiffusori disposti in più punti della sala perricreare il migliore suono surround. Inquesto caso il numero dei diffusorisurround è maggiore dei canali discreti adisposizione nella traccia originale; tutto ciòpenalizza la localizzazione della scenasonora ma migliora l’effetto dicoinvolgimento del pubblico. I diffusori

dipolari sono più adatti a ricreare questotipo di suono in un sistema da casa,utilizzando meno diffusori di un cinema.L’immagine sonora ottenuta con questotipo di diffusori non sarà mai precisa comecon i diffusori unipolari. Comunque, hannoil vantaggio di rendere più facile ilbilanciamento del sistema in un localemolto ampio.

Ci sono diverse teorie sui diffusori surroundda adottare per un sistema home theatre.La verità è che non esiste una soluzioneperfetta per tutte le situazioni, e la sceltafinale per ogni diversa applicazione èsoggetta a diverse variabili, alcune dellequali porta a scelte totalmente discordi traloro. Le CDS6 S3 hanno la possibilità diessere utilizzate come diffusori unipolari odipolari mediante un commutatore postosulla parte anteriore, dietro la griglia diprotezione. Potete quindi scegliere qualesoluzione sia la migliore in rapporto allecaratteristiche della vostra sala di ascolto,alla sua ampiezza ed al materiale che deveessere riprodotto. Inoltre, dato che larisposta dei diffusori in termini di potenza elivello di segnale nella sala è sempre lastessa, potete variare questa impostazionea vostro piacimento senza preoccuparvi didovere eseguire ogni volta la taraturadell’impianto quando passate da unamodalità all’altra.

In modalità unipolare, sono attivi solo i duealtoparlanti sul pannello frontale. Inmodalità dipolare, il tweeter frontale vienedisattivato; vengono attivati gli altoparlantilaterali e la frequenza di crossover per lebasse frequenze viene abbassata. Glialtoparlanti laterali sono collegati fuori fasetra loro, per ricreare una zona sonora che siestende a forma di cono tra gli angoli ed ilmuro. Se l’ascoltatore si posizionaall’interno di questa zona, sentirà meno lalocalizzazione della scena sonora masentirà il suono riempire meglio l’ambiente;in questo modo viene ricreato un camposonoro diffuso più naturale.

Posizionamento

Accertatevi di avere scelto la posizioneottimale dei diffusori prima di fissarli almuro.

Per trarre i migliori vantaggi da entrambi imodi di funzionamento, i diffusoridovrebbero essere posizionati in modo chel’ascoltatore sia seduto all’interno dellazona creata dai diffusori dipolari.

Sistema 5.1 (figura 2)

Posizionate i diffusori ai lati e leggermenteindietro, rispetto al centro della zona diascolto.

Sistema 6.1 e 7.1 (figura 3)

Raccomandiamo l’uso di 4 diffusorisurround, anche quando utilizzate unsistema 6.1.

Posizionate i diffusori laterali allineandolicon il centro della zona di ascolto.

Posizionate i diffusori posteriori dietro lazona di ascolto come indicatosull’illustrazione.

Tutti i sistemi

I diffusori surround devono essereposizionati normalmente a circa 60 cm al disopra dell’altezza dell’orecchiodell’ascoltatore. (figura 4) Possono esserecomunque posizionate ad altezze maggiorise necessario, inoltre la CDS6 S3 puòanche essere inserita in una apposita cavitànel soffitto.

I diffusori devono essere orientati in basealla polarità positiva e negativa. La polaritàè indicata con una freccia posta sullatarghetta sul retro del cabinet, che punta indirezione del polo positivo. (figura 5)

Per ottimizzare la riproduzione della scenasonora dalla parte frontale alla parteposteriore della stanza e viceversa, quandoi diffusori sono utilizzati in modalitàdipolare, assicuratevi che i diffusori lateraliabbiano il polo positivo (indicato dallafreccia) verso la parte frontale della stanza,e che i diffusori posteriori abbiano il polopositivo (indicato dalla freccia) verso ilcentro del muro posteriore. (figura 6)

Campi magnetici dispersi

Le unità altoparlanti creano campimagnetici dispersi che si estendono al di làdel cabinet. Vi raccomandiamo di tenerelontani i prodotti sensibili ai campimagnetici (televisori, schermi per computer,dischi per computer, tessere magnetiche,nastri audio e video e simili), almeno a0,5 m dal diffusore.

Collegamenti (Figura 7)

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fattia impianto spento.

Ci sono due coppie di terminali sulla parteposteriore di ogni diffusore, checonsentono il bi-wiring nel caso si volesseeffettuare. Alla consegna, entrambe lecoppie dei terminali sono collegate insiemeda ponticelli di alta qualità per un utilizzocon singolo cavo bipolare. Per ilcollegamento a cavo singolo, lasciate iponticelli ed utilizzate entrambe le coppie diterminali sul diffusore.

I terminali con chiusura a pressioneaccettano cavi spellati. Premete sulla partefinale del terminale per accedere al forolaterale.

Fissaggio dei diffusori

Fissaggio su muri già esistentiUsate un attrezzo apposito per localizzare iltelaio portante dietro i pannelli dicartongesso.

Usate la dima in dotazione per segnare laposizione del diffusore. Il bordo esternodella dima corrisponde all’ingombro internodel telaio. Fate attenzione che la dima nonsia posta in corrispondenza del telaio delmuro, altrimenti si potrebbero avereproblemi nel posizionare correttamente lepinze di fissaggio del diffusore.

Segnate sul muro con una matita seguendoi bordi interni delle aperture della dima.Seguite le linee e praticate una apertura.(figura 8)

Fissaggio su muri di nuova costruzioneDopo che il telaio del muro è statomontato, prima che siano installati i pannelli

12

in cartongesso, fissate il kit dipremontaggio (PMK), seguendo le istruzioniaccluse al kit. (figura 9) I pannelli incartongesso possono quindi essere forati incorrispondenza dei PMK e rifinit.

Tutte le applicazioniPortate i cavi fino allla apertura.Assicuratevi che i cavo ed ogni altrocomponente nella cavità sia ben fissato enon si muova, sia per quanto riguarda lasicurezza che per il rumore cheprovocherebbe.

Inserite del materiale isolante nella cavitàdel muro tra i lati dell’apertura e le barreverticali del telaio e sopra e sotto l’aperturaper almeno 15 cm o più. Materiali indicatipossono essere lana di roccia, fibra divetro, venduti anche come isolanti termici,o fibra di poliestere. Possono essere usatianche pannelli in gommapiuma, ma devonoessere del tipo a cella aperta. Lagommapiuma del tipo a cella chiusa,comunemente venduta non è adatta. (figura 10)

Inserite il telaio a muro in posizione ebloccatelo. Per bloccarlo dovete avvitare lepinze di bloccaggio. Nel momento iniziale incui avvitate la vite la pinza si metterà inposizione, continuando ad avvitare labloccherete contro la parete. In installazionisu muri già esistenti senza il PMK, fateattenzione a non stringere troppo le pinze,altrimenti il cartongesso potrebbe rompersie precludere le possibilità di fissaggio.(figura 11)

È consigliabile provvedere alla rifinitura inquesto momento, prima che i diffusorisiano installati. Il telaio a muro può esserepitturato con normale vernice per muri. Nonpitturate mai la griglia di protezione,potrebbero ostruirsi i fori e bloccarel’emissione del suono. Non pitturate idiffusori. La combinazione di una griglia diprotezione davanti ad un telaio neroassicura che non sia quasi visibile il telaiodella griglia, anche se di tessuto bianco.

Collegate il cavo al diffusore come descrittonella sezione “Collegamenti” ed avvitate ildiffusore sul telaio a muro con le viti a testapiatta in dotazione.

Le griglie devono essere montate apressione sul telaio, ma prima di fissarle,selezionate la configurazione unipolare odipolare desiderata del diffusore (vedi sotto)ed effettuate la taratura del sistemaseguendo le istruzioni del vostroprocessore.

Selezione modalità difunzionamento (figura 11)

Utilizzate il commutatore sul pannelloanteriore per selezionare la modalitàunipolare o dipolare. Con il commutatore su il diffusore è in modalità unipolare, su

è in modalità dipolare.

Fate delle prove per scegliere laconfigurazione che più vi soddisfa. Leconfigurazioni tipiche sono:

• Tutti i diffusori surround unipolari

• Diffusori laterali dipolari, diffusoriposteriori unipolari

• Tutti i diffusori surround dipolari

E anche possibile, ma abbastanza insolito,impostare i diffusori laterali su unipolare ed iposteriori su dipolare.

Manutenzione

Per pulire il tessuto delle griglie, una voltarimosse dal cabinet, potete utilizzare unaspazzola per panni o un aspirapolvere conun accessorio adeguato.

Fate attenzione a non toccare glialtoparlanti, specialmente i tweeter, chepotrebbero danneggiarsi.

Nederlands

Beperkte garantieGeachte cliënt,

Welkom bij B&W.

Dit product is volgens de hoogstekwaliteitsnormen ontworpen envervaardigd. Mocht er toch iets defect zijnaan dit product dan kunt u aanspraakmaken op gratis vervanging van onderdelenvia de nationale distributeur van B&WLoudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elkland waar een officiële B&W distributeurgevestigd is.

Deze beperkte garantie is geldig voor eenperiode van vijf jaar vanaf deaankoopdatum en twee jaar voor deelektronica, waaronder actieve luidsprekers.

Voorwaarden

1. De garantie is beperkt tot de reparatievan de apparatuur. Transport- enandere kosten, eventueel risico voorhet verwijderen, vervoeren eninstalleren van producten vallen nietonder deze garantie.

2. De garantie geldt alleen voor de eersteeigenaar en is niet overdraagbaar.

3. Deze garantie is niet van toepassing inandere gevallen dan defecten vanmaterialen en/of fabricage ten tijde vanaankoop en is niet van toepassing:

a. voor schade die veroorzaakt is dooronjuiste installatie, aansluiting ofverpakking;

b. voor schade die veroorzaakt is dooronjuist gebruik, anders dan beschrevenin de handleiding, nalatigheid,modificatie, of gebruik van onderdelendie niet door B&W goedgekeurd ofgemaakt zijn;

c. voor schade veroorzaakt door defecteof ongeschikte aanvullende apparatuur;

d. voor schade veroorzaakt door ongeval,onweer, water, brand, hitte, oorlog,openbaar geweld of een andereoorzaak buiten controle van B&W enhaar distributeurs;

e. voor producten waarvan hetserienummer gewijzigd, verwijderd,gewist of onleesbaar gemaakt is;

f. indien reparaties of modificatiesuitgevoerd zijn door een onbevoegdpersoon.

4. Deze garantie vult eventuele nationale /regionale wettelijke verplichtingen voordealers of nationale distributeurs aanen heeft geen invloed op uw wettelijkerechten als consument.

Garantieclaims

Wanneer u aanspraak wilt maken opgarantie handel dan als volgt:

1 Indien de apparatuur gebruikt wordt inhet land van aankoop, neem dancontact op met de erkende B&Wdealer waar de apparatuur gekocht is.

2. Indien de apparatuur niet het land vanaankoop wordt gebruikt, neem dan

13

contact op met de nationaledistributeur van B&W in het land waaru verblijft. Deze zal u informeren hoe tehandelen.

U kunt contact opnemen met B&W inGroot-Brittannië of onze website bezoekenvoor het adres van uw plaatselijkedistributeur.

Om aanspraak te maken op garantie, dientu uw koopbon te overleggen.

Handleiding

Inleiding

Dank u voor de aanschaf van een Bowers& Wilkins product.

Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jarenplezier zult hebben van uw nieuweluidsprekers. Het loont echter zeker demoeite deze handleiding in zijn geheelaandachtig te lezen voordat u deluidsprekers installeert; het helpt u uwaudiosysteem te optimaliseren.

B&W heeft een internationaal netwerk vanzorgvuldig uitgezochte importeurs in meerdan 60 landen die u kunnen helpen mochtu een probleem hebben dat uw dealer nietkan oplossen.

Uitpakken (afbeelding. 1)

• Vouw eerst de kartonnen flappen van dedoos geheel terug en keer dan de doosmet inhoud om.

• Trek daarna de doos voorzichtig omhoogen verwijder het verpakkingsmateriaal vande luidspreker.

We adviseren u het verpakkingsmateriaal tebewaren voor toekomstig gebruik.

Gebruik

De CDS6 S3 is speciaal ontwikkeld alswand surround luidspreker voormeerkanaals weergave en home theatersystemen.

Surround luidsprekers kunnen algemeen intwee categorieën worden verdeeld – de enevalt onder de ‘normale’ luidsprekers, dieeenzijdig afstralen – en typen die een watdiffuser klankbeeld geven, die tweezijdigafstralen, zoals dipolen. Elk type heeft zijneigen voor- en nadelen.

De meeste meerkanaals muziek wordtopgenomen voor home entertainment enwordt afgeluisterd met eenzijdig afstralendesurround luidsprekers, ongeacht hetmeerkanaals formaat. Daarmee wordt eenbetere lokalisatie bereikt van het klankbeeldaan de zij- en achterkant, hoewel dit nooitzo exact is als dat van de frontluidsprekers.

De meeste films zijn oorspronkelijk gemixtvoor de bioscoop, waarin een groot aantalluidsprekers rond het publiek zijn opgesteldom een surround klankbeeld te creëren. Indat geval zijn er meer surround luidsprekersdan er gescheiden kanalen zijn en ontstaateen minder exact klankbeeld met eenvolledig omringend effect. Dipolen ensoortgelijke diffuse luidsprekers kunnen dittype klank in de woonkamer beterreproduceren en vereisen minder

luidsprekers. De plaatsbepaling is metdergelijke luidsprekers nooit zo exact alsmet enkelvoudig afstralende typen mogelijkis. Het is met deze luidsprekers echtergemakkelijker het systeem te balancerenvoor een grotere ruimte.

De kans is groot dat u tegenstrijdigeadviezen krijgt ten aanzien van het bestetype surround luidspreker. In feite bestaater geen eensluidende oplossing voor allesituaties en de uiteindelijke keus voor eengegeven situatie wordt door allerlei factorenbeïnvloed, die deels ook nog eenstegenstrijdig zijn. De CDS6 S3 heeft danhet voordeel dat uit zowel enkelvoudigeafstraling als dipool gekozen kan wordenmet een schakelaar op het front, achter deafneembare grill. Op die manier kunt ukiezen welke functie het beste bij deomstandigheden in de luisterkamer, hetaantal luisteraars en het typeprogrammamateriaal past. Inderdaad is hetdenkbaar dat de functie wordtomgeschakeld voor een bepaald typemateriaal en daar de totale energie naar dekamer in beide gevallen gelijk is, is opnieuwkalibreren na omschakelen niet nodig.

In de enkelzijdig afstralende functie werkenalleen de beide luidsprekers op het front. Inde dipool functie is de tweeter op het frontuitgeschakeld; de beide naar de zijkantgerichte worden ingeschakeld en dewisselfrequentie naar het laag wordt lageringesteld en de eenheden aan de zijkantworden onderling uit fase gezet, wat eentrogvormig gebied zonder geluid geeft,haaks op de wand. Luisteraars die daarzitten horen minder van de positie van deluidspreker en horen meer gereflecteerdgeluid; vandaar het diffuse karakter van hetklankbeeld.

Opstelling

Bepaal de optimale positie voor deluidsprekers alvorens ze definitief tebevestigen.

Om beide functies met succes te kunnengebruiken dienen de luidsprekers zoopgesteld te worden dat de luisteraar zichin het geluidloze deel van de afstraling vande luidspreker bevindt.

5.1 formaat (afbeelding 2)

Stel elke luidspreker aan de zijkant en ietsachter het midden van het luistergebied op.

6.1 en 7.1 formaten (afbeelding 3)

Wij raden het gebruik van 4 surroundluidsprekers aan, ook bij het 6.1 formaat.Plaats de zijluidsprekers in lijn met hetluistergebied.

Plaats de achter luidsprekers achter hetluistergebied binnen een hoek alsaangegeven in het diagram.

Alle formaten

De surround luidsprekers worden normaalopgesteld ca. 60 cm boven oorhoogte(afbeelding 4). Hogere posities kunneneventueel ook gebruikt worden. Zonodigzijn hogere posities bruikbaar en de CDS6S3 kan eventueel prima gemonteerdworden in een uitsparing in het plafond.

De luidsprekers zijn gemerkt waar depositieve en negatieve lobben van de

richtingskarakteristiek zich bevinden. Deindicatie vindt u op het label op deachterzijde, die wijst in de richting van depositieve lob. (afbeelding 5).

Om het geluid dat op de voorzijde van dekamer en naar achter is gericht rustig tehouden wanneer de luidsprekers in dedipool functie worden gebruikt, raden we uaan de positieve lob (pijlen) naar devoorzijde van de kamer te richten en dievan de achter luidsprekers naar het middenvan de achterwand. (afbeelding 6).

Magnetisch strooiveld

De luidsprekereenheden hebben eenmagnetisch veld dat ook buiten de kastaanwezig is. Wij raden u daarom aan deluidsprekers minimaal een halve meter uitde nabijheid van magnetisch gevoeligeapparatuur (televisie- encomputerschermen, computer diskettes,audio- en videobanden, creditcards e.d.) tehouden.

Aansluitingen (afbeelding 7)

Schakel voordat u de verbindingen maaktalle apparatuur uit.

Let er op dat de positieve aansluiting vande luidspreker (gemerkt + en rood gekleurd)wordt verbonden met de positieve uitgangvan de versterker en de negatieve (gemerkt– en zwart gekleurd) met de negatieve.

De verende klemmen zijn bedoeld voorblanke draadeinden. Druk de klem in om deopening aan de zijkant vrij te maken.

Bevestigen van de luidspreker

GipswandGebruik speciaal gereedschap om vast testellen waar de steunbalken zich achter degipsplaten zich bevinden.

Gebruik de bijgevoegde sjabloon om depositie te markeren. De buitenrand van desjabloon geeft de buitenrand van het frameaan. Laat de sjabloon niet over eensteunbalk steken, anders werken deuitklapbare steunen niet goed.

Markeer de binnenrand van de gleuf in desjabloon. Verbind de lijnen en maak deopening door zagen of snijden.(Afbeelding 8)

Nieuwe constructieWanneer de balken zijn aangebracht maarde gipsplaten nog niet bevestigt u de pre-mount-kit (PMK) volgens de bij de setgeleverde aanwijzingen. (afbeelding 9) Degipsplaten kunnen dan wordenaangebracht nadat deze van een openingvoor de PMK zijn voorzien en afgewerkt.

Alle toepassingenVoer de kabel door de opening. Let er opdat de kabel niet kan trillen tegen een vande wanden, door deze vast te zetten.

Vul de wand met akoestischdempingmateriaal ter weerszijden en bovenen onder de opening tot op 15 cm of meer.Geschikt materiaal is bijvoorbeeld glaswolof minerale watten, zoals dat o.a. wordtverkocht voor warmte-isolatie, dan welpolyester vulling zoals die in dekbeddenwordt gebruikt. Schuimrubber wordt ookgebruikt, maar dan wel een soort met eenopen structuur. Gesloten schuimrubber

14

zoals in meubels wordt gebruikt is nietbruikbaar. (Afbeelding 10)

Druk het wandframe in positie en zet hetvast. In alle gevallen doet u dat door deuitklapbare klemmen open te schroeven.Het vastdraaien van de schroef brengt deklem in positie en verder draaien brengt zenaar de achterzijde van de wand. Bijtussenwanden zonder PMK terbescherming voorzichtig zijn dat u deklemmen niet te vast draait en de gipsplaatbeschadigt waardoor de bevestiging niet zostevig is. (Afbeelding 11)

Afwerken kan het best in dit stadiumworden gedaan., voordat de baffle en deeenheden worden gemonteerd. Hetwandframe kan met elke goedehuishoudverf worden geschilderd. Schildernooit over de stof van de grill daar dat deporiën sluit en zo de weergave belemmert.Het is verstandig de baffle niet teschilderen. De combinatie van een zwartframe, voor een zwarte baffle zorgt ervoordat het raster van de grill minimaalzichtbaar is, zelfs met wit doek.

Verbind de kabel met de luidspreker alsbeschreven onder ‘Aansluiten’ hiervoor enschroef de baffle in het wandframe met debijgeleverde verzonken schroeven.

Druk de grill in de baffle zodat deze vastzit,maar voor u dat doet de installatie instellenconform de processor aanwijzingen en dedipool of monopool functie als gewenstkiezen. (zie hieronder).

Functiekeuze (afbeelding 12)

Gebruik de schakelaar op de voorzijde omte kiezen tussen enkelzijdig afstralen endipool. In de positie is voor enkelzijdiggekozen en in de positie voor dipool.

Experimenteer om er achter te komenwelke positie de beste resultaten geeft.Veel gebruikte combinaties:

• Alle surround luidsprekers op enkelzijdigeafstraling

• Zij luidsprekers op dipool, achter openkelzijdig

• Alle surround luidsprekers op dipool

Het zou ongewoon, maar niet ondenkbaarzijn de zij luidsprekers op enkelzijdig tezetten en de achter luidsprekers op dipool.

Onderhoud

Reinig de afgenomen grill met eenkledingborstel of een stofzuiger met eenpassend hulpstuk.

Raak de luidsprekereenheden nooit aan,vooral de tweeter niet, daar andersonherstelbare schade kan ontstaan.

Dansk

Begrænset garantiKære kunde

Velkommen til B&W.

Dette produkt er designet og fremstilletefter de højeste kvalitetsstandarder. Hvisder imidlertid skulle være noget galt meddette produkt garanterer B&WLoudspeakers og dets nationaledistributører vederlagsfri arbejdskraft (derkan forekomme indskrænkninger) ogreservedele i alle lande, der har en officielB&W-distributør.

Denne begrænsede garanti gælder i enperiode på fem år fra købsdatoen eller to årfor elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.

Vilkår og betingelser

1 Garantien er begrænset til reparation afanlægget. Hverken transport, andreomkostninger eller evt. risiko forbundetmed flytning, transportering oginstallation af produktet er omfattet afnærværende garanti.

2 Garantien gælder kun for den originaleejer. Garantien kan ikke overdrages.

3 Garantien finder kun anvendelse vedmateriale- og/eller fabrikationsfejl, dervar til stede på købstidspunktet, ogden dækker ikke:

a. skader forårsaget af forkert installering,tilslutning eller indpakning,

b. skader forårsaget af anden brug endden i brugermanualens anførte ogkorrekte brug, forsømmelighed,modifikationer eller brug af reservedele,der ikke er fremstillet eller godkendt afB&W,

c. skader forårsaget af defekt eller uegnettilbehør,

d. skader forårsaget af hændelige uheld,lyn, vand, ild, varme, krig, offentligeuroligheder eller andre årsager, derligger udenfor B&W og dets udpegededistributørers rimelige kontrol,

e. for produkter hvis serienummer erændret, udvisket, fjernet eller gjortulæseligt,

f. hvis der er udført reparationer ellermodifikationer af en ikke godkendtperson.

4 Nærværende garanti er et supplementtil alle nationale/regionale lovkrav tilforhandlere eller nationale distributørerog griber ikke ind i Deres lovfæstederettigheder.

Således fremsætter Dereparationskrav i henhold tilgarantien

Hvis det skulle blive nødvendigt medservicering, bedes De følge efterfølgendeprocedure:

1 Hvis anlægget bruges i det land, hvoridet var købt, skal De kontakte den afB&W godkendte forhandler, fra hvemDe købte anlægget.

2 Hvis anlægget bruges udenfor detland, hvori det var købt, skal Dekontakte den nationale B&W-distributøri bopælslandet, som vil advisere Demom, hvor anlægget kan blive serviceret.De kan ringe til B&W i UK eller besøgevores website for at indhenteoplysninger om, hvem der er Dereslokale distributør.

For at validere Deres garanti, skal Deforevise dette af Deres forhandler påkøbstidspunktet udfyldte og stempledegarantihæfte. Eller som et alternativ skal Dekomme med den originale faktura ellerandet bevis på ejerforhold samt købsdato.

Brugervejledning

Indledning

Tillykke med dine nye højttalere, og tak forat du valgte B&W.

Læs venligst denne vejledning grundigtigennem før udpakning og opstilling afproduktet. Det vil være en hjælp til at opnådet optimale resultat.

B&W har et netværk af udvalgtedistributører i over 60 lande, som kan værebehjælpelige, hvis der skulle opstå etproblem som din forhandler ikke kan løse.

Udpakning (Figur 1)

• Fold emballage-enderne ud til siden ogvend emballagen samt indhold forsigtigtpå hovedet.

• Løft emballagen op og fri af indholdet.

• Fjern den inderste emballage fraproduktet.

Vi anbefaler at emballagen gemmes til evtsenere brug.

Tjek emballagen for:

• 2 skum-propper.

• 8 selvklæbende gummi-fødder.

Opstilling (Figur 2a)

Placer højttalerne på stabile og dertilindrettede standere således, at diskanterneer nogenlunde i ørehøjde. Placering i reol ermulig, men giver ikke de sammemuligheder for at optimere lyden.Standeren eller hylden der benyttes vilpåvirke højttalerens lydkvalitet. Rådspørg din B&W forhandler om, hvilkentype der bedst dækker dine behov.

Vejledende råd:

• Afstanden til højttalerne og mellem demillustreres oftest ved en ligebenet trekant.Optimalt skal afstanden fra lyttepositionentil højttalerne være minimum den samme(gerne lidt mere) som afstanden mellemde to højttalere. De to højttalere skalplaceres ens i forhold til gulv og vægge,ellers vil de spille forskelligt.

• Sørg for at der minimum er 1,5 metermellem højttalerne for at opnå optimalkanalseparation.

Magnetisk udstråling

Højttalerens enheder skaber magnetiskefelter, der på trods af kabinettet, vil udstråle

15

fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, atmagnetisk-påvirkelige produkter (tv ogcomputer-skærme, disketter, audio ogvideo-bånd, kreditkort mv) holdes minimum0,5 meter fra højttaleren.

Tilslutning (Figur 3)

Alle tilslutninger skal foretages medensapparaterne er slukkede. Langt de flestetilfælde af defekte forstærkere skyldesforkert tilslutning af højttalere. Læs derforde følgende afsnit grundigt før du tilslutterdine højttalere.

Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren,hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis detønskes. Ved levering er de separate sætforbundet med høj-kvalitets bøjler til brugved anvendelse af almindelig 2- leder kabel.Ved tilslutning med almindelig kabel skalbøjlerne forblive monteret. Det er herligemeget om man vælger at tilslutte kablettil det øverste eller nederste sæt terminaler.

Afisoler ca 1 cm af enderne påhøjttalerkablet, og aldrig mere afkabelenden end nødvendigt. Snokobbertrådene i hver af de to ledere stramt,så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæthøjttalerkablet godt fast i forstærker- oghøjttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvisdu flytter på apparaterne.Sørg for at alle kobberledere kommer medhelt ind i terminalerne i begge ender. Hvisblot en leder fra + (plus) eller – (minus)terminalen rammer forstærkerensmetalkasse kan det medføre atforstærkeren brænder af.For at højttalerne er “faset” korrekt, skalplus terminalen (den røde) på forstærkerentilsluttes plus terminalen (den røde) påhøjttaleren. Den anden leder – minus (sort)tilsluttes på tilsvarende måde de sorteterminaler. Den ene leder på højttalerkableter afmærket med skrift, riller eller farve såde kan kendes fra hinanden.Forkert tilslutning kan resultere i, athøjttalerne spiller i “mod-fase”, hvilketbevirker et dårligt stereoperspektiv samtmindre bas.

For at benytte bi-wiring skal de to bøjler,der forbinder det øverste sæt terminalermed det nederste sæt terminaler, fjernes.Herefter benyttes almindeligt 2-leder kabeltil henholdsvis det øverste (diskant) og detnederste (bas) sæt terminaler. Alternativtfåes specielle bi-wiring kabler.

I forstærkerenden kan de to plus-lederesnoes sammen og samles i en plus-terminal, tilsvarende med minus-lederne ien minus-terminal. Har du mulighed for 2sæt højttalere på din forstærker (A + B),kan du også vælge at forbinde de øverste(diskant) sæt til A-terminalerne påforstærkeren og de nederste (bas) til B-terminalerne.Bi-wiring medføre en forbedring idetaljegengivelsen af især svage signaler.Også ved bi-wiring er det vigtigt athøjttalerne spiller i “fase”.

Terminalerne acceptere 6 mm spadestik,bare kabelender eller runde stik på op til6 mm og bananstik på 4 mm. Hvis derbenyttes spadestik, fastgør dem da under“glideskruen”.

Vigtig sikkerhedsoplysning:

I visse lande, hovedsageligt dem i Europa,anses benyttelsen af bananstik som ensikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullernei ubeskyttede stikkontakter. For at opfyldekravene til de Europæiske CENELECvedtagelser, er 4mm hullerne i enderne afterminalerne blokeret med plastic-pinde.Fjern ikke pindene, hvis du benytterproduktet i et land, hvor dennesikkerhedsrisiko er tilstede.

Sørg altid for at fastspænde terminalernehelt så forbindelsen er optimal og for atundgå rasle lyde.

Spørg din forhandler om råd vedr valg afkabel. Kablets ledere og isolering er af storbetydning for den endelige gengivelse aflyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabelder passer til højttalerne.

Fin-indstilling

Før du begynder på fin-indstillingen er deten god ide, at tjekke alle tilslutninger endnuengang.Helt nye højttalere skal spilles til.Enhedernes kantophæng og membraner erhårde og derfor er det normalt, at nyehøjttalere er pågående og hårde i klangen.Allerede efter få timers brug vil lyden blivemere nuanceret og klangen varmere ogmere behagelig. Lad derfor dine nyehøjttalere spille ved rimeligt højt lydtryk inogle timer før du begynder at lytte kritisktil dem eller sammenligne dem med andrehøjttalere. Regn med ca 50 timerstilspilningstid, før højttalerne har nået deresoptimale lydkvalitet.

Højttaleres basgengivelse fremhæves, hvisde placeres tæt ved vægge, i hjørner, underloftet eller på gulvet. De to højttalere skalplaceres ens i forhold til gulv og vægge –ellers vil de spille forskelligt. Desuden skalde stå på et stabilt underlag.Afhængig af den enkelte højttalersklangmæssige afstemning og din personligesmag, er det vigtigt at eksperimentere medafstanden til væggene bagved og til siden.Er bassen så kraftig, at den buldrer, kandet være en fordel at placere højttalerenmed stor afstand til væggene, hvilket ofteogså vil give et større og bedre lydbillede.Specielt for små højttalere:Små højttalere vil, på grund af størrelsen,ikke være i stand til at give samme fyldigebas som store højttalere. Derfor kan detvære en fordel at udnytte væggenes evne tilat forstærke basgengivelsen, ved at stilledem tæt op ad væggen bagved. Bassenforstærkes yderligere hvis de stilles helt indi et hjørne. Eksperimenter med afstanden.Små højttalere skal placeres i korrekt højdei forhold til lytteren, dvs i ørehøjde. Placeresde for lavt vil det gå ud over højttalernesdiskantgengivelse, og placeres de for højt,fx oven på en reol, vil lyden blive upræcisog diffus. Sidstnævnte problem opstår fordidet menneskelige øre ikke kanretningsbestemme lyd der kommer ovenfra.

Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden atskulle flytte på højttaleren, kan demedfølgende skum-propper sættes ind ibasporten (figur 4).

Hvis bassen lyder meget upræcis, skyldesdet oftest resonanser i lytte-rummet. Selvsmå ændringer af højttalernes placering

eller lyttepositionen kan have indvirkningpå, hvordan disse resonanser påvirkerlyden. Har du problemer med resonanser,kan du evt prøve, at ændre på opstillingenaf højttalerne – eller, hvis det er muligt, atommøbler store møbler i rummet.

Hvis stereoperspektivet lider under, at deropstår et “hul” mellem de to højttalere, kandet forsøges, at rykke højttalerne tætteresammen eller at vinkle dem en smule modlyttepositionen, for at kompensere forafstanden mellem dem (figur 2b).

Hvis lyden bære præg af at være “hård” iklangen, kan det være en god ide, at fåflere bløde møbler ind i lytterummet (fxtæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lydenderimod “mørk, ulden og livløs”, kan detvære en god ide, at undgå bløde møbler.

Hvis lyden er meget “rungende” (megetekko når der fx klappes i rummet), er deten god ide, at bryde store ensartede flader(fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andrestore møbler.

Sørg for at standerne står solidt på gulvet.Hvis du har gulvtæppe, er det en god ide,at benytte spikes som kan få fat iunderlaget igennem tæppet og som kanjusteres i højden, så der kan kompenseresfor eventuelle ujævnheder i gulvet. Hvis du ikke ønsker spikes direkte pågulvet, kan der placeres en “hi-fi tablet”under hver spike, eller du kan fx benytte encement-flise.

Tilspilning

Højttalerens præstation vil ændre sig i løbetaf den første tilspilningsperiode. Harhøjttaleren været opbevaret i et koldt miljø,vil det tage noget tid før dæmpnings- ogfjedermatrialer i enhederne igen har opnåetderes mekaniske propertioner. Desuden vilkantophænget i enhederne blive blødere iløbet af de første timer der spilles.Tilspilningsperioden, tiden inden højttalerenlevere sit optimale, vil variere alt efter underhvilke forhold den har været opbevaret oghvordan den bruges. Regn med, at det viltage op til en uge før temparatur-påvirkningen har stabiliseret sig og mindst15 timers vedvarende brug, før demekaniske dele har opnået deresforventede karaktaristika.

Vedligeholdelse

Højttalere kræver normalt ingen specielvedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøvesmed en let fugtig klud. Hvis der er rigtigtræfiner på kabinettet, kan det være en godide at behandle træet med olie ellerlignende beskyttelse.

Undgå at berører højttaler-enhederne, isærdiskanten, da de let kan blive beskadiget.

16

Svenska

Begränsad garantiVälkommen till B&W!

Denna produkt har tillverkats enligt högstakvalitetsstandard. Om något mot förmodanskulle gå sönder garanterar B&W och dessåterförsäljare att utan kostnad (vissaundantag finns) reparera och byta utreservdelar i alla länder som har en officiellB&W-distributör.

Denna begränsade garanti gäller i fem årfrån inköpsdatum, och i två år förelektronikprodukter, inklusive högtalare medinbyggda förstärkare.

Villkor

1 Garantin gäller endast reparation. Varkentransport- eller installationskostnadereller andra kostnader täcks av garantin.

2 Garantin gäller endast ursprungligaköparen och överförs inte omprodukten säljs i andra hand.

3 Garantin täcker inga andra skador änreparation av felaktiga material ellerkomponenter eller felaktigt arbete utförtföre inköpstillfället. Garantin täckersåledes inte:

a. skador som uppstått vid felaktiginstallation eller uppackning,

b. skador som uppstått vid annat bruk ändet som uttryckligen beskrivs iinstruktionsboken, till exempelförsumlighet, modifiering elleranvändande av delar som intetillverkats eller godkänts av B&W,

c. skador som uppstått på grund avkringutrustning,

d. skador som uppstått på grund avblixtnedslag, eldsvåda, översvämning,krig, upplopp eller andra händelsersom rimligtvis inte kan kontrolleras avB&W och dess distributörer,

e. produkter som saknar eller harändrade serienummer,

f. produkter som reparerats ellermodifierats av icke-godkänd person.

4 Denna garanti är ett komplement tillnationella lagar och bestämmelser ochpåverkar inte kundens lagligarättigheter och skyldigheter.

Så använder du garantin

Gör så här om du behöver använda dig avgarantin:

1 Om produkten används i inköpslandetkontaktar du den auktoriserade B&W-handlare som du köpte produkten av.

2 Om produkten används i ett annat landkontaktar du den nationelladistributören som kan ge diginstruktioner om var du kan fåprodukten reparerad. Om du vill hainformation om vem distributören ärkan du ringa till B&W i Storbritannieneller besöka vår hemsida.

För att garantin skall gälla behöver du visaupp detta häfte, ifyllt och stämplat av din

handlare vid köptillfället. Faktura eller annatägarbevis med information ominköpstillfället kan också behövas.

Bruksanvisning

Introduktion

Tack för att ni valt Bowers & Wilkins.

Vi är övertygade om att dina högtalarekommer att ge dig många årslyssningsglädje. För att du skall få bästamöjliga ljud ber vi dig att läsa hela dennamanual noggrant innan du installerar dem.

B&W har ett nätverk av kunnigadistributörer i över sextio länder som kanhjälpa dig om du får några problem somdin handlare inte kan hjälpa dig med.

Uppackning (Figur 1)

• Öppna kartongen så som figuren visar.

Vi rekommenderar att du sparar kartongenoch packmaterial om du skulle behövatransportera högtalarna vid ett senaretillfälle.

Användning

CDS6 S3 är en vägghögtalare som ärsärskilt utvecklad för att användas iflerkanalssystem för musik och film.

Bakhögtalare brukar oftast vara en av tvåtyper, antingen "vanliga högtalare" – såkallade monopoler – där ljudet kommer frånen uppsättning element som sitter påkabinettets framsida, eller högtalare somskapar en mer diffus ljudbild – så kalladedipoler. Varje typ har sina fördelar.

De flesta inspelningar med flerkanalsmusikgörs för hemmaunderhållning med hjälp avstudiohögtalare som är monopoler, oavsettvilket format som används. Detta ger enbättre ljudbild på sidan och bakomlyssnaren, även om den aldrig blir lika exaktsom den är mellan fronthögtalarna.

De flesta filmer har ljud som är gjorda förbiografer, där ett stort antal högtalareruntom i salongen används för att skapaljud från sidorna och bakifrån. I detta fallanvänds alltså fler bak- och sidohögtalareän det finns diskreta kanaler, och en diffusljudbild skapas genom att så mångahögtalare används.

Dipoler och liknande högtalare är bättre påatt skapa denna diffusa ljudbild i hemmet,men där används betydligt färre högtalare.Lika exakta placeringar av olika ljud går inteatt skapa som med monopoler, men dipolerhar den fördelen att det är lättare attbalansera systemet i större rum.

Det kan hända att du får olika råd från olikakällor angående vilken typ av bakhögtalaresom är bäst. I själva verket finns det inte enenda lösning som fungerar för alla tillfällen.Det som avgör beror på flera olika faktorer.

Fördelen med CDS6 S3 är att det går attvälja om den ska fungera som en dipol ellermonopol via en omkopplare på framsidanav högtalaren, bakom fronten. Det gårdärför att välja på vilket sätt den skafungera, beroende på lyssningsrummet,

antal personer som lyssnar och vilket slagsljud som återges. Det går till och med attändra hur högtalaren ska fungera efter varjeenskild film eller enskilt musikstycke, ocheftersom den spelar lika högt i båda lägenaså behövs inga andra inställningar göras.

I monopol-läge spelar bara de tvåelementen på högtalarens framsida. I dipol-läget kopplas den framåtriktade diskantenur och de båda elementen på högtalarenssidor kopplas in, och delningsfrekvensenför baselementet sänks. Sidoelementenspelar i motfas, vilket ger en kilformad "noll-zon" vid 90 graders vinkel ut från väggen.Om lyssnarna sitter i denna zon blir demindre medvetna om högtalarnas placeringoch hör mer reflekterande ljud, vilket skaparden mer diffusa ljudbilden.

Placering

Se till att du hittat den bästa platsen förhögtalarna innan du monterar dempermanent.

För att både högtalarens båda lägen skakunna användas bör de placeras så attlyssnarna sitter i "noll-zonen" i dipol-läge.

5.1-format (Figur 2)

Placera båda högtalarna vid sidan av ochstrax bakom mitten av lyssningsområdet.

6.1- och 7.1-format (Figur 3)

Vi rekommenderar att du använder fyrabakhögtalare även för 6.1-format.

Placera sidohögtalarna i linje med mitten avlyssningsområdet.

Placera de bakre högtalarna bakomlyssningsområdet inom gränserna idiagrammet.

Samtliga format

Bakhögtalarna placeras oftast ungefär60 cm ovanför öronhöjd (figur 4). Om detbehövs kan de också placeras ännu högre.Det går också att placera den högre, ochCDS6 S3 kan också monteras i taket omså önskas.

Högtalarna är märkta med en pil påbaksidan. Eftersom de båda elementenspelar ur fas med varandra, indikerar pilenvilket av dipol-elementen som är detpositiva (figur 5), alltså det som pilen pekarmot.

För att optimera mjukheten hos de ljud somreflekteras mot framsidan av rummet ochtillbaka, och vice versa, när högtalarenanvänds i dipol-läget, rekommenderar vi attsidohögtalare har elementen med depositiva elementen (de som markeras medpilarna) framåt i rummet, och bakhögtalarehar de positiva elementen mot mitten avden bakre väggen (figur 6).

Magnetfält

Högtalarelementen har ett magnetfält somsträcker sig en bit utanför kabinettet. Virekommenderar er att hålla magnetisktkänsliga saker (TV-apparater,Datamonitorer, disketter, magnetband ochkontokort) minst 0,5 m frånhögtalarna.

Anslutningar (Figur 7)

Alla anslutningar ska göras näranläggningen är avstängd.

17

Se till att den positiva högtalarterminalen(märkt med + och rödfärgad) ansluts tillförstärkarens positiva utgång och dennegativa (märkt med – och svartfärgad) tillden negativa.

De fjädrande anslutningarna ska användasmed avskalad kabel. Ta fram hålet förkabeln genom att trycka ned ena sidan avanslutningen.

Montera högtalaren

EftermonteringTa reda på var reglarna finns bakomgipsskivorna i väggen.

Använd den medföljande mallen ochmarkera var någonstans högtalaren skasitta. Utsidan på mallen anger storleken påväggramen. Låt inte mallen överlappaväggreglarna eftersom klämmorna då intefungerar på ett riktigt sätt.

Markera längs den inre kanten av skårornapå mallen. Rikta längs linjerna och skär ut.(figur 8).

NykonstruktionNär reglarna är på plats, men innangipsplattorna monterats, fäster dumonteringsramen (pre-mount kit, PMK)enligt de medföljande instruktionerna fördenna (figur 9). Gipsväggen kan sedanfästas på väggen med en öppning förmonteringsramen, och väggen kan ävenmålas eller tapetseras.

Alla monteringarDra kabeln till öppningen i väggen. Se tillatt kabeln och annat inuti väggen inte kanvidröra högtalaren och orsaka vibrationereller skakningar.

Fyll tomrummet mellan hålet och reglernamed dämpmaterial, både längs sidorna ochovanför och under, minst 15 cm runthögtalaren. Lämpliga material är glasull ellermineralull, av samma typ som används förväggisolering, eller polyesterfiber somanvänds för möbelstoppning. Det går ocksåatt använda vissa typer av skumgummi(figur 10).

Tryck väggramen på plats och sätt fast deni väggen. Detta gör du genom att skruva påklämmorna. Första skruvtaget gör attklämmorna flyttas ut i position och när dufortsätter att skruva så dras de närmaremot baksidan av väggen. Videftermontering utan monteringsramen somskydd kan alltför hårt skruvande dra åtklämmorna för mycket och gipsväggen kanskadas och fästet försvagas (figur 11).

Det är bäst att måla ellet tapetsera väggen idetta skede, innan baffeln och högtalarenär på plats. Väggramen kan målas medvanlig väggfärg. Måla aldrig överhögtalarens frontskydd, eftersom dettatäpper till skyddet och försämrar ljudet. Dubör inte heller måla själva baffeln påhögtalaren.

Anslut högtalarkabeln tillhögtalarterminalerna enligt beskrivningen istycket Anslutningar ovan, och skruvasedan fast baffeln i väggramen med hjälpav de medföljande skruvarna.

Frontskydden trycks enkelt fast mothögtalarens framsida. Innan detta görs bördu dock först ställa in ljudet från högtalarna

och välja dipol- eller monopol-läget (sebeskrivningen av de olika lägena nedan).

Välja läge (Figur 12)

Använd omkopplaren på högtalarensframsida för att välja mellan monopol- ochdipol-läge. I position är högtalarenmonopol och i position är den dipol.

Prova dig fram för att hitta den inställningsom passar dig bäst. Vanliga lägen är:

• Alla bakhögtalare monopoler

• Sidohögtalare dipoler, bakre högtalaremonopoler

• Alla bakhögtalare dipoler

Det är ovanligt, men inte omöjligt, attanvända sidohögtalarna som monopoleroch de bakre högtalarna som dipoler.

Rengöring

När frontarna är borttagna kan du göra rentdem med en vanlig klädborste eller endammsugare med ett passandemunstycke.

Undvik att ta på elementen, särskiltdiskanten som är mycket känslig.

Ελληνικά

Περιρισµένη εγγύησηΑιτιµε Πελάτη

Καλωσρίσατε στην B&W.

Τ παρν πρϊν έ$ει σ$εδιαστεί καικατασκευαστεί σύµ'ωνα µε τιςυψηλτερες πρδιαγρα'ές πιτητας.Πάντως, εάν κάπι πρ*ληµα ντωςπαρατηρηθεί µε τ πρϊν αυτ, η B&WLoudspeakers και ι εθνικί τηςαντιπρσωπι, εγγυώνται τι θαπαρέ$υν $ωρίς $ρέωση εργασία(µπρεί να ισ$ύσυν περιρισµί) καιεαρτήµατα σε κάθε $ώρα πυυπάρ$ει ευσιδτηµένςαντιπρσωπς της B&W.

Η περιρισµένη αυτή εγγύηση ισ$ύειγια µια περίδ δύ ετών απ τηνηµερµηνία αγράς και δύ ετών γιατα ηλεκτρνικά συµπεριλαµ*ανµένωνκαι των ενεργών η$είων.

ρι και πρϋπθέσεις

1 Η εγγύηση καλύπτει µν τηνεπισκευή τυ επλισµύ. Ηεγγύηση δεν καλύπτει τα έδαµετα'ράς, ή πιαδήπτε άλλαέδα, ύτε άλλυς κινδύνυς γιατη µετακίνηση, µετα'ρά καιεγκατάσταση των πρϊντων.

2 Η εγγύηση ισ$ύει µν για τναρ$ικ αγραστή. ∆ενµετα*ι*ά=εται.

3 Η εγγύηση δεν θα ισ$ύει σεπεριπτώσεις πυ δεν σ$ετί=νταιµε αστ$ία υλικών και/ή εργασίασυναρµλγησης κατά τν $ρναγράς και δεν θα ισ$ύει:

α. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απλανθασµένη εγκατάσταση,σύνδεση ή συσκευασία,

*. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν αππιαδήπτε άλλη απ τη σωστή$ρήση πως περιγρά'εται στεγ$ειρίδι $ρήστη, απ αµέλεια,απ µετατρπές ή απ $ρήσηεαρτηµάτων πυ δενκατασκευά=νται ύτε έ$υνεγκριθεί απ την B&W,

γ. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απελαττωµατικ ή ακατάλληλ*ηθητικ επλισµ,

δ. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απατυ$ήµατα, αστραπές, νερ, 'ωτιά,θερµτητα, πλεµ, λαϊκέςεεγέρσεις ή πιαδήπτε άλληαιτία υπεράνω τυ εύλγυελέγ$υ της B&W και τωνευσιδτηµένων αντιπρσώπωντης,

ε. για πρϊντα των πίων αριθµςσειράς έ$ει µετα*ληθεί, διαγρα'εί,α'αιρεθεί ή έ$ει καταστείδυσανάγνωστς,

στ. εάν έ$υν γίνει επισκευές ήµετατρπές απ κάπι µη-ευσιδτηµέν άτµ.

18

4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνειπιδήπτε εθνικ / περι'ερειακνµιµ δικαίωµα αντιπρσώπων ήεθνικών διανµέων και δενεπηρεά=ει τα νµιµα δικαιώµατάσας ως καταναλωτύ.

Πως µπρείτε να ητήσετεεπισκευές υπ την παρύσαεγγύηση

Εάν επλισµς $ρειαστεί επισκευή,παρακαλώ ακλυθείστε την ακλυθηδιαδικασία:

1 Εάν επλισµς $ρησιµπιείταιστη $ώρα πυ αγράστηκε,επικινωνήστε µε τνευσιδτηµέν αντιπρσωπ τηςB&W απ πυ αγράσατε τνεπλισµ.

2 Εάν επλισµς $ρησιµπιείταιεκτς απ τη $ώρα αγράς, θαπρέπει να επικινωνήσετε µε τνευσιδτηµέν αντιπρσωπ τηςB&W στη $ώρα πυ κατικείτε πύθα σας συµ*υλέψει πύ µπρείτενα επισκευάσετε τν επλισµ.Μπρείτε να καλέσετε την B&Wστην Βρετανία ή να επισκε'θείτετη σελίδα µας στ Ιντερνετ για να*ρείτε πληρ'ρίες ως πρς τηνδιεύθυνση τυ τπικύ σαςαντιπρσώπυ.

Για να ισ$ύσει η εγγύηση,, θα πρέπει ναέ$ετε µα=ί σας τ απκµµα εγγύησηςσυµπληρωµέν και σ'ραγισµέν απτν πωλητή σας την ηµέρα της αγράς.Εναλλακτικά, θα $ρειαστεί να δείετετην πρωττυπη απδειη ή τιµλγι ήάλλη απδειη ιδικτησίας καιηµερµηνίας αγράς.

δηγίες ρήσεως

Εισαγωγή

Σας ευ$αριστύµε πυ επιλέατε τηνBowers & Wilkins.

Είµαστε απλυτα σίγυρι τι γιαπλλά $ρνια θα απλαµ*άνετε τηνµναδική ακυστική εµπειρία πυπρσ'έρυν τα η$εία µας.Παρακαλύµε δια*άστε πρσεκτικά καιτηρήστε µε ακρί*εια λες τις δηγίεςπυ περιλαµ*άννται σε αυτ τ'υλλάδι. Θα σας *ηθήσυν νααιπιήσετε πλήρως τις δυναττητεςτων η$είων.

Η B&W έ$ει ένα δίκτυ απκλειστικώναντιπρσώπων σε περισστερες απ 60 $ώρες, ι πίι θα µπρύν να σας*ηθήσυν στην περίπτωση πυσυναντήσετε κάπια πρ*λήµατα πυδεν µπρεί να λύσει πωλητής σας.

Απσυσκευασία (εικνα 1)

• Ανίτε καλά τα επάνω 'ύλλα τυ$αρτκι*ωτίυ και πρσεκτικάγυρίστε τ ανάπδα µα=ί µε τπεριε$µεν.

• Σηκώστε τ $αρτκι*ώτι α'ήννταςτ περιε$µεν κάτω. Α'αιρέστε τηνεσωτερική συσκευασία τυ η$είυ.

Καλ θα είναι να κρατήσετε τησυσκευασία για τ ενδε$µενµελλντικής µετα'ράς των η$είων.

ρήση των η!είων

Τ CDS6 S3 είναι ένα η$εί surroundγια πλυκάναλα συστήµατα ικιακύκινηµατγρά'υ, ειδικά σ$εδιασµένγια να τπθετείται στν τί$.

Τα η$εία surround διακρίννται γενικάσε δύ *ασικύς τύπυς/κατηγρίες:αυτά πυ θα µπρύσαµε ναπεριγράψυµε ως “καννικά η$εία”, ταπία λέγνται και µνπλικά ήµνπλα και παράγυν τν ή$ απµεγά'ωνα πυ *ρίσκνται στηνεµπρσθια πλευρά της καµπίνας τυς,και αυτά πυ παράγυν έναπερισστερ διά$υτ η$ητικ πεδί,πως είναι τα δίπλα (ή διπλικά)η$εία. Κάθε ένας απ τυς τύπυςαυτύς έ$ει τα πλενεκτήµατά τυ.

ι πλυκάναλες µυσικέςη$γρα'ήσεις γίννται στηνπλειψη'ία τυς µε στ$ ναακυστύν απ ικιακά συστήµατα, καιστις θέσεις surround των studios$ρησιµπιύνται µνπλα η$εία,ανεάρτητα απ τ format εγγρα'ήςπυ έ$ει επιλεγεί (Dolby Surround, DTSκ.λπ.). Με τν τρπ αυτ γίνεταικαλύτερη η αίσθηση της κατεύθυνσηςτων η$ητικών εικνων πυπρέρ$νται απ τα πλάγια και πίσω(δηλαδή είναι πι εύκλ για τνακρατή να αντιλη'θεί απ πύέρ$εται ή$ς), αν και πάνττε ηκατεύθυνση τυ ή$υ είναι σα'έστερηαπ τα δύ εµπρσθια η$εία.

ι περισστερες ταινίες µιάρνταιαρ$ικά για τις κινηµατγρα'ικέςαίθυσες, πυ ένας µεγάλς αριθµςη$είων διασκρπισµένων σε λ τ$ώρ δηµιυργεί τ η$ητικ πεδίsurround. Στην περίπτωση αυτήυπάρ$υν περισστερα η$εία surroundαπ τα διακριτά κανάλια (δηλαδή ταπραγµατικά κανάλια ή$υ), καιπαράγεται µία λιγτερ ακρι*ήςη$ητική εικνα, πυ δηµιυργεί µίααίσθηση περι*άλλντς ή$υ (ακρι*ώςη έννια τυ surround). Τα δίπλα καιτα άλλα η$εία πυ δια$έυν τν ή$δηµιυργύν παρµι απτέλεσµαστ σπίτι (πι απτελεσµατικά απ τιτα µνπλα), $ωρίς να $ρειά=εταιµεγάλς αριθµς η$είων. Ηκατεύθυνση τυ ή$υ µε τέτια η$είαδεν είναι πτέ τσ ακρι*ής σ µε ταµνπλα, αλλά έ$υν τ πλενέκτηµατι διευκλύνυν την η$ητικήισρρπία (balance) ενςπτικακυστικύ συστήµατς σεµεγαλύτερυς $ώρυς.

Είναι πιθαν να ακύσετεαντικρυµενες απψεις απδια'ρετικές πηγές, ως πρς τ πιςείναι καλύτερς τύπς η$είωνsurround. Η αλήθεια είναι τι δενυπάρ$ει µία και µναδική ιδανική λύσηπυ να καλύπτει λες τις περιπτώσεις,και τι η τελική επιλγή θα πρέπει να*ασιστεί σε αρκετά κριτήρια, κάπιααπ τα πία ίσως είναι σε κάπι*αθµ αντικρυµενα. Τ CDS6 S3πλενεκτεί στ τι µπρεί να

λειτυργήσει και ως µνπλ και ωςδίπλ η$εί, µέσω ενς διακπτη πυυπάρ$ει στην εµπρσθια ψη τυ, πίσωαπ την πρστατευτική σίτα.

Έτσι, µπρείτε να πρσαρµσετε τηλειτυργία τυ ανάλγα µε τ $ώρακρασης, τ γύστ των ακρατώνκαι τ πργραµµα πυ αναπαράγεται. Ησυνλική ισ$ύς τυ η$είυ παραµένειίδια ανεάρτητα απ τν τύπλειτυργίας, και έτσι µπρείτε ναεπιλέετε πινδήπτε απ τυς δύτύπυς $ωρίς να πρέπει να ρυθµίσετεπάλι τ σύστηµά σας.

Στη µνπλική λειτυργία είναιενεργά µν τα δύ εµπρσθιαµεγά'ωνα τυ CDS6 S3, ενώ στηδιπλική απενεργπιείται τεµπρσθι µεγά'ων υψηλώνσυ$ντήτων (tweeter), ενεργπιύνταιτα δύ πλάγια µεγά'ωνα, και ησυ$ντητα δια$ωρισµύ (crossoverfrequency) των $αµηλών µειώνεται. Ταδύ πλάγια µεγά'ωνα είναι εκτς'άσης µεταύ τυς, έτσι ώστε ναδηµιυργείται µία σ'ηνειδής “=ώνηακύρωσης”, η πία σ$ηµατί=ει νητέςρθές γωνίες µε τυς τί$υς. Αν ιακρατές κάθνται µέσα στη =ώνηαυτή, δυσκλεύνται να εντπίσυνακυστικά τη θέση των η$είων (και άρατ σηµεί πρέλευσης τυ ή$υ), και ή$ς 'τάνει σε αυτύς κυρίως απανακλάσεις, δηµιυργώντας έτσι τδιά$υτ η$ητικ πεδί.

Τπθέτηση

Πριν τπθετήσετε µνιµα τα η$εία,*ε*αιωθείτε τι η θέση πυ επιλέατεείναι η καλύτερη δυνατή για τσυγκεκριµέν $ώρ ακρασης.

Για να µπρείτε να $ρησιµπιήσετεαπτελεσµατικά και τυς δύ τρπυςλειτυργίας τυ CDS6 S3, θα πρέπει νατπθετήσετε τα η$εία έτσι ώστε ιακρατές να *ρίσκνται µέσα στην“άκυρη” =ώνη της διπλικήςλειτυργίας.

Με συστήµατα 5.1 καναλιών(Εικνα 2)

Τπθετήστε κάθε ένα απ τα η$είαστα πλάγια και λίγ πίσω απ τκέντρ της περι$ής ακρασης.

Με συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών(Εικνα 3)

Σας συνιστύµε να $ρησιµπιήσετε 4η$εία surround, ακµα και αν τσύστηµά σας έ$ει 6.1 κανάλια.

Τπθετήστε τα η$εία µε σηµείανα'ράς τ κέντρ της περι$ήςακρασης.

Τπθετήστε τα πίσω η$εία πίσω απτην περι$ή ακρασης, µέσα στα ριαπυ 'αίννται στην εικνα.

Για λα τα συστήµατα

Τα η$εία surround θα πρέπει να*ρίσκνται περίπυ 60 εκατστά πάνωαπ τ ύψς τυ αυτιύ (Εικνα 4).Μπρείτε να τπθετήσετε τ CDS6 S3ψηλτερα αν θεωρείτε τι $ρειά=εται,ενώ µπρεί να εγκατασταθεί και σεψευδρ'ή.

19

Τα η$εία παραδίδνται ως =εύγη, µε*άση τη θέση τυ θετικύ και τυαρνητικύ πλυ (ένα *έλς στηνετικέτα πυ *ρίσκεται στην πίσωπλευρά δεί$νει πρς τ θετικ πλ –Εικνα 5).

Για να *ελτιστπιήσετε την µαλήκίνηση των ή$ων απ τ εµπρσθιπρς τ πίσω µέρς τυ δωµατίυ (καιαντίστρ'α), ταν τα η$είαλειτυργύν ως δίπλα, συνιστύµε θετικς πλς των πλάγιων η$είων ναείναι στραµµένς πρς τ εµπρσθιµέρς τυ δωµατίυ, και θετικςπλς των πίσω η$είων να είναιστραµµένς πρς τ κέντρ τυ πίσωτί$υ (Εικνα 6).

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

Τα µεγά'ωνα των η$είων παράγυνελεύθερα µαγνητικά πεδία τα πίαδεν περιρί=νται στ εσωτερικ τηςκαµπίνας. Για τ λγ αυτ, δεν θαπρέπει να τπθετείτε τα η$εία σεαπσταση µικρτερη απ µισ µέτραπ συσκευές πως η τηλεραση και ιηλεκτρνικί υπλγιστές, ή απµαγνητικά µέσα απθήκευσηςδεδµένων (δισκέτες, κασέτες ή$υκαι εικνας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.),πυ µπρύν να επηρεαστύν απτέτιυ είδυς µαγνητικά πεδία.

Συνδέσεις (Εικνα 7)

Θέστε εκτς λειτυργίας λες τιςσυσκευές τυ συστήµατς και µην τιςενεργπιήσετε πριν κάνετε λες τιςσυνδέσεις.

Συνδέστε τν θετικ ακρδέκτη τυη$είυ ($ρώµατς κκκινυ και µε τηνένδειη +) στν θετικ ακρδέκτηεδυ τυ ενισ$υτή, και τν αρνητικακρδέκτη τυ η$είυ ($ρώµατςµαύρυ και µε την ένδειη -) στναρνητικ ακρδέκτη εδυ τυενισ$υτή.

ι ακρδέκτες µε τ ελατήριδέ$νται γυµνά καλώδια. Πιέστε τάκρ τυ ακρδέκτη για να ανίει ηπλάγια πή (για περισστερεςπληρ'ρίες σ$ετικά µε τν τύπ τωνκαλωδίων πυ θα $ρησιµπιήσετεαπευθυνθείτε στην αντιπρσωπεία τηςB&W).

Ανάρτηση των η!είων

Σηµείωση: Αν δεν έετε εµπειρία µετην εγκατάσταση εντιιµενωνηείων ητήστε τη ήθεια κάπιυειδικύ.

Ήδη υπάρ!υσα κατασκευήρησιµπιήστε ένα ειδικ εργαλείγια να εντπίσετε τις δκύς πίσω απτη γυψσανίδα.

ρησιµπιήστε τη 'ρµα πυπαρέ$εται µα=ί µε τα η$εία για νασηµειώσετε τις θέσεις πυ θατπθετηθύν ι *ίδες στν τί$. ιεωτερικές διαστάσεις τις 'ρµαςαντιστι$ύν στις διαστάσεις τυπλαισίυ ανάρτησης. Μηντπθετήσετε τη 'ρµα επάνω σεσηµεί πυ υπάρ$ει δκς, γιατί τα

κλιπς (swing out clamps) δεν θαλειτυργήσυν σωστά.

Σηµειώστε στν τί$ τα σηµεία πυ*ρίσκνται στ εσωτερικ των σ$ισµώντης 'ρµας. Ενώστε τις γραµµές καιανίτε την πή (Εικνα 8).

Νέα κατασκευήΑ'ύ έ$ει τπθετηθεί σκελετς τυτί$υ, αλλά πριν τπθετηθύν ιγυψσανίδες, τπθετήστε τ σετπρεγκατάστασης (PMK),ακλυθώντας τις δηγίες πυ τσυνδεύυν (Εικνα 9). Στη συνέ$ειαµπρύν να τπθετηθύν ιγυψσανίδες (µε ανίγµατα στα σηµείαπυ θα µπυν τα η$εία µε τα σετπρεγκατάστασης), και να *α'ύν.

Για λες τις ε0αρµγέςΤρα*ήτε τα καλώδια µέ$ρι τ άνιγµα.Εασ'αλίστε τη σωστή στήριη τωνκαλωδίων, για να µην δέ$νταικραδασµύς.

Τπθετήστε κµµάτια απη$µνωτικ υλικ στην κιλτητα τυτί$υ, µεταύ των πλευρών τυανίγµατς και των κάθετων δκών,καθώς και επάνω απ τ άνιγµα, σεµήκς τυλά$ιστν 15 εκατστών.Κατάλληλα υλικά είναι υαλ*άµ*ακας, πλυεστέραςθερµµνωσης κ.λπ. Μπρείτε επίσηςνα $ρησιµπιήσετε α'ρλέ, αλλά θαπρέπει να τύπυ ανικτών πρων. Τα'ρλέ κλειστών πρων (πυ$ρησιµπιείται στα έπιπλα) δεν είναικατάλληλ (Εικνα 10).

Τπθετήστε τ πλαίσι στήριης στηθέση τυ και ασ'αλίστε τ,*ιδώνντας τα swing-out κλιπς. Με τηνπρώτη περιστρ'ή της *ίδας, τα κλιπςθα *γυν πρς τα έω ("swing out"),και καθώς θα συνε$ίσετε να *ιδώνετεθα µπυν πάλι στν τί$. Αντπθετείτε τα η$εία σε ήδηυπάρ$υσα κατασκευή, $ωρίς τ σετπρεγκατάστασης PMK για πρστασία,θα πρέπει να πρσέετε να µηνσ'ίετε πλύ τα κλιπς, γιατί µπρεί ναραγίσει η γυψσανίδα και να µην είναικαλή η στήριη τυ η$είυ (Εικνα 11).

Η *α'ή είναι καλύτερα να γίνει σεαυτ τ στάδι, πριν τπθετηθύν ταµεγά'ωνα και η εµπρσθια ψη τωνη$είων. Τ πλαίσι στήριης µπρεί να*α'εί µε πιδήπτε ικιακ $ρώµα.Μην *άψετε την πρστατευτική σίτα,γιατί θα κλείσυν ι πρι της και δενθα απδίδεται σωστά ή$ς. Επίσηςσυνιστύµε να µην *άψετε τηνεµπρσθια ψη (µπά'λα) των η$είων. συνδυασµς µαύρυ πλαισίυ τηςπρστατευτικής σίτας µπρστά απµαύρη µπά'λα, κάνει τ πλέγµα τηςσίτας ελά$ιστα ρατ, ακµα και αν τύ'ασµα της σίτας είναι λευκ.

Συνδέστε τα καλώδια µε τν τρππυ περιγρά'εται στην εντητα"Συνδέσεις", και *ιδώστε την µπά'λαστ πλαίσι στήριης, $ρησιµπιώνταςτις *ίδες πυ τη συνδεύυν.

Η πρστατευτική σίτα τπθετείταιαπλά, πιέ=ντάς την επάνω στηνµπά'λα. kµως, πριν *άλετε τη σίτα, θαπρέπει να επιλέετε µεταύ

µνπλικύ και διπλικύ τρπυλειτυργίας των η$είων (*λ. πι κάτω).

Επιλγή τρπυ λειτυργίας(Εικνα 12)

ρησιµπιήστε τ διακπτη πυυπάρ$ει στην εµπρσθια ψη τωνη$είων για να επιλέετε µεταύµνπλικής και διπλικής λειτυργίας(η θέση επιλέγει τη µνπλικήλειτυργία, και η θέση τη διπλική).

Κάνετε αρκετές δκιµές για ναεπιλέετε τη ρύθµιση πυανταπκρίνεται καλύτερα στιςαπαιτήσεις σας. Κάπιι τυπικίσυνδυασµί είναι:

• kλα τα η$εία surround σεµνπλική λειτυργία.

• Τα πλάγια η$εία σε διπλικήλειτυργία και τα πίσω η$εία σεµνπλική.

Θα ήταν ασυνήθιστ αλλά $ι απίθαννα *άλετε τα πλάγια η$εία σεµνπλική λειτυργία και τα πίσωη$εία σε διπλική.

Φρντίδα των η!είων

Τ ύ'ασµα της πρστατευτικής σίταςκαθαρί=εται – α'ύ την α'αιρέσετεαπ τ η$εί – µε µία απλή *ύρτσαρύ$ων.

Απ'ύγετε να αγγί=ετε τα µεγά'ωνακαι κυρίως τ µεγά'ων υψηλώνσυ$ντήτων (tweeter), γιατί µπρεί ναπρκληθεί =ηµιά.

20

Русский

Ограниченная гарантия

Уважаемый покупатель!

Добро пожаловать в компанию B&W!

Данное изделие было разработано ипроизведено в соответствии свысочайшими стандартами качества.Однако, при обнаружении какой-либонеисправности, компания B&WLoudspeakers и её национальныедистрибьюторы гарантируютбесплатный ремонт (существуютнекоторые исключения) и заменучастей в любой стране, обслуживаемойофициальным дистрибьюторомкомпании B&W.

Данная ограниченная гарантиядействительна на период одного годасо дня приобретения изделияконечным потребителем.

Условия гарантии

1 Данная гарантия ограничиваетсяпочинкой оборудования. Затраты поперевозке и любые другие затраты,а также риск при отключении,перевозке и инсталлированииизделий не покрываются даннойгарантией.

2 Действие данной гарантиираспространяется только напервоначального владельца.Гарантия не может быть переданадругому лицу.

3 Данная гарантия распространяетсятолько на те неисправности,которые вызваны дефектнымиматериалами и/или дефектами припроизводстве на моментприобретения и нераспространяется:

а. на повреждения, вызванныенеправильной инсталляцией,подсоединением или упаковкой,

б. на повреждения, вызванныеиспользованием, несоответствующим описанному вруководстве по применению, атакже неправильным обращением,модифицированием илииспользованием запасных частей,не произведённых или неодобренных компанией B&W,

в. на повреждения, вызванныенеисправным или неподходящимвспомогательным оборудованием,

г. на повреждения, вызванныенесчастными случаями, молнией,водой, пожаром, войной,публичными беспорядками или желюбыми другими факторами, неподпадающими под контролькомпании B&W и её официальныхдистрибьюторов,

д. на изделия, серийный номеркоторых был изменён, уничтоженили сделан неузнаваемым,

е. на изделия, починка илимодификация которыхпроизводились лицом, неуполномоченным компанией B&W.

4 Данная гарантия являетсядополнением кнациональным/региональнымзаконодательствам, которымподчиняются дилеры илинациональные дистрибьюторы, тоесть при возникновениипротиворечий,национальные/региональныезаконодательства имеютприоритетную силу. Даннаягарантия не нарушает Ваших правпотребителя.

Куда обратиться загарантийным обслуживанием

При необходимости получениягарантийного обслуживания, выполнитеследующие шаги:

1 Если оборудование используется встране приобретения, Вамнеобходимо связаться суполномоченным дилеромкомпании B&W, у которого былоприобретено оборудование.

2 Если оборудование используется запределами страны приобретения,Вам необходимо связаться снациональным дистрибьюторомкомпании B&W в данной стране,который посоветует Вам, где можнопочинить оборудование. Вы можетепозвонить в компанию B&W вВеликобритании или же посетитьнаш вебсайт, чтобы узнатьконтактный адрес Вашего местногодистрибьютора.

Для получения гарантийногообслуживания, Вам необходимопредоставить данный буклет,заполненный Вашим дилером и споставленной им в день приобретенияоборудования печатью; или же чекпродажи или другое доказательствовладения оборудованием и датыприобретения.

Руководство по эксплуатации

Введение

Благодарим Вас за приобретениеакустических систем (АС) Bowers &Wilkins.

Мы уверены, что Вам предстоитнаслаждаться прослушиванием черезэти АС долгие годы. Пожалуйста,полностью прочтите это руководство,прежде чем устанавливатьакустические системы. Это поможетоптимизировать их работу.

B&W поддерживает сетьспециализированных дистрибьюторовболее чем в 60-ти странах. Если у Васвозникли какие-либо проблемы, с

которыми не может справиться дилер,наши дистрибьюторы охотно придут напомощь.

Распаковка (рисунок 1)

• Отогните клапаны коробки ипереверните коробку вместе ссодержимым.

• Снимите картонную коробку иудалите внутреннюю упаковку сакустических систем.

Мы рекомендуем сохранить упаковкудля использования в будущем.

Принципы работы

CDS6 S3 – это специализированныевстраиваемые АС окружающего звука(т.е. боковые/тыловые) длямногоканальных аудиосистем идомашних кинотеатров.

АС окружающего звука бывают двухтипов – обычные (монопольные), укоторых динамики смонтированы напередней панели корпуса, и те,которые создают более диффузноезвуковое поле, например, дипольныеАС. Каждый тип имеет своипреимущества.

Многоканальная музыка, как правило,записывается с расчетом на домашниеаудиосистемы. Контроль записи,независимо от формата,осуществляется через монопольныетыловые АС. При этом лучшелокализуются расположенные сбоку исзади звуковые образы, хотяформирование этих образов никогда небывает таким точным, какфронтальных.

Большинство же фильмов сводится врасчете на кинотеатры, гдеокружающий звук создается большимколичеством АС, развешанных попериметру зала. Число АС оказываетсябольше, чем число звуковых каналов,поэтому создается менее точный, какбы обволакивающий звуковой образ,скорее звуковая среда. Дипольные иподобные им АС хорошо воссоздаютэтот эффект в домашних условиях, применьшем числе АС. Локализацияобраза, создаваемого ими, никогда небывает такой точной, как у монополей.Однако, систему с дипольными АСлегче сбалансировать для большойзоны прослушивания.

Разные источники могут даватьпротиворечивые советы относительнотипа АС окружающего звука. На самомделе, не существует одного решения,идеального для всех случаев. В каждойситуации на выбор влияют несколькокритериев, которые могутконфликтовать между собой.Преимущество DS6 S3 в том, что дляних можно задать как монопольный,так и дипольный режим работы спомощью переключателя,находящегося спереди, под съемнойрешеткой. Вы можете выбрать режим всоответствии со свойствамипомещения, числом слушателей ихарактером воспроизводимогоматериала. Поскольку в обоих режимах

21

общая энергия излучения одинакова,при переключении режимов нетребуется калибровать систему заново.

В монопольном режиме работаюттолько два динамика на переднейпанели. В дипольном передний твитеротсоединяется; задействуются двабоковых динамика и понижаетсячастота кроссовера басовика. Боковыединамики подсоединены впротивофазе, поэтому создаетсяклиновидная нулевая зона поднекоторым углом к стене. Сидящие вэтой зоне слушатели не ощущаютместоположения динамиков и слышатбольше отраженного звука, то есть дляних звуковое поле являетсядиффузным.

Размещение

Прежде чем окончательно прикрепитьАС, найдите для них оптимальноеместоположение.

Для успешной работы АС в обоихрежимах разместите их так, чтобыслушатели сидели в нулевой зонедипольного режима.

Формат 5.1 (Рисунок 2)

Расположите каждую АС сбоку инемного позади центра зоныпрослушивания.

Форматы 6.1 и 7.1 (Рисунок 3)

Рекомендуем использовать 4 АСокружающего звука даже дляформата 6.1.

Расположите боковые АС на уровнецентра зоны прослушивания.

Расположите тыловые АС позади зоныпрослушивания в пределах угла,отмеченного на рисунке.

Все форматы

АС окружающего звука обычнопомещают примерно на 60 см вышеуровня ушей. (рисунок 4) Принеобходимости можно и выше. CDS6 S3также прекрасно подходят длявстройки в пустоты потолка.

Необходимо учитывать, куда будутнаправлены положительный иотрицательный лепестки диполя. Назадней стенке АС имеется индикатор ввиде стрелки, показывающий наположительный лепесток. (рисунок 5)

Для наиболее гладкого продвижениязвука спереди назад и наоборот вдипольном режиме, советуемположительные лепестки (стрелки)боковых АС направить вперед, аположительные лепестки (стрелки)тыловых АС – к центру задней стены.(рисунок 6)

Магнитные поля рассеяния

Динамики АС создают магнитные полярассеяния, выходящие за пределыкорпуса АС. Мы рекомендуем держатьпредметы, чувствительные кмагнитному полю (телевизоры,компьютерные мониторы, магнитныекомпьютерные диски, аудио- и

видеокассеты, намагниченныекарточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС.

Подсоединение (рисунок 7)

Все подсоединения должныпроизводиться при выключенномэлектропитании оборудования.

Убедитесь, что положительная клеммаАС (красная, помеченная знаком “+”)соединена с положительной выходнойклеммой усилителя, а отрицательнаяклемма АС (черная, помеченная знаком“–”) – с отрицательной выходнойклеммой усилителя.

К пружинным зажимам подсоединяетсязачищенный конец провода. Чтобыполучить доступ к отверстию дляподсоединения, нажмите на крайзажима.

Процедура инсталляции

В готовую конструкциюС помощью соответствующегоинструмента выясните расположениеэлементов каркаса загипсокартонными панелями.

Используя прилагаемый шаблон,произведите разметку положения АС.Внешний край шаблона соответствуетразмеру настенной рамы. Шаблон недолжен перекрываться с проекциямистоек, иначе поворотные монтажныескобы не смогут работать правильно.

Проведите линии по внутреннему краюпрорезей шаблона. Соедините линии ивырежьте проем. (рисунок 8)

В новую конструкциюКогда каркас стены уже собран, ногипсокартонные панели еще неустановлены, прикрепите пре-монтажный комплект (ПМК), следуяинструкциям, прилагаемым ккомплекту. (рисунок 9) После этогоможно прикрепить панель с отверстиемпод ПМК и отделать ее.

Во всех случаяхПротяните кабель в проем. Убедитесь,что кабель и другие объекты,находящиеся в полости, не могутдребезжать о конструкцию (можно ихприкрепить или проложить подкладку).

Набейте звукопоглощающимматериалом места между краямипроема и стойками каркаса, а такжесверху и снизу проема на расстояние15 см или больше. Подойдут стекло-или минеральная вата, обычноиспользуемые для теплоизоляции, атакже полиэстровое волокно, которымнабивают одеяла. (рисунок 10)

Установите настенную раму на место изафиксируйте с помощью поворотныхскоб. При первом повороте винта скобатакже поворачивается в нужноеположение, а дальнейшее ввинчиваниеприжимает ее к стене. В случаеготовой конструкции, при отсутствииПМК, соблюдайте особуюосторожность. Если Вы перетянетескобы, плита может разрушиться иослабить крепление. (рисунок 11)

Отделку лучше выполнять на этомэтапе, пока не установлены передняяпанель и динамики. Настенную рамуможно окрасить обычной бытовойкраской. Не допускайте попаданиякраски на ткань декоративнойрешетки, так как просветы в тканизакупорятся и звук ухудшится. Непытайтесь красить переднюю панель.Сочетание черной рамы решетки счерной передней панелью за нейобеспечивает меньшую видимостьрамы, даже с белой тканью.

Подсоедините кабель, как описано вразделе "Подсоединение", иприкрепите переднюю панель кнастенной раме винтами с потайнойголовкой, входящими в комплект.

Перед тем, как вставить декоративныерешетки, установите баланс громкостисистемы, как указано в инструкциях наA/V процессор, и выберите дипольныйили монопольный режим (см. ниже).

Выбор режима (рисунок 1)

Переключателем на передней панеливыбирается монопольный илидипольный режим. Положение соответствует монопольному режиму, а дипольному.

Чтобы определить, какие установкилучше всего подходят для Вашихусловий, следуетпоэкспериментировать. Типичныекомбинации следующие:

• Все АС окружающего звукамонопольные

• Боковые АС дипольные, тыловыемонопольные

• Все АС окружающего звукадипольные

Необычна, но возможна комбинация,когда боковые АС монопольные, атыловые – дипольные.

Уход за АС

Ткань отсоединённой от корпусарешётки можно чистить обычнойодёжной щёткой или пылесосом сподходящей насадкой.

Избегайте прикосновений к динамикам,особенно к высокочастотному, так какего легче всего повредить.

22

Polski

GwarancjaDrogi kliencie, witamy w B&W

Ten produkt zosta¡ zaprojektowany iwyprodukowany zgodnie z najwyÃszymistandardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzysi∆ jaka· awaria, firma B&WLoudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowidystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atnyserwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·cii robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jestautoryzowany dystrybutor B&W.

Warunki gwarancji

1 Gwarancja odnosi si∆ tylko donaprawy sprz∆tu. Ani transport, aniÃadne inne koszty, w¡ƒcznie zryzykiem przenoszenia, transportu iinstalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒgwarancjƒ.

2 Gwarancja jest waÃna tylko dlapierwszego w¡a·ciciela. Nieprzechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.

3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒczniewady materia¡owe lub inne wadyukryte w dniu zakupu. Gwarancja niema zastosowania w odniesieniu do:

a. uszkodze◊ spowodowanychniew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniemlub zapakowaniem produktu,

b. uszkodze◊ spowodowanychniew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒz instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjamiproduktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,które nie pochodzƒ od lub nie majƒautoryzacji B&W,

c. uszkodze◊ spowodowanych przezpopsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzeniatowarzyszƒce,

d. uszkodze◊ spowodowanych przezwypadki losowe, udary pioruna,wod∆, poÃar, czy inne czynniki,pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&Wi jej autoryzowanych dystrybutorów,

e. produktów, których numer seryjnyzosta¡ zamazany, usuni∆ty lubprzerobiony,

f. oraz w przypadku gdy wykonano juÃnaprawy lub modyfikacje przez firmylub osoby nieautoryzowane.

4 Ta gwarancja jest dope¡nieniemprawnych podstaw udzielaniagwarancji, obowiƒzujƒcych na tereniedanego kraju i nie naruszastatutowych praw klienta.

Jak reklamowaπ sprz∆t nagwarancji

Je·li zaistnieje potrzeba oddaniaproduktu do serwisu, prosimy zastosowaπsi∆ do nast∆pujƒcej procedury:

1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w krajuzakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆z autoryzowanym dealerem, uktórego sprz∆t zosta¡ zakupiony.

2 Je·li sprz∆t jest uÃywany pozagranicami kraju, powiniene· si∆skontaktowaπ z dystrybutorem B&W

w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkaniaw celu uzyskania informacji, gdziesprz∆t moÃe byπ serwisowany.MoÃesz zadzwoniπ do B&W wWielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒwitryn∆ internetowƒ aby uzyskaπkontakt do lokalnego dystrybutora.

Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musiszwys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒprzez swojego dealera. Dodatkowo,konieczny jest dowód zakupustwierdzajƒcy jego dat∆.

Instrukcja uÃytkownika

Wst∆p

Dzi∆kujemy za nabycie produktu Bowers& Wilkins.

Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumnyg¡o·nikowe zapewniƒ wiele lat mi¡ychwraÃe◊ ze s¡uchania muzyki, lecz przedich instalacjƒ prosimy dok¡adniezapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi.PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ichmoÃliwo·ci.

B&W posiada sieπ autoryzowanychdystrybutorów w ponad 60 krajach, którzyb∆dƒ w stanie pomóc w momenciewystƒpienia jakiegokolwiek problemu,którego nie moÃe rozwiƒzaπ samsprzedawca.

Rozpakowanie (rysunek 1)

• Z¡oÃyπ klapki kartonu na zewnƒtrz iobróciπ karton wraz z jego zawarto·ciƒ.

• Podnie·π karton, wysunƒπ zawarto·π izdjƒπ zewn∆trzne opakowanie kolumng¡o·nikowych.

Zalecamy zachowanie kartonów naprzysz¡o·π.

Obs¡uga

Kolumny g¡o·nikowe CDS6 S3 zosta¡yspecjalnie opracowane jako montowane w·cianie kolumny g¡o·nikowe dØwi∆kuotaczajƒcego, zapewniajƒc odtwarzaniedØwi∆ków w wielokana¡owych systemachaudio oraz instalacjach kina domowego.

Kolumny g¡o·nikowe dØwi∆kuotaczajƒcego generalnie moÃna podzieliπna dwa typy – te, które moÃna okre·liπjako „normalne“ – tak zwane unipolowe, wktórych dØwi∆k tworzony jest przez grup∆g¡o·ników zainstalowanych z przodukolumny oraz – dajƒce bardziejrozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ takiejak dipolowe. KaÃdy z tych typów maswoje zalety.

Wi∆kszo·π muzyki zarejestrowanejwielokana¡owo nagrywana by¡a z my·lƒ oodtwarzaniu w warunkach domowych iodtwarzaniu za pomocƒ unipolowychg¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego, bezwzgl∆du na to jaki zastosowano formatzapisu wielokana¡owego. UmoÃliwia tolepszƒ lokalizacj∆ stron oraz obrazumelodycznego tworzonego z ty¡u, chociaÃ

obraz ten nigdy nie jest tak precyzyjny,jak ma to miejsce w przypadku g¡o·nikówprzednich.

Wi∆kszo·π filmów oryginalnieprzygotowywanych jest do odtwarzania wkinach, gdzie dla uzyskania dØwi∆kuotaczajƒcego stosowane sƒ duÃe liczbyg¡o·ników tworzƒcych wokó¡ audytoriumrozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ. Wtym przypadku wyst∆puje wi∆cejg¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego niÃdyskretnych kana¡ów zapisu informacji, apowstajƒcy obraz przestrzeni dØwi∆kowejjest mniej precyzyjny, zapewniajƒc efektg¡∆bszego otaczania. G¡o·niki dipoloweoraz inne rozwiƒzania rozpraszajƒcedØwi∆k sƒ lepsze do tworzenia tego typuprzestrzeni dØwi∆kowej w domu przyuÃyciu mniejszej liczby g¡o·ników.Pozycjonowanie obrazu przy tych typachg¡o·ników jest znacznie mniej precyzyjnenià przy g¡o·nikach unipolowych.JednakÃe, cechujƒ si∆ oneniezaprzeczalnƒ zaletƒ ¡atwiejszegotworzenia równowagi systemu dlawi∆kszej przestrzeni odtwarzania.

Dlatego teà moÃna uzyskaπ róÃneinformacje z róÃnych Øróde¡ dotyczƒcychtego, który z typów jest lepszy dostosowania jako g¡o·niki dØwi∆kuotaczajƒcego. Prawda jest taka, Ãe niema jednego, najlepszego rozwiƒzania dlakaÃdej z sytuacji i ko◊cowy wybór dladanej sytuacji powinien wynikaπ zrozwaÃenia wielu kryteriów, które wpewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ.CDS6 S3 posiada zalety jakie zapewniajƒzarówno g¡o·niki unipolowe jak idipolowe. Prze¡ƒczanie pomi∆dzy tymitrybami odbywa si∆ przy uÃyciuprze¡ƒcznika umieszczonego zazdejmowanƒ os¡onƒ przedniƒ. Pozwalato na wybór, który z typów dzia¡anianajlepiej odpowiada sytuacji w saliodtwarzania, wielko·ci widowni oraztypowi odtwarzanego programu. Wrzeczywisto·ci moÃna nawet zmieniaπcharakterystyki pracy kolumng¡o·nikowych dla róÃnych typówprogramu, gdyà ca¡kowita energiadØwi∆ku powstajƒcego w pomieszczeniujest taka sama w obu trybach pracy,dzi∆ki czemu po zmianie uk¡adu nie jestpotrzebna ponowna kalibracja instalacji.

W trybie unipolowym pracujƒ tylko dwag¡o·niki umieszczone z przodu. W trybiedipolowym, przedni g¡o·nikwysokotonowy jest wy¡ƒczony, auaktywniane sƒ dwa boczne g¡o·niki zrównoczesnym obniÃeniem cz∆stotliwo·cirozgraniczajƒcej dla g¡o·ników basowych.G¡o·niki boczne pod¡ƒczone sƒ wprzeciwnej fazie w stosunku do siebie, cozapewnia stref∆ wyt¡umionƒ o ostrychkraw∆dziach pod kƒtem prostym do·ciany. S¡uchacze siedzƒcy w tej strefiemajƒ s¡absze odczucie po¡oÃeniag¡o·ników i s¡yszƒ dØwi∆k bardziej odbity,co zapewnia przestrze◊ dØwi∆kowƒ obardziej rozproszonej naturze.

Pozycjonowanie

Przed przystƒpieniem do trwa¡egomocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃyokre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.

23

Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tychtrybów pracy naleÃy zadbaπ, abys¡uchacze siedzieli w zakresie strefywyt¡umienia dla trybu dipolowego.

Format 5.1 (rysunek 2)

KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπpo boku, nieznacznie poza ·rodkiemobszaru ods¡uchu.

Formaty 6.1 oraz 7.1 (rysunek 3)

Nawet w przypadku stosowania formatu6.1 zalecamy zastosowanie 4 kolumng¡o·nikowych dØwi∆ku otaczajƒcego.

KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ wlinii ·rodkowej obszaru ods¡uchu.

Kolumny g¡o·nikowe tylne umie·ciπ zaobszarem ods¡uchu z zachowaniem kƒtówgranicznych pokazanych na rysunku.

Wszystkie formaty

G¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego normalnieustawiane sƒ oko¡o 60 cm (2 stopy)powyÃej wysoko·ci uszu. (rysunek 4)JeÃeli zachodzi taka potrzeba, to CDS6S3 mogƒ byπ zawieszane wyÃej, jakrównieà wieszane do sufitów wykonanychw technologii z wewn∆trznymi wolnymiprzestrzeniami.

G¡o·niki majƒ oznaczenia okre·lajƒce,która strona rozprzestrzenia dodatni aktóra ujemny p¡at dipola. Oznaczenie towykonane jest za pomocƒ strza¡kiumieszczonej na etykiecie z ty¡u g¡o·nika.Strza¡ka ta wskazuje dodatni p¡at.(rysunek 5)

Dla zoptymalizowania subtelno·cirozprzestrzeniania si∆ dØwi∆ku od przodudo ty¡u pomieszczenia i odwrotnie, gdyg¡o·niki pracujƒ w trybie dipolowym,zalecamy aby g¡o·niki boczne ustawioneby¡y w taki sposób, by dodatni p¡at dipola(wskazywany strza¡kƒ) by¡ skierowany doprzodu pomieszczenia, natomiast g¡o·nikitylne swój dodatni p¡at powinny mieπustawiony w kierunku ·rodka ·cianytylnej. (rysunek 6)

B¡ƒdzƒce pola magnetyczne

G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce polamagnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒw kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, abyprzedmioty wraÃliwe na dzia¡anie polamagnetycznego (odbiornik telewizyjny,ekran komputerowy, ta·my audio i video,karty magnetyczne i tym podobne)umieszczane by¡y w odleg¡o·ci niemniejszej nià 0.5 m (20 cali) od g¡o·nika.

Pod¡ƒczenia (rysunek 7)

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπwykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.

Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdokolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“ orazkolorem czerwonym) po¡ƒczone by¡o zdodatnim gniazdem wyj·ciowymwzmacniacza za· ujemne (oznaczone „–“oraz kolorem czarnym) z ujemnym.

Gniazda wyposaÃone w spr∆Ãyn∆przeznaczone sƒ do ¡ƒczeniaodizolowanych ko◊cówek przewodów.Naci·ni∆cie w dó¡ na ko◊cówk∆ z¡ƒczaspowoduje ods¡oni∆cie otworu.

Zawieszanie g¡o·ników

WymianaZa pomocƒ przyrzƒdu do lokalizacjimetalu okre·liπ po¡oÃenie wzmocnie◊ podpanelami.

Za pomocƒ wzornika okre·liπ pozycj∆g¡o·nika. Zewn∆trzne kraw∆dzie wzornikaodpowiadajƒ rozmiarowi ·cianki. Niedopu·π aby wzornik przekracza¡ pozycj∆mocowania gdyà niepewnie zaczepionehaki nie b∆dƒ dzia¡a¡y prawid¡owo.

Nanie·π znaki wzd¡uà wewn∆trznejkraw∆dzi otworów. Po¡ƒczyπ linie i naciƒπotwór. (rysunek 8)

Nowe budowleJeÃeli ·ciana jest juà pobudowana, lecztynki wykonywane z paneli lub p¡ytygipsowo-kartonowej jeszcze nie zosta¡yzamontowane, to naleÃy za¡oÃyπ zestawymontaÃowe (PMK) zgodnie z instrukcjƒdo¡ƒczonƒ do tych zestawów. (rysunek 9)Nast∆pnie po zainstalowaniu mocowa◊PMK moÃna zamocowaπ panele(gipsowo-kartonowe).

Wszystkie zastosowaniaPoprowadziπ przewody do otworów.Upewniπ si∆, Ãe przewody oraz wszelkieinne elementy w szczelinach sƒzabezpieczone przed drganiem zapomocƒ mocowa◊ lub ich odpowiedniegonaciƒgni∆cia.

W szczeliny w ·cianie przy poziomychtrzpieniach oraz ponad i pod szczelinƒ naodleg¡o·ci minimum 15 cm wprowadziπwat∆ t¡umiƒcƒ. Odpowiednim materia¡emt¡umiƒcym mogƒ byπ maty z w¡óknaszklanego, we¡ny mineralnej sprzedawanejako izolacja cieplna lub teà w¡óknopoliestrowe. MoÃna równieà pos¡uÃyπ si∆matami z gƒbki, lecz gƒbka ta musi byπtypu z otwartymi komórkami. Gƒbka zkomórkami zamkni∆tymi cz∆sto stosowanaw tapicerstwie nie jest odpowiednimmateria¡em. (rysunek 10)

Za¡oÃyπ p¡yt∆ i zabezpieczyπ. Wewszystkich sytuacjach wykonywane jest topoprzez dokr∆canie lub zaciski. Przypierwszych obrotach powoduje toustawienie zacisków we w¡a·ciwympo¡oÃeniu, za· kolejne – dociskanie·ciany do ty¡u. W sytuacjach wymiany bezzabezpieczenia PMK naleÃy zwracaπuwag∆ na to, aby nie dokr∆caπ zbytmocno, gdyà w przeciwnym przypadkupowoduje to kruszenie p¡yty i os¡abieniemocowania. (rysunek 11)

Dekorowanie najlepiej przeprowadziπ natym etapie, przed mocowaniem ramy ig¡o·ników. ‡ciana moÃe byπ malowana zapomocƒ farb normalnie stosowanych do·cian wewn∆trznych. Nigdy nie malowaπtkaniny maskownicy, gdyà spowoduje tozablokowanie porów i nieodpowiednidØwi∆k. Nie zalecamy malowania ramyg¡o·ników. Ustawienie czarnejmaskownicy przed czarnƒ ramƒpowoduje, Ãe krzyÃowy uk¡ad ramymaskownicy jest prawie niewidoczny,nawet przy bia¡ym materiale.

Pod¡ƒczyπ przewody do g¡o·ników wsposób opisany w rozdziale „Po¡ƒczenia“i za pomocƒ wkr∆tów dokr∆ciπ ram∆ do·ciany.

Maskownica jest wciskana do ramy, leczprzed jej za¡oÃeniem naleÃy ustawiπinstalacj∆ zgodnie z instrukcjƒ procesoraoraz wybraπ preferowany tryb pracy –unipolowy lub dipolowy (patrz poniÃej).

Wybór trybu (rysunek 11)

Za pomocƒ prze¡ƒcznika z przodukolumny wybraπ pomi∆dzy trybem pracyunipolowym i dipolowym. W pozycji kolumna g¡o·nikowa pracuje jakounipolowa, za· w pozycji jakodipolowa.

Eksperyment pozwalajƒcy na okre·lenieustawie◊ najbardziej odpowiadajƒcychw¡asnym wymaganiom. Typowymikombinacjami sƒ:

• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆kuotaczajƒcego unipolowe

• G¡o·niki boczne dipolowe, a tylneunipolowe

• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆kuotaczajƒcego dipolowe

Ustawienie bocznych g¡o·ników jakounipolowe, natomiast tylnych jakodipolowe jest moÃliwe, lecz niestosowane.

Dalsza konserwacja

Po zdj∆ciu os¡ony g¡o·ników naleÃy ichcz∆·π wykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ zapomocƒ szczotki do tkanin lubodkurzaczem wyposaÃonym wodpowiednie akcesoria.

Unikaπ dotykania membran, a wszczególno·ci g¡o·nika wysokotonowego,gdyà moÃe to spowodowaπ uszkodzenie.

24

"esky

ZárukaMil≥ zákazníku, vítáme vás mezi|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.

V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|ehonáro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-lip_esto n>jaká závada, firma B&WLoudspeakers a její místní dovozceud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek bylbezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)opraven #i uveden do _ádného stavu.

Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje sena neelektronickou #ást v≥robkÅ.Dvouletá záruka je pak poskytována nave|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅv#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.

Podmínky záruky

1 Záruka se vztahuje pouze na opravyv≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravureklamovaného v≥robku do servisníhost_ediska, manipulaci s ním a aniãádná rizika z p_epravy a manipulaceplynoucí.

2 Záruka platí pouze pro prvního kupcev≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiãnep_ená|í.

3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudouuznána v p_ípad> jin≥ch závad neãzávad materiálu a dílenskéhozpracování a dále zejména v t>chtop_ípadech:

a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #izabaleny,

b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinakneã se uvádí v návodu k pouãití, bylazanedbána jejich údrãba, bylymodifikovány nebo byly pouãity jinéneã originální náhradní díly,

c. v≥robky byly pouãívány spole#n> snevhodn≥m za_ízením,

d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,bleskem, vodou, ohn>m, válkou,ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakoujinou okolností za kterou firma B&WLoudspeakers ani její místní dovozcenemohou nést odpov>dnost,

e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,smazáno, odstran>no nebo se stalone#iteln≥m,

f. v≥robky byly opravoványneautorizovanou osobou.

4 Tato záruka dopl[uje místní právníúpravu záru#ní doby dle té kterézem> a neplatí v t>ch bodech, kteréjsou s místní právní úpravou vrozporu. To neplatí v p_ípadech, kdytato záruka jde nad rámec místníúpravy.

Uplatn>ní záruky

Uplat[ujete-li reklamaci, postupujteprosím dle následujících krokÅ:

1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, vekteré byl i zakoupen, kontaktujteautorizovaného prodejce v≥robkÅB&W, kde jste v≥robek zakoupili.

2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,neã ve které byl zakoupen,kontaktujte dovozce, kter≥ serviszajistí. P_íslu|ného dovozce zjistítebud’ p_ímo telefonicky u firmy B&Wnebo na jejich www stránkách.

P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujtezáru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_endatem prodeje, razítkem a podpisemautorizovaného prodejce. Alternativn> semÅãete prokázat paragonem #i fakturouna základ> které jste v≥robek koupili. Ityto doklady musí obsahovat datum,podpis a razítko autorizovaného prodejce.

Návod k pouãití

Úvod

D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#kuBowers & Wilkins.

P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím,neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek.Umoãní vám to optimalizovat jeho vyuãití.

Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradníchdistributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta,kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém vp_ípad>, ãe vám nebude schopen pomocivá| prodejce.

Vybalení (Obrázek 1)

• Otev_ete víka krabice a tuto i sobsahem opatrn> oto#te vzhÅrunohama.

• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane napodloãce.

Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípadbudoucího pouãití.

Obsluha

Reprosoustavy CDS6 S3 jsou ur#eny kzabudování do st>n jako sou#ástivícekanálové domácí sestavy.

Efektové reprosoustavy se obecn> d>lí nadva typy – sm>rové reprosoustavy, jejichãpojetí se asi nejvíce blíãí b>ãné konstrukcib>ãn≥ch reprosoustav a dipóly, jejichãzvuk je vice rozpt≥len≥. Kaãd≥ zezmín>n≥ch typÅ má své v≥hody inev≥hody.

V>t|ina vícekanálov≥ch hudebníchnahrávek je vytvá_ena jiã s v>domím, ãeve v>t|in> sestav domácího kina senacházejí efektové reprosoustavysm>rového typu. To umoã[uje lep|ílokalizaci zadních a postranních zvukÅ,která v|ak nedosahuje rozli|ení b>ãnéhou hlavních reprosoustav.

V>t|ina filmÅ je naopak ur#ena pro pouãitív sálech kin, kde je kolem hledi|t>umíst>no v>t|í mnoãství reprosoustav, neãje k dispozici jednotliv≥ch kanálÅ signálu.V≥sledkem je zaobalen≥ zvuk, kter≥zám>rÅm tvÅrcÅ vyhovuje nejlépe.Reprosoustavy typu dipól vytvá_ejípodobn≥ efekt bez nutnosti zapojenívelkého mnoãství reprosoustav. To je v|akna úkor p_esné lokalizace zvuku. Tanebude u t>chto reprosoustav nikdy takp_esná jako u reprosoustav sm>rového

typu. Jejich hlavní v≥hodou v|ak je jejichjednodu||í nastavení pro v>t|í prostory

P_i p_ehrávání rÅzn≥ch nahrávek nastejném za_ízení je moãno získat velmirozdílné v≥sledky. Je totiã pravdou, ãeneexistuje _e|ení, které by se ideáln>hodilo na v|echny situace a p_i v≥b>rutypu reprosoustav je t_eba brát v potazrÅzná kriteria, z nichã n>která jsou vp_ímém konfliktu. Reprosoustavy CDS6 S3nabízejí pomocí p_epína#e (umíst>néhoza odnímatelnou m_íãkou) provoz jak vesm>rovém reãimu tak i v reãimu dipól.Zvolit si pak mÅãete takov≥ reãim, kter≥se nejvíce hodí k typu va|í poslechovémístnosti nebo druhu záznamu, kter≥posloucháte. Vzhledem ke stejnémuv≥konu reprosoustav, není t_eba projednotlivé reãimy reprosoustavy pop_epnutí znovu kalibrovat.

Ve sm>rovém reãimu jsou v provozu jendva reproduktory umíst>né na p_ednístran> reprosoustav. V reãimu dipól jeodpojen p_ední v≥|kov≥ reproduktor ajsou zapojeny dva postranní reproduktorya zárove[ je sníãena úrove[ signálup_evád>ná do basového reproduktoru.Postraní reproduktory jsou spolu zapojenyv protifázi, coã dává zvuku men|ísm>rovost. Poslucha# usly|í mén>lokalizovan≥, rozprost_en≥ zvuk.

Umíst>ní

Ujist>te se o optimálním umíst>níreprosoustav neã je namontujete.

Aby bylo moãné reprosoustavy pouãívat vobou reãimech, musí b≥t umíst>ny tak,aby poslucha#i nesed>li v hluché zón> vp_ípad> reãimu dipól.

Formát 5.1 (obrázek 2)

Umíst>te reprosoustavy po stran> a mírn>za poslechové místo.

Formáty 6.1 a 7.1 (obrázek 3)

Doporu#ujeme pouãívat 4 efektovéreprosoustavy i pro formát 6.1.Postraní reprosoustavy umíst>te vúrovni poslechového prostoru. Zadníreprosoustavy umíst>te za poslechov≥mprostorem v úhlech dle obrázku.

V|echny formáty

Efektové reprosoustavy by v ideálnímp_ípad> m>ly b≥t umíst>ny asi ve v≥|ce60 cm nad úrovní u|í poslucha#e.(obrázek 4) Je-li to p_íhodné, neníproblém umístit reprosoustavy i v≥|e nazed’ nebo na strop.

Reprosoustavy se umíst’ují dle ozna#enína nálepkách na zadní stran>reprosoustav (obrázek 5).

Pro optimální zvuk, aby se zabránilo jehot_í|t>ní v místnosti a pro p_ípad, ãereprosoustavy budou uãívány v reãimudipól, doporu#ujeme, aby |ipkypostraních reproduktorÅ sm>_ovaly dop_edu místnosti a |ipky zadníchreproduktorÅ aby sm>_ovaly do st_eduzadní zdi (obrázek 6).

Bludná magnetická pole

Reproduktory reprosoustav vytvá_ejíbludná magnetická pole, která p_esahují

25

reproduktorovou sk_í[. Doporu#ujememagneticky citlivé za_ízení (televizory amonitory po#íta#Å, po#íta#ové disky,audio a video pásky a kazety, magnetickékarty apod.) umíst’ovat nejmén> 0,5m odreprosoustavy.

Zapojení (Obrázek 7)

P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístrojevypnuty.

Ujist>te se, ãe “+” svorka (ozna#ená “+” a#ervenou barvou) je p_ipojena na “+”v≥stup ze zesilova#e a “-” svorka(ozna#ená “-” a #ernou barvou) na “-”v≥stup zesilova#e.

P_i zapojování kabelÅ bez konektoru,obnaãte jejich konce, stiskn>te pruãinu naterminálu a kabel vsu[te do vznikléhootvoru.

Uchycení reprosoustav

P_ípravaPouãijte nástroj k vyhledání vzp>r zasádrokartonov≥m panelem.

Pouãijte |ablonu pro vyzna#ení pozicereproduktoru. Vn>j|í obrys |ablonyp_edstavuje velikost ráme#ku do zdi.Nedovolte, aby |ablona p_ekr≥vala pozicivzp>r, vysouvací úchyty by paknefungovaly správn>.

Ozna#te vnit_ní tvar podle d>r v |ablon>.Spojte jednotlivé linky a vy_ízn>te otvor.(obrázek 8)

Dal|í moãnostiP_i namontovan≥ch vzp>rách, ale p_edosazením sádrokartonov≥ch nebopodobn≥ch panelÅ, zafixujte pre-mountkit (PMK) instala#ní ráme#ek, podleinstrukcí p_iloãen≥ch ke kitu. (obrázek 9)Sádrokartonov≥ panel s otvorem pro PMKráme#ek lze montovat a dokon#it aã poté.

Pro v|echny aplikaceVytáhn>te kabel otvorem. Zafixujte kabelv dutin>, p_edejdete tak pozd>j|ímudrn#ení konstrukce a v|e co nejlépedotáhn>te nebo ut>sn>te.

Vtla#te akustickou vycpávku do dutiny vezdi mezi vertikální vzp>ry a naho_e i doleve Vzdálenosti 15cm i víc. Vhodn≥mmateriálem je minerální nebo skelná vataprodávaná jako tepelná izolace, nebopolyester pouãívan≥ na v≥pl[ p_ikr≥vek.P>nová v≥pl[ mÅãe b≥t také pouãita, jev|ak t_eba volit variantu s otev_en≥mikomÅrkami. Varianta s uzav_en≥mikomÅrkami se nedoporu#uje. (obrázek 10)

Zatla#te ráme#ek do jeho pozice adotáhn>te. Ve v|ech p_ípadech jedÅleãité dotáhnout v≥suvné úchyty.Po#áte#ní oto#ení |roubÅ vych≥lí úchytydo upev[ovací pozice a dal|í otá#ení jebude p_itahovat. V p_ípad> montáãe bezPMK ráme#ku dotahujte opatrn>, abynedo|lo k prasknutí nebo rozdrcenísádrokartonu a tím oslabení fixace.(obrázek 11)

Úpravu povrchu je nejlépe d>lat ve fázi,kdy je|t> nejsou ozvu#nice areproduktory namontovány. Ráme#ek lzenat_ít jakoukoli normálním domácímnát>rem. Nikdy nenatírejte p_es m_íãku,tkanina by se ucpala a po|kozovala by

zvuk. Doporu#ujeme Vám nezkou|etnatírat ozvu#nici. Kombinace #ernéhoráme#ku m_íãky vp_edu #erné ozvu#nicezaru#uje, ãe navázání ráme#ku m_íãky jemén> viditelné, stejn> tak i u bílé tkaniny.

Zapojte kabel k reproduktoru jak bylov≥|e popsáno v sekci “P_ipojení” ap_i|roubujte ozvu#nici do ráme#ku.Pouãijte |rouby se zápustnou hlavou.

M_íãky se zatla#ují na ozvu#nici, je|t>p_ed tím ale podle instrukcí k Vámipouãívanému procesoru zvolte sm>rov≥ #idipólov≥ reãim. (uvedeno níãe).

P_epínání reãimÅ (obrázek 12)

Pouãijte p_epína# na p_ední stran>ozvu#nice pro v≥b>r mezi sm>rov≥mreãimem a dipól reãimem. V pozici senachází reprosoustava ve sm>rovémreãimu, v pozici v reãimu dipól.

Vyzkou|ejte nastavení,které vám nejlépevyhovuje. Typick≥mi kombinacemi jsou:

• V|echny efektové reprosoustavy vesm>rovém reãimu

• Postranní reprosoustavy v reãimu dipól,zadní ve sm>rovém reãimu

• V|echny efektové reprosoustavy vreãimu dipól.

Je nezvyklé, ale ne nemoãné, abypostranní reprosoustavy byly nastavenyve sm>rovém reãimu a zadní v reãimudipóle.

Údrãba

Po odstran>ní m_íãky vy#ist>te tkaninub>ãn≥m kartá#em na |aty nebo sp_íslu|n≥m nástavcem i vysava#em.

Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pakv≥|kového, mohlo by dojít k po|kození.

Slovenska navodila

Omejena garancijaSpo|tovani kupec, dobrodo|li v svetuB&W.

Ta izdelek je bil na#rtovan in izdelan ponajvi|jih kakovostnih merilih. "e je kljubtemu, kaj narobe z izdelkom, vam B&WLoudspeakers in njihov nacionalnidistributer zagotavljajo brezpla#noservisiranje (dopu|#amo izjeme) inzamenjavo rezervnih delov v katerikolidrãavi, kjer obstaja nacionalnopredstavni|tvo.

Ta omejena garancija je veljavna pet letod dneva nakupa, oziroma dve leti zaelektroniko, kar velja tudi za aktivnezvo#nike.

Pravila in pogoji

1. Garancija je omejena na popraviloopreme. Ta garancija ne krije stro|ketransporta, prav tako nobenihdodatnih stro|kov, nobenih tveganjpremikanja, transporta in vgradnjeizdelkov.

2. To garancijo lahko uveljavi le prvilastnik. Garancija ni prenosljiva.

3. Garancija velja, pri napakah vmaterialu in/ali pri izdelavi, v #asunakupa, ne velja pa:

a. pri po|kodbah povzro#enih znepravilno vgradnjo, priklju#itvijo alipakiranjem,

b. pri po|kodbah povzro#enih priuporabi, ki ni v skladu s tisto, ki jeopisana v uporabnikovih navodilih,nemarnosti, modifikacijah ali uporabidelov, ki niso narejeni ali predpisanis strani B&W,

c. pri po|kodbah povzro#enih zaradipomanjkljive ali neprimerne zastareleopreme,

d. pri po|kodbah povzro#enih prinesre#ah z strelo, poplavi, poãaru,vojni, javnimi neredi ali drugimidogodki, ki niso pod kontrolo B&W innjegovih predstavnikov,

e. pri izdelkih, katerim je bilaspremenjena, izbrisana, odstranjenaali nelegalno narejena serijska|tevilka,

f. #e je bilo popravilo ali modifikacijanarejena s strani nepoobla|#eneosebe.

4. Ta garancija se dopolnjuje znacionalnimi/regionalnimi zakoni in neposega v va|e osnovne kup#evepravice.

Kako uveljavljati popravilo podgarancijo

"e je potreben servis, vas prosimo, dasledite naslednjemu postopku:

1. "e je bil izdelek uporabljan v drãavinakupa, naveãite stik z B&Wpoobla|#enim prodajalcem, kjer je bilizdelek kupljen.

26

2. "e je bil izdelek uporabljan izvendrãave nakupa, naveãite stik znacionalnim distributerjem B&W vdrãavi, kjer ãivite. Ta vam bosvetoval, kje lahko popravijo va|izdelek. Za podatke o va|emlokalnem predstavniku lahkopokli#ete B&W v Veliki Britaniji ali paobi|#ete na|o spletno stran.

Za uveljavljanje va|e garancije, bostemorali to knjiãico izpolnjeno in potrjeno, sstrani prodajalca na dan nakupa,predloãiti servisni sluãbi. Alternativno,lahko predloãite originalni ra#un alidokazilo o lastni|tvu in datumu nakupa.

Navodila za uporabo

Spremna beseda

Zahvaljujemo se vam ob izbiri Bowers &Wilkins.

Prepri#ani smo, da boste z na|iminapravami mnogo let uãivali obposlu|anju kvalitetnega zvoka preko na|ihizjemno kvalitetnih zvo#nikov.Priporo#amo vam, da pred uporabopozorno preberete priloãena navodila zauporabo in jih seve.

B & W ima mreão zvestih distributerjev vve# kot 60 drãavah |irom po svetu, kjervam bodo z veseljem svetovali in vampomagali v primeru, da boste imelikakr|nekoli nejasnosti.

Odstranitev aparata iz embalaãe(Slika 1)

• Prepognite stranice kartonaste |katledesno zadaj in odstranite vsebino.

• Popolnoma dvignite karton terodstranite vse sestavne dele zvo#nikov.

Priporo#amo vam, da karton shranite zanadaljnjo uporabo.

Delovanje

CDS6 S3 je posebej narejen kot»surround« zvo#nik, ki ga lahko namestitena steno za multi-kanalne avdionamestitve ali za »doma#i kino«

Ponavadi delimo »Surround« zvo#nike vdve osnovni skupini – zvo#nike, ki jihlahko opi|emo kot »normalne« zvo#nike –tako imenovani »monopoli«. Pri tehzvo#nikih zvok prehaja iz kompletagonilnih enot, ki so name|#ene nasprednji del – ter na zvo#nike, ki dajejobolj razpr|eno zvo#no polje – takoimenovani »dipoli«. Vsaka vrsta zvo#nikovima seveda svoje prednosti.

Ve#ina ve#-kanalnih glasbenih del jeposnetih za uporabo monopolnih»surround« zvo#nikov, ne glede na formatoz. obliko snemanja. To omogo#a bolj|okvaliteto zvoka v primeru, da se osebanahaja ob stranskih ali zadnjih zvo#nikih..Zvok ni posebno natan#en v primeru, dase oseba nahaja med sprednjima dvemazvo#nikoma.

Ve#ina filmov je v originalu posneta zapredvajanje v kinematografih, v katerih jepo vsej dvorani razporejenih veliko |tevilozvo#nikov. Na ta na#in je ustvarjenoizjemno zvo#no polje. V tem primeru jeve# »surround« zvo#nikov kot kanalov zapretok informacij, ustvarjenih pa je manjnatan#nih podob, ki dajejo tako imenovanefekt »kuverte«. »Dipoli« in podobnizvo#niki, ki zvok razpr|ijo so bolj|i zaustvarjanje tovrstnih zvo#nih polj doma,pri tem pa ni potrebno uporabiti takovelikega |tevila zvo#nikov. Poloãaj podobs tovrstnimi zvo#niki ni nikoli takonatan#no kot pri uporabi »monopolov«.Vsekakor pa je prednost uporabe tehzvo#nikov v laãjem uravnove|anju sistemav ve#jih prostorih.

Lahko se zgodi, da boste prejelinasprotujo#e si napotke iz razli#nih virovza najbolj|o vrsto »surround« zvo#nikov,ki naj bi jih uporabili. Resnica je, da zavsako posamezno situacijo in prostorobstaja druga#na razlaga in druga#naizbira namestitve zvo#nikov – odvisno odtega, katerim kriterijem ãelite zadostiti.CDS6 S3 ima prednost v ponudbi izbiretako monopolnih, kot tudi dipolnihzvo#nikov preko stikala, ki se nana|a nasprednji strani, za odstranljivo re|etko. Nata na#in boste lahko izbrali vrstozvo#nika, ki kar najbolje ustreza danisituaciji, pri #emer mislimo na akusti#nostprostora, velikost prostora ter na vrstoprograma, ki ga predvajate. Vsekakorboste imeli moãnost spremeniti tudikarakteristike posameznih programov, sajje celotna energija v sobi enaka za obana#ina. Poleg tega med preklapljanjem izenega na drug na#in zvo#nikov ne bopotrebna ponovna kalibracija.

V primeru, da boste izbrali na#indelovanja monopolnih zvo#nikov, bostadelovali le dve gonilni enoti na sprednjistrani. "e boste izbrali na#in delovanjadipolnih zvo#nikov, bo izklju#en sprednjivisokotonec (tweeter); vklju#eni boste dvestranski gonilni enoti, ter zmanj|ana bofrekvenca nizkotonske enote. Stranskienoti bosta vklju#eni neodvisno druga oddruge, zaradi #esar boste dobili posebno»ni#elno« cono ob desnih robovih zidu. Vprimeru, da bo poslu|alec name|#enznotraj omenjene cone, bo postal manjpozoren na poloãaj zvo#nikov, karpomeni, da bo sli|al bolj odbit zvok;pove#ana je razpr|enost naravezvo#nega polja.

Poloãaj zvo#nikov

Preden boste zvo#nike pritrdili na ãelenpoloãaj, posku|ajte dolo#iti njihovooptimalno pozicijo.

Da bi zagotovili optimalni poloãaj zauporabo obeh tipov zvo#nikov, morajo bitizvo#niki name|#eni tako, da poslu|alecsedi znotraj »ni#elne« zone in dipolnegadelovanja.

Format 5.1 (slika 2)

Vsakega izmed zvo#nikov namestite nastran in rahlo za sredino od poloãajaposlu|alca.

Formata 6.1 in 7.1 (slika 3)

Priporo#amo vam uporabo |tirih»surround« zvo#nikov, tudi v primeru, daboste za namestitev izbrali format 6.1.

Stranska zvo#nika namestite v linijo ssredino obmo#ja poslu|alca.

Zadnja zvo#nika namestite za obmo#jemposlu|alca znotraj kotnih meja, tako, kotje prikazano na sliki.

Vsi formati

»Surround« zvo#nike normalno namestitepribliãno 60 cm nad u|esom poslu|alca(slika 4). Zvo#nik lahko po ãelji namestitetudi na vi|jo pozicijo ter v zniãan strop, #eje potrebno.

Zvo#niki so usmerjeni tako, da seprojecira vsaka stran pozitivnega innegativnega dipola. Indikacija potekapreko pu|#ice na oznaki, ki se nahaja nazadnji strani zvo#nika, ki kaãe v smeriproti poz

Da bi optimizirali mehkobo zvoka, kiprehaja iz sprednji strani sobe proti zadnjistrani sobe in v obratni smeri v primeru,ko boste izbrali dipolni na#in delovanjazvo#nikov, vam priporo#amo, da imajostranski zvo#niki svoj pozitivni pol(pu|#ice) usmerjene proti sprednji stranisobe, zadnji zvo#niki pa imajo pozitivnipol (pu|#ice) usmerjene proti sredinizadnje stene. (slika 6)

"isto magnetno polje

Gonilne enote zvo#nikov ustvarjajo #istomagnetno polje, ki se raz|irja preko mejaohi|ja. Priporo#amo vam, da namestitenaprave, ki so ob#utljive na delovanjemagnetnih silnic (TV sprejemniki, monitorjiosebnih ra#unalnikov, ra#unalni|kediskete, avdio in video trakovi, magnetnekartice...) vsaj 0,5 metra stran odzvo#nikov.

Povezave (slika 7)

Vse povezave morate narediti takrat, ko jeaparat izklju#en iz elektri#nega omreãja.

Zagotovite, da je pozitivni terminal nazvo#niku (ozna#en z znakom + in obarvanrde#e) povezan s pozitivnim izhodnimterminalom na oja#evalniku; negativniterminal (ozna#en z znakom – in obarvan#rno) pa z negativnim terminalom naoja#evalniku.

Zvo#ni|ki priklju#ki so opremljeni zvzmetjo in moãno je priklju#iti samo gol(neizoliran) kabel. Pritisnite na spodnji delpriklju#ka, da se odprtina za kabelpove#a.

Namestitev zvo#nika

Klasi#naUporabite orodje za iskanje nosilnihstebrov, ki se nahajajo za mav#no steno.

Uporabite _ablono, |ablona, ki je priloãenaza ozna#itev mesta zvo#nika. Zunanji rob|ablone predstavlja stranice zidnegaokvirja. ablona ne sme presegati |irinenosilnega stebra saj v tem primerunastavljive objemke ne bodo prijele.

27

Ozna#ite vzdolã notranjega robu odprtinena |abloni. Poveãite za#rtane linije inodreãite odprtino. (slika 8)

NovogradnjaKo je stenska konstrukcija kon#ana, vendarpred montaão mav#nih sten, namestite»pre-mount« kit (PMK) s pomo#jo navodil,ki so priloãene. (slika 9) Mav#ne stene selahko tako kasneje namestijo z odprtinamiza PMK.

Ostale potrebne namestitve Povlecite kabel do odprtine. Preverite, dase kabel ali kateri drugi del v odprtini negiba prosto in ob drgnjenju s konstrukcijone povzro#a nezaãelenih zvokov. "e jepotrebno kable in ostale dele primernofiksirajte.

Napolnite z akusti#no peno votlino medstranicami odprtine in vertikalnim nosilcemter nad in pod odprtino do razdalje 15cm alive#. Primerni materiali za polnjenje sosteklena vlakna, mineralna volna, materialinamenjeni za toplotno izolacijo alipoliestrska vlakna. Uporabite lahko tudipeno, vendar mora biti konstrukcija tak|na,da ima odprte celice, pena z zaprtimicelicami, ki je namenjena za pohi|tvo niprimerna. (slika 10)

Potisnite stenski okvir v odprtino in gapri#vrstite. V vseh primerih to storite tako,da vija#ite nastavljive objemke. S prvimobratom izvija#a boste povzro#ili pravilnonamestitev objemk in z nadaljnjimvija#enjem se bodo objemke pribliãevalesteni. Pri klasi#ni namestitvi z PMK okviromza za|#ito morate paziti, da objemk nepritrdite pretrdo, kajti s tem lahkopo|kodujete mav#no steno in oslabiteceloten oprijem zvo#nika. (slika 11)

V tej fazi priporo#amo, da se naredijo vsadodatna dekorativna dela, kot so pleskanjeitd. Stenski okvir lahko prepleskate znormalno barvo. Nikoli ne pleskajte prekoza|#itne mreãice zvo#nika saj boste s temzama|ili odprtine, ki so nujen del dobrereprodukcije zvoka. Kombinacija #rnegaokvirja mreãice pred #rnim prednjim delomohi|ja zvo#nika zagotavlja, da je nasprotenvzorec okvirja mreãice manj viden tudi vkombinaciji z belo tkanino.

Priklju#ite zvo#nik s kablom, kot je toopisano zgoraj v odstavku “Priklju#itev”.Privija#ite prednji plasti#en del ohi|jazvo#nika v stenski okvir z priloãenimorodjem.

Za|#itne mreãice se jih s pritiskom namestiv plasti#en del ohi|ja zvo#nika, vendar prednamestitvijo nastavite ravnoteãje (balance)zvo#nikov preko navodil “surround”procesorja in izberite dipolni ali monopolnina#in (glej spodaj).

Izbira na#ina (slika 12)

Uporabite stikalo na sprednjem delu in nata na#in izberite med na#inom uporabemonopolnih ali dipolnih zvo#nikov. Vprimeru, da boste stikalo namestili napoloãaj , boste izbrali monopolni na#in,#e pa boste stikalo namestili na poloãaj, to pomeni, da ste izbrali dipolnina#in delovanja.

S pomo#jo posku|anja poi|#itenamestitev, ki kar najbolje ustreza va|im

potrebam in zahtevam. Tipi#nakombinacija je slede#a:

• Vsi »surround« zvo#niki kot monopolni

• Stranski zvo#niki dipolni, zadnji zvo#nikimonopolni

• Vsi »surround« zvo#niki dipolni

Sicer je nenavadno a vseeno moãno, danamestite stranske zvo#nike namonopolne in zadnje zvo#nike na dipolne.

Vzdrãevanje zvo#nikov

Uporabite lahko tudi podobno sredstvo za#i|#enje.

Bodite pozorni, da se ne boste dotikalisestavnih delov gonilnika, |e posebejvisokotonca – zaradi tega lahko pride dopo|kodb zvo#nikov.

Suomi

TakuuehdotTervetuloa B&W:n pariin.

Tämä tuote on valmistettu noudattaenkorkealuokkaisia laatustandardeja, joskuitenkin jotain vikaa ilmenee B&W:ntehdas ja virallinen jälleenmyyjä ovatvalmiita huoltamaan tuotteen.

Takuu on voimassa 5 vuotta ostopäivästälähtien. Kaiuttimien vahvistimienelektroniikalla on kahden vuoden takuu.

Takuuehdot

1 Takuu kattaa tuotteen korjauksen.Takuu ei vastaa kuljetuksista tai muistakuluista, eikä kuljetuksesta johtuvistavaurioista.

2 Takuu on voimassa ainoastaantuotteen alkuperäisellä ensiostajalla.

3 Takuu vastaa viallisista materiaaleista jatyöstä takuuajan puitteissa, mutta eivastaa:

a. Jos tuote on huolimattomasti pakattutai väärin kytketty.

b. Takuu ei vastaa jos tuotteen ohjeita eiole noudatettu, tuotetta on muuteltu,huolimattomasti käytetty taituotteeseen on asennettu muita kuinB&W:n valmistamia osia.

c. Takuu ei vastaa jos on käytettyvirheellisiä, sopimattomia osia.

d. Takuu ei kata onnettomuuksista,salamista, vesivahingoista, tulipaloista,sodista, säistä tai muista ulkoisistaseikoista johtuneista vaurioista, mihinB&W tai tuotteen jälleenmyyjä ei pystyvaikuttamaan.

d. Takuu ei vastaa tuotteesta, jossarjanumeroa on muuteltu tai poistettu.

f. Takuu ei vastaa jos huoltoa onsuorittanut joku muu kuin virallisenjälleenmyyjän huolto.

4. Tämä takuu täydentää kansallisia/alueellisia jälleenmyyjänlainvelvollisuuksia eikä vaikuta sinunperusoikeuksiisi asiakkaana.

Kuinka toimia jos tuote tarvitseetakuuhuoltoa

Jos tuotteesi tarvitsee takuuhuoltoa toimiseuraavasti:

1 Jos laite on käytössä maassa jostatuote on ostettu, ota yhteyttä B&W:nviralliseen jälleenmyyjään, liikkeeseenmistä olet laitteen ostanut.

2 Jos laite on käytössä muualla kuinmaassa mistä tuote on ostettu, otayhteyttä B&W:n paikalliseen viralliseenjälleenmyyjään, josta saat neuvoamissä saat laitteesi huollettua. Voitmyös soittaa B&W:lle Englantiin taikäydä tutustumassa B&W:ninternetsivuilla saadaksesi selvilleolinpaikkasi virallisen jälleenmyyjän.

Saadaksesi takuuhuoltoa tulee sinun täyttäätämä takuukirja ja saada jälleenmyyjältäsiostopäivästä leima. Vaihtoehtoisestitarvitset jälleenmyyjältä saamasi

28

alkuperäisen ostotodistuksen tai kuitin,mistä ilmenee ostopäivä.

Omistajan kasikirja

Johdanto

Kiitämme Sinua Bowers & Wilkinskaiuttimien valinnasta.

Me olemme varmoja että kuuntelunautintokestää monta vuotta mutta ole hyvä ja luetämä manuaali ennen kaiuttimienasennusta. Manuaali helpottaa sinuaoptimoimaan kuuntelunautintosi.

B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaajakeluverkostoa, minkä puoleen voitkääntyä, jos sinulla on ongelmia joitapaikallinen myyjäliike ei pysty ratkai-semaan.

Pakkauksen purkaminen (kuva 1)

• Avaa pakkauslaatikon kansi, taivutakumpikin puolisko taaksepäin ja käännälaatikko sisältöineen ylösalaisin.

• Nosta pakkauslaatikko pois tuotteenpäältä ja poista kaikki suojat.

Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistämahdollista tulevaa tarvetta varten.

Käyttäminen

CDS6 S3 on suunniteltu erityisestikäytettäväksi seinään asennettavanasurround-kaiuttimena moni-kanava- audiotaja kotiteatteriasennuksia varten.

Surround-kaiuttimet jakautuvat pääasiassakahteen päätyyppiin: normaaleihin"monopoleiksi" kutsutuiksi kaiuttimiksi,joissa ääni tulee kotelon etuseinäänasennetuista kaiutinyksiköistä - ja"dipoleiksi", jotka levittävät äänenlaajemmalle alueelle. Kummallakin tyypilläon omat etunsa.

Suurin osa monikanavamusiikistaäänitetään kotiviihdejärjestelmiä varten jasitä monitoroidaan monopoli-surround-kaiuttimilla, monikanavaäänitysformaatistariippumatta. Tämä tarkentaa äänen sivu- jatakakuvan toistoa, vaikka näiden äänikuvienmuodostuminen ei ole koskaan yhtätarkkaa kuin etukaiuttimien välillä.

Useimmat filmit tasapainotetaan alunperinelokuvateattereita varten, joidenauditorioihin on asennettu paljon kaiuttimialuomaan surround-äänikenttä. Tällaisessatapauksessa surround-kaiuttimia onenemmän kuin erillisiä kanavia, jolloinseurauksena on hieman epätarkempi,kaiken ympäröivän efektin synnyttävääänikuva. Dipoli- ja samantyyppiset ääntäenemmän levittävät kaiuttimet sopivatparemmin tämän tyyppisen äänikentänluomiseksi kotiolosuhteita varten, muttatekevät sen pienemmällä kaiutinmäärällä.Äänikuvan sijoittaminen ei ole koskaan yhtätarkka, kuin mitä se voi olla monopoli-kaiuttimilla. Ne helpottavat kuitenkinjärjestelmän tasapainottamista suurempaakuuntelualuetta varten.

Eri lähteet tarjoavat parhaiten käytettäväksisopivan surround-kaiuttimen tyypiksi hyvinristiriitaisia neuvoja. Totuus lienee kuitenkin,että ei ole olemassa mitään ehdotonta

ratkaisua kaikkia tilanteita varten. Tiettyynsovellutukseen vaikuttavat useat kriteerit,joista jotkut voivat olla jopa hiemanristiriidassa keskenään. CDS6 S3 tarjoaasekä monopoli- että dipoli-käytönetupaneelissa, irrotettavan ritilän takanasijaitsevan valintakytkimen avulla. Voit valitaparhaiten sopivan vaihtoehdonkuunteluhuoneen, kuuntelijamäärän jatoistamasi ohjelmatyypin mukaisesti. Voitjopa muuttaa eri ohjelmatyyppienominaisuuksia. Koska huoneenkokonaisenergia on sama molemmissatoimintatiloissa, asennuksen kalibrointia eitarvitse uusia vaihtaessasi kaiutintyyppiä.

Monopoli-tilassa toimivat ainoastaanetupaneelissa sijaitsevat kaksikaiutinelementtiä. Dipoli-tilassa etupaneelinkorkeaäänielementti kytkeytyy poistoiminnasta. Sivuille suunnatut kaksielementtiä kytkeytyvät toimintaan jamatalaääniyksikön jakotaajuus vaihtuualemmaksi. Sivuyksiköiden kytkentä onerivaiheinen toisiinsa nähden, mikäsynnyttää kiilamaisen nolla-vyöhykkeenoikeasta kulmasta seinään. Jos kuuntelijatistuvat tämän vyöhykkeen sisällä, tietoisuuskaiuttimien sijainnista vähenee ja heijastuvatäänet voimistuvat, äänikentän leveästäluonteesta johtuen.

Sijoittaminen

Varmista kaiuttimien optimi sijoituspaikatennen niiden pysyvää kiinnittämistä.

Molempien käyttötoimintojenmenestyksellistä hyödyntämistä vartenkaiuttimet tulisi sijoittaa siten, ettäkuuntelijat istuvat nollavyöhykkeen sisällädipolikäytön aikana.

5.1 formaatti (kuva 2)

Sijoita jokainen kaiutin sivulle ja hiemankuuntelualueen keskipisteen taakse.

6.1 ja 7.1 formaatit (kuva 3)

Suositamme 4 surround-kaiuttimen käyttöä,myös 6.1-formaattia käytettäessä. Asetasivukaiuttimet linjaan kuuntelualueenkeskipisteen kanssa.

Aseta takakaiuttimet kuuntelualueen taakse,kaaviossa esitettyjen kulmarajojen sisälle.

Kaikki Formaatit

Surround-kaiuttimet sijoitetaan normaalistin. 60 cm korvien yläpuolelle (kuva 4).Tarpeen vaatiessa voidaan käyttääkorkeampiakin sijoituksia ja CDS6 S3 ontarvittaessa valmis seinään upotettavaksi.

Kaiuttimia käsitellään sen mukaan, kumpipuoli on negatiivinen ja kumpi puoli onpositiivinen dipoli-lohko. Kaiuttimentakapaneelissa olevaan kilpeen on merkittypositiivista lohkoa kohti osoittavanuoli.(kuva 5)

Äänien joustavan panoroinninoptimoimiseksi huoneen etuosasta huoneentakaosaan ja päinvastoin, kaiuttimienollessa dipolitilassa, suositammesivukaiuttimien sijoittamista siten, ettäniiden positiiviset lohkot (nuolet) osoittavathuoneen etuosaa kohti ja takakaiuttimienpositiiviset lohkot (nuolet) osoittamaantakaseinän keskikohtaan. (kuva 6)

Magneettiset hajakentät

Kaiutinelementti synnyttää kotelonulkopuolelle ulottuvan magneettisenhajakentän. Suositamme magneettisestiherkkien esineiden (televisiot jatietokoneruudut, tietokonelevykkeet, audio-ja videonauhat, luottokortit, jne.) pitämistävähintään 0,5 m etäisyydellä kaiuttimesta.

Kytkennät (kuva 7)

Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessakatkaistu laitteesta.

Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä(+ merkitty ja väriltään punainen) kytketäänvahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään jakaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty jamusta väriltään) kytketään vahvistimennegatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentäaiheuttaa epämääräisen stereokuvan jabassojen heikkenemisen.

Avaa kaiutinliitännässä oleva reikäpainamalla jousikuormitteinen liitäntävipualas ja työnnä kaiutinjohdon paljaaksikuorittu pää reikään.

Kaiuttimen kiinnittäminen

JälkiasennusKäytä etsintätyökalua paikantaaksesiseinässä kipsilevyn takana sijaitsevantukipuun.

Käytä mukana olevaa mallia kaiuttimensijoituskohdan merkitsemiseksi. Mallinulkoreuna vastaa seinässä olevan aukonkokoa. Varmista, että malli ei asetuseinässä olevan tukipuun päälle.Uloskääntyvät hakaset eivät toimi oikeinmuussa tapauksessa.

Vedä viivamerkit mallin sisäreunan mukaanja leikkaa aukko tämän mukaan. (kuva 8)

Uusi rakenneKun uudet seinätuet ovat paikoillaan, muttaennen kuin kipsilevyt on asennettu, kiinnitäesiasennussarja (PMK) sarjan mukanaolevia ohjeita noudattaen (kuva 9). Asennatämän jälkeen kipsilevypaneelit (joissa onaukot esiasennusarjaa varten) seinään.

Kaikki sovellutuksetVedä kaapeli aukkoon asti. Varmista, ettäkaapeli ja muut aukon sisällä olevat osateivät liiku ja aiheuta häiriöääniä.

Työnnä akustista pehmustetta tukipuunmolemmille puolille seinäaukon sivuille, sekäsen ylä- ja alapuolelle vähintään 15 cmetäisyydelle. Tarkoitukseen sopiviamateriaaleja ovat lasi- tai mineraalivilla, jotamyydään lämpöeristykseen, taipolyesterifiiberi, jota käytetääntäyttötarkoituksiin. Vaahtomuovilevyjävoidaan myös käyttää, mutta näissäkäytetyn solukon on oltava avointa tyyppiä.Suljetulla solukolla varustettu vaahtomuovi,jota huonekaluteollisuus käyttää, ei olesopiva. (kuva 10)

Paina seinäkehys oikeaan kohtaan ja lukitsese ruuvaamalla uloskääntyvät hakaset auki.Ruuvin ensimmäinen vääntäminen kääntäähakaset auki asentoon ja lisäkääntäminensiirtää niitä lähemmäksi takaseinää.Tilanteissa, joissa ei käytetäesiasennussarjaa, varo kiristämästä hakasialiikaa. Kipsilevy saattaa muussatapauksessa murentua ja heikentääkiinnitystä. (kuva 11)

29

Koristelu on paras tehdä tässä vaiheessa,ennen kuin etulevy ja kaiutinelementitkiinnitetään. Seinä voidaan maalata millätahansa tavallisella maalilla. Varomaalaamasta ritilän päälle, sillä se tukkiihuokoset ja huonontaa ääntä. Jätäkaiuttimen etulevy maalaamatta. Musta ritilämustaa etulevyä vasten varmistaa, ettäritilän ristikuvio on mahdollisimmanhuomaamaton valkoisenkin kanssa.

Liitä kaapeli kaiuttimeen kohdassa"Kytkennät" esitetyllä tavalla ja kiinnitäetulevy seinäaukkoon mukana toimitettujenruuvien avulla.

Kaiuttimen ritilä kiinnitetään etulevyynpainamalla, mutta tasapainota asennusennen ritilän kiinnittämistä noudattamallaprosessoriohjeita ja valitse toimintatilaksijoko dipoli tai monopoli (katso alla).

Toiminnon valinta (kuva 12)

Käytä etulevyssä olevaa kytkintä monopolija dipoli-toiminnon väliseen valintaan. asennossa kaiutin on monopolitilassa ja asennossa kaiutin on dipoli-tilassa.

Kokeile löytääksesi tarpeisiisi parhaitensoveltuvat asetukset. Tyypillisetasetusyhdistelmät ovat:

• Kaikki surround-kaiuttimetmonopoliasetukselle.

• Sivukaiuttimet dipoliasetukselle jatakakaiuttimet monopoliasetukselle.

• Kaikki surround-kaiuttimetdipoliasetukselle.

Sivukaiuttimien asettaminen monopoli- jatakakaiuttimien asettaminen dipolitilaan onepätavallista, mutta ei mahdotonta.

Jälkihoito

Irrota ritilä kotelosta ja puhdista sisustatavallisella liinalla tai pölynimurilla.

Vältä koskettamasta kaiutinelementteihin,erityisesti korkeaääniyksikköön, sillä tämävahingoittuu helposti.

30

31

32

33

34

35

36

Technical Features

Description

Drive units

Frequency range

Frequency response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal impedance

Crossover frequencies

Power handling

Max. recommended cable impedance

Frame size

Cut-out size

Min. wall depth required

Protrusion from wall surface

Net Weight

Nautilus™ tweeterWoven Kevlar® brand fibre cone bass/midrange

2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system

1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency1x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange

-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)

85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode)85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)

Monopole mode: within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arcVertical: over 10˚ arcDipole mode: horizontal figure of eightEffective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)

89dB spl (2.83V, 1m)

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)<1% 130Hz – 20kHz

8Ω (minimum 3.3Ω)

4kHz (monopole mode)250Hz (dipole mode)

25W – 100W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 285mm (11.2 in)Width: 373mm (14.7 in)

Height: 247mm (9.75 in) 254mm (10.0 in) with PMKWidth: 335mm (13.25 in) 343mm (13.5 in) with PMK

89.5mm (3.52 in) from wall surface

70.5mm (2.78 in) (including grille)

3.9 kg (8.6 lb)

CDS6

Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Loudspeakers Ltd. Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E&OEPrinted in Spain.

UK Sales Enquiries and ServiceT +44 1903 221 500E [email protected]

B&W Loudspeakers of AmericaT +1 978 664 2870 E [email protected]

B&W Loudspeakers (Asia) LtdT +852 2 790 8903E [email protected]

B&W Loudspeakers Ltd Dale Road Worthing West SussexBN11 2BH England

T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 [email protected] www.bwspeakers.com

II09519 Issue 1