#collab365 traduire sharepoint de a à z

36
Online Conference June 17 th and 18 th 2015 WWW.COLLAB365.EVENTS Traduire SharePoint de A à Z Vincent BIRET Negotium Technologies

Upload: vincent-biret

Post on 13-Apr-2017

393 views

Category:

Technology


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

     

               

 Online Conference

 June 17th and 18th 2015

WWW.COLLAB365.EVENTS

Traduire SharePoint de A à Z

Vincent BIRETNegotium Technologies

Page 2: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Vincent BIRET

Email : [email protected] : @baywetBlog : bit.ly/vincentbiretLinkedIn :ca.linkedin.com/in/vbiret

SharePoint MVPProducts Team Tech Lead

Montreal

Page 3: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Pourquoi le multilinguisme?• Contrainte légale• Faciliter les échanges• Faciliter la consummation de l’information• Atteindre une plus grande audience

Page 4: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Agenda

• Packs de langue• Traduction de sites• Variations• MTM• Metadonnées• Code + divers

Page 5: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Packs de languePremière brique du multilinguisme

Page 6: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Depuis 2007• Installé par les admins• Tous les serveurs• Interruption de service• Traduit interface + contenu de base

Packs de langue – rappels

Page 7: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Packs de langueDemo

Page 8: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Traduction de sitesUn peu plus de multilinguisme

Page 9: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Késaco?

• Depuis paramètres du site

• Fonctionne avec des resx• Disponible côté serveur

– ImportUserResources– ExportUserResources

• Pas (encore?) automatisé

Page 10: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Titre et description de liste• Titre et description de colonnes de site– (mais pas les choix d’une colonne de choix)

Ce qui fonctionne

Page 11: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Contenu des listes• Titre du site 

– (il faut le traduire directement par l’interface)• Barre de navigation (idem)• Barre de lancement rapide (idem)• Modèles de liste 

– (il faut les traduire avant l’export)

Ce qui ne fonctionne pas

Page 12: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Import/ExportDemo

Page 13: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Content Editor WP + RechercheJusqu’au bout du multilinguisme!

Page 14: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• La recherche « détecte » la langue du contenu

Recherche

Page 15: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Permet la localisation de pages « classiques »

CEWP

Page 16: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Recherche + CEWPDemo

Page 17: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

VariationPublication, c’est là que ça se corse

Page 18: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Depuis SP2007• Config admin site coll• Nécessite packs de langue• Edition server uniquement• Sites de publication

Rappels

Page 19: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Variation - Contenu

Collection de sites racine

Admin collection de sites

Fr-ca(source

)

Réplication automatique du contenuTraduction /

Finalisation du contenu

FR

FR

ENEn-ca…

Page 20: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

VariationsDemo

Page 21: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Service de TraductionUn peu d’automatisation

Page 22: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Application de service• Service• Pool Applicatif• Accès à internet• Service Profil (demandes)• Supporte le mode tenant• Similaire au service d’automatisation Word• Sync, Async & streaming• Full Trust, apps, REST, CSOM

Prérequis et architecture

Page 23: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Fonctionnement

Timer job

Page 24: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Fonctionnement interneServeur Web Frontal

Modèle objet

Serveur Applicatif

Gestionnaire de fille d’attente

Base de données de fille d’attente

Base de données de contenu

Moteur d’analyse de traductionsFile de traduction immédiate

File de traduction en attenteTimer job Moteur de

traduction

Page 25: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

MétadonnéesSémantique des données

Page 26: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Via le service de traduction

• Via des traductions professionnelles

• Activation par Term Store

Métadonnées

Page 27: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Traduction d’un term storeDemo

Page 28: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Variations + MTMOu l’association parfaite

Page 29: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

FR

ENXLIFFExport

Application de service de traduction

ParsersParsersAnalyseurs

APIFile et bd de travaux

Segments HTML

Moteur de traduction

Page 30: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Traduction d’une variationDemo

Page 31: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

CodeUn grand pouvoir impose de grandes 

responsabilités

Page 32: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Mécanisme standard du .NET Framework• Facile à implémenter/gérer/maintenir• App_LocalResources (hive\config\resources)

– Pour les pages/contrôles utilisateurs

• Resources (dans la hive)– Pour la partie programatique

• Langue par défaut Anglais

• => Subtilité en 2012/13/15 pour les visual webparts!

Bonnes pratiques resx

Page 33: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

CodeDemo

Page 34: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

- D’avoir l’interface dans plusieurs langues- De traduire le contenu structurant (sites, listes, colonnes…)- De traduire une partie du contenu (pages, métadonnées…)- D’organiser/utiliser l’information traduire (variations, recherche)- D’augmenter la qualité en diminuant l’effort (MTM, exports/imports…)

Conclusion

Page 35: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

• Traduire SharePoint de A à Z• L’importance des métadonnées• Using Graph API’s• Release pipeline for SharePoint

Autres sessions

Page 36: #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

WWW.COLLAB365.EVENTS

Stay tuned for more great sessions …

Merci pour votre présence

@baywet bit.ly/vincentbiret bit.ly/vince365