connexion w bilingual & multicultural magazine - may 2015

32
Stories of a Mother A tribute to these wonderful human beings New Consul General of Mexico in Houston takes office Asume funciones nuevo Cónsul General de México en Houston The Car as Art El auto como arte Philanthropists Celebrate United Way’s 60th Anniversary Filántropos celebran 60 años de servicio de United Way HISTORIAS DE UNA MADRE Un tributo a estos seres maravillosos M AY  2015 Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World PRSRT STD U.S. POSTAGE PAID NORTH HOUSTON TX PERMIT #312

Upload: connexionw

Post on 21-Jul-2016

215 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Connexion W is the only monthly bilingual & multicultural magazine from The Woodlands to the World. We are the economical, social and cultural bridge between Texans and Latino community. Connexion W es la única revista mensual bilingüe & multicultural desde The Woodlands para el mundo. Somos el puente económico, social y cultural entre las comunidades Texana y Latina.

TRANSCRIPT

Page 1: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

1 | ConnexionW • May 2015

Stories of a

MotherA tribute to these wonderful human beings

New Consul Generalof Mexico in Houston takes officeAsume funcionesnuevo Cónsul Generalde México en Houston

The Caras ArtEl autocomo arte

PhilanthropistsCelebrate United Way’s60th Anniversary

Filántroposcelebran 60 años de servicio de United Way

HISTORIAS DE UNA MADRE

Un tributo a estosseres maravillosos

M AY   2 0 1 5

Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World

PRSRT STDU.S. POSTAGE

PAIDNORTH HOUSTON TX

PERMIT #312

Page 2: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

Mu

ltic

ult

ur

al

Ma

ga

zin

e, fr

om T

he W

oodl

ands

to th

e W

orld

WE HAVE THE IDEAL SPACEFOR YOUR ADVERTISINGThe only monthly bilingual multicultural magazinein The Woodlands, where your ad is aimedto be seen by more than 100,000 potential clients.

TENEMOS EL ESPACIO IDEALPARA SU PUBLICIDADLa única revista mensual multicultural bilingüeen The Woodlands, donde su publicidad está dirigidaa más de 100.000 clientes potenciales.

[email protected] 832-951-1979

LETTER FROM

THE ED

ITOR  | C

arta del Editor

January 2015 • ConnexionW • 1

January is the month of renewal; it is an oppor-tunity to reflect upon our lives, to explore our

dreams and to create plans to achieve our goals. In this edition, Dr. Rebecca Bustamante shares with us a topic which I am sure will leave a mark on your life to begin 2015, the importance of “Mindfulness in Renewal.” It is necessary to focus and avoid distraction in order to be present in the moment in our daily activities and interactions. This is a chance to make small changes to improve our quality of life.

In order to make changes one should take a glance at their life in retrospect. An example of this was what María Baños Jordan, President and founder of the Texas Familias Council and one of our community leaders, has experienced recently. María exclusively shares with ConnexionW readers her recent travel to the “Holly Land.” She affirms that “Our Christian roots are born of the same Jewish tree that flourishes across the desert.” Here she is referring to the amazing olive tree, which can reach 2,000 years old, produces olive oil and can continue to grow over and over again after being burned. The olive tree is also recognized as an ancient symbol of peace. Peace continues to be a matter of concern, as well as the goal of the world.

I would like to take this opportunity to recognize the vision of the founders of The Woodlands Waterway Arts Council (WWAC), who recently celebrated a decade of promoting the arts in this wonderful community. Congratulations!

Welcome 2015!

Enero es un mes para renacer. Es tiempo para reflexionar sobre nuestra vida, hablar de nuestros

sueños y crear estrategias para lograrlos. La Doctora Rebecca Bustamante nos comparte en esta edición un tema del cual estoy segura marcará su vida en el inicio de este 2015, la importancia de prestar “Atención plena a la hora de renovarse”. Evitando factores de distracción podemos lograr la concentración necesa-ria para estar verdaderamente presentes en cada una de nuestras actividades diarias. Una invitación a reali-zar pequeños cambios que mejoran la calidad de vida.

Toda renovación implica una retrospección, un mirar hacia atrás. Precisamente eso fue lo que vivió una de las líderes del área, María Baños Jordán, Presidenta y Funda-dora de la organización Texas Familias Council, quien comparte en exclusiva a los lectores de ConnexionW su reciente viaje a la llamada “Tierra Santa”. “Nuestras raíces cristianas nacieron del mismo árbol judío que florece sobre el desierto”, afirma ella. Aquí hace referencia al increíble árbol de olivo que puede alcanzar a vivir 2.000 años, producir aceite, reverdecer después de haber ardido y es el símbolo milenario de la paz. La paz, que sigue siendo motivo de preocupación mundial.

Aprovecho la oportunidad para agradecer y resaltar la visión y entrega de los directores fundadores de The Woodlands Waterway Arts Council (WWAC) quienes recientemente celebraron una década de promoción de las artes en la comunidad. ¡Felicidades!

¡Bienvenido el 2015!

is the Month to Reinvent Yourself

Alba Malaver, Editor in [email protected]

Eneroes un mes para reinventarse

January

* New Homes

At Prestige Custom Homes, we strive to maintain quality in every home that we build and renovate while keeping green principles in mind throughout the entire process. The luxury homes built by our professional home builder team at Prestige are nothing short of extraor-dinary. We focus on the unique details that make custom homes perfect for our clients.

* Remodeling

We offer a wide range of construc-tion services including kitchen and bath remodeling, whole house renovations, and additions.  We also offer exterior updates including patio and backyard enhancements, roofing, decks, and fences.  We have vast experience with luxurious styles and can help you with design ideas as well as the construc-tion. Prestige would love the opportunity to partner with you to rethink, remodel, and redefine your home.

4747 Research Forest Dr. Suite 180-223The Woodlands, TX 77381

713-936-3021www.prestigecustomhomestx.comthepres t igecus tomhomes@gmai l . com

March 2015 • ConnexionW • 1716 • ConnexionW • March 2015

• By Susy Brown

Around spring time, 12th grade students arereceiving letters of acceptance from different

universities and will be confronted with making a decision that can affect them for the rest of their lives. Pamphlets, books and postcards keep arriving, contin-uously trying to convince the young man or woman to select a particular school. But, what must be taken into consideration? One of the most important steps to take during this complex time is a visit to the University. Here is a list of things to accomplish before, during and after the visit.

1.- When? - Visit when students are actively attending the University so that you can see the flow and diversity of the student body. Currently, many univer-sities offer classes throughout the year, so the month or week of the visit does not matter, unless the climate of the city is very cold or very hot, and the students should visit during those extreme climate conditions as they will be facing them on a daily basis.

2.- How to plan? - As obvious as it may sound, make a list of universities the student wants to visit and plan an itinerary for their visit. Then plan the destinations, whether calculating car travel, air travel, travel time from one point to another and time for the actual visit to the university. Also, make a list of questions and topics that the student is interested in, for example, what do students do for the football games?

3.- Meeting with the Administrative Department - Being in contact with the administrative staff is very important since they will be the ones helping solve academic problems that can emerge during those college years; counselors are the ones that approve or disapprove class selection.

¿Por qué es importante visitar las universidades?

En esta época del año los estudiantes del último grado de secun-daria reciben las cartas de aceptación por parte de las universi-

dades y se enfrentarán a una decisión que les puede afectar para el resto de su vida. Panfletos, libros, postales siguen llegando en forma continua, tratando de convencer al joven, pero ¿qué es lo que hay que tener en consideración? Uno de los aspectos más importantes es la visita a la universidad, por lo que a continuación compartimos una pequeña lista para ayudarles en esta tarea.

1.- ¿Cuándo? - Aquí lo importante es visitar cuando los estudian-tes universitarios están activamente atendiendo la universidad, ya que se puede ver el flujo y diversidad del alumnado. Actual-mente hay muchas universidades que ofrecen clases todo el año, por lo que el mes o semana que se visite no es tan vital, a no ser que el clima de la ciudad sea muy frío o muy caluroso; en este caso, convendría visitar en esas fechas ya que el estudiante tendrá que enfrentarse a esas temperaturas durante el cursado.

2.- ¿Cómo planear la visita? - Aunque parezca obvio, se debe escribir una lista de las universidades que desea visitar, hacer un itinerario de ellas para luego planificar los destinos, ya sea calculando viaje en automóvil, viajes de avión, tiempo de demora de un punto a otro, cantidad de tiempo necesaria para la visita. Además es conveniente hacer un listado de preguntas y cosas que al estudiante le interesen, como por ejemplo, ¿qué hacen los estudiantes para los juegos de fútbol americano?

3.- Reuniones con la administración de un departamento específico: El estar en contacto con el personal administrativo es muy importante, ya que ellos serán los que ayuden a resolver problemas que pudiesen presentarse; además los consejeros son los que aprueban o reprueban las materias a seguir.

4.- Visitar la oficina de ayuda financiera - Una de las oficinas que mucha gente se olvida de visitar es la oficina de ayuda financiera. Ésta es la que está a cargo de todas las cuentas, préstamos, becas, pagos, etc. Además ellos pueden ayudar con información de becas particu-lares de la universidad, subvenciones, o formas de pagar un préstamo.

5.- Atender sesiones de información - El fin de atender esta sesión es el poder conocer y escuchar más detalladamente lo que la universidad ofrece, tanto en lo académico como en lo social. La ubicación de las oficinas, las carreras impartidas, la ayuda financiera, las oficinas de terapia, la asistencia de depor-tes, etc., pueden ser mencionadas durante estas sesiones.

Durante la visita no olvide conversar con estudiantes, visitar los dormitorios, probar diferentes casinos, preguntar sobre estaciona-miento, eventos deportivos, eventos religiosos, eventos de negocios, opciones para elegir compañero de cuarto, planes de comida, posibi-lidades para planear un fin de semana o atender una clase. Recuerde que mientras más pregunte, más fácil le será para tomar una decisión de dónde asistir. Y por último, recuerde que el 1 de Mayo es la fecha límite en la cual el estudiante puede contestar a la universidad en la que decidió seguir su carrera universitaria.

4.- Financial Aid Office - Although many people forget to visit the financial aid office, they are the ones that take care of all the charges to a student’s account such as loans, scholarships, payments, etc. In addition they can help with information on specific scholarships, grants or ways to pay back a loan.

5.- Information Sessions - Attending informative sessions will help the student learn in more detail about what the university has to offer in all aspects. Academics, clubs and organizations, specific campus locations, majors, sports and counseling services are usually explained during these sessions.

During the visit be sure to talk with students, visit the dorms, ask questions about parking, sporting events, religious events, business events, and options on how to choose a roommate, meal plans, and if possible spend a weekend or attend a class. Take notes, pictures and videos; a major decision will soon need to be made, as May 1st is the last day to accept or deny a college offer.

LIFE

STYL

ES |

Vid

a y

Est

ilo

LIFESTYLES  | Vida y E

stilo

Why is it Importantto Visit Universities?

“Empowering Women, Empowering Humanity Picture it!” 1“Empoderando a las mujeres, empoderando a la humanidad: ¡imagínalo!” 1

Greg Abbot, the Vision of Success for Texas 6Greg Abbott, la visión del éxito para Texas 7

Cyndi Alvarado, A Successful Business Woman in 2015 8Cyndi Alvarado: una exitosa mujer de negocios en 2015 9

How to Calculate the “Break Even Point” in Business? 10¿Cómo usar el “punto de equilibrio” en los negocios? 11

Adult Spelling Bee, Spellabration! 12Spellabration! 12

Julie Charros-Betancor Appointed President of the U.S.-Mexico Chamber Of Commerce 13

Julie Charros-Betancor fue nombrada presidente de la Cámara de Comercio México-Estados Unidos 13

The UDLAP Visits Texas 14La UDLAP visita Texas 15

Why is it Important to Visit Universities? 16¿Por qué es importante visitar las universidades? 17

Women on the Verge of a Heart Attack 18Mujeres al borde de un ataque cardiaco 18

Striders Edge Spring ‘15 20Conozca la propuesta de Striders Edge para la primavera 2015 21

With Love from London 22 Desde Londres con amor 22

Celebs Spotted! BAFTA’S & The Grammys 22 ¡Celebridades en la mira! BAFTA’S y los Grammy 22

Sheriff Adrián García met with AEM-Houston 23Adrian Garciaa se reúne con la AEM-Houston 23

MCABW’s 2015 Kick-Off Luncheon 24Almuerzo de lanzamiento del 2015 de MCABW 25

Ruggles Green Restaurant Opened its Doors in The Woodlands 26El Restaurante Ruggles Green llegó a The Woodlands 26

Kids learn how to thrive in business 26Los niños aprenden cómo prosperar en los negocios 26

Aldo Calderón in The Woodlands 27Aldo Calderón en The Woodlands 27

Brief News | Noticias Breves 27Calendar | Calendario 28

March 2015 • ConnexionW • 3

Contents |Contenido

ISSUE 7 .

March 2015

AD

MIN

ISTRA

CIÓ

N D

E E

MPRESA

S B

US

INE

SS

& A

CC

OU

NTIN

G S

ER

VIC

ES

FISCAL• Asesoría y Planeación Fiscal • Preparación y Revisión de Declaraciones de Impuestos corporativos y/o personales• Declaraciones Estatales • Constitución de Empresas

CONTABILIDAD• Implementación de Sistemas Contables• Actualización Contable• Servicios de Contabilidad y Nómina

LA PRIMER CONSULTA ES GRATISPOR FAVOR LLÁMENOS

TAX MANAGEMENT SERVICES• Business Advisor• Tax Planning and Tax Preparation for both Businesses and Individuals• Franchise Tax• Business Plan Development (Entity selection & restructuring) • New Business Formation

ACCOUNTING SERVICES• So�ware Setup & Installation • Bookkeeping Services (Monthly, quarterly, or annual)• Monthly Financial Statements That Are Easy to interpret• Payroll Services & Payroll Taxes

WE OFFER A FREE CONSULTATIONTO BUSINESS OWNERS. PLEASE CALL US.

(281) 651-5661

Santos& Associates, LLC

4810 W Panther Creek Dr. Suite 100 • The Woodlands, TX 77381

Brisia GarzaCorporate Advisor

[email protected]

Laura A SalinasAccountant

[email protected]

Consuelo SantosBusiness & Tax Advisor- Enrolled Agent - [email protected]

Eliud SanchezAccountant - [email protected]

Page 3: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 1

Alba Malaver Editor in Chief | [email protected]

* MaySimply thank you for being my mother!

Being a mother is a vocation. The biological capacity doesn’t prepare women for the challenge of raising

children. Parenting is not acquired merely by pregnancy; it is something that is embraced or not, that spins and changes. ConnexionW pays tribute to those that have given us life and have prepared us to face it.

For this edition we invited two of our readers to share part of their experience as women and mothers. Their stories touch on two important themes: motherhood through adoption and parenting in multicultural environments.

We also send a tribute to Montgomery County United Way (MCUW) on celebrating 60 years of dedication and service to the commu-nity. We appreciate their work and we reaffirm our commitment. Their philosophy is an inspiration for everybody: “Give. Stand up. Be a volunteer.”

Also, we welcome two professionals who recently took over responsibilities which are focus on community service: Elda Torres, Coordinator of Hispanic Outreach of MCUW and the new Consul General of Mexico, attorney Óscar Rodríguez Cabrera. We had the honor to talk with both of them and to publish their expectations and objectives they plan to develop. We agree with them on the importance of supporting education; as the diplomat told us “it is a fundamental principle for contemporary societies which is above any cultural, religious, political difference and yet unintentionally goes beyond borders”.

We appreciate the honor that the Houston Chronicle* and the journalist Lora Hines gave us in the article “Magazine editor promotes diversity in The Woodlands”, which highlights our work of being a bridge between the different cultures. This recognition fills all of us with pride, as a company and as a team, for our sponsors and you as readers, because without your complicity the success of ConnexionW would not have been possible. Thank you, wholeheartedly.

*This article was published in the Houston Chronicle on Tuesday, April 14th, 2014, in the City State

section, page B1.

¡Simplemente gracias por ser mi Madre!

Ser madre es una vocación. La capacidad biológica no prepara a la mujer para el desafío que significa la crianza de los hijos. La crianza no se adquiere

por el hecho de la gestación, es algo que se asume o no, que va girando, que va cambiando. CONNEXIONW brinda un sentido homenaje a quienes nos han transmi-tido la vida y nos han preparado para enfrentarla.

Para esta edición invitamos a dos de nuestras lectoras a compartir parte de su experiencia como mujeres y madres. Sus historias nos brindan un acercamiento a dos temas relevantes: la maternidad a través de la adopción y la crianza de los hijos en ambientes multiculturales.

También enviamos un sentido homenaje a la organización Montgomery County United Way (MCUW) al cumplir 60 años de entrega y servicio a la comunidad. Agradecemos su labor y reiteramos nuestra entrega. Su filosofía es motivo de ins-piración para todos: “Da, aboga y sé voluntario”.

Asimismo, damos la bienvenida a dos profesionales que recientemente asumie-ron funciones encaminadas al servicio a la comunidad: Elda Torres, coordinadora de Alcance Hispano de MCUW y al nuevo Cónsul General de México en Houston, el abogado Óscar Rodríguez Cabrera. Tuvimos el honor de conversar con ambos para dar a conocer sus expectativas y los objetivos a desarrollar. Con ellos coincidimos en la importancia de apoyar la educación que, como nos dijo el diplomático, “es un principio fundamental para las sociedades contemporáneas que se encuentra por encima de cualquier diferencia cultural, religiosa, política y, aún así sin proponernos, va más allá de las fronteras”.

Agradecemos el honor que nos brindó el diario Houston Chronicle* y su periodista Lora Hines, a través del artículo “Magazine editor promotes diversity in The Woodlands”, el cual resalta nuestra labor de servir de puente entre las diferentes culturas. Este tipo de reconocimientos nos llena de orgullo a todos; a nosotros como empresa y como equipo de trabajo, a nuestros patrocinadores y a ustedes como lectores, ya que sin su complicidad el éxito de CONNEXIONW no hubiese sido posible. Gracias, de todo corazón.

*Dicho artículo fue publicado en la edición del Houston Chronicle el día martes, 14 de abril del 2015, en la

Sección City State, página B1.

LETTER FROM THE EDITOR 

|  Carta del Editor

Page 4: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

2 | ConnexionW • May 2015

Alba Malaver is a writer, journalist and professor with 18 years of experience in media, aca-

demic institutions in México and Colom-bia government entities. She has a Mas-ter’s Degree (MA) in IberoAmerican Literature from Universidad Iberoameri-cana Puebla. She lives to serve others.

Alba Malaver, escritora, perio-dista y profesora, con 18 años de experiencia en medios de comuni-cación, instituciones educativas en México y entidades gubernamen-tales en Colombia. Cursó Maes-tría en Letras Iberoamericanas en la Universidad Iberoamericana Pue-bla. Una vida con espíritu altruista.

Ruthy Muñoz is a veteran of the U.S. Army and the 82nd Airborne Division. She is currently

pursuing her love of writing and lan-guages at the University of Houston. Fluent in four languages including English, Spanish, French, Italian and conversational in Mandarin.

Ruthy Muñoz es veterana de las Fuerzas Armadas de Estados Uni-dos y la 82nd Airborne Division. Ac-tualmente está perfeccionando su amor por los idiomas y por la escritu-ra en la Universidad de Houston. Mu-ñoz es elocuente en cuatro idiomas, incluyendo el español, inglés, fran-cés, italiano y puede mantener una conversación en idioma mandarín.

Susy Brown is a gradu-ate of Pontifical Catholic University of Chile, with a Bachelor’s degree in edu-

cation. She is the founder of College Jump Start International, a consulting firm which helps those wishing to understand the education system in

the United States. Additionally, she advises students from high school to post-secondary education through the college application process, including course options for professional careers in the USA.

Susy Brown, graduada en Educa-ción de la Pontificia Universidad Ca-tólica de Chile. Fundadora de College Jump Start International, una firma dedicada a la consultoría para ayu-dar a comprender el funcionamiento del sistema educativo en Estados Uni-dos. Presta asistencia a los alumnos de Preparatoria en su camino a la uni-versidad; esto incluye un acompaña-miento en el proceso de aplicación y búsqueda de opciones para cursar ca-rreras profesionales en Estados Unidos.

Yvonne Montaudon, Ph,D in Literature, Professor at Universidad Iberoameri-

cana Puebla.

Yvonne Montaudon, Doctora en Literatura y catedrática de la Uni-versidad Iberoamericana Puebla.

Hugo S. Martínez is a social media consultant with knowledge in marketing and advertising. He gradu-

ated from the Universidad de la Comu-nicación in Ciudad de México. He moved to the United States to open SAFFRON, a successful boutique advertising agency in the North Houston area.

Hugo S. Martínez, asesor de redes sociales, mercadotecnia y publicidad egresado de la Universi-dad de la Comunicación en Ciudad de México. Se mudó a los Esta-dos Unidos hace 6 años para fun-dar SAFFRON, una de las agencias

boutique de mercadotecnia más importantes en el norte de Houston.

Estrella Paniagua is a Gerontologist by profes-sion. She has a Bachelor of Gerontology from Institute

I.M. Sechenov First Moscow State Medical University, Russia. Currently she is working as a Bilingual Liaison for Conroe ISD in The Woodlands.

Estrella Paniagua, Gerontólo-ga del Primer Instituto de Medicina de Moscú I.M. Sechenov. Actualmente se desempeña como Enlace Bilingüe pa-ra Conroe ISD en The Woodlands.

Matías Ríos is a busi-ness development advisor with 23 years of experience. During the course of his

career he has assisted more than 500 start-up companies or company improve-ments. As a Consultant-Instructor at the Small Business Development Center (SBDC) of the University of Houston, he serves as an instructor for start-ups. He currently works as an international consultant for investors interested in starting companies in the United States, Investor Visas, Business Plans for Immigration and Financial Consulting.

Matías Ríos, asesor empresarial, con 23 años de experiencia. Duran-te su carrera ha implementado estra-tegias para el crecimiento y solidez de más de 500 compañías. Como profesor y consultor del Small Busi-ness Development Center (SBDC) de la Universidad de Houston ha brin-dado instrucción a emprendedores. Actualmente se desempeña como consultor internacional para inversio-nistas interesados en iniciar compa-ñías en los Estados Unidos, Visas de inversionistas, Plan de Negocios para Inmigración y Consultoría Financiera.

· OROZCO CONSULTING, LLC ·Publisher

Alba Malaver, Editor in Chief Ruthy Muñoz, Copy Editor Rafael Espinosa, Design Director

Contributing Writers Susy Brown Rebecca Bustamante Hugo Martínez Yvonne Montaudon Estrella Paniagua Matías Ríos

Photographer Heather McKinney Alex Montoya Web Editor Corina Borgioli

Translations Mónica A. Ayala Alba Malaver Ma. Guadalupe Neve Bill Val Buena

Sales and Marketing Ruth Arce Hugo Martínez [email protected]

Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World

Issue 9, May 2015, Copyright 2015, Orozco Consulting,

LLC. All rights reserved. Reproduction in whole or in

part without written permission is prohibited.

For more information, please call

(936) 273-1130

Send email to: [email protected], or write us

at: 62 E Trillium Cir. The Woodlands TX 77381

v www.facebook.com/connexionw

t @ConnexionW

www.ConnexionW.com

CONTRIBUTORS | Colaboradores

For advertising inquiries (936) 273-1130Disclaimer: While every effort has been made to ensure that information is correct at the time of going to print, ConnexionW Multicultural Mag-azine or Orozco Consulting, LLC cannot be held responsible for the outcome of any action or de-cision based on the information contained in this publication/website. The publishers or authors do not give any warranty for the completeness or ac-curacy for this publication’s content, explanation or opinion. ConnexionW Multicultural Magazine or Orozco Consulting, LLC consider its sources reliable and verifies as much data as possible. However, re-porting inaccuracies can occur, consequently read-ers using this information do so at their own risk.

Cover Photo: Heather McKinney.Models: Mark & Nancy Salzman with their children Madison, Matthew and Samantha.

Page 5: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 3

Simply thank you for being my mother! 1¡Simplemente gracias por ser mi Madre! 1

Cinco de Mayo 4Cinco de mayo 4

Philanthropists Celebrate United Way’s 60th anniversary 6Filántropos celebran 60 años de servicio de United Way 6

Elda Torres Committed to the Hispanic community through United Way 9Elda Torres, Comprometida con la comunidad hispana a través de United Way 9

Companies join project’s efforts to facilitate citizenship for employees 10Empresas se apoyan en proyecto que facilita ciudadanía para empleados 10

New Consul General of Mexico in Houston takes office 11Asume funciones nuevo Cónsul General de México en Houston 11

“Mobilegeddon”: The Mobile Revolution 12“Mobilegeddon”: la revolución móvil 12

Condor International: Serving the oil industry in LatinAmerica 13Condor International: Sirviendo a la industria petrolera en Latinoamérica 13

Stories of a Mother: CONNEXIONW pays tribute to these wonderful human beings 14Historias de una madre: CONNEXIONW rinde tributo a estos seres maravillosos 15

With Spring, it is time to work on mental health 16Primavera: Tiempo de trabajar la salud mental 16

All set for Miss Woodlands Latina 18Todo listo para Miss Woodlands Latina 18

The Car as Art 20El auto como arte 20

Native Houstonian Publishes guidebook for mothers and daughters 21Houstoniana publica libro de referencia para madres e hijas 21

The Power of Giving Houston: Medical Bridges on board with the MOAS project 23El Poder de Dar: Houston y Medical Bridges a bordo con el proyecto MOAS 23

Texas Children’s Hospital Held The Forum Luncheon in The Woodlands 24Texas Children’s Hospital llevó a cabo almuerzo y foro en The Woodlands 24

Giving Goes Glam: Fashion makes a Statement on Giving 24Giving Goes Glam: La moda marca la tendencia a la hora de ayudar 24

3rd Annual YMCA Dancing with The Woodlands Stars Dancing for a Cause 25Bailando por una causa 25

CELH presented The Legendary Women of Ford Awards 26CELH presentó la premiación Mujeres Legendarias de Ford 26

Children’s Safe Harbor held its annual gala 27 Children’s Safe Harbor realiza su gala anual 27

Contents | Contenido

I S S U E   9May  2015

AD

MIN

ISTRA

CIÓ

N D

E E

MPRESA

S B

US

INE

SS

& A

CC

OU

NTIN

G S

ER

VIC

ES FISCAL

• Asesoría y Planeación Fiscal • Preparación y Revisión de Declaraciones de Impuestos corporativos y/o personales• Declaraciones Estatales • Constitución de Empresas

CONTABILIDAD• Implementación de Sistemas Contables• Actualización Contable• Servicios de Contabilidad y Nómina

LA PRIMER CONSULTA ES GRATISPOR FAVOR LLÁMENOS

TAX MANAGEMENT SERVICES• Business Advisor• Tax Planning and Tax Preparation for both Businesses and Individuals• Franchise Tax• Business Plan Development (Entity selection & restructuring) • New Business Formation

ACCOUNTING SERVICES• So�ware Setup & Installation • Bookkeeping Services (Monthly, quarterly, or annual)• Monthly Financial Statements That Are Easy to interpret• Payroll Services & Payroll Taxes

WE OFFER A FREE CONSULTATIONTO BUSINESS OWNERS. PLEASE CALL US.

(281) 651-5661

Santos& Associates, LLC

4810 W Panther Creek Dr. Suite 100 • The Woodlands, TX 77381

Brisia GarzaCorporate Advisor

[email protected]

Laura A SalinasAccountant

[email protected]

Consuelo SantosBusiness & Tax Advisor- Enrolled Agent - [email protected]

Eliud SanchezAccountant - [email protected]

Page 6: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

4 | ConnexionW • May 2015

› BY YVONNE MONTAUDONPh.D. in Literature, Professor at Universidad Iberoamericana Puebla

Cinco de Mayo has transcended as the day of Mexican culture, of the union of the Mexican people after long

periods of division and conflicts. Today we can delight in the narrative of Salado Álvarez and evoke the historic feat through his literature.

In 1903, Victoriano Salado wrote a historical novel about the ephemeral and transitory moment when the troops of a Texan, General Ignacio Zaragoza, though outnumbered by their opponents, claimed victory over the great French army in the heroic feat of the hills of Loreto and Guadalupe.

Thanks to Salado’s narrative, history comes to life and allows us to look at that May’s morning in 1862 and see Puebla with:

[…] the slender and elegant cathedral; San Francisco ruffling its blackish needle; The Compañía, which seemed whitewashed the previous day; jumping between the large churches like its appendages and jays, multitude of tile turrets, glittering and colorful belfries and small cam-paniles, and like hidden in large tree branches which prolonged their dark note until joining the skirt of La Malintzin, ever mist-crowned and be-getting tempests.

It is said that history is written by the victors, but even though Mexico was defeated and the French Empire installed Maximilian of Habsburg as the second Emperor, the memory of the Battle of Puebla was written by young soldiers who, like Miguel Caballero, witnessed the fire that came from everywhere.

[…] from some magueyales, where the infantry had been chest lying; from the edge of a gully, where a regiment was; from Guadalupe which gave a way out to the Zacapoaxtlas; and from Loreto spitting up shrap-nel forty or fifty meters from there.Neither the noise nor the smoke con-sented seeing or hearing anything; the whistle of rifle bullets, the thunder of the cannon, the explosion of the grenades and the screams and voices of command had him in suspense.

Soon they would find themselves surrounded by the French, but rather than being frightened, they would feel brisk to go against them, and then the Mexican arms would be covered with glory.

Cinco de mayo

El cinco de mayo ha trascendido como el día de la mexicanidad, de la unión del pueblo mexicano después de largos periodos de división y conflictos.

Hoy podemos deleitarnos en la narrativa de Salado Álvarez y evocar la gesta his-tórica a través de sus letras.

Victoriano Salado escribió, en 1903, una novela histórica sobre ese efímero y transitorio momento cuando las tropas de un texano, el general Ignacio Zaragoza, a pesar de ser inferiores en número, se alzaron con la victoria frente al magnífico ejército francés en la proeza heroica de los cerros de Loreto y Guadalupe.

Gracias a la narrativa de Salado, la historia cobra vida y nos permite asomarnos a esa mañana de mayo de 1862 y ver Puebla, con […] la catedral esbelta y elegante; San Francisco erizando su aguja negruzca; la Compañía, que parecía enjalbegada el día anterior; y saltando entre las grandes iglesias, como apéndices y arrendajos de ellas, multitud de torrecillas de azulejos, de espadañas deslumbrantes y multicolores y de campanarios chiquitines y como escondidos en el ramaje de grandes árboles que prolongaban su nota oscura hasta unirla a la falda de la serranía de la Malintzin, siem-pre coronada de brumas y engendradora de tempestades.

Se dice que la historia la escriben los vencedores, pero aunque México fue derro-tado y el imperio francés instaló a Maximiliano de Habsburgo como segundo Emperador, la memoria de la Batalla de Puebla fue redactada por jóvenes soldados que, como Miguel Caballero, presenciaron el fuego, que salía de todas partes:

[…] de unos magueyales, donde había permanecido echada pecho a tie-rra la infantería; de la ceja de una barranquilla, donde estaba un regimiento; de Guadalupe, que dio de nuevo salida a los zacapoaxtlas; y de Loreto, que vomitaba metralla a cuarenta o cincuenta metros. Ni el ruido ni el humo le consentía ver ni oír nada; el silbido de las balas de fusil, el tronar de las de cañón, la explosión de las granadas y los gritos y las voces de mando le tenían en suspenso.

Pronto se encontrarían rodeados de franceses, pero lejos de atemorizarse, se sentirían con bríos para cerrar contra ellos y, entonces, las armas mexicanas se cubrirían de gloria.

Cinco de MayoCU

LTUR

E CO

NNEX

IONS

 | C

onex

ione

s Cu

ltura

les

Page 7: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 5

Mother’s Day Weekend Honor Your Mom!

Saturday, May 9, 2015Creekside Park

The Woodlands, Texas

ThePink5k.com

Presenting Sponsor:

Other Sponsors:

Page 8: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

6 | ConnexionW • May 2015

Celebrating 60 years of service to Montgomery County, the Montgomery County United Way (MCUW) held its

60th Anniversary luncheon at The Club at Carlton Woods in The Woodlands and officially launched the Alexis de Tocqueville (ADT) Society.

The event honored a variety of guests including past and present Board Chairs, MCUW founding members Lucinda & Rigby Owen of Conroe, and ADT Society members and donors who contribute $10,000 or more annually.

During the meeting, Alexis de Tocqueville Society co-chairs Jay and Pat Kemper announced that in honor of United Way’s 60th

Filántropos celebran 60 años de servicio de United Way

En honor a los 60 años de servicio de la organización Montgomery County United Way (MCUW), el 4 de abril se llevó a cabo un almuerzo en el Club

Carlton Woods de The Woodlands. En el marco de esta reunión se hizo la presen-tación oficial de la Sociedad Alexis de Tocqueville (ADT).

El evento honró a varios invitados entre los que se incluyeron expresidentes de la mesa directiva, miembros fundadores del MCUW, Lucinda y Rigby Owen de Conroe, e integrantes y donadores que contribuyen $10,000 o más cada año.

Durante el encuentro los copresidentes de la Sociedad ADT, Jay y Pat Kemper, anunciaron que, en honor al aniversario de United Way, se propusieron el objetivo de lograr para el 2015 la inscripción de 61 miembros para la Sociedad ADT.

Los integrantes de la sociedad ADT son líderes comunitarios y filántropos que ayudan a recaudar fondos, abordar los asuntos locales, invertir en su comunidad y hacer una diferencia a nivel local.

Philanthropists Celebrate United Way’s 60th Anniversary

Tim Welbes, Co-President of The Woodlands Development Company, Julie P. Martineau, President at Montgomery County United Way, Terry Kennedy, Director of Marketing at The Club at Carlton Woods and Mark Steinbauer, Director of Golf at The Club at Carlton Woods in The Woodlands.

Julie Martineau, Doug Garrinson, Christine Thoms and Randy Johnson

Rigby and Lucinda Owen, Kelly Hoones and Raquel Anderson

anniversary, they were setting a goal to growv the ADT Society membership to a total of 61 in 2015.

ADT Society members are community leaders and philanthropists who help raise funds, advocate for local issues, invest in their community and make a difference locally.

COM

MUN

ITY 

| Com

unid

ad

Page 9: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 7

Page 10: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

8 | ConnexionW • May 2015

COM

MUN

ITY 

| Com

unid

ad

Page 11: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 9ConnexionW • May 2015 | 9

› BY ALBA MALAVER

For Elda Torres, serving the community is more of a way of life

than it is a profession. For three months she has been the Coordinator of Hispanic Outreach for Montgomery County United Way (MCUW). This organization develops programs that provide services and solutions to increase the welfare of the community. “I want you to know that I am here to help you, to build relationships, to communicate with people who have influence in this place and to serve those in need,” said Torres.

Having been a resident of Montgomery County for over 15 years, she is aware of the population increase and of the needs that this brings. Torres has developed her career from the classroom as a bilin-gual educator, as well as in organizations working both in administrative and educational areas. “I’ve worked in social services, but this new position with United Way allows me to serve our Hispanic community with a greater capacity and in a more direct way,” she said.

According to Torres, “we can all collabo-rate to improve the situation of others. We are all connected.” She continued saying, “Giving support or being the liaison for someone to solve a problem, whether it is educational, labor or health, to improve their quality of life implies a positive effect for the whole community”

“We invite exemplary professionals to serve as voluntary mentors to other Hispanics who are arriving; by helping them adjust to the school system and over-come problems such as bullying, among others; In that way, they would be contrib-uting to reducing school dropouts,” she said. “At the same time, whoever needs help from us may request it,” Torres said.

The mission of the Hispanic Outreach program of the Montgomery County United Way is to overcome the cultural differences in our community. “We have two groups collaborating with us called The Hispanic Outreach Professional Enrichment (H.O.P.E.) and Living Together, where anyone interested in volunteering can get connected. H.O.P.E. consists of a group of social service professionals that are in constant contact with other agencies to keep abreast of the areas in which their help is needed in the community. Living Together is a group of volunteers who help in certain projects that seek to enable the Hispanic community to receive the services that they need, including the voluntary mentors program.”

To contact Elda Torres, email her at [email protected] or call 281-292-4155 ext. 220.

ELDA TORRES

Comprometida con lacomunidad hispana a través de United Way

Para Elda Torres, servir a la comunidad más que una profesión es una forma de vida. Desde hace

tres meses es la Coordinadora de Alcance Hispano de Montgomery County United Way (MCUW). Esta organi-zación desarrolla programas que brindan servicios y solu-ciones para incrementar el bienestar de la comunidad.

“Quiero que sepan que estoy aquí para ayudarles, para entablar relaciones, para comunicarme con la gente que tiene influencia en este lugar y para poder servir a quienes lo necesitan,” afirmó Torres.

Elda TorresCommitted to the Hispanic communitythrough United Way

Ella ha sido vecina de la comunidad del Condado de Montgomery por más de 15 años; por tal razón es consciente del incremento poblacional y, por ende, de las necesidades que esto trae. Su carrera laboral la ha desarrollado desde las aulas como educadora bilingüe y en organizaciones prestando servicios en el área administrativa y educativa.

“He trabajado en servicios sociales pero este nuevo cargo con United Way me permite servir en mayor capacidad y de forma más directa a nuestra comuni-dad hispana,” afirma.

Según Torres, “todos podemos colaborar para mejorar la situación de otros. Todos estamos conec-tados. Brindar una ayuda o servir de enlace para que alguien solucione un problema, ya sea educativo, laboral o de salud y mejore su calidad de vida, implica un efecto positivo para toda la comunidad. Invitamos a los profesionales ejemplares para que sirvan como mentores voluntarios de otros hispanos, ayudando a los que van llegando a ajustarse al sistema escolar y a superar problemas como el bullying, entre otros, de manera que se contribuya a disminuir la deserción escolar. Al mismo tiempo, quien necesite una ayuda la puede solicitar”.

La labor del programa para el Alcance Hispano de Montgomery County United Way es superar las dife-rencias culturales de nuestra comunidad. “Tenemos dos grupos donde los interesados se pueden vincu-lar para colaborar: Hispanic Outreach Professional Enrichment (H.O.P.E.) y Viviendo Unidos. H.O.P.E. está compuesto por un grupo de profesionales de servi-cios sociales que están en contacto continuo con otras agencias para ver cuáles son las áreas donde se nece-sita su ayuda comunitaria. Viviendo Unidos es un grupo de voluntarios que ayudan en ciertos proyectos que buscan que la comunidad hispana pueda recibir los servicios que necesita. El programa de mentores voluntarios es uno de estos”.

Para comunicarse con Elda Torres, escriba al correo electrónico [email protected] o llame al telefóno al 281-292-4155, ext. 220.

COMM

UNITY  | Comunidad

Page 12: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

10 | ConnexionW • May 2015

Companies join project’s efforts to facilitate citizenship for employees › BY ALBA MALAVER

The nonprofit National Immigration Forum is looking for

companies willing to offer their employees information and services for obtaining citi-zenship through the free services of its New American Workforce program. This is an effort that values diversity in the workplace.

“We go to the headquarters of the compa-nies and offer free advice for obtaining cit-izenship. We provide free legal services at the worksite for those ready to apply and prepare them for the interview process. We also connect them with our large social network that can provide other assis-tance if needed,” said Brenda Kirk, regional representative of the organization for Texas.

“We provide tools for employers to support their workers to move up to the next level, to integrate more, to exercise the right to vote and have their US passport,” said Jennie Murray, Director of Integration Programs at the National Immigration Forum. This benefit may be extended to an employee’s family members as long as they meet the requirements.

American Apparel Chief Manufacturing Officer Marty Bailey, who carried out this program in his company, said in a t es-timonial about a citizenship workshop, “this event was special in that it combined our efforts with [those of] a number of organizations… I was truly impressed by the communication, cooperation, prepara-tion and efforts of all the parties to carry this [initiative] out.”

People who have a green card must renew it every ten years, which means paying $340 each time, instead of making a one time payment of $680 for the citizenship fee if citizenship is granted.

Some employers utilize their relationships with credit unions and offer interest-free loans, combined with payroll deductions for repayment, to assist their employees with the citizenship application fee. For more than 30 years, the National Immigration Forum has been one of the leading organizations advocating the value of immigrants and immigration to the nation.

Those interested in further informa-tion on the New American Workforce may contact Brenda Kirk at [email protected] or call 281-441-1063.

Empresas apoyan proyecto quefacilita ciudadanía para empleados

La organización sin ánimo de lucro denomi-nada Foro Nacional de Inmigración está buscando

compañías que quieran facilitar a sus empleados información y apoyo para la obtención de la ciudada-nía a través de los servicios gratuitos del programa Nueva Fuerza Laboral de América (New American Workforce). Este es un esfuerzo que valora la diversi-dad en el lugar de trabajo.

“Nosotros vamos a las oficinas centrales de las empresas y ofrecemos asesoría gratuita para la obtención de la ciudadanía. Ofrecemos servicios legales sin costo en el lugar de trabajo para aquellos

que cumplen con los requi-sitos para aplicar y los pre-paramos para el proceso de la entrevista. También los conectamos con nuestra amplia red de organizaciones sociales que proveen otro tipo de asistencia si lo necesitan” dijo Brenda Kirk, represen-tante regional de la organiza-ción en Texas.

“Brindamos las herramientas para que los empresarios apoyen a sus trabajadores a pasar al siguiente nivel, a integrarse más, a ejercer su derecho al voto y a tener su pasaporte estadounidense”, afirmó Jennie Murray, Directora del Programa de Integración para el Foro Nacional de Inmigración.

Este beneficio puede ser ampliado a los miembros de la familia del empleado si cumplen con los requisitos.

Marty Bailey, director del área de manufactura de American Apparel, quien llevó a cabo este programa en su empresa, argumentó

que “este evento fue muy especial porque combina nuestros esfuerzos con el de un gran número de organizaciones. Estuve verdaderamente sorprendido con la organización, cooperación, preparación y esfuerzos de todas las partes para llevar adelante esta iniciativa”.

Las personas que tienen la tarjeta verde de resi-dencia (green card) deben renovarla cada 10 años, lo que significa tener que pagar $340 cada vez que hacen esta solicitud, en vez de realizar un solo pago por la cuota de la ciudadanía de $680 si se le es concedida.

Algunos empleadores utilizan para el pago sus relaciones con las cooperativas de crédito que ofrecen préstamos sin intereses, combinados con las deducciones de nómina, para ayudar a sus empleados con la tasa de solicitud de ciudadanía. Durante más de 30 años, el Foro Nacional de Inmigración ha sido una de las principales organizaciones que abogan por el valor de los inmigrantes y la inmigración en la nación.

Quienes estén interesados en ampliar su infor-mación sobre el programa Nueva Fuerza Laboral de América (New American Workforce) pueden comu-nicarse con Brenda Kirk al correo electrónico [email protected] o al teléfono 281-441-1063.

Brenda Kirk, representative of New American Workforce program inTexas

COM

MUN

ITY 

| Com

unid

ad

Page 13: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 11

› BY ALBA MALAVER

Attorney Oscar Rodriguez Cabrera is the new General Consul of Mexico in Houston. Since he arrived

in the Space City, he immediately began to work, making his first public appearance on April 16th at an event held in the Federal Reserve Bank of Dallas offices in Houston. There he led the inauguration of the 4th Financial Literacy Week.

“I come from a city called Campeche, in southeastern Mexico; where I was born and have established both my professional and political careers. Campeche has a peculiarity in that we produce 70 percent of the oil in Mexico. Houston is the oil capital in the United States, so there is a lot in common and a big relation with Houston.”

Rodriguez focused his speech on education and the importance of joining efforts like carrying out the Financial Literacy Week. This is an annual program that takes place simultaneously in all the Consulates of Mexico in the United States and Canada and which is tied to the program Houston Money Week; an initiative that includes several financial and social organizations whose aim is to provide education about the US Financial System.

“Education is the only way to bridge the gap between the Mexicans that are coming to the United States, the ones that are already established and the people from here”, said the diplomat.

“The right to an education is a truly universal value; it is a fun-damental principle for contemporary societies which lies above any cultural, religious or political differences and yet without intending to, surpasses any borders.”

Regarding the energy reform in Mexico, he appeared enthusiastic about the opportunities arising between Mexico and Houston. “It is a constitutional reform and safe for the investor.”

Asume funciones nuevo CónsulGeneral de México en Houston

El abogado Óscar Rodríguez Cabrera es el nuevo Cónsul General de México en Houston. Desde que llegó a la ciudad espacial, inmediatamente ini-

ció su labor presentándose públicamente el 16 de abril en un evento realizado en las oficinas del Banco de la Reserva Federal de Dallas en Houston. Allí lideró la inauguración de la 4ª Semana de Educación Financiera.

“Vengo de una ciudad que se llama Campeche, en el sureste de México; ahí nací y he hecho mi carrera tanto profesional como política. Campeche tiene una peculiaridad: producimos el 70% del petróleo de México. Houston es la capital petrolera de Estados Unidos. Hay mucha relación con Houston.”

Rodríguez centró su discurso en la educación y en la importancia de unir esfuerzos como el que representa llevar a cabo la Semana de Educación Financiera. Este es un programa anual que se desarrolla de manera simultánea en todos los Consulados de México en Estados Unidos y Canadá que se une al pro-grama Houston Money Week (Semana del Dinero en Houston), una iniciativa que incluye a varias organizaciones tanto financieras como sociales y cuyo objetivo es brindar educación sobre el sistema financiero estadounidense.

New Consul General of Mexico in Houston takes office

“La educación es la única manera de reducir esa brecha que hay entre los mexi-canos que están llegando a Estados Unidos, los que ya se establecieron y la gente propia de aquí”, afirmó el diplomático.

“El derecho a la educación es un valor realmente universal, es un principio fun-damental para las sociedades contemporáneas que se encuentra por encima de cualquier diferencia cultural, religiosa o política y, aún así, sin proponérnoslo, va más allá de las fronteras.”

Respecto a la reforma energética de México se mostró entusiasta frente a las oportunidades que se están dando entre México y Houston. “Es una reforma cons-titucional y segura para los inversionistas.”

President & CEO of CELH, Adriana González, General Consul of Mexico in Houston, Óscar Rodríguez Cabrera, and Consul of México Mónica Gónzalez

COMM

UNITY  | Comunidad

Page 14: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

12 | ConnexionW • May 2015

Rodney Davis, the Marketing Manager of R.L. Staley Co. and Condor International

› BY HUGO MARTÍNEZ

Currently, 30 percent of people looking for some information

use their phone, however this number is growing so rapidly that Google is giving priority to ranking those mobile sites. This is opening the perfect window to promote the creation of special websites for these devices, which in the near future will be the most common way for searching information.

Every year, Google updates its algorithms to create more efficient search results, using names like Panda, Penguin, Hummingbird and Pigeon. Google updates its criteria for qualifies each page with the purpose of presenting better results to their users. An algorithm is an ordered set of instructions, steps or processes that lead to the solution of a given problem.

On April 21st, Google launched the last of its major changes to its algorithm, targeting primarily mobile websites. This is the first time that Google announced these changes, allowing for website own-ers to have the time and opportunity to create or modify their websites to be mobile friendly.

The dream of every entrepreneur is to have a website that appears on the first page of Google. This dream is a complex process based on a digital marketing strat-egy known as “Search Engine Optimization” or SEO for short.

How do I know if my website passes the test?There are 2 types of formats accepted by Google for mobile sites.

The first one uses the m.oursite.com (m = mobile) format, which is a shorter and specific version of your website.

The second one is the use of a system known as “responsive”; this format allows your site to adapt to all the different screen sizes and devices.

In both cases, there are advantages and disadvantages for each system. What is clear is that Google does not give priority to one over the other, therfore in decid-ing which format to use companies should consult with a developer.

What if my website is not compatible with mobile devices?Although, Google has not clarified how much this change in algorithm will affect websites, mobile searches will deliver different results than the ones made in a PC. Adding that to the constant increase in searches using mobile devices having a site that can be viewable in all devices is more important now than ever before.

To learn more about the difference between responsive sites and mobile sites please visit our blog: www.saffronmkt.com/responsive-vs-mobile-sites.

“Mobilegeddon”: la revolución móvil

Google busca promover la creación de websi-tes especiales para los dispositivos celulares,

los cuáles serán en un futuro cercano la manera más común de realizar búsquedas de información.

Actualmente, el 30 por ciento de las personas investiga alguna información utilizando su telé-fono, sin embargo, este número está creciendo rápidamente.

Cada año, Google actualiza su algoritmo para hacer más eficiente la búsqueda de resultados. Con nombres como Panda, Pingüino, Colibrí y Paloma. Google agrega, limita, elimina o modifica los criterios con los cuáles califica una página. Recordemos que un algoritmo es una serie ordenada de instruccio-nes, pasos o procesos que llevan a la solución de un determinado problema.

El pasado 21 de abril, Google lanzó la última gran modificación a su algoritmo, enfocándose en los sitios web móviles principalmente. Esta es la primera

vez que Google avisa sobre estos cambios en su sis-tema de monitoreo de páginas y lo hizo buscando darle la oportunidad a los dueños de páginas web de crear o modificar el contenido y la utilización de sus páginas en los dispositivos electrónicos móviles.

El sueño de todo empresario es contar con un sitio web que se ubique en las primeras pági-nas de Google. Este sueño es un proceso complejo basado en una estrategia de mercadotecnia digital conocida como “optimización de los buscadores” o SEO, por sus siglas en inglés.

¿Cómo saber si mi sitio pasará la prueba?Existen 2 tipos de formatos aceptados por Google para los sitios móviles.

El primero es aquel que utiliza el formato m.nues-trositio.com y el cuál es una versión más corta y específica de tu sitio de internet. (m: móvil)

El segundo es la utilización de un sistema cono-cido como sensible o “responsive” en inglés, el cuál le permite al sitio adaptarse a los diferentes tamaños y formatos de pantallas.

Los dos sistemas tienen ventajas y desventajas, pero lo que queda claro es que Google no le da prio-ridad a ninguno de ellos sobre el otro, por lo que la decisión de cuál elegir debe ser consultada con un experto.

¿Qué pasa si mi sitio no es compatible con los dispositivos móviles?Aunque Google no ha clarificado qué tanto afectará los sitios en línea, es un hecho que por lo menos todas aquellas búsquedas que se hagan mediante el uso de tablets o teléfonos móviles entregarán resultados diferentes a los normales ya que estarán basados, principalmente, en la accesibilidad móvil.

Para conocer más sobre las diferencias entre websites sensibles y móviles, visita nuestro blog: www.saffronmkt.com/responsive-vs-mobile-sites.

“Mobilegeddon”:

The Mobile Revolution

TODA

Y’S

ENTR

EPRE

NEUR

 | E

l Em

pres

ario

de

Hoy

Page 15: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 13

The world demands more energy to sustain its growth day by day.

Implementing technologies and supplies to make hydrocarbon exploration and exploitation more efficient and productive is the job of Condor International, a Texan company that offers these products and services to LatinAmerica.

In countries like Mexico, Colombia, Peru, Argentina, Chile, Trinidad and Tobago, among others, Condor International main challenges are the increase in reserves, the transpor-tation of crude oils, the improvement of

fuels, the optimization of communications and the socio environmental security and responsibility. This company has an extensive business portfolio that eases operations and speeds up the processes in the oil industry.

Innovation and new technologiesNew forms of hydrocarbon exploration and production call for the use of new technologies.

Condor International specializes in providing new technologies that help to lower operation and supply costs, contributing to improve profitability and by the same token a more positive effect on the environment.

This company focuses on projects in the production, refining, pipelines, security and environment sectors in Argentina, Colombia, Perú, and Trinidad and Tobago. Condor Internationl represents the following firms in Texas, Lousiana, Illinois,

and Australia: Scot Forge, RL Staley Co., Joule Processing, KnightHawk Engineering, Radarview, Oil States Industries, Inc., BioDaf, Rapid Drilling-Rapid Pipeline Group, Consolidated Data Intelligence, and Lean Field Developments.

Condor International:

Serving the oil industry in Latin America

CONDOR INTERNATIONAL:

Sirviendo a la industria petrolera en Latinoamérica

El mundo exige cada día más energía para sostener su crecimiento. Implementar tecnologías e insumos que hagan más eficiente y productiva la

exploración y explotación de hidrocarburos es la labor de Condor International, una empresa texana que brinda estos productos y servicios para Latinoamérica.

En países como México, Colombia, Perú, Argentina, Chile y Trinidad y Tobago, entre otros, los principales retos están asociados al incremento de reservas, al transporte de los crudos, el mejoramiento de los combustibles, la optimización de las comunicaciones y a la seguridad y responsabilidad socio-ambiental. Esta compañía cuenta con un amplio portafolio empresarial que facilita las operaciones y agiliza los procesos en la industria petrolera.

Innovación y nuevas tecnologíasLas nuevas formas de exploración y producción de hidrocarburos demandan el uso de nuevas tecnologías.

Condor International se especializa en brindar productos y servicios que ayudan a bajar los costos de operación, de insumos, contribuyen a mejorar la rentabilidad y, al mismo tiempo, a tener un efecto más positivo sobre el medio ambiente.

Esta empresa se enfoca en proyectos dentro del sector de la producción, refinación, ductos (pipeline), seguridad y medio ambiente dentro de Argentina, Colombia, Perú y Trinidad y Tobago. La compañía representa las siguientes firmas de Texas, Lousiana, Illinois, y Australia: Scot Forge, RL Staley Co., Joule Processing, KnightHawk Engineering, Radarview, Oil States Industries, Inc., BioDaf, Rapid Drilling-Rapid Pipeline Group, Consolidated Data Intelligence y Lean Field Developments.

TODAY’S ENTREPRENEUR  | El Empresario de H

oy

Condor InternationalBringing Premier Services and Products To the Latin American Energy Market

Condor International, LLC.Latin America Innovative Technology Solutions

“Bringing Premier Services and Products To the Latin American Upstream, Downstream, and Pipeline Energy Markets.”

“Commercial Development and Project execution within Caribbean, Mexico, and South America; (Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Peru, Trinidad &Tobago)

for Drilling, Fracking, Production, Offshore, Refining, Pipeline, Security, Environmental & Remediation projects.”

19500 State Hwy 249,Suite 396. Houston, TX 77070

PH: (001) 281-890-5454713-446-7816832-489-6666

[email protected]

[email protected]

[email protected]

www.condorinternational.net

Page 16: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

14 | ConnexionW • May 2015

› BY ALBA MALAVER

In a changing and global society, being a mom means taking on

new challenges and responsibilities. The communications and information era came to revolutionize the family concept, but the devotion and affection of a mother haven’t changed. We congratulate all the women who have taken up this vocation.

To celebrate, we invited two readers to share part of their stories as mothers. Two moving experiences that show the courage of what being a mom means these days. Nancy is a trainer, married to a pilot in the US Air Force, and Pilar is an attorney who decided to become a foster mother. Both of them share part of their lives with us.

Being a mother traveling around the worldAs a person and as a mother I’ve gotten the most out of each country where we have been. My husband is a US Air Force avia-tion instructor, every time that we change countries we have to start from scratch and we develop a plan. Just now they have announced to us that we will go back to the United States. My last experience was in Germany, where I trained in cross-fit. While I take care of the children, I make

time to learn and enrich myself as a per-son. The children have had the opportunity to develop their love and respect for differ-ent customs, habits and rules without any problem. Always embracing new languages, other holidays and new cultures with an open mind.

Nostalgia comes, but at the same time the new experiences appear to enrich everybody’s lives. I have three small chil-dren who are everything to me. They are my joy, my pride, the light of my days and my nights. These changes have strength-ened them, they have given them the opportunity to learn a lot to become pro-ductive in tomorrow’s society.

Nancy Salzman

Ethiopian Adoption:A Humble ExperienceAs an experienced US Immigration lawyer trained by the best firms in the field, I learned to control my emotions and to try to rationalize an immigration legal system that sometimes is either broken or non-rational.

Adopting a child from another country is a humbling experience. The process to adopt my daughter took two years while she was living in an Ethiopian orphanage with very poor health conditions.

Once you meet your assigned child in

person, your heart totally melts. Then you realize that you have to return to United States to wait for the US Department of State to schedule an interview for a US immigrant visa. This may take months. In the meantime, I kept following up with the embassy day and night to see when I could return to Ethiopia to pick up my child and bring her home. She was weakening and loosing fluids, had parasites in her stomach and very limited amount of medicines.

In all of this, I forgot my past teachings of being a non-emotional, business, hourly or flat fee immigration lawyer, I took time off work from my busy practice without pay in order to be close to her in Ethiopia.

I met with several couples from all over the world adopting Ethiopian children. We all had same consular visa appointment dates. Many parents were tired and frustrated with the immigration adoption visa process. Some were carrying ill chil-dren to the visa interview and I was able to help many of the parents in my group with the visa forms and questions. I was work-ing pro bono as a humanitarian efford. This prove to be the best time in my 15 year legal career, and possible in my life.

Pilar Llusa | [email protected]

CONNEXIONW pays tribute to these wonderful human beings

Pilar Llusa and daughter

FEAT

URE 

| Mot

hers

Day

Page 17: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 15ConnexionW • May 2015 | 15

Pilar Llusa and daughter

HISTORIAS DE UNA MADRE

ConnexionW rindetributo a estosseres maravillososEn una sociedad cambiante y global ser mamá

significa asumir nuevos retos y responsabilidades. La era de la información vino a revolucionar el con-cepto de familia, pero la entrega y el cariño de una madre no han cambiado. Felicidades a todas aquellas mujeres que decidieron asumir esta vocación.

Para celebrarlas invitamos a dos lectoras a compartir parte de su historia como madres. Dos experiencias conmovedoras que demuestran la valentía de lo que significa ser mamá actualmente. Nancy es entrenadora profesional casada con un piloto de la Fuerza Aérea estadounidense y Pilar es una abogada que decidió ser madre adoptiva. Ambas nos comparten parte de su vida.

Ser madre viajando por el mundoComo PErSona y como madrE hE Sacado EL mayor provecho de cada país donde hemos estado. Ahora mismo acaban de anunciarnos que regresaremos a Estados Unidos. Mi última experiencia fue en Alemania, donde practiqué cross-fit. Mientras cuido de los niños saco tiempo para aprender y enrique-cerme como persona. Los niños han tenido la oportu-nidad de desarrollar su amor y respeto por diferentes

costumbres, hábitos y reglas sin ningún problema, siempre con la mente abierta. Todos hemos incor-porado nuevos idiomas, otros días festivos, nuevas culturas.

Cada vez que cambiamos de país, con mi esposo elaboramos un plan. Él es instructor de aviación en la Fuerza Aérea estadounidense. Hay que empezar de cero. La nostalgia llega pero al mismo tiempo las nuevas experiencias aparecen para enriquecer la vida de todos. Tengo tres hijos pequeños, quienes son todo para mí. Son mi alegría, mi orgullo, la luz de mis días y de mis noches. Estos cambios los han fortalecido y les han brindado la oportunidad de aprender mucho para ser productivos en la sociedad del mañana.

Nancy Salzman

AdoPción En EtioPía: una ExPEriEncia dE humiLdad

Como abogada experimentada en migración en los Estados Unidos, entrenada por las mejores firmas en el campo, aprendí a controlar mis emociones y a tratar de racionalizar un sistema legal de migración que algunas veces está roto o no es racional. Adoptar un niño de otro país es una experiencia de humildad. El proceso para adoptar a mi hija tomó dos años mientras ella vivía en un orfanato de Etiopía, en condiciones de salud lamentables.

Una vez que conoces en persona al niño que te han asignado, el corazón se te derrite. Después te das cuenta que debes regresar aquí para esperar a que el Departamento de Estado de los Estados Unidos te asigne una entrevista para obtener una visa de inmigrante para los Estados Unidos. Esto puede tomar meses.

Mientras tanto, continué el seguimiento con la embajada día y noche para ver cuándo podría regresar a Etiopía para recoger a mi hija y traerla a casa. Ella se debilitaba y continuaba perdiendo líquidos, tenía parásitos en el estómago y muy pocas medicinas.

Con todo esto, olvidé mis enseñanzas pasadas de ser una abogada de migración no emocional, de negocios, con un salario por hora o fijo. Dejé mi práctica por un tiempo, sin pago, para poder estar cerca de ella en Etiopía.

Me reuní con muchas parejas de todo el mundo que estaban adoptando niños etíopes. Todos teníamos las mismas fechas para las citas consulares para las visas. Muchos padres estaban cansados, enfermos y frustrados con el proceso de visa de adopción en migración. Varios llevaban en sus brazos a niños enfermos a la entrevista de la visa. Pude ayudar a muchos de los padres de mi grupo con los formatos y preguntas de la visa. Estaba trabajando gratis, realizando una labor humanitaria. Esta fue la mejor época de mis 15 años de carrera legal y, posiblemente, de mi vida.

Pilar Llusa | [email protected]

Mark & Nancy Salzman with their children Madison, Matthew and Samantha.

FEATURE  | El Día de la Madre…

Phot

o: H

eath

er M

cKin

ney.

Page 18: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

16 | ConnexionW • May 2015

› BY ESTRELLA PANIAGUA

Spring is here with countless outdoor activities to enjoy the good

weather of this season, we encourage our readers go out and explore some of the natural beauties of our state.

There are 120 state parks in Texas, covering a total area of 1,522.359 miles. Among them and close to Houston is the Brazos Bend State Park, which is home to many crocodiles, aquatic birds and other species like armadillos, squirrels, and tur-tles, among others.

This park offers camping areas, trails for walking or biking, picnic areas, viewpoints, restrooms and other facilities.

You can explore this park full of swamps, energize yourself in the outdoors while relaxing with the birds’ chirping. Take a break from your daily routine and dare to spend at day doing something different reinforcing family bonds; or invite your friends and go on a photographic safari of the wildlife in this region.

An outdoor walk gives us the physical, mental, emotional, and spiritual well-being that we all need. Nature also helps to improve memory and attention, as offering soothing and regenerative effect that it produces on people.

Walking, bicycling or taking a stroll out decreases depression, stress, and anxiety. It increases the levels of endorphins in the brain, tones the muscles, gives us flexibility, endurance and the exposure to the sunlight favors the production of vitamin D, raises defenses in the body, improves the mood, gives vitality, energy, a sense of peace, and outdoors walks also improve sleep.

Change the routine of the cityGetting away from the sofa and the TV and going out for a walk helps to build self-esteem, to appreciate the charm of nature, and to awaken both in children and in grownups, that exploring, curious spirit that prevails in everyone.

Pets are welcome, but be careful to keep them on a leash at all times and away from the banks of the swamps.

Information visit http://tpwd.texas.gov/state-parks/brazos-bend

PRIMAVERA:

Tiempo de trabajarla salud mental

La primavera ya está aquí y con ella un sinnú-mero de actividades al aire libre para disfrutar

del buen clima de esta época, por ello les recomen-damos salir y explorar las bellezas naturales de nues-tro estado.

En Texas existen 120 parques estatales que cubren una superficie total de 2.450 km², entre ellos

y cerca de Houston se encuentra el Brazos Bend State Park, que es el hogar de muchos cocodri-los, aves acuáticas y otras especies como armadillos, ardillas y tortugas, entre otros.

Este parque ofrece áreas de camping, senderos para caminar o andar en bicicleta, áreas para picnic, miradores, baños y otras facilidades.

Explore este parque lleno de pantanos, haga una pausa y atrévase a pasar un día diferente en familia o con amigos, reforzando los lazos afectivos o realice un safari fotográfico de la fauna de esta región, llé-nese de energía al aire libre y relájese con el trinar de las aves.

With Spring, it is time to work on mental health

LIFE

STYL

ES |

Vid

a y

Estil

o

Page 19: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 17

Una caminata al aire libre nos brinda el bienestar físico, mental, emocional y espiritual que todos nece-sitamos. La naturaleza, además del efecto calmante y regenerativo que produce en las personas, también ayuda a mejorar la memoria y la atención.

Caminar, andar en bicicleta o pasear al aire libre disminuye la depresión, el estrés, la ansiedad, aumenta los niveles de endorfinas en el cerebro, toni-fica los músculos, nos aporta flexibilidad, resistencia y la exposición a luz solar favorece la obtención de vita-mina D, eleva las defensas en el organismo y mejora los ánimos, nos da vitalidad, energía, sensación de paz; además, los paseos al aire libre mejoran el sueño.Cambie la rutina de la ciudad

Aléjese del sofá y de la TV. Salir a pasear al aire libre contribuye a mejorar su autoestima, a apreciar el encanto de la naturaleza y a despertar en niños y grandes ese espíritu explorador y curioso que reina en todos.

Las mascotas son bienvenidas, pero tenga la pre-caución de tenerlas con correa todo el tiempo y aleja-das de las orillas de los pantanos.

Información visite http://tpwd.texas.gov/state-parks/brazos-bend

Brazos Bend State Park

› There are 120 state parks in Texas and close to Houston is the Brazos Bend State Park, which is home to many crocodiles, aquatic birds, armadillos, squirrels, and turtles, among others.

› En Texas existen 120 parques estatales y cerca de Houston se encuentra el Brazos Bend State Park, que es el hogar de muchos cocodrilos, aves acuáticas, armadillos, ardillas y tortugas, entre otros.

LIFESTYLES  | Vida y Estilo

Earn cash or 20% more in store credit for your outgrown items so another family can love them like you did. Plus, shop the best selection of new

and gently used kid’s clothes, toys, baby gear and more!

LET SOMEONE ELSE LOVE IT.SELL TO KID TO KID

67 7 7 WOODLANDS PKWY at KUYKENDAHL (HEB) • (281) 419.3339Franchise opportunities available — visit kidtokid.com

Page 20: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

18 | ConnexionW • May 2015

› BY ALBA MALAVER

The large socioeconomic development and the growth of the Hispanic Community in The Woodlands were

the reasons why businesswoman Rossy Rivera and Roxanna Rivera, the present local director of the Miss Latin Woodlands, decided to launch the Miss Latin Woodlands beauty pageant. The duo is part of the Rivera Dynasty, women committed to beauty and women’s development. The idea arose at the request of Juan Arturo Ramírez, State Director of Miss Texas Latina,. The crown-ing ceremony will be held on June 7th at 6:00 p.m. in the historic Crighton Theater in Conroe, Texas.

We talked to the organizers and this is what they told us:What is the aim of the pageant?Roxana Rivera: The goal is to provide the opportunity to young ladies to develop their inner beauty [and] use their talents to be a living role model. It takes into account physical appearance, but the most important thing is their knowledge, security, self-confidence and the proper behavior for a human being [to be] a role model to follow.

How does this event contribute to the community and to the woman herself?Roxana Rivera: Two important things: community service on the part of candidates and the elected participants during their reign. Additionally, The Woodlands will have a Latin representative that will be the healthy image for other young people. The concept of this event focuses on the development of beauty projected from the inside out with good manners, princi-ples and values.

What criteria will you use to select the winner or winners?Rossy Rivera: Physical appearance is taken into account, but the most important thing is their knowledge, security, self-confidence and the proper behavior for a human being in order to be a role model to follow.

What are the future perspectives of this event?Rossy Rivera: The recognition of this pageant as an opportunity to develop healthy and caring relationships for the youth, so that rather than competition it becomes a chance to intertwine and cre-ate bonds of sisterhood and lasting friendships among participants.

The winner of The Woodlands will represent the city in the State pageant, Miss Texas Latina 2016.

Todo listo paraMiss Woodlands Latina

El amplio desarrollo socio-económico y el crecimiento de la comunidad hispana en The Woodlands fueron los motivos por los cuales la empresa-

ria Rossy Rivera y la ahora directora local del concurso Roxanna Rivera, decidie-ron llevar a cabo Miss Woodlands Latina. Ellas forman parte de la Dinastía Rivera, mujeres comprometidas con la belleza y el desarrollo de la mujer.

La idea del concurso surgió a raíz de la petición del director estatal del certamen Miss Texas Latina, Juan Arturo Ramírez. La ceremonia de coronación

All set for Miss Woodlands LatinaTHE CROWNING CEREMONY

Crighton Theater234 N Main St, Conroe, TX 77301

June 7th at 6pm

LIFE

STYL

ES |

Vid

a y

Estil

o

Page 21: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 19

se realizará el 7 de junio a las 6 p.m. en el histórico Teatro Crighton de Conroe.Conversamos con las organizadoras y esto fue lo que nos comentaron:

¿Cuál es el objetivo del certamen?Roxana Rivera: El objetivo es brindar la oportunidad a las jóvenes de desarrollar su belleza interior, de usar sus talentos para ser un ejemplo de vida a seguir. Se toma en cuenta la apariencia física, pero lo más importante son sus conocimiento, su seguridad, la confianza en sí misma, y la conducta propia de un ser humano (que sea un) modelo a seguir.

¿Qué aporta este evento a la comunidad y a la mujer como tal?Roxana Rivera: Dos cosas importantes: servicio comunitario de parte de las can-didatas y de las elegidas durante su reinado. Además, The Woodlands tendrá una representante latina que será (una) imagen sana para otras jóvenes. El concepto de este certamen se enfoca en el desarrollo de la belleza interior proyectada al exterior con buenas maneras, principios y valores.

¿Qué tienen en cuenta para escoger la o las ganadoras?Rossy Rivera: Se toma en cuenta la apariencia física, pero es más importante el cono-cimiento, la seguridad, la confianza en sí misma; la conducta propia de un modelo a seguir.

¿Cuáles son las perspectivas futuras de este evento?Rossy Rivera: Que se reconozca este certamen como una oportunidad de desa-rrollar relaciones sanas y humanitarias para la juventud, de manera que en lugar de ser competencia, sea una ocasión para entrelazar y crear lazos de hermandad y amistades duraderas entre las jóvenes participantes.

La ganadora en The Woodlands representará a la ciudad en el certamen estatal, Miss Texas Latina 2016.

All set for Miss Woodlands Latina

LIFESTYLES  | Vida y Estilo

Visas de InversiónInvestor Visas

Plan de Negociospara Inmigración

Business Plans for Immigration

Plan de Negociospara Bancos

Business Plans for Banks

Valoraciónde Negocios

Business Valuation

Tel.: 281 716 [email protected]

www.BizValuators.net

10190 Katy Freeway Suite 103Houston, TX 77043

Page 22: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

20 | ConnexionW • May 2015

The Car as ArtMazda Motor Corporation

has taken the wraps off Mazda-designed artworks, including “Bike by KODO concept” and “Sofa by KODO concept” on the event “Mazda Design: The Car as Art,” in the Italian city of Milan on April 14.

“Bike by KODO concept” is a track racer that seeks to express the innate beauty of the bicycle. Its minimalist structure is composed of the least possible number of parts. The frame was painstakingly formed by hammering a single sheet of steel and the black leather saddle is hand-stitched, featuring the same red thread and stitch design as the all-new Mazda MX-5.

“Sofa by KODO concept,” a collaborative effort between Mazda’s designers and Italian furniture makers, exhibits an exquisite blend of Mazda Design’s refined sensibilities and fine Italian craftsmanship backed by a long tradition of furniture-making.

The form of the sofa is as honed as that of the all-new Mazda CX-3 and evokes the strong stance common to all Mazda’s new-generation vehicles.

Derek Jenkins, Director of Design, Mazda North American Operations, speaks during the Mazda Design press conference. In front of him, the Mazda MX-5 and the “Bike by KODO concept”. (Photos by Stefania D’Alessandro/Getty Images for Mazda Motor Co)

El auto como arte

La corporación Mazda dio a conocer obras de arte inspiradas en la línea de sus automóviles,

tales como la bicicleta concepto “Bike by KODO” y el “Sofa by KODO”. La presentación se llevó a cabo el 14 de abril en el marco del evento “Diseños Mazda: el auto como arte”, en Milán, Italia.

“Bike by KODO” es un modelo de carrera en pista que busca expresar la belleza innata de este medio de transporte. Su estructura minimalista está compuesta del menor número posible de partes. La estructura fue laboriosamente construida martillando una sola hoja de acero. El asiento negro de cuero está cosido

a mano, con hilo rojo y encarna el trabajo de alta cos-tura que presenta el novedoso Mazda MX-5.

“Sofa by KODO” es un esfuerzo que combina el tra-bajo de los diseñadores de Mazda y el de los fabri-cantes de muebles italianos. Esta pieza muestra una mezcla exquisita de refinada sensibilidad de la marca y la delicada artesanía italiana respaldada por una larga tradición de fabricantes de muebles. La forma del sofá fue esculpida inspirándose en el nuevo Mazda CX-3 y evoca la firme postura que comparten todos los vehículos de la nueva generación de esta recono-cida empresa automotriz.

Mazda CX-3 and the “Sofa by KODO concept”

LIFE

STYL

ES |

  Vid

a y

Estil

oAU

TOS 

| Mod

a y

Belle

za

Page 23: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 21

New ConstructionWe believe in the concept of a new total building envelope system of construction design and materials that control the movement of gas, moisture, and air in and out of the construction building. Our goal in insulation is to make the constructions more stable, healthier, comforta-ble, and more sustainable for our planet. We’ve got all your needs covered: from new residential constructions to commercial building.Home Benefits:• Significant Heating & Cooling Savings• Reduces sound, dust, dirt, & pollen from

entering your home, therefore creating aQuieter, Healthier home

• Strengthens the Building Structure• Stops Air Infiltration (Air Barrier)• Lowers Indoor Humidity Level• Better Indoor Quality• Greatly Reduces your Attic Temperature

Retrofityour AtticThe vast majority of existing homes in the world are insulated with air-use insulator (fiberglass, cellulose). In retro fitting an existing home you must first look at where your money will be most well spent. The roof area of a house consumes as much as 35% of the energy needed to heat and cool a home. This part of a house should be the

first area sprayed as it is the largest energy consumer of your AC system. Installing open cell polyurethane foam (spray foam) allows

your AC system to work less which saves you up to 50% on your utility bill. The energy savings payback on installing this type of foam is 2-5 years. Give us a call today and we will send our maintenance expert to customize a one-time consultation to discuss a comprehensive plan and budget for the work you want done.

4747 Research Forest Dr. Suite 180-223

The Woodlands, TX 77381

[email protected]

Save Up To 50%On Your Utility Bill

NEWS IN BRIEF  | Noticias Breves

Native Houstonian

Publishes guidebook formothers and daughtersNative Houstonian, Gwen Gistarb, spent twenty eight years as an educator in the Houston Independent School District teaching Family and Consumer Science classes to young teens. Gwen noticed that many of the young ladies did not have self-respect, respect for others, good judgment, and often became young moms or got into drugs. Gistarb then wrote The Lesson Plan to offer a method of communication and a guidebook for teaching daughters simple everyday methods for surviving in the world.

Gistarb’s book is broken into ten segments as an informative guide to educate, inspire, and motivate daughters and their mothers to enhance their relationship through communication. Lessons are learned by hands on activities and readings of poems, metaphors, short stories, and quizzes to encourage conversation.

For more information, visit www.GwenGistarb.net

Houstoniana publicalibro de referencia para madres e hijasGwen Gistarb, oriunda de Houston, trabajó durante veinte años como educadora en el Distrito Escolar Independiente de Houston, impartiendo clases para adolescentes sobre Familia y Educación del Consumidor. Gwen se dio cuenta que muchas de las jóvenes no demostraban autoestima, respeto por los demás, buen juicio y, a menudo, se convertían en madres adolescentes o caían en las drogas. Entonces Gistarb escribió El plan de lecciones, en el que ofrece un método de comunicación y una guía para enseñarles acciones simples de implementación diaria que les ayuden a sobrevivir en el mundo.

El libro de Gistarb está dividido en diez segmentos como una guía informativa, cuya finalidad es educar, inspirar y motivar a las jóvenes y sus madres a mejorar su relación mediante la comunicación. Las lecciones se aprenden con actividades prácticas y lectura de poemas, metáforas, historias cortas y adivinanzas que sirven para inspirar las conversaciones sobre diferen-tes temas.

Para más información, visite www.GwenGistarb.net

Page 24: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

22 | ConnexionW • May 2015

NEW

S BR

IEFS |

Not

icias

Bre

ves

Guests dine at The Pavilionto support the artsA record 259 guests attended a one-of-a-kind evening dining on the Main Stage at The Cynthia Woods Mitchell Pavilion in support of the arts at The Pavilion Partners 17th Annual Wine Dinner & Auction. Partners, the official volunteer organization of The Pavilion, raised approximately $170,000 at the event, with $106,000 going directly to scholarships

This year’s event honored Candi and Gerald Glenn, a former Pavilion board member who served as chairman from 2008-10, Candi also has served as Co-chair of the Wine Dinner & Auction committee. The Glenn’s have been members of The Pavilion Partners since 2002 and are very active in The Woodlands community.

Invitados cenan en The Pavilionpara apoyar las artesun récord de 259 invitados asistió a una noche única en el escenario princi-pal del The Cynthia Woods Mitchell Pavilion para disfrutar de una cena. El obje-tivo del evento fue brindar apoyo a las artes en la 17ª cena y subasta organizada por The Pavilion Partners –la organización oficial de voluntarios de The Pavilion–. Gracias al evento se recaudaron, aproximadamente, $170,000, de los cuales $106,000 fueron directamente destinados a becas.

Durante la cena se rindió homenaje a Candi y Gerald Glenn. Candi, quien anteriormente fue integrante de la mesa directiva y directora de la organización del 2008 al 2010, tam-bién ha sido co-presidente del comité organizador de este evento. Los Gleens han sido miembros de The Pavilion Partners desde 2002 y son parte activa de la comunidad.

Cindy Stewart, Marsha Williams, Pavilion Board Member, Candi Glenn, Nelda Blair and Estelle McLaughlin, Pavilion board member.

Jerry MacDonald, President and CEO of The Pavilion, Randy Lowry, event Co-chairman, Candi Glenn, honoree, Lisa Koetting, event Co-chairwoman, and Gerald Glenn, Honoree.

* New Homes

At Prestige Custom Homes, we strive to maintain quality in every home that we build and renovate while keeping green principles in mind throughout the entire process. The luxury homes built by our professional home builder team at Prestige are nothing short of extraor-dinary. We focus on the unique details that make custom homes perfect for our clients.

* Remodeling

We offer a wide range of construc-tion services including kitchen and bath remodeling, whole house renovations, and additions.  We also offer exterior updates including patio and backyard enhancements, roofing, decks, and fences.  We have vast experience with luxurious styles and can help you with design ideas as well as the construc-tion. Prestige would love the opportunity to partner with you to rethink, remodel, and redefine your home.

4747 Research Forest Dr. Suite 180-223The Woodlands, TX 77381

713-936-3021www.prestigecustomhomestx.comthepres t igecus tomhomes@gmai l . com

Page 25: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 23

SOCIAL SCENE  |Escena Social

The Power of Giving Houston and Medical Bridges onboard with the MOAS projectMedical Bridges held its 8th Annual Service Awards Dinner Honoring the Power of Giving on Thursday, April 23rd at The Cohen House at Rice University. “Nobody deserves to die at sea or in the desert. Global crisis needs global solutions,” Brig. Ret’d. Martin Xuereb told ConnexionW. Xuereb, Director the MOAS (the Migrant Offshore Aid Station), attended as a speaker and special guest.

This year’s Power of Giving honorees included: Barbara Van Postman and Dr. Kelli Cohen Fein, 2015 Co-chairs the Annual Gala; BUILD, the Texas A&M student-led program of transforming ocean freight containers into mobile clinics; and Andro Loaiza who is being recognized for his outstanding support of Medical Bridges.

Medical Bridges is an organization that collects and redistributes medical and surgical goods for reuse in developing countries.

MOAS is a social organization dedicated to saving migrants, those who escape the places where they live and risk their lives in the waters of the Mediterranean Sea.

Martin Xuereb, Dorothy Bolettieri and Mike Weill.

Mari Tomsyck, Jackie Campbell,

Mike Forsten and Karin

Giani. Standing Johanna Dondon

and Nathalia Moreno.

Kelli Cohen Fein and Christi Myer.

EL PODER DE DAR

Houston y Medical Bridges abordo con el proyecto MOASmedical Bridges celebró su 8ª Cena Anual Honrando y Premiando el Servicio, El Poder de Dar, el jueves 23 de abril en La Casa Cohen de la Universidad Rice. “Nadie merece morir en el mar o en el desierto. Las crisis globales requieren soluciones globales”, dijo a CONNEXIONW el director del MOAS (Estación de Ayuda a Migrantes en Altamar), Brigadier retirado Martin Xuereb, quien asistió como orador e invitado especial.

Entre los homenajeados de este año estuvieron: Barbara Van Postman y el Dr. Cohen Kelli Fein, co-presidentes de la Gala Anual 2015; BUILD, el programa diri-gido por los estudiantes de Texas A&M, quienes transforman contenedores de flete marítimo en clínicas móviles, y Andro Loaiza que está siendo reconocido por su destacado apoyo a Medical Bridges.

Medical Bridges es una organización que recolecta y distribuye equipos médi-cos y quirúrgicos para ser reutilizados en países en desarrollo.

MOAS es una organización social dedicada a salvar a migrantes que huyen del lugar donde viven y arriesgan sus vidas en las aguas del mar Mediterráneo.

Page 26: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

24 | ConnexionW • May 2015

SOCI

AL S

CENE

 |Escena

Soc

ial

Giving Goes Glam Fashion makesa statement on givingOn March 27, 2015, over 700 guests gathered at The Woodlands Waterway Marriott Hotel & Convention Center for a New York style fashion show presented by Saks Fifth Avenue followed by a luncheon.

The event was organized by Interfaith of The Woodlands and the Junior League of The Woodlands, Inc.

Elaine Turner served as Master of Ceremonies at this year’s event.

GIVING GOES GLAM

La moda marca la tendenciaa la hora de ayudarEl 27 de marzo más de 700 invitados se reunie-ron en The Woodlands Waterway Marriott Hotel & Convention Center para un desfile de modas al estilo de las pasarelas de New York, presentado por Saks Fifth Avenue. Después de la presentación los invita-dos disfrutaron de un almuerzo.

El evento fue organizado por Interfaith of The Woodlands y la Junior League of The Woodlands, Inc.

La maestra de ceremonias de este año fue Elaine Turner.

Texas Children’s HospitalHeld The Forum Luncheon in The WoodlandsOn April 14 The Texas Children’s Hospital held The Forum Luncheon in The Woodlands. The event was an opportunity for approximately 800 guests to preview the only dedicated pediatric hospital serving The Woodlands and other communities north of Houston beginning in 2017.

During the luncheon, Michelle Riley-Brown, president of the Texas Children’s Hospital The Woodlands guided the event attendees with a virtual tour.

The new medical building will include an Emergency Center, Pediatric Intensive Care Unit (PICU), operating rooms, inpatient rooms and the Physical Medicine and Rehabilitation Clinic.

TEXAS CHILDREN’S HOSPITALLlevó a cabo almuerzo yforo en The Woodlands

El 14 de abril el Texas Children’s Hospital (Hospital Infantil de Texas) llevó a cabo un Foro y Almuerzo en The Woodlands. El evento fue la oportunidad para que aproximadamente 800 invitados vieran un anticipo de lo que será el único hospital pediátrico dedicado a servir a la comunidad en The Woodlands y el norte de Houston a partir del 2017.

Durante el almuerzo, Michelle Riley-Brown, presidente del Texas Children’s Hospital The Woodlands, fue la encargada de presentar el tour virtual a los asistentes al evento.

El nuevo edificio médico contará con centro de emergencias, unidad pediátrica de cuidados inten-sivos, salas de operaciones, habitaciones para pacientes internos, medicina física y clínica de rehabilitación.

Michelle Riley-Brown, President of Texas Children’s Hospital The Woodlands, introduced a virtual tour of the future pediatric hospital planned for the area north of Houston.

Community models (l-r) Jena McCrann, Valerie Vogt, Ann Ryder, Ashley Bowersock, Mary-Kathryn D’Agostino, Vicki Richmond, Ali May, Angela Strong.

Event Co-Chairs Alison Henderson and Cindy Heiser, with Emcee Elaine Turner.

George Lindahl and Kristen Berger. Guests Kelly Ingram, Courtney Herron-West, and Casey Cole.

Interfaith President & CEO Dr. Ann Snyder, with Sallie Rainer, President, Entergy.

Page 27: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 25

SOCIAL SCENE  |Escena Social

3rd Annual YMCADancing with

The Woodlands Stars Dancing for a Cause

The 3rd Annual “Dancing for aCause with The Woodlands Stars”, a charity event organized by the YMCA on the evening of April 9 was a rousing success. This event featured 12 community leaders dancing to support our town. The top three winners were chosen based on votes purchased by the audience. Thanks YMCA!

The 1st place winners were Becky Drake and her dance partner Aaron Lumpkin. 2nd place was awarded to Dana Tyson and her dance partner Raye Avery. The third place trophy went to April Callihan and her dance partner Aaron Lumpkin.

The following special awards were chosen by the judges:

• Best Costume—Mike Karlins• Most Enthusiastic—Brian Duval• Special Recognition—Rosario Fernandez• Crowd Favorite—Ed Jones• Judges Award—Brooke Schmitt

2nd. Place: Dana Tyson.

3rd. Place: April Callihan.

1St. Place: Becky Drake.

Special Recognition: Rosario Fernandez.

Dr. Ann Snyder, President and CEO of Interfaith of The Woodlands and Alba

Malaver, Editor in Chief of ConnexionW.

Judge’s Award: Brooke Schmitt.

Rock it Hanna!

Most Enthusiastic: Bria Duval.

Best Costume Mike Karlins.

Bailando por una causaLa noche del 9 de abril fue un gran éxito en la tercera versión de “Bailandopor una causa con las estrellas de The Wooldands”, un evento anual del YMCA. Este es un evento benéfico en el cual 12 líderes comunitarios bailaron para apoyar nuestra ciudad. El público eligió a los tres primeros ganadores a través de la compra de votos. ¡Gracias YMCA!

La ganadora del primer puesto fue Becky Drake y su pareja de baile, Aaron Lumpkin. En segundo lugar quedaron Dana Tyson y Raye Avery. El tercer lugar fue para April Callihan y Aaron Lumpkin.

Los premios especiales elegidos por los jueces fueron:• Mejor vestuario: Mike Karlins• Más entusiasta: Brian Duval• Reconocimiento especial: Rosario Fernández• El favorito de la platea: Ed Jones• Premio de los jueces: Brooke Schmitt

Page 28: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

26 | ConnexionW • May 2015

SOCI

AL S

CENE

 |Escena

Soc

ial

CELH presentedThe LegendaryWomen ofFord AwardsOn April 7, the Cámara de EmpresariosLatinos de Houston (Latino Business Chamber of Houston) introduced the Legendary Women of Ford, which aims to reward and recognize Latinas who, with effort and determination, have achieved success in their workplace, as well as personally and professionally.

They recognized women entrepreneurs, executives, small business owners and directors of nonprofit organizations. Also recognized were women of immense ethical and moral values who serve as role models for their families and their community.

CELH presentó la premiaciónMujeres Legendarias de FordEl 7 de abril la Cámara de Empresarios Latinosde Houston presentó el evento Mujeres Legendarias de Ford, cuyo objetivo es premiar y reconocer a las

mujeres latinas que, con esfuerzo y determinación, han triunfado dentro de su ámbito laboral, personal y profesional.

Las mujeres reconocidas son empresarias, eje-cutivas, dueñas de pequeños negocios o directoras

de organizaciones sin fines de lucro. También fue-ron reconocidas mujeres de grandes valores éticos y morales que sirven como modelo de conducta para su familia y la comunidad. El evento se llevó a cabo en el hotel The Westin Houston Memorial.

Alvaro Cabal, Multicultural Communications manager at Ford, with the winners of the 2015 Mujeres Legendarias Award: Rita Farías, Grace Olivares, Rosanna Moreno, Patricia Lugo and Adriana González.

the MOAS (theMigrant Offshore Aid Station)

EXPIRES MAY 2016

Page 29: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

ConnexionW • May 2015 | 27

SOCIAL SCENE  |Escena Social

Children’s Safe Harborheld its annual galaChildren’s Safe Harbor heldtheir annual casino night dinner & fundrais-ing themed “Betting on Courage” on April 10 at The Woodlands Waterway Marriott. More than $285,000 was raised for the charity’s capital campaign.

Children’s Safe Harbor is a nationally accredited children’s advocacy center whose mission is to enhance and protect the life of every child who has the courage to battle sexual or physical abuse.

Honorees Gary Becker and Susan Becker of The Becker Family Foundation.

Mary Neskora (2nd left), Gala Co-chair and CSH Board Member, with family.

Constance Borders & Carolyn Price of Woodforest National Bank with Mary Neskora, Gala Co-chair and CSH Board Member, and Victoria Constance, MSPH, Ph.D., Executive Director of Children’s Safe Harbor.

Children’s Safe Harborrealiza su gala anual children’s Safe Harbor llevó a cabo su cena y recaudación de fondos con el tema de casino “Apostando al coraje”, el 10 de abril en The Woodlands Waterway Marriott. Más de $285,000 fueron recaudados para la campaña anual.

Children’s Safe Harbor es una centro acreditado a nivel nacional, dedicado al bienestar de menores de edad. Su misión es mejorar y proteger la vida de niños que han sido víctimas de abuso sexual o físico.

Victoria Constance, MSPH, Ph.D., Executive Director of Children’s Safe Harbor, Vincent Santini, Assistant District Attorney - Montgomery County, and Susan Becker, Gala Co-chair.

Members of Bikers against Child Abuse (BACA).

Stacy Grant & First Assistant - Montgomery County District Attorney and Children’s Safe Harbor’s past Board President Phil Grant, with Megan & Kyle Crowl.

Dan Michalk & Judge Lisa Michalk with Ron Leach, Director of Montgomery County Juvenile Probation and CSH Board President.

th

Sta

Page 30: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

28 | ConnexionW • May 2015

Calendar of EVENTS• ConnexionW • ConnexionW • May 2015 • ConnexionW • ConnexionW •1 (Friday, May 1, 2015)

Latin Women’s Initiative Annual Luncheon and Fashion Show(Almuerzo anual y desfile de modas de Iniciativa de Mujeres Latinas)

Hilton Americas. Market 10:00 a.m. & Luncheon 11:30 a.m.For more information call 866-366-5274.

1 (Friday, May 1, 2015)Elton John & His Band (Concierto de Elton John y su banda)

The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 8:00 p.m.2 (Saturday, May 2, 2015)

ZZ Top and Jeff Beck (Concierto de ZZ Top y Jeff Beck)The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 7:00 p.m.

2 (Saturday, May 2, 2015)The Woodlands Triathlon (Triatlón de The Woodlands)

Northshore Park, 7:00 a.m.3 (Sunday, May 3, 2015)

Lady Antebellum with Hunter Hayes and Sam Hunt(Concierto del grupo de música country Lady Antebellum, con Hunter Hayes y Sam Hunt)

The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 7:00 p.m.4 - 7 (May, 2015)

2015 OTC Conference (Offshore Technology Conference)Participate in the offshore energy industry’s premier, global event! - Participe en el evento más conocido a nivel mundial sobre la industria petrolera

http://2015.otcnet.org/Content/Register | NRG Park, Houston, TX7 (Thursday, May 7, 2015)

Lana Del Rey with Courtney Love (Concierto de pop/rock: Lana Del Rey y Courtney Love)

The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 7:30 p.m.8 (Friday, May 8, 2015)

Beethoven & Bartok with the Houston SymphonyThe Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 8:00 p.m.

8 (Friday, May 8, 2015)Ecopetrol: 3rd International Suppliers MeetingEcopetrol : 3a reunión anual de proveedoresTwo Briarlake Plaza - Conference Room, 2050 W. Sam Houston Pkwy. S. Houston, Texas 77042 8:00 a.m. - 4:00 pm

More information go to http://colombiatexaschamber.com/events-ecopetrol.htm

9 (Saturday, May 9, 2015)Be-You-tiful / The Woodlands Show ChorusEmpowering Women, One Song at a Time. Empoderar a la mujer, una canción a la vez. Tickets $20 / $15 Seniors / $10 Children under 9. Chist Church United Methodist, 6363 Research Forest Drive, The Woodlands, TX 77381

6– 8 p.m.

Tickets & information, call 713 419 5147 or email [email protected]

9 (Saturday, May 9, 2015)The Pink 5K- Mother’s Day WeekendCarrera Rosa de 5 kilómetros – Fin de semana del día de la madreCreekside Park, The WoodlandsBenefiting iGoPink and The Breast Cancer Charities of America(A beneficio de iGoPink y las asociaciones de lucha contra el cáncer de seno)

7:00 a.m. - Registration, 8:30 a.m. - Walk/Run14 (Thursday, May 14, 2015)

WineFest “Boots, Bottles, & Bling” 2015Benefiting Montgomery County Women’s CenterA beneficio del Centro de Mujeres del Condado de Montgomery

Macy’s Furniture Gallery at The Woodlands Mallwww.mcwctx.org | F rom 6 p.m. to 9 p.m.

14 (Thursday, May 14, 2015)Conroe/Lake Conroe Chamber of Commerce’s Tastefest presented by H-E-BFestival de sabores de la Cámara de Comercio de Conroe/Lake Conroe, presentado por H-E-B)Tickets available at the Chamber, H-E-B and Gold’s Gym or visit conroe.org. Lone Star Convention Center, 9055 Airport Road, Conroe, TX 77303 5:00 p.m.-8:00 p.m.

15 (Friday, May 15, 2015)2nd Dancing in The Woods - Enjoy a night of dinner, dancing and entertainment!Benefiting Montgomery County Food Bank2a edición de Bailando en The Woods.Disfrute una noche con cena, baile y entretenimiento.A beneficio del Banco de Comida de Montgomery County

For more information visit www.mcfoodbank.org.

15 (Friday, May 15, 2015)“The Magic Flute” with Houston Grand Opera“La Flauta Mágica”, con la Gran Ópera de Houston

The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 8:00 PM16 (Saturday, May 16, 2015)

Dave Matthews BandConcierto de la Banda de Dave Matthews

The Cynthia Woods Mitchell Pavilion, 8:00 PM

16 (Saturday, May 16, 2015)IronMan TexasEvento deportivo: Hombre de Acero TexasNorthshore Park, www.ironman.com

17 (Sunday, May 17, 2015)Angelman Syndrome FoundationHouston Walk Caminata a beneficioRob Fleming Park in The Village of Creekside Park6055 Creekside Forest Drive, The Woodlands, TX, 77389

www.angelman.org / 1-800-432-6435 | Registration at 8 a.m., 5K walk starts at 9 a.m.17 (Sunday, May 17, 2015)

“Celebrate Life Butterfly Release”Memorial Ceremony by The Grief Resource Center at The Woodlands United Methodist ChurchThe event is free and open to the public, and guests are encouraged to “reserve” one or more butterflies for a $10 donation for each butterfly by calling (281) 292-6800 or emailing [email protected].

Ceremonia de recordación: “Liberación de mariposas paracelebrar la vida”.Auspiciada por The Grief Resource Center en la Iglesia Unida Metodista de The Woodlands.Evento libre y abierto al público.Los invitados están llamados a “reservar” una o más mariposas con una donación de $10 por cada una.Informes: 281-292-6800 | [email protected]. | 6 p.m. to 7:30 p.m.

28 (Thursday, May 28, 2015)The Woodland Chamber of Commerce Community Job FairFeria laboral comunitaria de la Cámara de Comercio de The Woodlands.Sam Houston State University, The Woodlands Center

28 (Thursday, May 28, 2015)Jimmy Buffett & The Coral Reefer BandConcierto de Jimmy Buffetty la banda The Coral ReeferThe Cynthia Woods Mitchell Pavilion 8:00 p.m.

29 (Friday, May 29, 2015)The Music of Led Zeppelin with the Houston Symphony(La música de Led Zeppelin con la Sinfónica de Houston)The Cynthia Woods Mitchell Pavilion 8:00 p.m.

30 (Saturday, May 30, 2015)Train with The Fray and Matt Nathanson.Concierto de música pop: Train, con la presentación de The Fray y Matt Nathanson The Cynthia Woods Mitchell Pavilion

7:00 p.m.2, 9, 16, 23 (Saturdays in May)

Texas Olde Tyme Bluegrass 1st Saturday Bluegrass Show and Jam¡A disfrutar de la música country! West Montgomery County Community Development Center 31355 Friendship Drive, Magnolia, TX 77355

Jamming starts at 4:00 p.m. and show starts at 6:00 - 8:00 p.m.For more information visit www.totbgb.com.

2, 9, 16, 23 (Saturdays in May)Grogan’s Mill Farmer’s MarketThe Market is open year-round! The Market features many vendors offering a variety of products.El Mercado está abierto todo el año y trae muchas ofertas y variedad de productos.Grogan’s Mill Village Center, 7 Switchbud Place,The Woodlands, TX 77380 8 a.m.-12 p.m

CALE

NDAR

 | C

alen

dario

Page 31: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015

Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World

Page 32: Connexion W Bilingual & Multicultural Magazine - May 2015