detourism venezia web magazine #19

28

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Detourism Venezia magazine #19 Detourism è il magazine della Città di Venezia per il turismo slow e sostenibile, dedicato ai viaggiatori curiosi che amano le deviazioni dai soliti percorsi. /Detourism is the web magazine of the City of Venice for slow and sustainable tourism, for curious travellers who enjoy wander off the beaten path.

TRANSCRIPT

Page 1: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

MAGAZINE

ANNO III (YEAR 3) 2016

19

Venezia

Page 2: Detourism Venezia web Magazine #19

SCOPRI LA VENEZIA CHE NON TI ASPETTI

TRAVEL VENICE LIKE A LOCAL

Detourism è i l nuovo magazine del la Città di Venezia,

per viaggiatori curiosi che amano le deviazioni dai sol iti percorsi ,

al la ricerca dei luoghi più original i , insol iti e segreti del la città.

Detourism is the new magazine of the City of Venice, for curious

travel lers who enjoy wander off the beaten path looking for the Venice

most unusual and secret places and discovering its original characters.

PERCHÉ DETOURISM?

WHY DETOURISM?

Perché Venezia è la città perfetta in cui perdersi .

Per un modo diverso di viaggiare.

Per vivere Venezia da veneziani .

Per scoprire un’altra Venezia.

Vi invitiamo a diventare deturisti ,

scoprire quel lo che le guide non dicono,

percorrere itinerari fuori dai luoghi comuni

e sperimentare incontri inaspettati .

Because Venice is the perfect place to get lost.

Travel l ing in a different way.

Experiencing Venice l ike a Venetian.

Discovering another Venice.

So ditch the itinerary and become a detourist,

find out what travel guides never tel l ,

and discover an unexpected Venice.

BUON DETOUR!

HAPPY DETOURING!

Ufficio Turismo Sostenibi le del la Città di Venezia

The Venice Office of Sustainable Tourism

( venezia ) MAGAZINE

WEB MAGAZINE A CURA DIWEB MAGAZINE BYUfficio Turismo Sostenibi ledel la Ci ttà di Venezia

Redazione /EditorsLuca BianchettoFrancesca PerottoSara RossiMarta Zardinoni

Hanno col laborato a questo numero/In col laboration withMariagrazia Dammicco, Pierangelo Federici

Contatti /Contactsturismosostenibi [email protected]. i twww.veneziaunica.it/it/content/detourism-veneziawww.comune.venezia. i t/turismo

Progetto grafico /Graphic designmimicocodesign.com

seguici su / follow us onTurismo - Città di Venezia @DetourismVenice

ANNO I I I_2016numero 19

YEAR I I I_2016i ssue 19

I material i presenti in questo magazine sono protettida diri tto d’autore. È vietata qualsiasi riproduzionetotale o parziale senza l ’autorizzazione formaledel l ’Ufficio Turismo Sostenibi le del la Ci ttà di Veneziao senza citarne la fonte.Al l materials publ ished on this magazine are protectedby copyright. None of the contents can be reproduced,neither in whole nor in part, without the writtenauthorization of the Office of Sustainable Tourism ofthe City of Venice or without ci ting the source.

Page 3: Detourism Venezia web Magazine #19

LA LAGUNA NORD/The Northern Lagoon

01

FESTE VENEZIANE/Festivals & Events

05

UN ANNO DITRADIZIONI/The greattraditional festivi ties

BIENNALE 2016/Biennale 2016

04

BIENNALEARCHITETTURA 2016

VENEZIA VISTADALL'ACQUA/Venice seenfrom the water

CUCINA VENEZIANA/Food & Wine

03

PELLESTRINA,MON AMOUR/Pel lestrina,mon amour

ANDARPERROSE/Walking amongroses

LA VENEZIA PIU VERDE/The greenest Venice

02

Page 4: Detourism Venezia web Magazine #19

P are difficile immaginare

che oltre alla Venezia

da cartolina, quella

affollatissima di Piazza San

Marco, di Rialto e del Canal

Grande, ne esista un’altra,

fuori dall’ordinario, ancorainesplorata e segreta.Eppure, solo poco distante

dal la più celebre piazza

cittadina, per chi vuole

cercare angoli di pace e

confondersi tra i veneziani ,c’è tutta una Veneziainsolita e inattesa, daesplorare a ritmo lento.Non si può dire di aver cono-

sciuto Venezia – città, unica

al mondo, che sorge su un

arcipelago di piccole isoleal centro del la sua laguna –

senza averla mai vistadall’acqua . I l modo migl iore

per avventurarsi nel la lagu-

na, quest'ampia distesa di

acqua e di terre semi-emerse

dominata dal la quiete e dal

si lenzio, è viaggiare a bordodi imbarcazioni ecososteni-bili , dotate di motore elettri-

co e pannel l i fotovoltaici ,

VENEZIA VISTADALL'ACQUA:TOUR ALLE ISOLEDELLA LAGUNANORD l/Venice fromanotherperspective:slow tour to theislands of theLagoon

oppure al imentate con bio-

carburanti . Ma si può anche

scegl iere d i navigare su un

colorato bragozzo, la tipicabarca da pesca veneziana ,che è ancora oggi uno dei

simbol i più noti del l a cu l tura

lagunare.

Sono circa una quarantina l e

isole del la laguna di Veneziae più del la metà si trova nel la

parte settentrionale.

Murano, celebre per le forna-

ci e g l i atel ier d i vetro

soffiato, Burano, i sola d i pe-

scatori da l le tipiche case co-

lorate, e Torcel lo, amata da

Hemingway, con la sua mi l le-

naria basi l ica , l a più antica

del la laguna, sono solo alcu-

ne del le isole che attendono

di essere raggiunte, esplorate

e ricordate per la loro

bel lezza. Tutte le isole chestanno intorno a Venezia ,anche le meno conosciute,

ma forse proprio per questo

più ricche di fascino, non do-vrebbero essere dimenticatein un soggiorno nel la ci ttà

lagunare.

LA LAGUNA NORD

/Venice Northern Lagoon

01

Page 5: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

I t is hard to imagine that

behind the Venice of the

postcards, the tourist-

packed city of Saint Mark's

Square, the Rialto and the

Grand Canal , there is anothersecret Venice, extraordinaryand unexplored . Yet, a sto-

ne's throw from the world's

most famous square a

parallel city, unexpected anduncommon , l ies waiting for

those who come to find thequieter corners and mix withreal Venetians; a city to be

explored without haste.

You cannot say you know

Venice - unique in al l the

world, on its archipelago ofsmall islands in the middleof the lagoon - if you have

never seen it from the water.The best way to explore the

lagoon, that wide open

stretch of water and semi-

immersed land soaked in si-

lence and tranquil ity, is onboard an eco-sustainableboat, with an electric motor

and photovoltaic panels, or

powered by biofuels. But you

can also choose to sai l on a

colourful bragozzo, the tra-ditional Venetian fishingboat which is sti l l one of the

best-known symbols of la-

goon culture.

There are around fortyislands in the Venetian la-goon , more than half of whi-

ch are in the northern part,

which is soon to formal ly

become a 16,000 hectare

natural park. Murano, famous

for its ki lns and glass-blo-

wing workshops; Burano, thefishermen's island with its

typical coloured houses;

Torcello, beloved by He-

mingway, with its thousand-

year-old cathedral , the oldest

in the lagoon: these are just a

few of the islands waiting to

be explored, experienced

and remembered for their

beauty. None of the smallerislands surrounding Venice,even the least-known, but

perhaps most fascinating

precisely because of this,

should be forgotten during

your stay in the city.

In alto /at the top

L'isola di Torcello.

/The island of Torcel lo.

photo: Paolo Andrich.

Page 6: Detourism Venezia web Magazine #19

Certosa

Proprio al centro della lagunaveneta, l ’isola della Certosa, i l

cui nome deriva dai PadriCertosini che l’abitarono per

secoli , offre i più suggestivi

panorami di Venezia, di Mura-

no e del Lido. L’isola,

abbandonata e spogliata delle

sue opere d’arte, in tempi più

recenti è stata usata a scopi

mil itari. Oggi, dopo un lungo

progetto di recupero tuttora in

corso, è diventata un parcourbano, in parte accessibile al

pubblico, che permette facil i

escursioni naturalistiche. L’iso-

la ospita anche una marinacon più di trecento ormeggi

attrezzati, una struttura ricetti-

va con hotel, ristorante e bar,un cantiere navale e una scuo-la di vela.

In alto /at the top

L'isola della Certosa.

/The island of Certosa.

photo: Phi l ip Pl isson.

>LAGUNA NORD /VENICE NORTHERN LAGOON

Certosa

Right in the centre of the Ve-netian lagoon, the island of

Certosa, whose name comes

from the Carthusian monkswho lived here for centuries,

offers striking views of Venice,

Murano and the Lido. The

island, once abandoned and

stripped of its art, in more re-

cent times was used by the

mil itary. Today, after a long re-

habil itation project which is

stil l ongoing, it has been

turned into an urban park,parts of which are open to the

public for user-friendly nature

walks. The island also has a

harbour with over three

hundred well-equipped berths,

a hotel complex with restau-rant and bar, a boatyard and a

sailing school .

Page 7: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

Vignole

Chiamata un tempo l'isola dellesette vigne, le Vignole, seppur

vicinissima a Venezia, è oggi un

piccolo paese con una quaranti-

na di abitanti, da sempre legati

alla terra. Dagli orti dell'isola

infatti spesso provenivano leverdure del mercato di Rialto,trasportate ogni giorno su

grandi barche a remi. Da visitare

la chiesetta cinquecentesca,intitolata a Santa Maria Assuntae Santa Eurosia, forse l'unica

del suo genere ancora ben

conservata fra le tante – ormai

scomparse – che si trovavano

nelle isole della laguna. Se già in

epoca romana era un luogo pri-vilegiato di villeggiatura, l ’isoladelle Vignole è ancora molto

amata dai veneziani, che la

scelgono per una sosta in una

delle sue caratteristiche tratto-

rie con pergolato e giardino.

Sant'Andrea

Sull’isola di Sant’Andrea, alle

porte della laguna, si trova una

rocca cinquecentesca a guardia

di Venezia, progettata da Mi-chele Sanmicheli, uno dei mas-

simi architetti dell’epoca, per

intimorire i nemici che venivano

dal mare. Attualmente il forte

non è accessibile, ma anche

dall’acqua è possibile ammirare

a pieno il corpo centrale, co-

struito sui resti dell’originario

torrione quattrocentesco, e il

bastione esterno alla base del

quale erano poste le batterie.

Qui, per un breve periodo, fu re-

cluso l’avventuriero e scrittoreveneziano Giacomo Casanova.

VignoleOnce called the island of theseven vineyards, le Vignole,

albeit very close to Venice, is a

small vil lage with around forty

inhabitants, who have always

been farmers. In fact, many ofthe vegetables sold in theRialto market are grown on the

island's plots, and brought in

daily in large rowing boats. The

sixteenth century church ofSanta Maria Assunta e SantaEurosia is worth a visit, as pe-

rhaps the only well-preserved

example of the many churches -

now disappeared - on the

islands of the lagoon. The island

of Le Vignole was already a

prestigious holiday destinationin Roman times, and continues

to be much loved by the Vene-tians, who come here to eat in

one of the typical trattorias with

gardens and pergolas.

Sant'Andrea

On the island of Sant’Andrea, at

the gateway of the lagoon,

stands a sixteenth centuryfortress which guards the city of

Venice, built by Michele Sanmi-cheli, one of the era's greatest

architects, to intimidate enemies

arriving by sea. Currently the

fortress is not open to the pu-

blic, but from the water visitors

can admire the central

stronghold, built on the ruins of

the original fifteenth centurykeep, and the external bastion

which housed the artil lery. Thewriter and adventurer GiacomoCasanova was imprisoned he-

re for a short time.

In alto /at the top

L'isola delle Vignole.

/Vignole island. photo: Giorgio

Bombieri . In basso /at the bottom

L'isola di Sant'Andrea.

/Sant'Andrea island.

photo: Venezia Unica

Page 8: Detourism Venezia web Magazine #19

Sant’Erasmo

L’isola di Sant’Erasmo, la piùvasta della laguna nord , è

conosciuta come l ’orto dellaSerenissima , ed è rinomata

per la bontà dei suoi carciofi,cardi e asparagi .Sul l ’isola si produce anche

dell ’ottimo vino: proprio a

Sant’Erasmo ogni domenica

d'ottobre si celebra la vite e

l’uva con una delle feste più

popolari della laguna, la Festadel Mosto. A Sant’Erasmo si

può visitare, da marzo a otto-

bre, la Torre Massimiliana,fortezza ottocentesca che pre-

se il nome dell 'arciduca Massi-

mil iano d'Austria, i l quale vi

trovò rifugio durante i moti

popolari del 1848. Oggi la

torre, recentemente restaurata,

ospita esposizioni d'arte edeventi culturali .

In alto /at the top

Lazzaretto Novo.

/Lazzaretto Novo island.

photo: Giorgio Bombieri .

Sotto /at the bottom

La Torre Massimiliana

dell'isola di Sant'Erasmo.

/Maximi l ian Tower at Sant'Erasmo.

photo: Giorgio Bombieri .

>LAGUNA NORD /VENICE NORTHERN LAGOON

Sant’Erasmo

The island of Sant’Erasmo, thelargest in the northern lagoon ,is known as the garden of the"Serenissima", and is famous

for its wonderful artichokes,cardoons and asparagus.The island also produces ex-

cel lent wine, and on the first

Sunday of October every year,

Sant’Erasmo celebrates the vi-

ne and its fruit with the la-

goon's most popular festival ,

the Festa del Mosto.From March to October you

can visit the Maximilian Tower,a nineteenth century fortress

named after Archduke Maxi-

mil ian of Austria, who took re-

fuge here during the popular

uprising in 1848. Recently re-

stored, the tower now holds

art exhibitions and othercultural events.

Page 9: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

Lazzaretto NuovoL'isola del Lazzaretto Nuovo –

per distinguerlo da quel lo

vecchio – un tempo ospitava

un lazzaretto per la quarante-na di uomini e merci so-spettati di contagio della pe-ste. Da apri le a ottobre si può

visitare l 'isola con un tour gui-dato che prevede un percorso

storico–archeologico interno

al la cinta muraria e

un’escursione natural istica.

La passeggiata, di circa un chi-

lometro, consente di percorre-

re i l vecchio “giro di ronda”delle sentinelle e di sal ire sui

bastioni ottocenteschi, dove si

abbraccia con lo sguardo tuttala laguna di fronte a Venezia .

San Francesco del Deserto

L’isola di San Francesco del

Deserto, un piccolo paradisodi pace e silenzio che sorge

di fronte a Sant’Erasmo, è un

eremo francescano, abitato

dai Frati Minori fin dal 1230.

Secondo la tradizione, questo

convento, circondato da uno

splendido giardino, ospitò,

intorno al 1220, i l Santo di As-sisi di ritorno dall’Oriente.L’ isola è aperta ai visitatori in

cerca di tranqui l l i tà, che desi-

derano ristorarsi pas-

seggiando nel parco, visi-

tando la chiesa e i l chiostro.

Sarà come entrare in un altro

mondo, lontano dal la fol la di

Venezia.

Lazzaretto NuovoThe island of Lazzaretto

Nuovo - as distinct from the

old - was once home to a

quarantine centre for menand goods suspected of be-ing infected with the plague.The island can be visited from

Apri l to October, with a

guided tour which takes visit-

ors on a historical - archae-

ological route inside the peri-

meter wal ls and a nature walk.

The walk, around one ki lo-

metre, fol lows the old route ofthe guards, and cl imbs the

nineteenth century bastions,

giving great views of thewhole panorama of the la-goon .

San Francesco del Deserto

The island of San Francesco

del Deserto, a smal l paradiseof peace and quiet across the

water from Sant’Erasmo, is a

Franciscan hermitage, inhab-ited by Minorite monks since

1230. Legends tel ls that this

monastery, with its splendid

gardens, hosted St. Francis ofAssisi on his return from theHoly Land in 1220.

The island is open to visi tors

in search of tranqui l i ty, who

wish to rest in the gardens,

the church and the cloisters.

I t is l ike entering another

world , far away from the

crowds of Venice.

In questa pagina /in this page

L'isola di San Francesco

del Deserto.

/The island of San Francesco

del Deserto.

photo: Giorgio Bombieri .

Page 10: Detourism Venezia web Magazine #19

Da sempre e dovunque

considerata “regina

dei fiori”, la rosa èindiscussa sovrana anche deigiardini veneziani. Fioriture da

scoprire durante la bella sta-

gione in spazi segreti, dietropalazzi e conventi, fra canali emura di cinta. Terreni strappatial salmastro, dove un tempo si

coltivavano anche prodotti

util i per la tavola e la salute,

dove i fiori si mescolavano ad

ortaggi, erbe aromatiche e

officinali, ad agrumi in vaso e a

frutti del brolo.

Roseti curvati ad arco copriva-

no lunghe pergole, desiderose

di sole. Oppure in epoca più

recente creavano ombrosi

berceau “a forma di capanna”,

come ci racconta D'Annunzio.A volte ne nasceva un vero

“paradiso dei fiori” come nel

giardino Eden alla Giudeccadove “vecchie rose selvatiche

s’intrecciavano ancora con ro-

se 'centifolia' e 'muscosa', tra

iris e gigli bianchi”.

In realtà quello della rosa è un

vero universo, un genere con

Nel segno del la bel lezza più piena./In the name of the greatest beauty.

Testo e foto di/text and photographs byMariagrazia Dammicco,Wigwam Club Giardini StoriciVenezia

un albero genealogico così ra-

mificato da contare oggi circa

150 specie e innumerevoli varie-

tà, per rispondere alle esigenze

di diversi spazi verdi oltre che

alle più intime attese di ogni

giardiniere.

Chi avrà il privilegio di accedere

a giardini privati, potrà scoprire

la languida bellezza di antichevarietà o il portamento orgo-

gliosamente eretto di quelle

moderne, talvolta raccolte in ve-re e proprie collezioni, piccolesfide botaniche in cui i proprie-

tari amano cimentarsi per gode-

re di fioriture che stupiscano gli

ospiti e rispecchino il proprio

animo.

Ma anche semplicemente pas-seggiando per la città ci si può

imbattere nelle spettacolari ca-

scate di sarmentose, come la vi-

gorosa R. banksiae lutea che de-

borda dall'alto muro di cinta diCa' Foscari nell'angolo che

guarda verso il ponte. Attra-

versando il folto corridoio verde

di Palazzo Cavalli Franchetti, fracampo Santo Stefano e San Vi-

dal, o il Parco Savorgnan, vicino

LA VENEZIA PIÙ VERDE

/The greenest side of Venice

02

In alto /at the top

Dal mese di maggio, a Venezia le

rose fioriscono in spazi segreti, die-

tro palazzi e conventi, fra canali e

mura di cinta.

/From May, Venice roses are in bloo-

m in hidden spaces, behind palaces

and cloisters, between the canals

and wal ls.

ANDAR PERROSE TRA CALLIE CANALI/Walking amongroses betweenthe narrow streetsand canals

Page 11: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

I n all locations and since ti-

me immemorial considered

"the queen of flowers",the rose is the undisputed so-vereign of the Venetiangardens. Blooms to discover

during the summer in hiddenspaces, behind palaces andcloisters, between the canalsand walls.Land reclaimed from the salt

water, which once also culti-

vated products both for the

table and for our well-being,

where the flowers mix with

vegetables, aromatic and me-

dicinal herbs, potted citrus

and fruits of the orchard.

Arches of roses cover long

pergolas, eager for the sun. In

more recent times they have

created shady "hut-shaped"cradles, as described byD'Annunzio. Sometimes a true

"paradise of flowers" is born,

as in the Eden garden on theisland of Giudecca, where "old

wild roses stil l intertwine with

Provence and Moss roses,

between irises and white li-

l ies."

In reality, the rose its own uni-

verse; a family tree with so

many branches that today

number about 150 species and

countless varieties, to meet

the needs of different green

spaces and the deepest

longings of every gardener.

Those who have the privilege

of access to private gardens

can discover the languid

beauty of the ancient varietiesor the proudly erect bearing of

the modern ones, sometimes

together in actual collections,

small botanical challenges in

which the owners love to test

themselves and to enjoy

blooms that dazzle guests and

mirror their own souls.

But just by walking aroundthe city one may encounter, in

the spectacular waterfal ls of

vines and creepers, such va-

rieties as the vigorous R.

banksiae lutea that spil l from

the walls of Ca' Foscari in the

corner looking towards the

bridge.

Through the dense green

corridor of the Palazzo Cavalli

In alto /at the top

La tenera generosità della R.

chinensis mutabilis nel giardino di

Palazzo Cavalli Franchetti.

/The tender generosity of R.

chinensis mutabi l is in the garden

of Palazzo Caval l i Franchetti .

Page 12: Detourism Venezia web Magazine #19

al ponte delle Guglie, si può

scoprire la tenera generosità

della R. chinensis mutabilis,

con il fiore semplice che nel

corso della sua vita si tinge di

colori diversi spesso fino ad

autunno inoltrato. Nell'aiola

centrale del Giardino di Ca'Rezzonico si può ammirare

l'uso di “colorare” nella bella

stagione i disegni tracciati dal

bosso con variopinte fioriture.

Cespugli di rose vermiglie e

rosmarino spiccano sul blu

elettrico dell'installazione Ca-

sa cielo di passaggio di Mario

Bottinelli Montandon al

giardino di Thetis all'Arsenale

Novissimo, accanto a nume-

rose altre opere contempora-

nee che si fondono con la ve-

getazione.

Dalle cancellate di palazzoGradenigo, aristocratica resi-

denza lungo il Rio Marin, si

può scorgere la ricchezza

delle Rose Bourbon che cre-

scono incuranti di essere

talvolta raggiunte dall'acqua

salmastra. Ed entrando al ri-

trovato palazzetto Bru Zane,

In questa pagina /in this page

Semplicemente passeggiando per

la città ci si può imbattere nelle ro-

mantiche fioriture dell'indiscussa

sovrana dei giardini veneziani.

/Just by walking around the city one

may encounter "the queen of

flowers", the undisputed sovereign

of the Venetian gardens.

> LA VENEZIA PIÙ VERDE /THE GREENEST SIDE OF VENICE

Franchetti , between Santo

Stefano and San Vidal, or the

Parco Savorgnan, near the Gu-

glie bridge, one can discover

the tender generosity of R.

chinensis mutabilis, with its

simple flower which, during

the course of its l ife, is tinged

with different colours, espe-

cial ly in late autumn. In the

central flowerbed of the

Garden of Ca' Rezzonico one

can admire the summer use of

"colouration" in the designs

traced in the boxwood by the

multi-coloured blooms.

Bushes of vermil ion roses and

rosemary stand out against

the electric blue of the Casa

cielo di passaggio instal lation

by Mario Bottinell i Montandon

in the Thetis garden of the

Arsenale Novissimo, alongside

many other contemporary

works that blend in with the

vegetation.

In the fences of the palazzoGradenigo, an aristocratic resi-

dence along the Rio Marin, one

can see the richness of the

Bourbon roses that grow

Page 13: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

oggi dedicato alla musica ro-

mantica, si viene accolti dalle

rampicanti Rose Iceberg che si

fondono in una sinfonia di sca-

le di verde e note di fioriture

bianche.

Percorrendo invece il Canal

Grande in vaporetto, nei pressi

del Ponte degli Scalzi, si pos-

sono ammirare i romantici

archi di rose del giardino diCa' Nigra, dono d'amore della

contessa Elisabetta Francesca

Albrizzi al celebre diplomatico

piemontese Costantino Nigra.

Nei pressi di San Samuele si

resta affascinati dall'esube-

ranza delle fioriture pastello di

R. 'Sea Foam' e R. 'Petal Pu-

shers' che dalla balaustra di

palazzo Malipiero Barnabò si

protendono verso l'acqua, da-

vanti a grandi macchie di

oleandro.

E nella laguna sud ci si può

spingere fino all'isola di SanLazzaro dove acquistare la ce-

lebre confettura di petali di ro-

se damascene preparata dagli

abundantly, sometimes as far

as the brackish water. And,

entering the restored pa-lazzetto Bru Zane, now dedi-

cated to Romantic music, one

is welcomed by climbing Ice-

berg roses that come together

in a symphony of green scales

and notes of white blooms.

Travell ing along the Grand Ca-

nal by boat, near the Ponte de-

gli Scalzi, one can admire the

romantic arches of roses of the

Ca' Nigra garden, a gift of love

from the Countess Elisabetta

Francesca Albrizzi to the fa-

mous Piedmontese diplomat

Costantino Nigra.

Near San Samuele one wil l be

fascinated by the exuberance

of the pastel blooms of the R.

'Sea Foam' and R. 'Petal Pu-

shers' that run from the balu-

strade of the palazzo Malipie-ro Barnabò into the water,

opposite large bushes of

oleander.

And in the southern lagoon

one can visit the island of San

Accanto /on the left

Palazzetto Bru Zane. Due putti

muniti di faretra accolgono gli

ospiti fra candide rose Iceberg.

/The green space fronting Pa-

lazzetto Bru Zane, with Iceberg

roses.

Page 14: Detourism Venezia web Magazine #19

stessi monaci armeni o anche

a Sacca Sessola, nota come

l'Isola delle Rose.Ma a Venezia le rose possono

essere anche celebrative. Co-

me il bòcolo, i l bocciolo di ro-

sa rossa che secondo la tradi-

zione ogni veneziano donaalla propria amata il 25 apri-le, festa nazionale della Libe-

razione ma anche giornata

dedicata a San Marco pro-

tettore della città.

Ricordano le donne della Re-

sistenza quelle piantate

all'isola della Giudecca nel

Giardino della Memoria diVilla Hériot. Rose che parlano

Lazzaro to buy the famous Da-

mask rose petal jam made by

the Armenian monks and SaccaSessola, known as the Island ofRoses. But in Venice roses can

also be celebratory. As in the

bòcolo, the bud of the red rosewhich, according to tradition,

every Venetian gives his or herbeloved on April 25, the Natio-

nal Day of Liberation but also

the day dedicated to St. Mark,

the city's patron saint.

In memory of the Women of the

Resistance, the Giardino dellaMemoria of the Villa Hériot was

planted on the island of Giu-

decca. Roses that speak of libe-

> LA VENEZIA PIÙ VERDE /THE GREENEST SIDE OF VENICE

A destra /at the right

Le rose rosate 'Résurrection' da

Ravensbruck in ricordo del le

deportate venete.

/The pink roses 'Résurrection' in

memory of the Venetian women

deported to Ravensbruck.

Al centro /in the middle

La vigorosa R. banksiae lutea del

Parco Savorgnan, vicino al ponte

delle Guglie.

/The vigorous R. banksiae lutea of

the Parco Savorgnan, near the Gugl ie

bridge.

Page 15: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

> INFORMAZIONI UTILI//Useful information

Da leggere, per farsi guidare/Reading suggestions before

yougo

Mariagrazia Dammicco,

GuidaaigiardinidiVenezia,

fotodi GabrieleKostas, La

Toletta Edizioni, Venezia

2014.

Informazioni /Contacts

Wigwam Club GiardiniStorici Veneziawww.giardini-venezia.it

giardini.storici.venezia

@gmail.com

+39 388 4593091

di donne libere e coraggiose:

le gialle 'Proust', amate

dall’antifascista veneziana

Franca Trentin, le rosse 'Bella

Ciao' per le non combattenti

della Resistenza “taciuta” e le

rosate 'Résurrection' da Ra-

vensbruck in ricordo delle de-

portate venete.

Accanto a queste, un'altra

pianta recentemente è stata

piantata: è un alberello di rosebianche che Iveser ha voluto

dedicare a Valeria Solesin, lastudentessa veneziana della

Sorbona, unica vittima italiana

degli attentati jihadisti del 13

novembre a Parigi. E ancora

una volta è stata scelta una ro-

sa, il segno di un sentimento

profondo e commosso, un

inno alla bellezza e all'amore.

Accarezzata dalle brezze della

laguna, di fronte a quell'acqua

che unisce tutti i popoli e i loro

fiori.

rated and courageous women:

the yellow 'Proust', loved by

the Venetian anti-fascist

Franca Trentin; the red 'Bella

Ciao' for the non-combatants

of the "unspoken" Resistance

and the pink 'Résurrection' in

memory of the Venetian wo-

men deported to Ravensbruck.

Alongside these, a new addi-

tion has recently been planted:

it is a sapling of white rosethat Iveser (the Venetian Insti-

tute for the history of the Resi-

stance) dedicated to ValeriaSolesin, a Venetian student of

the Sorbonne, the sole Italian

victim of the jihadist attacks of

13 November, 2015, in Paris.

And here again a rose was

chosen, a sign of deep and

moving sentiment, a hymn to

beauty and love. Caressed by

the breezes of the lagoon,

where the water unites all

peoples and their flowers.

Indirizzi /Addressess

Indirizzi e orari di apertura

Ca' Rezzonico /Museo del

Settecento veneziano

Dorsoduro 3136

carezzonico.visitmuve.it

inverno 10.00-17.00; estate

10.00-18.00

Iveser / Istituto venezianoper la storia del la Resistenza

e del la società

contemporanea

Giudecca 54/P, cal le

Michelangelo

www.iveser. it

lunedì e mercoledi 9.30-

13.00/14.30-17.30; martedì

e giovedì 9.30-14.30;

venerdi 9.00-13.00 (su

appuntamento)

Palazzetto Bru Zane /

Centre demusique

romantique française

San Polo 2368

www.bru-zane.com

dal lunedì al venerdì 14.30-

17.30

Thetis SpA, Castel lo,

Arsenale Novissimo

www.thetis. i t

dal lunedì al venerdì 10.00-

16.00

Parchi pubblici di Veneziainverno 8.00-18.00; estate

8.00-20.30

Page 16: Detourism Venezia web Magazine #19

“Andar a ma-

gnar in isola”,

per i veneziani

è come la gita fuori porta di

romani , mi lanesi , bolognesi…

Qui a Venezia di mura e

porte non ce ne sono, ma la

tradizione è forte. Per

esempio, c'è una bel l issima

citazione di Hugo Pratt su

una locanda di Malamocco:

uno sfogio (sogl iola) appena

grigl iato per Corto Maltese.I Murazzi (Murassi in vene-

ziano) sono la famosa operadi difesa a mare, un’impo-

nente, lunga diga in pietra

d’I stria costruita dal la Re-

pubbl ica di Venezia tra i l

1744 e i l 1782 (ultima grande

opera del la Serenissima).

Sul l 'isola di Pellestrina i Mu-

razzi iniziano a Santa Maria

del Mare e terminano, dopo

circa 10 chi lometri , a Ca’ Ro-

man e sostituiscono le pre-

cedenti palade, semplici pa-

lafitte riempite di sassi la cui

durata era molto più breve. In

epoca a noi vicina sono stati

integrati con una serie di

“pennel l i” frangiflutti , posti

PELLESTRINA,MON AMOUR/Pel lestrina,mon amour

Testo di /byPierangelo Federici (*)foto di /photographs byVeneziani a Tavolawww.facebook.com/veneziani .a.tavola

perpendicolarmente al l 'opera

principale, i l cui scopo è favo-

rire la formazione di bassifondi

e tratti di spiaggia. Quindi , è

da non più di quindici anni che

ci si può stendere sulla sabbiaa prendere il sole a Pellestri-na , prima c’erano soltanto

queste grandi pietre: i Murazzi .

In questa stretta l ingua di

sabbia che divide la laguna dal

mare, non ci sono alberghi ,

nemmeno locande o qualsiasi

tipo di struttura ricettiva,

soltanto un unico minuscolo

b&b aperto l ’anno scorso; ma

non c’è una sola discoteca, la

“movida” non sanno cosa sia e,

se non puoi fare a meno del

moj ito, te lo fai a casa tua

perché l ’unico cocktai l ricono-

sciuto è lo spritz l iscio. Al bar,

che vende anche i giornal i e le

sigarette, bevendo un’ombra e

sgranocchiando un bossolà

(da non confondere con i l bus-

solà dolce del l ’ isola di Burano),

si gioca a carte e si parla di

pesca: “poco pesse ‘sto ano,

come scoar el mar co’ un pi-

ròn”. Scopare i l mare con una

forchetta; tutti pescano a

LA STORIA DI VENEZIA

COTTA A PUNTINO

/Venice's cul inary history

03

Page 17: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

“Going to the

islands to eat”

is for Venetians

l ike a trip gateway for the

people of Rome, Milan, and

Bologna... Here in Venice the

walls and gates don't exist,

but the tradition is strong. For

example, here is a beautiful

quote from Hugo Pratt about

a Malamocco inn: a sfogio (lo-

cal word meaning sole) just

gril led for the sailor and

adventurer Corto Maltese.The Murazzi (Murassi in the

Venetian dialect) is a famous

work of sea defence, an

imposing, long Istrian stone

dam built by the Republic of

Venice between 1744 and 1782

(the last great work of the Se-

renissima). On the island of

Pellestrina, the Murazzi start

at Santa Maria del Mare and

end, after about 10 kilometres,

at the Ca' Roman, replacing

the pre-existing palade -

simple piles fil led with stones,

whose lifespan was much

shorter. In more recent times

they were integrated with a

series of groynes, placed

perpendicular to the main

construction, with the aim of

encouraging the formation of

shallows and stretches of bea-

ch.

So it is for no more than

fifteen years that one has

been able to lay on the sandand sunbathe at Pellestrina;previously, there were only

these great stones: the Mu-

razzi. On this narrow strip of

sand that separates the la-

goon from the sea, there are

no hotels, inns or any kind of

accommodation, only a single

tiny B & B that opened last

year. There is no nightclub. In

fact, there is no "nightl ife" as

such, and if you simply cannot

do without a mojito, you'l l ha-

ve to make it at home becau-

se the only recognized

cocktail here is a spritz wi-

thout ice.

At the bar, which also sells

newspapers and cigarettes,

drinking in the shade and

munching a bossolà (a savou-

ry bread often in the form of a

ring - not to be confused with

the sweet bussolà from the

In alto /at the top

I l borgo di San Pietro in Volta,

sull'isola di Pellestrina.

/San Pietro in Volta, on the island

of Pel lestrina.

Lo spettacolo del tramonto

sulla laguna.

/The spectacle of the sunset on

the lagoon.

Page 18: Detourism Venezia web Magazine #19

Pel lestrina e, se ti capiterà la

fortuna di andarci per una

vacanza, come è successo a

me, dopo qualche giorno

butterai l ’amo o almeno pas-

serai le mani tra la sabbia a

caccia di tel l ine. Oppure infi-

lerai un paio di robusti guanti

da lavoro per strappare dal le

rocce del le dighe i peòci

(cioè i miti l i , le cozze), o

ancora aiuterai un anziano

ortolano a raccogl iere i l

frutto del suo lavoro e lui ti

compenserà con un cesto

del le straordinarie verdure

cresciute su questa terra sa-

l ina. Naturalmente senza

esagerare, è sempre megl io

chiedere, per così dire “muo-

versi in punta di piedi”,

perché l ’ambiente lo richiede

e la gente di qui è pazientee gentile, ma meno abituatadei veneziani del “centro” alpiù invadente turismo dimassa . Col passare dei giorni

imparerai quel lo che pochi

sanno, cioè che in realtà,

qualche centinaio di metri

island of Burano), you play

cards and talk about fishing,

"not many fish this year; it's li-

ke sweeping the sea with a

fork!”. Everyone fishes atPellestrina , and if you happen

to be lucky enough to go the-

re for a hol iday, as has

happened to me, after a few

days you wil l cast a l ine, or at

least run your hands through

the sand in search of clams.

Or don a pair of heavy gloves

to tear mussels from the rocks

of the breakwaters, or help an

elderly gardener to harvest

the fruit of his labours and he

wil l reward you with a basket

of extraordinary vegetables

grown on this sal ine land.

Natural ly, without need for

exaggeration, it is always best

to ask - "walking on tiptoe",

as it were - because the envi-

ronment requires it, and thepeople here, though patientand kind, are less used to themore intrusive mass tourismthan the Venetians of the"centre". As the days pass

(*) Pierangelo Federici , veneziano,di mestiere fa i l pubbl ici tariocopywriter, per passione i l gourmet.Ha creato campagne pubbl ici tarieper importanti marchidel l ’enogastronomia ital iana, tieneda anni una rubrica di interviste ericette dedicate sul mensi le VeneziaNews, scrive per “Veneziani aTavola” e alcuni blog internazional i .

> LA STORIA DI VENEZIA COTTA A PUNTINO /VENICE'S CULINARY HISTORY

In basso /at the bottom

Hugo Pratt: uno sfogio (sogliola)

appena grigliato per Corto

Maltese.

/Hugo Pratt: a "sfogio" (local

word meaning sole) just gri l led

for the sai lor and adventurer

Corto Maltese.

Page 19: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

più al largo, c’è un’altra diga

che risulta sempre sommersa,

quindi invisibile da terra. Pro-

prio l ì , sotto un paio di metri

d’acqua, sul la lunga diga na-

scosta, quel l i che sono capa-

ci pescano i gransipori. Nul la

a che vedere con quel le spe-

cie di mostri marini

importati dal la Spagna, i

granchi nostrani sono più

piccol i , ma non per questo

meno pericolosi per le dita,

con i l carapace scuro e una

carne dal sapore inimitabi le.

Tradizionalmente vanno

cotti con un sistema un poco

cruento agl i occhi dei più:

bisogna tuffarl i (vivi) in

acqua di mare bol lente, fa-

cendol i cuocere per circa 20

minuti , quindi vanno tagl iati

a pezzi con un grosso

coltel lo, carapace compreso,

insaporiti saltandol i in pa-

del la con ol io extravergine

d’ol iva diversi rametti di ro-

smarino, abbondante agl io in

camicia e pepe. Si mangiano

usando le mani, “ciucciando”

i pezzi , leccandosi le dita e

bevendo il migl ior bianco che

hai in cantina.

Dopo una giornata di

spiaggia, magari nel l ’ incanto

unico del l ’Oasi di Ca’ Ro-man , eccoci al la sera sul la

fondamenta di Pel lestrina o

di San Piero in Volta, qui si

ripete lo spettacolo del tra-monto, un’emozione con la

vista che si perde sul la La-guna Sud , da Chioggia a

Venezia, dal l ’entroterra fino

ai Col l i Euganei .

you wil l learn what few know -

that, in fact, a few hundred

metres away, there is another

breakwater which is always

submerged, and thus invisible

from the land. There, under a

couple of metres of water, is a

long, hidden dam, where tho-

se who are able fish for

gransipori (edible crabs). No-

thing l ike those species of sea

monsters imported from

Spain, the local crabs are

smal ler, but no less dangerous

for their pincers, with a dark

shel l and meat with a unique

flavour.

Traditional ly, a l ittle cruel ly in

the eyes of some, they are

plunged al ive into boi l ing sea

water, cooked for about 20

minutes, cut into pieces with

a large knife, including the

carapace, flavoured by pan-

frying in extra virgin ol ive oi l

with several sprigs of rose-

mary, plenty of unpeeled

garl ic and pepper. You eat wi-

th your hands, sucking the

meat from the pieces, l icking

your fingers and drinking the

best white wine you have in

your cel lar.

After a day at the beach,

maybe at the enchanting OasiCa’ Roman , we find ourselves

in the evening at Pel lestrina or

San Pietro in Volta, with the

ever-repeating spectacle ofthe sunset, an evocative view

that disappears behind the

southern Lagoon , from

Chioggia to Venice, from the

hinterland to the Euganean

Hil ls.

(*) Pierangelo Federici , a Venetian,is by profession a copywriter and bypassion a gourmet. He has createdad campaigns for big I tal ian wineand food brands, has had a column(publ ishing interviews and recipes)in the monthly magazine VeneziaNews for years and writes for“Veneziani a Tavola” and a numberof international blogs.

> LA STORIA DI VENEZIA COTTA A PUNTINO /VENICE'S CULINARY HISTORY

Sotto /at the bottom

La spiaggia di Ca' Roman.

/The beach at Ca' Roman.

Page 20: Detourism Venezia web Magazine #19

15. MostraInternazionaledi Architettura/15th InternationalArchitectureExhibition

La 15. Mostra Interna-

zionale di Architettura

sarà aperta al pubbl i-

co da sabato 28 maggio a

domenica 27 novembre

2016 (la vernice avrà luogo

nei giorni 26 e 27 maggio).

La manifestazione si svi-

lupperà in un unico percorso

espositivo dal Padigl ione

Centrale (Giardini) al l ’Arse-

nale, includendo 88 parteci-

panti provenienti da 37 pae-

si . Di questi 50 sono

presenti per la prima volta, e

33 sono gl i architetti under

40.

I l tema scel to da l curatore

Alejandro Aravena è “Re-porting from the front” e

propone, spiega Aravena ,

d i cond ividere con un

pubbl ico più ampio i l l avoro

del l e persone che scrutano

l ’orizzonte a l l a ricerca d i

nuovi ambi ti d i azione,

affrontando temi qua l i l a

segregazione , l e disugua-gl ianze , l e periferie ,l ’accesso a strutture igieni-co-sanitarie , i disastri

natural i , l a carenza dial loggi , l a migrazione ,l ’ informal ità , l a criminal i tà ,i l traffico , l o spreco , l ’ inqui-namento e la partecipazio-ne del le comunità .Propone, a l tresì , d i pre-

sentare deg l i esempi d i

s intesi del l e d iverse d i-

mension i , dove i l pragmati-

co si intreccia con l ’esi-

stenzia le, l ’att inenza con

l ’audacia , l a creativi tà con i l

buon senso.

Saranno 1 9 gl i EventiCol lateral i ammessi da l

curatore e promossi da

enti e i sti tuzion i naziona l i

e internaziona l i senza fin i d i

l ucro, organ izzati i n nume-rose sedi del la città di Ve-nezia . Propongono

un'ampia offerta d i

contributi e partecipazio-

n i che arricch iscono i l

plura l i smo d i voci che ca-

ratterizza la mostra d i Ve-

nezia .

Commenta così i l Presidente

Paolo Baratta : “Con questo

si completa i l numero d i

BIENNALE

ARCHITETTURA 2016

/Architecture Biennale 2016

04

Page 21: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

The 1 5th I nternationalArchitecture Exhibi-tion wi l l be open to

the publ ic from SaturdayMay 28th to Sunday No-vember 27th 201 6 (the pre-

view wi l l take place on May

26th and 27th) .

The exhibition wil l be laid out

in a unitary exhibition se-

quence from the Central Pavi-lion (Giardini) to the Arsenale,and wil l include 88 partici-

pants from 37 different

countries. 50 of them wil l be

participating for the first time,

and 33 architects are under

the age of 40.

The ti t l e chosen by Ale-jandro Aravena i s RE-PORTI NG FROM THE FRONTand , expla ins Aravena , “wi l l

be about sharing wi th a

broader aud ience, the work

of people that are scrutin i-

zing the horizon looking for

new fields of action , facing

issues l ike segregation , ine-qual ities , peripheries , accessto sanitation , natural disa-sters , housing shortage , mi-

gration , informal ity, crime,traffic , waste , pol lution and

participation of communi-ties . And simu l taneously wi l l

be about presenting

examples where d i fferent

d imensions are synthesized ,

integrating the pragmatic

wi th the existentia l , perti-

nence and boldness, creati-

vi ty and common sense” .

1 9 Col lateral Events are

schedu led for the 15th

I nternationa l Arch i tecture

Exh ibi t ion . The Col l atera l

Events, which are admitted

by the curator and promo-

ted by non–profi t nationa l

and internationa l bod ies and

insti tu tions, take place in se-veral locations .They offer a wide range of

contributions and partici-

pations that enrich the d i-

versi ty of voices that cha-

racterizes the exh ibi t ion of

Venice.

The President Paolo Barattasays: “Th is announcement

completes the number of

organ izations who despi te

In alto

/at the top

Biennale Architettura 2016.

/Architecture Biennale 2016.

Page 22: Detourism Venezia web Magazine #19

soggetti che fuori da i

confin i del l a Mostra sono

presenti nel l a ci ttà d i Ve-

nezia e che concorrono,

insieme a un buon numero

d i Paesi partecipanti non

dotati d i pad ig l ione

a l l ’ i nterno dei G iard in i e

del l ’Arsena le, a d i ffondere

la Bienna le Arch i tettura

facendola d iventare un fe-nomeno urbano , ta l e da

coinvolgere ogni angolodel la città .”Anche per i l 2016 è previ-

sta , i nfine, un ’ampia

being outside the bounda-

ries of the Exh ibi t ion are ex-

h ibi ted in the ci ty of Venice,

and which contribute, a long

with a good number of

participating countries that

do not have a pavi l ion in the

Giard in i or in the Arsena le,

to spread the 15th

I nternationa l Arch i tecture

Exh ibi t ion by turn ing i t into

an urban phenomenon , thatwou ld engage every corner

of the ci ty. "

Educational activities wi l l

aga in be offered for the

BIENNALE ARCHITETTURA 2016> ARCHITECTURE BIENNALE 2016

Sotto

/at the bottom

15. Mostra Internazionale di

Architettura: Simon Velez - Temple

Without Religion.

/15. International Architecture

Exhibition: Simon Velez - Temple

Without Rel igion.

Page 23: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

offerta Educational che si

rivolge a singol i e gruppi

d i studenti , bambin i ,

adu l t i , famig l ie, professio-

n i sti , aziende e un iversi tà .

Tutte le in iziative puntano

su l coinvolgimento attivodei partecipanti , sono

condotte da operatori se-

lezionati e formati da l l a

Bienna le, e si sudd ividono

in Percorsi Gu idati e Atti-

vi tà d i Laboratorio.

year 2016, addressed to

ind ividua l s and groups of

students from school s of a l l

l evel s and grades, from uni-

versi t ies and fine arts aca-

demies, and to professio-

na l s , companies, experts,

arch i tecture fans and fami-

l i es. These in i t i atives a im to

actively involve partici-pants i n both Gu ided Tours

and Creative Workshops.

In alto

/at the top

15. Mostra Internazionale di

Architettura: Alexander Brodsky -

Vodka Ceremony Pavilion.

/15. International Architecture

exhibition: Alexander Brodsky -

Vodka Ceremony Pavi l ion.

Page 24: Detourism Venezia web Magazine #19

Venezia> i l g iorno> on

> fino al> unti l

> i l g iorno> on

> giugno> June

> giugno> June

UN ANNO DITRADIZIONI/The greattraditionalfestivi ties

FESTE VENEZIANE/Festivals&Events in Venice

05

> fino al> unti l

Venezia

25/04

10/04

17/02

20/09

25/04

17/05

25/04

20-28

25/04

21-26

25/04

25/04

> i l g iorno> on

> i l g iorno> on

> fino al> unti l

> giugno> June

> lugl io> July

Gal lerie del l 'Accademia

Dorsoduro 1050, Venezia

Venezia

Venezia

Sant' Erasmo

Venezia

San Francesco del la Vigna

Venezia

Castel lo - Venezia

Isola di Pel lestrina

Malamocco, Lido di Venezia

Campo San Giacomo del l 'Orio,

Venezia

25/04

10/05

> giugno> June 06-13

25-29

04-12

> nel mese> on 07/'16

Castel lo - Venezia

Page 25: Detourism Venezia web Magazine #19

Inverno Veneziano 2014/15

Venice Winter 2014-2015

White Venice 2015 - Mestre

www.gustoinscena.it

White Venice 2015 - Mestre Su e Zo per i ponti

Carnevale di VeneziaVenice Carnival

Festa di San Marco - 25 apri leSaint Mark - Apri l 25th

Stagione RemieraRowing Season

Festa del carciofo violettoThe purple artichoke Feast

Festa del la Sensa

Festa di Sant' Antonio a San Francesco del la Vigna

Festa del la Bragora

Festa del la Madonna di MarinaMadonna di Marina Feast

Festa patronale di S. Pietro in VoltaPatronal Feast in honour of S. Pietro in Volta

Festa de San Piero de Casteo

Festa di San Giacomo del l 'OrioSan Giacomo del l 'Orio Feast

www.comune.venezia. it

www.suezo.it

www.veneziaunica. it

www.comune.venezia. it

www.comune.venezia. it

www.comune.venezia. it

www.gustoinscena.itwww.carnevale.venezia. it

www.comune.venezia. it

www.sanpierodecasteo.org

www.comune.venezia.t

www.carciofosanterasmo.it

www.veneziaunica. it

Page 26: Detourism Venezia web Magazine #19

I sola di Pel lestrina> lug /ago> Jul/Aug

> fino al> unti l

> i l g iorno> on

> fino al> unti l

> i l g iorno> on

> lugl io> July

Venezia

25/04

26-04

18-19

15/08

25/04

06/09

25/04

25/04

31/10

25/04

25/04

> agosto> August

> i l g iorno> on

> fino al> unti l

> i l g iorno> on

> i l g iorno> on

Gal lerie del l 'Accademia

Dorsoduro 1050, Venezia

Isola di Pel lestrina

Isola di Torcel lo

Chiesa e Scuola Grande di San

Rocco, Venezia

Canal Grande, Venezia

Alberoni, Lido di Venezia

Mestre

Stra - Venezia

Venezia

Basi l ica del la Salute, Venezia

13-16

16/08

> nel mese> on 09/'16

04/10

11/1 1

> i l g iorno> on 21/1 1

I sola di Sant'Erasmo

25/10

Page 27: Detourism Venezia web Magazine #19

Inverno Veneziano 2014/15

Venice Winter 2014-2015

White Venice 2015 - MestreWhite Venice 2015 - MestreFesta del la Madonna del l ' ApparizioneMadonna del l 'Apparizione Feast

Festa del RedentoreRedentore Feast

Sagra di PortoseccoFeast of Portosecco

Festa del l 'Assunta

Festa di San RoccoSaint Roch Feast Day

Regata Storica

Festa del Peocio

Mestre in Centro

Festa di San MartinoSan Martino Feast

Venice Marathon

Festa del Mosto

Festa del la Madonna del la SaluteMadonna del la Salute Feast

www.gustoinscena.it

www.comune.venezia. it

www.comune.venezia. it

www.regatastoricavenezia. it

www.mestreincentro.it

www.venicemarathon.it

www.veneziaunica. it

www.gustoinscena.itwww.veneziaunica. it

www.comune.venezia. it

www.comune.venezia. it

wwwww.dunealberoni . i t

www.scuolagrandesanrocco.it

www.comune.venezia. it

Page 28: Detourism Venezia web Magazine #19

( venezia ) MAGAZINE

MAGAZINE

ANNO III (YEAR 3) 2016MARZO APRILE(MARCH APRIL)

18

Venezia