erasmus plus project k1 - progetto erasmus plus k1 school ... gennaio/spain... · erasmus plus...
TRANSCRIPT
Erasmus Plus Project K1 - Progetto Erasmus plus K1
School education staff mobility Work based learning: a teachers' task force Job Shadowing Grazia Picarella , P.E. teacher by C. Cavalleri Liceo, Parabiago docente di scienze motorie presso il Liceo “C.Cavalleri” di Parabiago
Teaching assignment Colombo M. Giovanna, English teacher by C. Cavalleri Liceo, Parabiago docente di inglese presso il Liceo “C.Cavalleri” di Parabiago
http://www.iespolitecnic.cat/
Contest
IES Politècnic is a state high school situated in the
centre of Palma de Maiorca.
It offers secondary education, Bachillerato” (A-
levels) and Vocational Training (VET Level 1,
Level 2 and Level 3) in Carpentry, Maintenance,
Buildings and Civil Works and Electricity and
Electronics.
They have 900 students and 105 teachers and it is a
school characterized by its multiculturality and
ethnic and linguistic diversity. The vast majority of
the students come from a low socioeconomic
background, a fact that makes the teachers work
hard in the process of integrating them both in the
school and in the society.
In the school they have Bachillerato: at 16,
students can choose to study for the bachillerato or
undertake intermediate vocational training
(formación profesional, or Ciclos Formativos),
which will be geared towards a specific job, or
leave education completely.
Some students combine lessons in school with
workplace training in order to earn a Certificado de
Técnico which can lead to a job, further training or
Bachillerato studies.
They have a lot of specialized laboratories used by
the students of the ciclo formativo The vocational
courses provided by the IES Politecnic are intended
Contesto
IES Politècnic è una scuola statale situata nel centro
della città di Palma di Maiorca.
Offre istruzione secondaria e secondaria superiore,
nonché studi di formazione professionale (VET 1, 2 e 3)
in falegnameria, costruzioni e lavori civili, elettricità ed
elettronica. Ha una popolazione di 900 studenti e 105
insegnanti. L'IES Politècnic è un centro di grande
diversità linguistica, etnica e culturale. E’ una scuola
caratterizzata dalla multiculturalità e diversità etnica e
linguistica. La stragrande maggioranza degli studenti
proviene da un basso background socioeconomico, un
fatto che induce i docenti a lavorare duramente nel
processo di integrazione sia nella scuola sia nella
società.
Nella scuola hanno il Bachillerato: a 16 anni gli studenti
possono scegliere di studiare per il bachillerato o di
intraprendere una formazione professionale intermedia
(formación profesional, o Ciclos Formativos) che sarà
orientata verso un lavoro specifico, oppure abbandonare
completamente l'istruzione. Gli studenti del ciclo
alternano le lezioni in classe con la formazione sul posto
di lavoro al fine di ottenere un Certificado de Técnico
che può portare a un lavoro, un perfezionamento o studi
di Bachillerato.
Nell’istituto ci sono moltissimi laboratori specializzati
essenziali nei corsi professionali per poter fornire una
to provide practical training for working skills such
as plumbing, electrical work, building etc. The
vocational courses last four years and result in
qualifications universally recognized across Spain.
There are two parts to the Ciclos Formativos:
• Grado Medio – this lasts two years and provides
a basic level of training.
• Grado Superior – this lasts further two years and
can only be started when a student is 18 years old.
If a student passes their Grado Superior he can enter
university. Several students of this school enter
architecture. Grado Superior is open also to direct
entry from students who have passed their
Bachillerato.
formazione pratica in ambiti quali idraulica, elettricità,
costruzione, falegnameria, ecc. I corsi professionali
durano quattro anni e permettono di ottenere qualifiche
universalmente riconosciute in tutta la Spagna. Ci sono
due tipi di Ciclos Formativos:
• Grado Medio: dura due anni e fornisce un livello base
di preparazione
• Grado Superior: dura altri due anni e può essere
intrapreso solo quando uno studente ha 18 anni. Se uno
studente supera il Grado Superior, può accedere
all’università. Parecchi studenti frequentano architettura.
Il Grado Superior è aperto anche agli studenti che hanno
superato il loro Bachillerato
The results of my mobility: Colombo M.G I had a teaching assignment at the IES Politecnic
last January since I had some lessons in order to
prepare the Erasmus students and in particular the
three students that came to Italy for two months to
work the following March and I was supposed to be
their tutor in Italy.
I was offered the opportunity to visit the centre
together with the Erasmus+ coordinator, Eva Maria
Vives Centelles, and we talked about job
placements and different problems linked to their
organization. I also gave lessons in English to the
students attending classes of “proyectos de
edificaciòn” presenting the industrial and economic
aspects of Lombardy during the CLIL classes. I
made some interviews with videos and took
pictures. The material was going to be used for the
dissemination of the results.
During the week I presented Italy from the cultural
and economic point of view. The aim was to
increase motivation and at the end the students
asked me a lot of questions. I also had classes with
the students of the “proyectos de
telecomunicaciones” two of them were supposed to
come on Erasmus mobilities the following March to
work in a company named "Nemo". We went
together with the teachers to visit the area called
Catalina, the part of the city where the students are
I risultati della mia mobilità Colombo M.G. Ho effettuato un teaching assignment presso l’IES
Politecnic lo scorso gennaio ed ho effettuato alcune
lezioni sia per preparare tutti gli studenti dei diversi corsi
sia gli studenti Erasmus che in seguito sarebbero venuti
in Italia per due mesi a lavorare, dal momento che io
avrei dovuto essere il loro tutor. Mi è stata offerta
l'opportunità di visitare il centro ed incontrare il
coordinatore Erasmus +, Eva Maria Vives Centelles, con
la quale ho discusso dei job placements e dei diversi
problemi legati alla loro organizzazione. Ho effettuato
lezioni interattive sugli aspetti sociali ed economici della
Lombardia in inglese con gli studenti che frequentavano
i corsi di "proyectos de edificaciòn" durante le lezioni
CLIL. Ho intervistato studenti, effettuato video e fatto
foto, materiale da utilizzare in seguito per la diffusione
dei risultati. Durante la settimana ho presentato anche
l'Italia dal punto di vista geografico, culturale ed
economico. L'obiettivo era incrementare la loro
motivazione ad effettuare mobilità in Italia e alla
conclusione gli studenti mi hanno fatto molte domande.
Ho anche impartito lezioni agli studenti dei "proyectos
de telecomunicaciones", due di loro sono poi venuti in
Italia con borsa di studio Erasmus per lavorare in una
ditta di informatica denominata "Nemo". Con gli
insegnanti siamo andati insieme a visitare la zona
chiamata Catalina, la parte della città in cui gli studenti
stanno lavorando con progetti che mirano alla
working with projects aiming to building
restoration.
I also gave English lessons to the students of the
classes “de mantenimiento de edicicios", I had the
opportunity to see how they work. Each of them
working on a project similar to our IFS ( impresa
formativa simulata).We also had a sort of workshop
during which students talked about their working
experience and asked me about working situation in
Italy.
I also had Italian lessons for the students involved
in the future Erasmus placements in Italy and we
had a workshop about the communication problems
they normally meet and how they normally face
them.
It was important since I had the opportunity to meet
the tutors of Erasmus students and we analysed the
critical aspects and the problems they have to face
when students have their job placements in Italy.
We organised the details of the mobilities such as
accommodation, working placements, insurance,
documents. I met the students and we discussed
about their doubts and requests.
ristrutturazione di edifici.
Ho fatto lezioni in inglese anche con gli studenti delle
classi "de mantenimiento de edicicios" e ho avuto
l'opportunità di vedere come lavorano: ciascuno degli
studenti sta lavorando su un progetto simile al nostro IFS
(simulazione formativa aziendale).
Ho poi incontrato i ragazzi ed abbiamo parlato della loro
futura esperienza lavorativa e mi hanno chiesto della
situazione lavorativa in Italia.
Ho anche fatto lezioni di italiano per quegli studenti
coinvolti nei futuri tirocini in Italia e abbiamo affrontato
quelli che normalmente sono i problemi in ambito
lavorativo dal punto di vista comunicativo.
È stata un’esperienza costruttiva perché ho avuto
l'opportunità di incontrare i tutor dei ragazzi che
sarebbero andati in mobilità Erasmus per analizzare gli
aspetti critici e i problemi che devono affrontare quando
gli studenti sono in mobilità in Italia. Abbiamo discusso
dei dettagli delle mobilità come alloggio, lavoro,
assicurazione, documenti. Ho incontrato gli studenti ed,
insieme, abbiamo discusso dei loro dubbi e richieste.
Competences
First of all I have to say that there were only
positive aspects. The school welcomed me in a
friendly way and I felt at easy. This experience
was very important since every year we host
Politècnic students in Parabiago to have Erasmus
working placements and knowing the reality of
the school was very important for me because I
am the one in charge of them. I will be the tutor of
the three students that will come in March and I
think that this opportunity has been really very
useful.
I had the opportunity to work with the teachers
that normally are tutors and monitor the project.
We talked about pros and cons and how to solve
the critical problems.
I had the opportunity to meet students that would
be coming to Italy in three months and we
Competenze
Prima di tutto devo dire che ci sono stati solo aspetti
positivi. La scuola mi ha accolto in modo amichevole e mi
sono sentita a mio agio.
Questa esperienza è stata molto importante dato che ogni
anno ospitiamo studenti del Politécnic a Parabiago per
effettuare tirocini lavorativi.
Conoscere la realtà della scuola è stato molto importante
per me perché sarei stata il tutor il tutor dei tre studenti
che sarebbero venuti a marzo e penso che questa
opportunità sia stata davvero molto utile.
Ho avuto l'opportunità di lavorare con gli insegnanti che
normalmente sono tutor e discutere i dettagli del progetto.
Abbiamo parlato dei pro e contro e di come risolvere le
criticità.
Ho potuto incontrare gli studenti che sarebbero arrivati in
Italia per tre mesi e abbiamo discusso dei problemi relativi
alloggio, lavoro e tutto ciò che è importante sapere prima
discussed about accommodation problems,
working placements and everything is important
to know before the mobility.
I had the opportunity to give classes on Italian
language and communicative functions. At the
same time I could improve my Spanish.
Dissemination and Impact
As far as the dissemination concerns I took part in
all the workshops organized in our school in order
to disseminate the results, in particular I reported
to the Alternanza scuola/lavoro commission about
the Impresa Formativa. In fact from the point of
view of the project I had the possibility to see how
students normally work on what we call ”Impresa
formativa simulata”. It was very interesting to see
how each student does what in Italy a whole class
normally does. They create an Impresa Formativa
and produce a project starting from the analysis of
the market to the advertisement campaign.
It was really great from the professional point of
view. I already knew Palma but I was offered the
opportunity to visit areas that I had never seen and
to know their way of living from a different point
of view.
We also talked about the possibility to present a
K2 project within the 21st March and we worked
on the possible theme and stages. Later on we
worked very hard and we have been successful
since the project “ Yes, women can: don’t be
afraid!!” was approved last week
Colombo Maria Giovanna
della mobilità.
Ho avuto l'opportunità di tenere lezioni di lingua italiana,
e sulle funzioni comunicative e al tempo stesso migliorare
la mia conoscenza dello spagnolo.
Dissemination and Impact
Per quanto riguarda la divulgazione ho preso parte a tutti i
workshop organizzati nella nostra scuola al fine di
diffondere i risultati, in particolare ho riferito alla
commissione "Alternanza scuola / lavoro sull'Impresa
Formativa. Infatti dal punto di vista del progetto ho avuto
la possibilità di vedere come gli studenti normalmente
lavorano su quella che chiamiamo "Impresa formativa
simulata".
È stato molto interessante vedere come ogni studente in
Spagna fa quello che normalmente fa una intera classe in
Italia. Creano un'impresa formativa e producono un
progetto partendo dall'analisi del mercato alla campagna
pubblicitaria. È stato davvero fantastico dal punto di vista
professionale. Conoscevo già Palma ma mi è stata offerta
l'opportunità di visitare aree che non avevo mai visto e di
conoscere il loro modo di vivere da un altro punto di vista.
Abbiamo anche parlato della possibilità di presentare un
progetto K2 entro il 21 marzo e abbiamo lavorato sul tema
e sulle fasi possibili.
In seguito abbiamo lavorato duramente e abbiamo avuto
successo dal momento che il progetto Yes, women can:
don’t be afraid!!” è stato approvato la scorsa settimana
The results of the Job shadowing: Grazia
Picarella I had my mobility in the final part of the school
year and my aim was to be present at the moment of
the final evaluation. On the first day I met the
coordinator of Erasmus projects, Eva Maria Vives
Centelles, the English teacher Joana Garall Tomas
and Anjel Rey, Erasmus students’ tutor.
I risultati del job shadowing: Grazia Picarella .
Ho effettuato la mia mobilità nella parte finale dell'anno
scolastico e il mio obiettivo è stato quello di essere
presente al momento della valutazione finale dei tirocini.
Il primo giorno ho incontrato la coordinatrice dei
progetti Erasmus, Eva Maria Vives Centelles,
l'insegnante di inglese Joana Garall Tomas e Anjel Rey,
I collected information about the Spanish school
system, ciclo formativo, job placements and
different problems linked to the organization of job
placements in Spain. Eva made me visit the school
and explained that that was the final school week
dedicated to the evaluation of the job placements.
We also analyzed the strategies, documents,
feedback procedures.
I also met Juana Gomila, one of the P.E. teachers
and I had the opportunity to visit the gyms and talk
about how they teach Physical Education and how
they organize sport tournaments.
I had the opportunity to visit some of the
companies where students were having the final
part of their placements together with their tutors
I also met and interviewed some students who had
just finished their job placements and we talked
about the positive and negative aspects of their
experiences. I made videos and took pictures on
their working experiences. I also met Juan Santana,
the teacher who normally makes the tutoring and
we visited some companies where students were
working in that period.
On the fourth day I had
the opportunity to
discuss about the
evaluation of job
placements. On the last
day we talked about the
feed back of the
Erasmus job placements
abroad and discussed
about the critical
aspects and the
problems they had to
face when students had
job placements abroad.
In the afternoon I had
the opportunity to take
part into the school
party.
tutor dei ragazzi che vanno in mobilità Erasmus.
Ho raccolto informazioni sul sistema scolastico
spagnolo, sul ciclo formativo, sui tirocini e sui vari
problemi legati all'organizzazione dei tirocini in Spagna.
Eva mi ha fatto visitare la scuola e mi ha spiegato che
quella era l'ultima settimana scolastica dedicata alla
conclusione ed alla valutazione dei progetti di alternanza
scuola lavoro. Abbiamo anche analizzato le strategie, i
documenti, le procedure di valutazione.
Ho anche incontrato Juana Gomila, una delle insegnanti
di scienze motorie e io ho avuto l'opportunità di visitare
la palestra e parlare di come insegnano educazione fisica
e di come organizzano i tornei sportivi.
Ho avuto l'opportunità di visitare alcune delle aziende in
cui gli studenti stavano completando i loro tirocini
insieme ai loro tutor.
Ho anche incontrato e intervistato alcuni studenti che
avevano appena finito il lavoro ed abbiamo parlato degli
aspetti positivi e negativi delle loro esperienze.
Ho realizzato video e fatto foto sulle loro esperienze
lavorative. Ho anche incontrato Juan Santana,
l'insegnante tutor e abbiamo visitato alcune aziende in
cui gli studenti lavoravano in quel periodo.
Il quarto giorno ho avuto l'opportunità di discutere sui
criteri della valutazione.
L'ultimo giorno abbiamo
parlato della valutazione dei
tirocini Erasmus effettuati
all’estero e abbiamo discusso
degli aspetti critici e dei
problemi che hanno dovuto
affrontare quando gli studenti
lavoravano all’estero. Nel
pomeriggio ho avuto
l'opportunità di assistere alla
festa di fine anno.
Competences
Thanks to this experience I had the possibility to
acquire a deep knowledge of the Spanish school
system and a deep knowledge of the “work
placement activities”, of the strategies they have
to face and overcome problems during “work
placement activities” .
I had the opportunity to understand the similarities
and the differences between the Spanish
organization and our school with a particular
reference to physical education. Finally I could
Competenze
Grazie a questa esperienza ho avuto la possibilità di
acquisire una profonda conoscenza del sistema scolastico
spagnolo e una profonda conoscenza delle "attività di
tirocinio", delle strategie che l’istituto utilizza per
affrontare e superare i problemi durante le "attività di
tirocinio".
Ho avuto l'opportunità di comprendere le somiglianze e le
differenze tra l'organizzazione spagnola e la nostra scuola
con particolare riferimento all'educazione fisica.
In fine ho potuto studiare le opportunità di lavoro per i
study of the job opportunities for young people in
Spain, particularly on the Baleari Islands.
Obviously I improved my English and my
Spanish. I have to say that there were only
positive aspects. The school welcomed me in a
friendly way and I felt at easy with the school
staff. I had the opportunity to attend P.E. lessons
and compare the best practices of this school with
our school.
It has been a very interesting experience since I
was offered the opportunity to see the students
while they were having their school activities and
their job placements.
It was particularly useful for me to know how the
sport teachers work and the organization of their
gyms, something to take as an example.
This experience was very important since I had
the opportunity to meet students that work all the
year long and I think that their experience can be
motivating for our students.
Finally I also have to say that it was really great
from the professional point of view since I had
the opportunity to see how they teach physical
education and work in the gym.
Dissemination and Impact
A far as the dissemination concerns I could not
take part in the conferences and the workshops
organized in my school and in Milan because I
had my mobility quite late.
I will disseminate the results of my observations
during the P.E department meetings next year.
I will report about this experience making them
see pictures and videos. I will us the same
material with my students
Picarella Grazia
giovani in Spagna, in particolare sulle Isole Baleari.
Ovviamente ho migliorato il mio inglese e il mio
spagnolo.
Devo dire che ci sono stati solo aspetti positivi. La scuola
mi ha accolto in modo amichevole e mi sono sentito a mio
agio con il personale della scuola. Ho avuto l'opportunità
di partecipare a lezioni di scienze motorie e confrontare le
migliori pratiche di questa scuola con la nostra scuola.
È stata un'esperienza molto interessante in quanto mi è
stata offerta l'opportunità di vedere gli studenti mentre
svolgevano le loro attività scolastiche e mentre stavano
effettuando l’attività lavorativa.
È stato particolarmente utile per me sapere come lavorano
gli insegnanti di sport e l'organizzazione delle loro
palestre, qualcosa da prendere come esempio.
Questa esperienza è stata molto importante poiché ho
avuto l'opportunità di incontrare studenti che lavorano
tutto l'anno e penso che la loro esperienza possa essere
una motivazione per i nostri studenti.
Infine, devo anche dire che è stato davvero fantastico dal
punto di vista professionale poiché ho avuto l'opportunità
di vedere come insegnano l'educazione fisica e il lavoro in
palestra.
Dissemination and Impact
Per quanto riguarda la
diffusione, non ho potuto
prendere parte alle conferenze
e ai seminari organizzati nella
mia scuola e a Milano perché
avevo la mobilità abbastanza
tardi. Diffonderò i risultati
delle mie osservazioni durante
le riunioni del dipartimento
P.E del prossimo anno.
Parlerò della mia esperienza ai
miei alunni facendo vedere foto e filmati. Userò lo stesso
materiale con i miei studenti.