heraclito libro original

34
Daniel Medvedov El Libro Original de Heráclito  Nuevo descubrimiento de la Memoria Ancestral Madrid 2009 / 2016 H

Upload: daniel-medvedov-elkenos-abe

Post on 30-May-2018

233 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 1/34

Daniel Medvedov•

El

Libro

Original de

Heráclito

 Nuevo descubrimiento de la Memoria Ancestral

•Madrid

2009 / 2016

H

Page 2: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 2/34

  2

Hay un artilugio llamado “el espejo de Pitágoras” a través del cual se pueden leerescritos en la Luna.

Este ingenioso espejo posee grabados unos ocho signos cuyo valor se traduce enlos siguientes caracteres del alfabeto griego:  !  " # $ % & ' (.

A

"  ( 

' % 

M

Con estos ocho sones, Heráclito construyó el cuerpo del Código de la Vida y de laPalabra, para que los humanos lleguen a conocerlo. Este código es el siguiente:

MM, M$, MI, MX, M#, M%, MB, MA$$, $M, $I, $X, $#, $%, $B, $AII, IM, I$, IX, I#, I%, IB, IA

XX, XM, X$, XI, X#, X%, XB, XA##, #M, #$, #I, #X, #%, #B, #A%%, %M, %$, %I, %X, %#, %B, %ABB, BM, B$, BI, BX, B#, B%, BAAA, AM, A$, AI, AX, A#, A%, AB

Luego, de las sesenta-y-cuatro posiciones hizo un tablero con 64 casillas, 32amarillas y 32 negras: era el TOP, el ajedrez de los topos.

Page 3: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 3/34

  3

* *  * *  * *  * * *  * * * *  * *  ** *  * * * * * * * * * * *  * *  ** * * *  * *  * * 

*  * *  * *  * *  ** *  * *  * *  * * *  * * * *  * *  *

Cuando los emisarios de Darío lo visitaron en el bosque, para invitarlo a la cortedel rey persa, Heráclito declinó con cortesía este elegante gesto del hijo de Histaspe y leenvió como regalo el juego del Top. Los persas llamaron a este juego SHAH, lo quequiere decir “rey”, en persa. “¿Como se juega eso?” – le preguntaron los heraldos. “Lescontaré primero su historia” – dijo el sabio.

* * * * * * * *

********Panta Okto

Todo es OchO

Si alguien usa un espejo cóncavo para proyectar una sola vez un texto escritosobre arena, dirigiéndolo hacia la superficie de la Luna llena, este texto quedará permanentemente grabado en la memoria selénica.

Así hizo Heráclito y yo, hoy, casi veinticinco siglos más tarde, soy capaz de leerloy descifrar su código.

Hurgando en mi memoria, he descubierto también el Libro original de Heráclito,enterrado bajo mil trampas del pensamiento. He comparado los dos manuscritos y misorpresa fue encontrar las mismas ideas en los dos.

Tal vez el texto sea distinto a los fragmentos recopilados por Diels y Kranz, o porMarkovich, pero es claro y prístino. Lo que se ha perdido en la memoria de los siglos puede encontrarse al investigarnos a nosotros mismos, mirar en la misma memoriaancestral inscrita en los genes, como un código perfecto.

Page 4: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 4/34

  4

EL CÓDIGO DE HERÁCLITO

1.  A pesar de que el Código existe desde siempre y para siempre, no dancon él los humanos, ni antes, ni durante, ni después de comenzar a

hablar. Que a pesar de haber sido hecho todo lo vivo precisamentesegún este Código, se parecen todos a unos perdidos aficionados, yaunque usan y pronuncian las mismas palabras que yo, ellos separan ycortan todo en pedazos , como si la naturaleza de las cosas no fuerauna y la misma.

Cuando hablan despiertos, parecen dormidos, y cuandoduermen, siguen usando en el sueño, las mismas palabras, sin saber loque están diciendo. Da lo mismo que estén dormidos, o despiertos,igual no comprenden lo que hablan.

Comentario:

El primer fragmento de Heráclito resuelve el dilema del Código Universal delLenguaje y de la Vida: el hecho de que tal código subyacente se usa, a sabiendaso no, en el habla del diario convivir, no hace que los hablantes alcancen aconocerlo. No obstante, por fin hemos dado, aun ignorantes como somos, con elCódigo Genético y con el Genomio, pero aun falta conocer el Código delLenguaje, que es el mismo, aunque opera en otro registro, el del Habla.

2.  Por lo cual, hay que seguir a este mismo Código. Mas con todo y sercomún a todos, hablan los más cual si tuvieran cada cual una lengua personal.

Comentario:AUNQUE EL CÓDIGO SEA ALGO DISTINTO EN CADA CUAL Y ENCADA QUIEN, CADA UNO CON SU GENOMIO, ES UNO Y EL MISMO.

3.  El Sentido tiene la extensión de una palabra.

Comentario:POR LA LUZ QUE LLEVA Y CARGA EN SUS ADENTROS, UNA SOLAPALABRA HUMANA TIENE EL TAMAÑO DEL SOL, SIENDO TANLUMINOSA, COMO CLARA Y BRILLANTE. Somos nosotros quienes noentendemos el sentido profundo de las palabras, no son culpables las palabras denuestra incapacidad de entender lo que se nos está diciendo.

Page 5: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 5/34

  5

4.  Si la poesía consistiera en los deleites de la lengua, habría que llamar“poetas” a los burros, cuando encuentran arvejas para comer.

Comentario:LA POESÍA NO CONSISTE EN LA EMISIÓN DE PALABRAS SINO EN LA

CREACIÓN DE SILENCIOS. LA FELICIDAD NO CONSISTE EN LOSDELEITES DEL CUERPO, PUES ENCONTRAR ALGO QUE COMER O QUEDECIR, NO VUELVE FELÍZ, NI TRANSFORMA EN POETA, A NADIE.

5.  Insensatos que se disculpan con oraciones y ruegos, cual si quien seenredara en la palabra, con palabras se desenredase.Pero me parecería igual de insensato el hombre, que al ver y oír talacción, les dijese una palabra. Y dirigen, con todo, plegarias y rezos aimágenes de barro, o iconos de madera, cual si se pudiera conversarcon las paredes, no conociendo ni tan sólo un poco de lo que son poetas y cantores.

Comentario: NO VALE LA PENA SIQUIERA DIRIGIRLES LA PALABRA PARACORREGIRLES, A AQUELLOS QUE DESCONOCEN LA NATURALEZA DELO VISINVISIBLE.

6.  El Sentido es en cada palabra nuevo y el mismo.

Comentario:EL LENGUAJE NACE CON CADA PALABRA.

7. 

Si todas las cosas se volverían palabras, las lenguas las nombrarían.

Comentario:SI TODAS LAS PALABRAS SE VOLVÍERAN BARRO, LAS MANOS LASTOCARÍAN.

8. 

Lo flojo vuelve a templarse y del temple se hace bellísimo coajuste, pues todas las cosas se engendran de la contienda.

Comentario:ES ESO LO QU OCURRE EN LA VIDA, EN TODO ENCUENTROAMOROSO.

9. 

Los burros, por querer, desean la paja más que al oro.

Comentario:LOS ERUDITOS, POR CONOCER, DESEAN MÁS AL CONOCIMIENTOQUE A LA VERDAD.

Page 6: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 6/34

  6

10.  Se unen: pleno y vacío, consonante y vocal, mujer y hombre y detodos se hace uno, y de uno se hacen todos.

Comentario:ROSARIO DE COMPLEMENTOS QUE AL UNIRSE FORMAN, DE NUEVO,EL TODO AL CUAL PERTENECEN.

11.  ...

12. 

Los que usan las mismas palabras dicen, cada vez, cosas distintas. Y,como una nube, nace del sonido, la poesía.

Comentario:LOS QUE LEEN LOS MISMOS LIBROS, ENTIENDEN CADA VEZ COSASDISTINTAS. Y CUAL PÁJAROS, LEVANTAN LOS PENSAMIENTOS ELVUELO DE LO ENTENDIDO. Y CUAL POEMAS SURGEN DEL HABLA,LAS PALABRAS.

13.  ...

14.  A aquellos cuyo polo es la noche, a los magos, a los sacerdotes deBaco, a las Ménadas e iniciados: “en lo que los hombres tienen pormisterios, se inicia uno sin consagración alguna”.

Comentario:A LOS VAGOS, A LOS QUE SE LA PASAN GOZANDO EN LA NOCHE, ENLO QUE ELLOS TIENEN POR PLACER, ENTRA UNO SIN RESPETO NICONSIDERACIÓN ALGUNA, SIN SABER QUE LUEGO PAGARÁ CARO.

15.  Si esos bailes no fueran en búsqueda del Placer y en honor suyo losencuentros sexuales, serían tales actos una vergüenza; mas uno y elmismo son el Infierno y el Placer, y por él enloquecen y a él festejanen los lagares.

Page 7: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 7/34

  7

Comentario:TODAS LAS ORGÍAS SON INFERNALES, O SEA QUE PERTENECEN ALMUNDO INFERIOR, MUNDO DE ABAJO.

16.  ¿Cómo podría uno ocultarse de algo que nunca se pone?

Comentario:¿CÓMO PODRÍA UNO DEJAR DE USAR EN EL HABLA ALGO QUE ESSUBYACENTE AL HABLA? ¿CÓMO PODRÍA UNO CODIFICAR ALGOPARA OCULTARLO AL CREADOR DEL CÓDIGO?

17.  Aunque tropiecen en ellas, no entienden los más semejantes palabrasni las comprenden aunque las aprendan; pero se figuran entenderlas, al

hablar con ellas.Comentario:LOS QUE NO ESTÁN INTERESADOS EN TALES MATERIAS, DE ESASCOSAS PASAN DE LARGO, Y AUNQUE SE LAS ENSEÑES, NO LOENTENDERÁN, AUNQUE ELLOS CREAN QUE SÍ.

18.  Si no se espera, no se da con lo inesperado; que lo inesperado esinasible e inalcanzable.

Comentario:SI NO SE MEDITA NO SE DA CON EL MEDIO, PUES EL CENTRO ESINACCESIBLE E INALCANZABLE. SI NO SE CALLA NO SE DA CON ELSILENCIO, PUES EL SILENCIO ES INACCESIBLE E INSONDABLE.

19.  ...

20.  Una vez nacidos, se buscan la vida y cáeles en suerte el penar; mejorfuera quedarse tranquilos y en paz. Y vienen tras si hijos con el mismolote de penas.

Comentario:UNA VEZ NACIDOS BUSCAN HABLAR Y CÁELES EN SUERTE PENSAR.Y DEJAN TRAS DE SI HIJOS CON EL MISMO LOTE DE PENSAMIENTOS.

21.  Mortal es cuanto vemos despiertos, ensueño es cuanto vemos ensueño.

Page 8: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 8/34

  8

Comentario:REAL ES CUANTO VEMOS DESPIERTOS, FICCIÓN CUANTO VEMOS ENSUEÑOS. ABSURDO ES CUANTO VEMOS DESPIERTOS, POESÍACUANTO HABLAMOS EN EL SUEÑO.

22. 

Los que buscan oro remueven mucha tierra y encuentran poco.Comentario:LOS QUE BUSCAN LA VERDAD LEEN MUCHOS LIBROS Y ENCUETRANPOCO.

23.  Si la Justicia no existiera no conocerían ni el nombre de “Justicia”.

Comentario:SI NO EXISTIERA EL CÓDIGO Y SUS CAMINOS, NI SIQUIERA SE

CONOCERÍAN LOS NOMBRES DE LOS PRINCIPIOS UNIVERSALES.24.

 

Poetas y bardos honran los caídos en la pobreza.

Comentario:CAER EN LA POBREZA ES PEOR QUE CAER EN LA GUERRA, Y LOSPOETAS LO SABEN. Y AUN ASI HAY QUE SABER QUE MUCHOSLUCHAN POR ALTOS IDEALES.

25. 

A mayor lote de penas, mayor lote de recompensas.

Comentario:A MAYOR LOTE DE PENSAMIENTOS, MAYOR LOTE DE PLABRAS. AMAYOR LOTE DE ADVERSIDADES, MAYOR LOTE DE COMODIDADES.

26. 

En la meditación, buena consejera, al cerrar los ojos, se enciende enlos humanos una luz, aunque parezcan dormidos, como en la muerte,cuando cierran los ojos, siguen vivos. Mientras viven, en el sueñoestán en contacto consigo mismo, como ocurre cuando mueran.

Comentario:MEDITAR ES ALCANZAR EL ESTADO DE REDUCIRSE YRESTRINGIRSE A UN PUNTO EQUIVALENTE AL CENTRO DE UNCÍRCULO.EN TAL ESTADO, ESTAR VIVO O MUERTO DA IGUAL.

Page 9: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 9/34

  9

27.  A los hombres les espera después de la muerte, lo que ni aguardan, niesperan.

Comentario:

LO QUE NOS ESPERA, NI LO SOSPECHAMOS, NI LO AGUARDAMOS.¿QUÉ SERÁ?

28.  Lo que el mejor opinador opina, conoce y guarda, en el mejor de loscasos son meras opiniones; y por cierto que la Justicia se encargará deechar mano a los fautores y garantes de falsedades.

Comentario:HAY QUE GUARDARSE DE OPINAR A LENGUA SUELTA SOBRE TODOLO QUE VUELA, PUES LA JUSTICIA Y EL GRAN CÓDIGOCONTROLADOR DE LA VERDAD SE ENCARGARÁN DE LASCERTEZAS Y DE LAS FALSEDADES Y SE LAS VERÁN CON LOSFALSARIOS PARA ENDEREZAR LO TUERTO Y CON LOS AUTORESDE ENTUERTOS PARA CODIFICAR LO SUELTO.

29. Los mejores prefieren una cosa sobre todas: en vez de lo perecedero, famasempiterna. Mientras que los más se sacian como animales.

Comentario:LOS POETAS PREFIEREN EL SILENCIO SOBRE TODAS LAS PALABRAS:EN VEZ DE HABLAR, MÚSICA CALLADA Y SILENCIO ETERNO.MIENTRAS QUE LOS MÁS SE LA PASAN CHILLANDO COMOURRACAS.

30. Este Código, el mismo para todos, no lo hizo ningúnextraterrestre, ni poeta alguno, sino que fue desde siempre, es yserá Sentido siemprevivo que se entiende con medidas y conmedidas se esconde.

Comentario:ESTE LENGUAJE, EL MISMO PARA TODOS, NO FUE ADQUIRIDO, NICREADO POR NADIE, SINO QUE FUE DESDE SIEMPRE ASÍ, SENTIDOPROFUNDO Y VIVO, QUE CALLA CON MEDIDAS Y CON MEDIDASHABLA.

Page 10: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 10/34

  10

31.Transformaciones del Sentido,: primera, Vocales, y de las vocales,una mitad se transforma en Consonantes, la otra en Soplo de poesía. Y las transformaciones de las Vocales se conmensuransegún el mismo Código, que controla estos cambios antes de

transformarse las vocales en consonantes.Comentario:El registro vocálico es el primer estrato de manifestación del Código, en ellenguaje infantil. Luego, las vocales adquieren consistencia y aparecen en elhabla, las consonantes.

32. Uno y el mismo, el Sabio, quiere y no quiere ser llamado con esenombre sublime del Creador.

Comentario:

Aunque modesto, el sabio, sabe algo que nosotros no sabemos.

33. También se llama Sintaxis el someterse a la voluntad del únicoSentido.

Comentario:El Sentido impregna de Orden y Ley cada operaciónque ocurre en el Código y todos los operadores dellenguaje se sujetan a ello.

34. Los presumidos hablan como hablan los mudos. Y lo confirma elrefrán de que “aún diciendo algo, no dicen nada”

Comentario:“Aun presentes, están ausentes” – suena genial yHeráclito habla aquí de los imbéciles. Pero H. no se burla de los idiotas, lejos de él tal intención. Se mofade los presumidos.

35.  Es menester que los amantes de la Poesía estén mucho y bien instruidos en multitud de cosas.

Comentario:La Poesía es la entidad operativa de la Poética. Y el Arte Poético es a la vez

Ciencia – EPISTEME, Arte – TECHNE Y Sabiduría – SOPHIA.

Page 11: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 11/34

  11

36. Para la Poesía la muerte consiste envolverse Palabra, y para la Palabra, la muerte es

volverse Escritura; mas,a la inversa, también de la Escritura

nacen palabras y de las palabras, Poesía.Comentario:LOS POETAS NO HACEN POESÍA CON PALABRAS. ES POR ELLO QUE

LA POESÍA MUERE EN LA PALABRA. LUEGO, CUANDO TALES PALABRASPRETENDEN PERDURAR A TRAVÉS DE LO ESCRITO, ASÍ, LA PALABRA

ES ASESINADA.POR FORTUNA, EL CAMINO INVERSO ES PARTE DEL DRAMA: DE

LAS ANTIGUAS O NUEVAS ESCRITURAS NACEN ALADAS PALABRASY DE ELLAS, DE NUEVO, LA POESÍA. . . Y DE LA POESÍA. RITMO Y VIDA.

PARA LA ESCRITURA LA MUERTE ES SER OLVIDADA.

37. 38.

39. En Priene nació Bías, hijo de Teutameo,cuyas palabras son de mayor valor que las de

otros.

Comentario:Aquí Heráclito hace un homenaje a su maestro.

40. Ser políglota de muchas lenguas noenseña a entender ninguna, que, en casocontrario hubiera enseñado a Hesíodo y a Pitágoras, a

Jenófanes y a Hecateo.

Comentario:Ser erudito es buscar cada dia algo más que conocer, andando en la

circunferencia. En cambio, la Sabiduría es tratar cada día de olvidar y desconocer,hasta llegar al centro y así dejando así la periferia.

Page 12: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 12/34

  12

41. En una sola cosa consiste la Poesía: enconocer con ciencia cierta que elPensamiento mueve, conmueve y remueve todas las palabras.

Comentario:El Pensamiento pertenece a la entidad ontológica llamada Intelecto, la

superficie energética generada por la interferencia de la esfera del Ser con laesfera de la Energía Vital, el Alma. Por otra parte, la Conciencia es la zona

energética que se genera en el individuo humano con la interferencia de la esferadel Alma, la Energía Vital, con la esfera del Cuerpo y su fisiología. La Razón y laIntuición son los centros de las dos zonas, Intelecto y Conciencia,

respectivamente. El Sentimiento y el Movimiento son cualidades y potenciasdel Alma y del Cuerpo. Actualmente, tales entidades y tales palabras, muy

 presentes en el mundo antiguo, parecen chino para los filósofos y eruditos.

42. Homero merece que se le expulse de todos losconcursos literarios, con buena cantidad de palos de ron y whisky encima y lo mismo merece Arquíloco.

Comentario:Lo que merece Dante, también, y el poeta Francisco Pino de Valladolid..

43. Más rápido hay que apagar incendio deira que incendio de fuego.

Comentario:Incendio de presunción y soberbia y todos los “incendios” de los contra-

 principios universales:- La MENTIRA- El MAL- Lo FEO- La GULA ERÓTICA- La INJUSTICIA

- La COACCIÓN- La NECEDAD- La IGNORANCIA- La GUERRA- El SUICIDIO- La CADUCIDAD- Lo FINITO- La ENEMISTAD

Page 13: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 13/34

  13

- El ODIO- La FICCIÓN- La ESTUPIDEZ- La ENFERMEDAD- El ESTANCAMIENTO

- La LOCURA- La ANTI-ENERGÍA- La SUPERSTICIÓN- El CELIBATO- La COBARDÍA

44.  Como muro han de defender los hablantes la Sintaxis.

Comentario:

La SINTAXIS es la Ley del Código.

45. Por mucho que hables, aunquenombres todo, paso a paso, no

hallarás los límites del Sentido, tan profundo calóen él, el Código.

Comentario:El Código está impregnado de Sentido. Cada uno de sus odones posee su

 propio valor semántico, fonético y sintáctico y así se proyecta en todas las lenguasnaturales.

46.  La opinión personal es como unataque de epilepsia. Vista de ojos: engaño

 propio.

Comentario:Este fragmento de Heráclito es, tal vez la burla más directa y mordaz

acerca de las opiniones que emitimos todos en todo momento sobre lo que sea. Unaconsideración cínica de un personaje que sonríe al oír las opiniones humanas. Auto-Hipnosis es esta “vista de ojos, engaño propio” que aparece en el fragmento.

47. 

 No hagamos conjeturas sobre las cosas más importantes.

Comentario:

Page 14: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 14/34

  14

Es bueno recordar estas palabras (traducidas así por Angel Capelletti)cuando soltamos conjeturas sobre el nacer, morir, etc. “No nos metamos a juzgar por

verosimilitudes de las cosas máximas”- traduce Juan David García Bacca.¿Para que intentar traducirlas de otra manera cuando ya lo minimalista de Capellettiha tocado la cúspide de la precisión?

48. Nombre del arco: Vida.Obra del arco: Muerte.

Comentario:Aquí, García Bacca se lleva el premio de la precisión en la contienda de los

traductores que corren todos en el mismo estadio del Código.Hay un elemento existencial espectacular como ejemplo a este

 presente fragmento: La Placenta. En griego , la placenta se designa con el términoAKLOTHON -  !)%*+,-, del verbo clothein - hilar. Pero dentro del nombrede aquella que ofrece vida está la muerte – CLOTHOS, la parca que corta el hilo dela vida. Por tanto una bella réplica al fragmento de Heráclito que juega con el arco –

TOXON, y su otro nombre BIÓS, idéntico y parónimo con el nombre de lavida – BÍOS.

 Nombre de la Placenta: Muerte.Obra de la Placenta: Vida.En su agonía, al morir, la placenta expulsa a la vida al niño.

49. Para mi uno es mejor que diez mil, si es

un caballero.Comentario:Para mi, una sola palabra vale como diez mil, si es la verdad. Una sola palabra,

si es veraz, vale para mi como diez mil.

49ª. Con las mismas palabras hablamos y nohablamos y parecidamente, callamos y no dejamos de

callar.

Comentario:Las palabras generadas por el código son como un río. No soy río para reírme, soy calle para callarme.

50.   No me escuches a mi sino al Código, así estarán de acuerdoal conocer el Código, que todas las lenguas son una sola.

Page 15: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 15/34

  15

Comentario:El Código es Universal, tanto en los cuerpos, como en las lenguas.

51.   No comprenden que el Código concuerda consigo mismoen una multitud de lenguas y de ello resulta una bella

armonía, como la música de la lira tocada por el arco.Comentario:Antiguamente, el arco y la lira era una pareja compacta, como el arco y el

violín. El que el violín sea tocado como pizzicato, es ya un caso particular de latécnica de interpretación.

52. El Tiempo, un niño que juega con sílabassobre este tablero de ajedrez que es el Código, donde

el niño es el Rey.

Comentario:Cada niño comienza a hablar como tirando abalorios sobre el tablero del

Código, pero en el tablero, el niño es como el Tiempo y el Tiempo es como el niño, eltrebejo del Rey, el más importante, pero con menos poder que toda otra pieza,

incluso menos operativo que el peón. Para Heráclito, - el creador de l Ajedrez,que él llamó KARDION - El Juego del Corazón, pues el corazón es el Rey y

el Rey es el corazón, - el Tiempo es una categoría que puede percibirse en laevolución diaria del niño, de un modo mucho más evidente que en el paso de los

días en la vida de un adulto.

53. Contienda es madre y padre de todas laslenguas y de todas las palabras es motor:

a unas las presenta como verbos y a otrascomo nombres, a unas como halagos y a otras como

insultos. A unos los hace poetas y a otros los ata consus propias palabras.

Comentario: No es “guerra” la palabra utilizada aquí por Heráclito sino “contienda”. Uno

 puede llegar a ser esclavo de sus propias palabras.

54. Armonía escondida más potente quemaquillaje externo.

Comentario:“Coajuste inaparente más potente que el aparente” – traduce García Bacca.

El sentido de este fragmento, si hay que leerlo en la luz del Código de Heráclito, esel siguiente: “ El poder del Código es su armonía interna, y no su apariencia, oforma, externa.”

Page 16: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 16/34

  16

55. De entre todas las palabras, prefiero lasque pueden ser oídas de viva voz y vistas en

escritura, así mejor aprendidas.

Comentario:Por supuesto que es mejor ver  y oír las palabras, en voz y escritura, en vez detomarlas “de oídas”, o según cualquier arrimado haya leído en alguna parte. ..

56. Acerca del conocimiento de la realidad patente se engañan los hombres cual se engañó

Homero, el más sabio entre los griegos todos, que se dejóengañar cuando unos chiquillos matapulgas le decían:

“sabemos cuanto callamos y entendemos lo queno decimos y cuanto ni sabemos ni entendemos, ni lo callamos ni lo

decimos.

Comentario:Esta paradoja de los chiquillos que “mataban pulgas” es una ironía de

Heráclito dirigida hacia la dificultad de entender la realidad. La Realidad es uno de losdos operadores simbólicos del Principio de Verdad (el otro complemento de lo Real  es la Ficción, y como caso particular, la Falsedad ).

57. Maestro de los vulgares es Hesíodo, ycreen que él es quien más cosas sabe, cuando

ni siquiera conoció que el día y la noche, buena consejera, noson sino Sol.

Comentario:Por razones de una cábala particular y a la vez tradicional, Heráclito no

emplea el termino llano que designa a la noche en griego (NYX, NYKTA). Así sehacía también con el nombre del oso, o del lobo, y de otras muchas

cosas, no por temor necio, sino por acuerdo reverencial para con las potenciasvisinvisibles del egregor  de tales animales y entidades. No hay que olvidar que la palabra “día” designa a las 24 horas y aun

ignoramos como se nombra la otra parte del día que continúa con la porción llamada“noche”.

Page 17: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 17/34

  17

58. Y uno mismo son, en el Bien, lo positivo ylo negativo.

Comentario:

Tanto lo positivo como lo negativo son buenos, según el modelo lógico-teórico del Principio de Bondad.

59. En la rosca del tornillo, el camino de latuerca es recto y curvo, mas uno y el mismo.

Comentario:Es común el encontrar aspectos complementarios, mas no contrarios, en tan

distintos campos del saber, como pueden ser el mundo de la tuerca, tan diferente delmundo del tornillo. Todavía hoy hay gente que no sabe qué es una tuerca y qué

es un tornillo.

60.  Camino hacia arriba se vuelve camino hacia abajo, uno y elmismo camino.

Comentario:Ir y venir en el camino es el mismo vaivén.

61. El agua del mar es lo más puro y lo mássucio, potable y salutífera para los peces, impotable y

mortífera para los humanos.

Comentario:Por la boca salen las más bellas palabras y también las peores, maldiciones

que nunca retornan al sitio de donde han salido, como no retorna la flecha al arcoy también alabanzas de las mejores, conviven en el Código que acepta todaexageración y abriga todo despropósito, a la vez que a la más bella poesía.

62.  Inmortales los que mueren y mueren losinmortales. Vienen y viven para morir y mueren para

luego vivir.

Page 18: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 18/34

  18

Comentario:Este es uno de los más bellos y a la vez más descarnados en veracidad de los

fragmentos de Heráclito. Muchos lectores no lo quieren entender por incredulidad, peroel fragmento, tanto en griego como en cualquier otra lengua, está claro y preciso.

63.  Es propiedad de las cosas de aquíresucitar y hacerse guardias vigilantes de

las que aun viven y de los que aún están por nacer.

Comentario:Durante los meses de gestación de cada humano que está por nacer, su Ser Cósmico

y Eterno que los griegos llamaban POIMANDRES, está “vigilando” como gestory guardia, todas las cosas que aquí, en este mundo están pasando.

64. La Palabra es timonel de todas lascosas.

Comentario:El rayo es asimilado a la Palabra, espada flamígera que sale de la boca del que ha pronunciada la palabra. ¿Por qué?Porque detrás de la palabra está el Código y su luz.

65. La palabra: unas veces falta y otrasveces hay en exceso.

Comentario:El que a veces faltan palabras y otras hay en exceso es de dominio general. Aquí el rayo esidentificado también, a la palabra de veracidad.

66. Cuando sobrevenga el Sentido, elSentido mismo discriminará y prenderá y se verá en todas las cosas.

Comentario:En la luz del Código, hemos asimilado, en ese escrito, el Sentido al Fuego.

Page 19: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 19/34

  19

67. El Poeta: Día, con su Luz ySombra, frío y calor, ataque y defensa,

saciedad y hambre, calma y tempestad – cambia de forma

a forma como el sentido, que al mezclarse conlas palabras, del deleite de cada sílaba recibe unnuevo nombre.

Comentario:Que nadie se extrañe que hemos traducido aquí el nombre de Dios por “El Poeta” pues la palabra POIESIS es en griego “Creación”. El campo que aran los poetas está sembrado con principios, símbolos, metáforas y prototipos, palabras, sílabas, odones . . .

67.a A la manera como la araña desde el centro de su telasiente apenas una mosca está destruyendo alguno de los hilos deella, y hacia allá corre velozmente cual si le

doliera lo que al hilo le pasa, de parecida manera, elCódigo de la Vida y de la Palabra, manda apresuradouna Silaba hacia aquella parte del cuerpo del Ser que

halla en silencio, cual si no pudiera soportarsemejante falta de una palabra con la cual tan firme y

 proporcionadamente se halla unido.

Comentario:Este fragmento considerado apócrifo, o como sea, es de una rara belleza. Estoy seguro quesi así lo fuera y acaso le pedirían a Heráclito la opinión sobre si es cierto o falso elfragmento, el poeta diría que es falso, pero no por ello menos verdadero.Eso me recuerda que a Picasso le mostraron una vez un “supuesto” cuadro suyo y el pintordijo que eso no lo había pintado él nunca. “Pero me gusta mucho” – agregó jocosamente, ylo firmó, haciéndolo auténtico.

Page 20: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 20/34

  20

68. 69.

70. Palabras humanas: Trabalenguasinfantiles.

Comentario:Para Heráclito, en sus operaciones de lenguaje, el Código no hacía juicios de valor.

71.

72. Se alejan de aquel Código con lo queestán en continuo coloquio y que en los cuerpos de

todos gobierna y les parecen extrañas aquellas mismas palabras con las que se tropiezan

cada día.

Comentario:Lo que hemos traducido por Código no es más que el famoso LOGOS, del cual sedistancian los humanos, ignorándolo y no percatándose que todo se mueve a través de esteCódigo: tanto los pensamientos, como las palabras y las acciones.

73. No hablar ni actuar como dormidos.

Comentario:Además de lo evidente, ¿Qué otras cosas querrá decir aquí Heráclito? No oso opinar . . .heosado bastante . . .

74.

75. Los que duermen son operarios ycolaboradores de lo que en el Código se engendra.

Comentario:Este fragmento es todavía más misterioso. Aunque yo se de lo que se está hablando aquí, novoy a revelarlo aquí, por escrito y me reservo el derecho de comentar.

Page 21: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 21/34

  21

76. Vive el Sentido de la muerte de laPalabra y vive la respiración de la muerte del

Sentido; vive la Palabra de la muerte de la respiración y de la

muerte de la Palabra vive laEscritura.

Comentario:Otra versión sería – VIVE EL SENTIDO DE LA MUERTE DEL SONIDO Y VIVE LA VOZ DE LA MUERTE DEL SENTIDO. VIVEN LAS VOCALES DE LA MUERTE DE LA VOZ Y DE LA MUERTE DE LAS VOCALES VIVEN LAS CONSONANTESLa cadena lógica de las transformaciones y transfiguraciones tiene una clara secuencia delcambio:Sentido Palabra

 Respiración Sentido Palabra Respiración Palabra Escritura.Que cada quien entienda lo que más le plazca.

77. Gozo o si no muerte es para la poesíadeshacerse en palabras. Vivimosnosotros de la muerte de la poesía y a su vez, de

nuestra muerte vive la poesía.

Comentarios:Ya hemos dicho que la poesía no requiere de las palabras para ser poesía. A veces las palabras matan a la poesía.

78. LAS LENGUAS HUMANAS NOTIENEN CONOCIMIENTOSSECRETOS. LOS TIENE LALENGUA POÉTICA.

Comentario:Es ésta la separación que se hace entre lo sagrado–secreto y lo profano – público. Lacategoría de lo iniciático se refiere al acceso que tienen los “iniciados” al sentido de lossecretos de la existencia.

Page 22: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 22/34

  22

79. Como el niño cuando oye hablar cosas de mayores, así acontece a losadultos cuando oyen hablar a los poetas.

Comentario:El Poeta es despreciado y considerado un mequetrefe en el mundo de los comerciantes,

 políticos y militares. Pero todos ellos, vendedores, y mercachifles, son unos cabeza dechorlito comparados con el Poeta.

80. Hay que saber que la contienda es unestado continuo de las cosas, quediscordia es es justicia y que según discordia y

necesidad se engendran todas las cosas.

Comentario:

Esgrimir sus propios argumentos en una contienda hace que se valore tu capacidad de darnombre a lo que ocurre, o hace relucir tu incapacidad de ver lo que está pasando y de nosaber como enmendarlo.

81. Erudición retórica: Principios decarniceros.

Comentario:La manera artificial de los retóricos de componer y construir sus discursos los hace asemejarcon los cortes calculados del carnicero al trocear los mejores pedazos. Asimismo ocurre conlas palabras y los textos y, válgame Dios, con la poesía.

82. El más bello de los monos es burdocomparado con un humano.

Comentario:Según el Código, no existe en el lenguaje el concepto de “feo”. Por tanto, el Principio de LoBello se manifiesta en dos aspectos estéticos – Lo Fino y lo Burdo. Por ello hemostraducido en vez de “feo”, “burdo”.

83. El más sabio de entre los hombres parece ,respecto del Poeta, mono en sabiduría,

 belleza y en todo lo demás.

Comentario:El Poeta es el Creador y nadie puede aguantar la comparación con su sabiduría, belleza ytodo lo demás.

Page 23: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 23/34

  23

84. El Sentido descansa cambiando.¡Qué cansado le es trabajar y ser

mandado, una y otra vez, por las mismas palabras!

Comentario:Como en todos los casos anteriores, el fuego es asimilado al Sentido de la Verdad. Me acojoal cambio pero la secuencia de los acontecimientos que están cambiando es mía, pues puedocontrolarla.

85. Dura cosa es pelearse con el lenguaje: que,desee lo que desee, se lo cobra a la vida misma.

Comentario:El lenguaje tiene cuenta abierta y acceso total a la cuenta corriente de nuestra vida.

Pelearse con el Código puede tener consecuencias visibles en la memoria, pues por allí esque cobra lo que se le debe.

86. Por descreídos se les escapa a loshumanos conocer casi todo de lo

 poético.

Comentario:Lo Poético es lo divino viceversa, lo divino es lo Poético.Como no tienen fe en la Poesía ni en la Poética, se les escapa a la mayoría cosas que niimaginan ni sospechan.

87. El cabeza de chorlito queda boquiabierto a todo lo que se diga.

Comentario:Y ello no sería nada, ni siquiera un defecto, si no existiera la manipulación subliminal de losastutos que aprovechan precisamente de ese estado, que es de la mayoría, para comprar yvender en provecho propio.

88. Uno y lo mismo es: vivo o muerto,despierto y dormido, joven y viejo,. Sólo que, al

invertirse unas cosas resultan las otras, y a su vez, alinvertirse esotras, resultan de nuevo

las primeras. 

Comentario:Los estados complementarios correspondes, los dos, a un principio universal específico,dentro del cual operan tales intercambios y transfiguraciones.

Page 24: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 24/34

  24

89. Para los Poetas hay un solo mundo,común y único. Los que duermen se vuelven, cada

uno, al suyo.

Comentario:Ese mundo de los despiertos no es otro que el mundo de la propia Verdad, con su Realidad patente y con su Ficción igual de palpable y tangible, y tanto como es Lo Real.

90. Todas las cosas tienen Sentidoy el Sentido está en todas las cosas, y se

cambia como el oro por mercancías ylas mercancías por oro.

Comentario:

Fieles a nuestras analogías y reflejos, de nuevo viene aquí el Fuego a ser tomado en cuentacomo Sentido.

91. No hay manera de hablar dos vecescon las mismas palabras. Que las cosas se

olvidan y de nuevo se recuerdan, van hacia elCódigo y se alejan del código.

Comentario: El Río aquí es el río de las palabras y el Ser es el propio Código.

92. Aunque la sibila hable con los labiosen trance y diga cosas ni graciosas ni muy bellas ni

adornadas, por virtud del Poeta su voz resuena miles ymiles de años.

Comentario:Ya hemos dicho que el Poeta es el Creador y hay que recordarlo cada vez que se olvida.

93. El Poeta de quien son los oráculos deDelfos, ni dice ni oculta nada, solamente

indica.

Comentario:Indica, sugiere y evoca. Luego, algun intérprete, un Vate, tenía que traducir en la lengua profana las palabras arcanas del Poeta.

Page 25: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 25/34

  25

94. El Sentido no rebasará sus medidas;que si las rebasare, las Erinias,

servidoras de la Justicia, sabríanencontrarlo.

Comentario:Tanto el Sol como el Fuego responden y corresponden a la clave del Sentido. Por tanto, elSol es aquí el Fuego celeste.

95. Es mejor ocultar la propiaignorancia; ahora que es gran faena hacerlo

en relajamiento y con vino.

Comentario:Muchos de aquellos que se han quedado en silencio fueron considerados casi uno sabios.

96.

97. Los perros ladran a los que no conocen

Comentario:También los humanos ladran a los que no conocen. Y si no, miren a los de España frente alos inmigrantes, olvidadizos de la cortesía con la cual fueron recibidos en los paíseslatinoamericanos, treinta o cuarenta años atrás, conciudadanos suyos.

98  . Las almas huelen a sexo.

Comentarios:Ya hemos dicho que hades, el infierno, se toma aquí como el mundo de “abajo”, el deseo yel sexo. No es nada malo, no teman.

99. Si no hubiera Sentido, tal vez a causade los demás Signos sería aún de Noche,

 buena consejera. 

Comentario:Esa Noche es la misma ignorancia y el sinsentido de tantas cosas y palabras que aquíestamos acostumbrados a ver, a oír y a hacer. Aquí el Sol es el Sentido.

Page 26: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 26/34

  26

100. El Sentido hace aparecer lasDirecciones: La Rosa de los Vientos

Comentario:La Rosa de los Vientos es uno de los modelos lógico-teóricos más interesantes del legadogriego. En la Rosa cada dirección tiene un Sentido y cada Sentido una dirección. Hay polarizaciones y orientaciones, adelante, atrás, abajo, arriba, derecha, izquierda, cenit, nadir, proa y popa, babor y estribor, etc.

101. Me busqué a mi mismo.

Comentario:Luego de terminar de buscarme, yo también, comentaré este fragmento. Sin embargo, hayque insistir en un hecho crucial: el que busca  debe encontrar  y si no encuentra, al menostendría el mismo que ser encontrado.A los niños hay que decirles: “¡Busca y encuentra!” No sólo “¡Busca!”Responderán con el argumento – “!No me has dicho eso mamá,!” o, “ ¡ No me has dichoeso, papá!”

101ª Son los ojos testigos mucho más exactos que losoídos.

Comentario:Es como decir ¿Sabes esto de oídas, o de vista?

Page 27: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 27/34

  27

102. Para el Poeta todo es bello, bueno y justo ; los hombres, por el contrario, tienen unas

cosas por justas y otras por injustas.

Comentario:Vuelvo a decir que el Creador es el Poeta. Precisamente por ser humanos, los hombres usancontra-principios y el Código cierra los ojos y los deja nombrar, les deja hablar. Pero sus palabras son huecas. . .

103. En la circunferencia uno es el principio y el fin.

Comentario:Ese OUROBOROS (Oura es cola, en griego y Boros – boca, vale decir que la traducción de

OUROBOROS sería “Cola en la Boca, o BocaCola, ¡ como Bocacalle !) es narepresentación gráfica del Gran Poema Circular, como es llamado el Código. En su periferia, el comienzo y el fin, aun distintos, son uno y el mismo.

104. ¿Dónde están su inteligencia y su cordura? Creen encantores callejeros y para ellos la plebe hace de maestro, sin caer encuenta de que “la mayoría son viles y poco son buenos”.

Comentarios:Hoy, con los efectos subliminales de la persuasión publicitaria, esta frase de Heráclitoresulta descarnadamente veraz.

105.

106. Una lengua es como otra lengua cualquiera.

Comentario:He transfigurado “día” por “lengua”, a efectos del Código de las Lenguas.

107. Malos testigos son ojos y oídos, cuando se tiene elalma de bárbaro.

Page 28: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 28/34

  28

Comentario:La verdad es que traducir el sentido de esta frase en nuestra lengua de hoy no ofrece muchasdificultades. ¡Que no me venga nadie a decir que no se sabe qué es eso de “alma de bárbaro”! ¡Claro, lo que oye y ve una persona así, no es de confiar para nada !

108.  De muchos oí razones; mas ninguno llega hastareconocer que la Sabiduría es separarse de todaslas cosas .

Comentario:Aquí todos los traductores, debido tal vez a su falta de práctica de meditación ( Metanoia),entienden que la Sabiduría “está separada de todas las cosas” – unos, o que la Sabiduría es“separar todas las cosas,” (analizándolas) como se indica en el fragmento 1. Pero ningunovio que la Sabiduría es “separarse de todas las cosas”, para poder meditar pues, estar en el

medio de las cosas y ver todo con claridad.

109. Mejor es ocultar la propiaignorancia que sacarla a relucir.

Comentario:Yo también agregaría a eso lo siguiente: que la propia miseria es mejor ocultarla en vez desacarla a mitad de la plaza. Si hubiera sabido eso que está diciendo aquí el Sabio, no hubieraescrito tantas barbaridades sobre la obra de heráclito y me hubiese quedado tranquilo en misolar y en el regazo de la Gran Madre, al lado del Gran Consolador.

110. No es bueno para los hombres que lesocurra todo cuanto desean.

Comentario:García Bacca traduce así: “No les iría mejor a los hombres si cosas que quieren cosa queobtienen.”Yo digo: “No les iría mejor a los humanos si cosas que piensan, cosas que dicen”.Obviamente, tomo eso como útil consejo educativo para mis hijos.

Page 29: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 29/34

  29

111. La enfermedad vuelve agradable a lasalud, el mal al bien, el hambre a la saciedad y el

cansancio al descanso

Comentario: Leves correcciones: EL DOLOR VUELVE AGRADABLE AL PLACER, LO POSITIVO A LO NEGATIVO, EL HAMBRE AL APETITO Y LA VORÁGINE A LA CALMA.

112. Pensar es la máxima de las virtudes; yla Sabiduría consiste en saber la Verdad

y en que los que la entienden obren según su naturaleza.

Comentario:Ahora bien, saber la verdad puede ocurrir sólo en el marco del Código y de sus modeloslógico-teóricos.

113. El pensar es uno y común a todos.

Comentario:Yo diría también lo siguiente: EL RESPIRAR ES UNO Y COMÚN A TODOS.

114. Los que hablan y entienden lo quedicen han de hacerse bien fuertes en esteentendimiento uno y común a todos, y aún

muchísimos más de lo que se hace fuerte una ciudad en suley, porque todas las leyes humanas se

alimentan de una divina y de tanta fuerza quedomina en todas ellas y para todas basta y aún sobra.

Comentario:Lo mismo se puede decir del Código, que domina en todas las palabras y para todas basta yaún sobra.

Page 30: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 30/34

  30

115. Es lo del Habla un Código que a simismo se acrece.

Comentario:Aquí hemos intercambiado Alma poe el Habla, que de hecho no existiría sin el Alma, la

energía vital.

116. En la mano de todo hombre estáconocerse a si mismo y ser sensato

Comentario:El destino no está escrito en términos de intensidad, aspecto existencial y categoría que estáen nuestras manos.

117. El borracho, cayendo y levantándose,dejase llevar por un chiquillo sinsaber adónde va, pues tiene el almahúmeda.

Comentario:El término “alma húmeda” pertenece al glosario de la alquimia filosófica del Hesykhasmo,la ciencia del ZEN (Vida) griego.

118. De Luz seca esta hecha el alma mássabia y el alma más buena.

Comentario: DE SILENCIO Y QUIETUD MOTORA ESTÁ HECHO EL PENSAMIENTO MEJOR Y EL PENSAMIENTO MÁS HONDO.

119. La moral hace del hombre undemonio.

Comentario:“Ethos” es el término griego usado por Heráclito.

Page 31: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 31/34

  31

 En realidad moral y ética son cosas distintas. La Moral se traduciría en nuestros términoscomo “costumbres”. Decía Dante Alighieri en su Divina Comedia, primera página: INCIPIT DIVINNAE COMMEDIAE DANTIS ALLAGHIERI FLORENTINI NATIONE NON MORIBUS:

“Comienza aquí la Divina comedia de dante Alighieri, Florentino de nacimiento, no decostumbres.”

120. El horizonte para la aurora y elocaso son: para la aurora, la

Osa; para el ocaso, locontrapuesto a la Osa, el Monte de

Júpiter radiante.

Comentario:Retornando a la Comedia de Dante: sabemos que el héroe sale al otro lado del lugar dondehabía bajado al inframundo y vio la Cruz del Sur, “las cuatro estrellas opuestas a la OsaMayor”. En cuanto al Monte de Júpiter, en Dante era la Montaña del Purgatorio, con lacélebre puerta de las siete N.

121. 122

123. Al Código le gusta ocultarse.

Comentario:Aquí la Naturaleza es el Código mismo.

124. El orden cósmico más bello es[para el que no sabe], algo así

como desperdicios tirados al azar.Comentario:El que mira al cielo estrellado puede pensar que lo que ve son cosas arrojadas al voleo. Porello se le llama ORDEN y ADORNO- Cosmos.

125. 126.

Page 32: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 32/34

  32

 El Ajedrez fue creado por Heráclito

El ajedrez es la representación fisiológica del metabolismo del cuerpo humano. Hay

nexos estrechos con la genética y con la lingüística, pues sus 64 escaques son análogos a los64 codones del código genético y a los 64 odones del código lingüístico. Los cinco órganos principales del cuerpo humano son representados en el ajedrez, como sigue:

• 

El Riñón - NEPHRON – Las dos Torres•  El Pulmón – PNEÚMON - Los dos Caballos•  El Hígado – HEPAR - Los Alfiles•  El Baso – SPLENA - La Dama•  El Corazón – KARDÍA- El Rey

Cada una de esas piezas posee cualidades y virtudes análogas. Los ocho peones sonlas ocho glándulas endocrinas del cuerpo. Cada peón es la representación de un camino de

realización y los peones pueden cambiar de camino cada vez que comen a un otro trebejo.Las glándulas y sus “caminos” son:• 

Gónadas, en el camino del sexo•  Suprarrenales, en el camino de la valentía•  Páncreas, en el camino del gusto estético•  Timo, en el camino de la emoción•  Tiroides, en el camino de la rapidez del movimiento•  Paratiroides, en el camino del vuelo•  Hipófisis, en el camino de la razón• 

Epífisis, en el camino de la meditaciónA la derecha de cada jugador, el tablero debe tener una casilla blanca, lo que indica

el hecho de que el tablero está polarizado y orientado.En el tablero de ajedrez chino, el río que separa el espacio cuadriculado en dos

mitades es la representación de la Vía Láctea, equivalente en el Cuerpo Humano, a lacolumna vertebral, llamada también Camino de Santiago. Este nombre lo tienetradicionalmente tanto la Vía Láctea, en griego - GALAXIAS, como la Columna Vertebral, pues se trata de una noción hermética de la alquimia interior. La Vía Láctea va de Norte aSur. Este ajedrez mío pueden llamarlo en sánscrito - CHATTURANGA, este camino esvirtual, pero la polarización sigue vigente: lo que separa las dos mitades del tablero es un borde fino, identificado con el doblez de la caja de los escaques, que tiene el tablerodibujado o tallado en lo externo.

 Esta información no es muy familiar entre los que se ocupan de la historia del juego, puesrepresenta un legado hermético. No obstante, vuestro estudioso Rey tendrá que valorar lasconsecuencias filosóficas de tales relaciones y las conexiones simbólicas y metafóricas queexisten de modo latente entre los elementos del sistema.

En Efeso, cada jefe de familia tenía guardado un juego de ajedrez para desafiar enuna partida a cualquier extraño que viniera de visita.

Page 33: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 33/34

  33

Todos los Presos-Socráticos y democráticos de la época vivían en la misma calle.Era la calle del silencio, calle METANOIA. Ahí estaban las casas de Jenófanes,Parménides, Empédocles, Alcmeón, Zenón, que se había mudado de Eléa, Meliso, Filolao,Anaxágoras, Diogenes, que se vino de Apolonia, Leucipo, Metrodoro que se mudó de Kío,Demócrito y otros más que preferían el estado de incognito.

Una de las ocupaciones más frecuentes de los niños era el construirse su juego deajedrez, buscando pedazos de madera y frutos secos para los peones, las torres, la reina, losalfiles, el rey y, por fin, para el caballo.

He aquí mi primer ajedrez construido a la edad de cinco años.Cada pieza tiene su historia. Yo todavía era ignorante en el juego pero me gustaba

ver a mi padre jugar solo, frente al gran tablero que nosotros guardábamos en un lugar privilegiado en la casa: al lado de la estufa.

El maestro de Ajedrez

Un cierto día, cuando pasaba frente a la casa del señor Anaxágoras, oí un ruido y la

 puerta se abrió dejándome ver el jardín interior. Todo parecía una montaña salvaje, concascadas y bosques. El señor Anaxágoras me invitó a pasar y entregándome un tablero deajedrez con sus piezas ordenadas en una caja de varios compartimientos, me dijo:

-Pequeño, te ruego examines este juego y reflexiones con atención acerca de cómo podrían moverse sus piezas. Si puedes, descubre por ti solo los principios de estemaravilloso juego. ¿Sabes ajedrez?-.

-No -le respondí-. Nunca he visto algo parecido.

Yo tenía en aquel tiempo unos cinco años y por primera vez me había investigado.Conocía muy bien el ajedrez, puesto que mi padre me lo había enseñado diciéndome queinvente las reglas, cuando sólo tenía dos años. Cada día jugábamos una partida.

El señor Anaxágoras continuó:-No preguntes a nadie las reglas. Descúbrelas por ti solo. Esta es la condición. Si

logras penetrar el secreto, te prometo que te enseñaré todos los misterios del juego.Si no logras nada hasta en ocho días, tú me deberás pagar viniendo aquí durante dos

años para cortarme la grama de este jardín.Cuando miré mejor el patio, me di cuenta que en el jardín había un gran tablero de

hierba y arena con sus piedras en forma de piezas, cada una en su escaque ostentando latípica posición de apertura.

Acepté el reto y ocho días después me presenté a la casa del señor Anaxágoras y ledije solemnemente lo siguiente:

-Señor, me encerré con el tablero en mi habitación, luego examiné cada pieza y mehe familiarizado con las probabilidades de sus trayectorias hasta que la verdad se me reveló.

-Está bien, pequeño. Te ganaste el lugar de estudiante en mi casa. Desde mañanaserás el curador del jardín del tablero.

En la noche tuve un sueño:El Señor Anaxágoras sacaba de su bolsillo una bella pieza de marfil en forma de elefante,alta de un palmo, y dijo:

Page 34: Heraclito Libro Original

8/14/2019 Heraclito Libro Original

http://slidepdf.com/reader/full/heraclito-libro-original 34/34

-Sabes, Harun-al-Rashid, el mismo de las mil y una noches, o una noche como mil ,le va a regalar a Charlemagne un bello juego de ajedrez que luego el rey donará a la abadíaSan Denis. Sólo quedará una pieza que se encontrará en el gabinete de medallas de laBiblioteca Imperial de Paris.

Esta es una segunda pieza del mismo juego - debajo tiene caracteres árabes.

Guárdala con cariño y no la enseñes a nadie. Esa pieza será tu diploma y el signo dereconocimiento con otros treinta caballeros esparcidos por el mundo entero. Cada uno tieneuna pieza de este juego que sus maestros de ajedrez se la deben haber regalado, luego deestudiar con ellos. Somos una cofradía. Yo te la entrego antes de empezar nuestro estudio,no al final. No sé que me reserva el día de mañana.

Escondí la pieza en el bosque y nunca retorné a buscarla. Debe estar todavía allí,debajo de una gran piedra que los niños llamaban el Bour de Oro.

***