hivatkozások fábián zsuzsanna...
TRANSCRIPT
1
Hivatkozások Fábián Zsuzsanna munkásságára (2012. január 10.)
Tevékenységéről általában
Szócikkek:
Ki kicsoda 2000 kötetben: Budapest, Greger Biográf Kiadó, I: 458.
„ 2002 „ Budapest, Enciklopédia Kiadó: 496. „ 2004 „ Budapest, Poligráf Kiadó, I: 448.
„ 2006 „ Budapest, MTI, I: 473.
„ 2008 „ Budapest, MTI: 299.
Révai Új Lexikona c. enciklopédia VI. kötetében, Szekszárd, Babits Kiadó, 2000: 668. Who is who Magyarországon CD-változatában. (2006–)
Ki kicsoda a magyar oktatásban c. kiadványban (2007)
Életrajz:
szegedi nyelvész honlapon:
http://www.lib.jgytf.u-szeged.hu/alknyelv/magyarok/kortarsak/kortarsak.html Grimm Könyvkiadó honlapján [fontosabb publikációkkal]:
www.grimm.hu/fabian.zsuzsanna.htm
Hivatkozás: Sárközy Péter – Takács József: La diffusione della lingua e letteratura italiana in Ungheria.
Firenze, Olschki, 1991: 657, 660.
Szabó Győző: Storia e presente del dipartimento di italianistica di Budapest. Atti di Visegrád, Budapest, ELTE Olasz Tanszék, 1991: 61.
Madarász Imre: A negyedik nyelv. „Köznevelés”, 1991. nov. 29: 12.
Fogarasi Miklós – Pál József: Contributi alla storia dell’insegnamento dell’italiano nell’Università di
Szeged. „Nuova Corvina”, 1-1993: 101. Vig István (ed.): A magyarországi italianisztika összefoglaló bibliográfiája (1945–1995). Italianistica
Debreceniensis, V-1998, Debrecen, 1999: 136, 179, 185–186, 203.
folytatása: 1996–1998: Italianistica Debreceniensis, VII-2000, p. 283 (6 tétel) Elekfi László, Magyar Nyelvőr, 2003/2: 142. [Kiss Lajos akadémikus halálára írt nekrológban]
Lőrinczi Réka: Nyelvtudomány-történeti, művelődéstörténeti és 14. századi magyar nyelvszociológiai
adalékok. In: 101 írás Pusztai Ferenc tiszteletére, Budapest, Argumentum, 2006: 310. [köszönetmondás]
Honlap:
ELTE honlapján (Romanisztikai Intézet, Olasz Tanszék: http://olasz.elte.hu) Tinta Könyvkiadó honlapján (www.tintakiado.hu/fabianzsuzsanna/)
Elismerés:
„Kiváló Munkáért” kitűntetés (JATE, Szeged, 1985, Oktatási Minisztérium)
ELTE „Pro Universitate” emlékérem arany fokozata (2010, ELTE)
Köszöntés:
Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.): Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián
Zsuzsanna tiszteletére. Budapest, 2010, Tinta Könyvkiadó, 241 o.
Recenzió: Józsa Judit – Oszetzky Éva, „Modern Nyelvoktatás”, XVII (2011), 2–3: 120–123.
Recenzió: Józsa Judit – Oszetzky Éva: Attratta da vocabolari, fraseologismi e nomi. „Újlatin
filológia” (Pécs) 3 - 2011: 299–305. (ISSN 2062-1116, ISBN 978-963-642-408-4)
2
1. LEXIKOLÓGIA
Esercizi di lessicologia italiana (Budapest, Tankönyvkiadó, 1989, 144 o.) Hivatkozás:
Cortelazzo, Manlio: L’esercito che milita nel mondo a presidio dell’italiano. „Messaggero
Veneto”, 26 febbraio 1990.
Olasz vendégek („Édes Anyanyelvünk”, 1985/3: 11) Hivatkozás:
Szabó, Győző: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. „Giano Pannonio”,
Padova, 4-1989: 103, 109.
Kiss Jenő: Szó- és szólásmagyarázatok. „Magyar Nyelv”, 82 (1986): 334.
Vig István: Convergenze lessicali tra il croato, l’ungherese e il tedesco. In: Tima (ed.):
Kapcsolatok. Tanulmányok Jászay Magda tiszteletére. Budapest, Íbisz, 2002: 108, 115.
Vig István: Egyezések a horvát, magyar és német nyelv között a közös fogalomkörbe tartozó olasz
jövevényszavak tükrében. In: MMI: Annuum tempus linguarum europae. Scripta philologica pannoniensis. Veszprém, 2002: 76.
Vig István: Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto. In: „Per seguir virtute e
canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 333, 334, 342.
Vig István: Új olasz jövevényszavak az írott magyar köznyelvben. BÁR, 2006:161, 162, 166.
Vig, István: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125.
Pizza („Édes Anyanyelvünk”, 1985/4: 10) Hivatkozás:
Szabó Győző: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. „Giano Pannonio”,
Padova, 4-1989: 103, 109.
Vig István: Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto. In: „Per seguir virtute e
canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 335, 343.
Vig István: Új olasz jövevényszavak az írott magyar köznyelvben. BÁR, 2006:162, 163, 166.
Vig, István: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125.
Itt a sztracsi! („Magyar Nemzet”, 1987. jún. 18: 6)
Hivatkozás:
Antalffy Gyula: Nem kérünk a sztracsiból! „Magyar Nemzet”, 1987. jún. 27: 14. (negatív!)
Szabó, Győző: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. „Giano Pannonio”,
Padova, 4-1989: 103, 109.
A paparazzo nem ’rakétapapa’ és a marcipán nem ’Marci kenyere’ („Magyar Nyelvőr”, 1998/1:
100–102)
Ismertetés:
Caffarelli, Enzo, „Rivista Italiana di Onomastica”1, 1999/1: 315.
Hivatkozás:
Kicsi Sándor András: A személyekről vett ételnevekről. „Névtani Értesítő”, 22 (2000): 106, 116.
Kicsi Sándor András: Neologizmusok 1997-ből.
http://magyar-irodalom.elte.hu/ezredveg/2008-9/2008-94.html
Minya Károly: Mai magyar nyelvújítás. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2003: 50, 93.
Antologia di lessicologia, semantica e lessicografia italiana (Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó,
1995, 422 o.) Ismertetés:
Fóris Ágota, „Iskolakultúra”, 1999/3: 106–108.
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice,
1997/I: 115.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 124.
Stammerjohann, Harro: Epochenwortschätze IV: Italienisch. In: D. A. Cruse (ed.): Lexikologie.
Lexicology. 2. Halbband. De Gruyter, 2002: 1453.
1 A továbbiakban: RIOn.
3
Utime attestazioni”: fino a quando vive un significato? (piac, bolt) (In: Farkas–Kollár (ed.): Scritti
in onore di Nándor Benedek. Szeged, JATEPress, 2001: 125–132)
Hivatkozás:
Vig, István: Convergenze lessicali tra il croato, l’ungherese e il tedesco. In: Tima (ed.):
Kapcsolatok. Tanulmányok Jászay Magda tiszteletére. Budapest, Íbisz, 2002: 115.
Vig István: Egyezések a horvát, magyar és német nyelv között a közös fogalomkörbe tartozó olasz
jövevényszavak tükrében. In: MMI: Annuum tempus linguarum europae. Scripta philologica
pannoniensis. Veszprém, 2002: 76.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 124.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003:
162.
Vig, István: Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto. In: „Per seguir virtute e
canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 343.
Fóris Ágota: A műszaki és tudományos szótárak elméleti és gyakorlati problémáiról. In: Fóris–
Pálfy Miklós (ed.): A lexikográfia Magyarországon. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2004: 27.
Vig István: Új olasz jövevényszavak az írott magyar köznyelvben. BÁR, 2006: 161, 166.
Vig, István: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125.
Prestiti-deonomastici tra italiano e ungherese. Tipi e casi. (In: Salvi, Giampaolo – Takács, József
(ed.): A piè del vero. Studi in onore di Géza Sallay. Budapest, Ibisz, 2001: 51–69)
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003:
105.
Egy olasz-magyar „hamis barátok” szótáráról. (In: Gecső (ed.): Kontrasztív szemantikai kutatások.
Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2001: 104–114.)
Hivatkozás:
H. Varga Márta: A nyelvtanulók „hamis barátai”-ról. In: Fóris Ágota – Tóth Szergej (ed.):
Ezerarcú lexikon. Szombathely, BDTF, 2007: 10, 18.
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordíthatóságáról és napjaink fordítási hibáiról, közszók és
tulajdonnevek példáján. „Névtani Értesítő”, 29 (2007): 173, 187.
Fóris, Ágota: La realtà e l’equivalenza concettuale. mediAzioni 7,
http://mediazioni.sitlec.unibo.it, ISSN 1974-4382.
Wikipédia: http://hu.wikipedia.org/wiki/Hamis_barat
Falsi amici tra italiano e ungherese. (In: Tima Renáta (ed.): Kapcsolatok. Tanulmányok Jászay
Magda tiszteletére. Budapest, Ibisz, 2002: 89–89)
Hivatkozás:
Sciacovelli, Antonio: Un’italianistica in continuo rinnovamento. „Nuova Corvina”, 13-2003: 134.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004:
121, 182.
-issimo è bello anche in ungherese? („Nuova Corvina”, 12-2002: 13–23)
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004:
121, 182.
Esercizi e manuale di lessicologia italiana. (Pázmány Péter Katolikus Egyetem, BTK, Piliscsaba,
2003, 243 o.) Ismertetés:
Tóth László, „Nuova Corvina”, 15-2004: 155–158.
Józsa Judit, „Iskolakultúra”, 2006/1: 121–124.
Hivatkozás:
Sulyok, Hedvig: „Non c’è nel dizionario…” Pensieri a margine di un corso facoltativo. Annuario
del Dipartimento di Italianistica della Facoltà di Magistero „Gyula Juhász” dell’Università degli
Studi di Szeged, Szeged, JGYF Kiadó, 2005: 147, 148.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2003. Roma, Salerno Editrice, 2005:
191.
4
Neologizmusok és szótárak. (In: Bárdosi Vilmos (szerk.): Quo vadis philologia temporum
nostrum? Korunk civilizációjának nyelvi képe. Budapest, Tinta Kiadó, 2009: 105–120.)
Tóth Gabriella: Szóösszetétel a mai olasz nyelvben. Tendenciák a neologizmusok
körében. PhD-értekezés. ELTE. 2011: 211. Dall’Italia all’Ungheria. Parole di origine italiana nell’ungherese. (Udine, Forum Editrice, 2010,
206 o.)
Könyvbemutató:
Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria, Budapest, 2010. okt. 15. (Giampaolo Salvi tszv.
egyetemi tanár, ELTE BTK Olasz Tanszék)
TINTA könyvbemutató, szakkönyv- és szótárvásár, MTA Nyelvtudományi Intézete, 2010.
november 16.
Ismertetés:
[Caffarelli, Enzo] RIOn, XVII (2011): 758–759.
Hivatkozás:
RIOn, XVII (2011), 1: 250.
RIOn, XVII (2011), 2: 925.
Köszönetmondás:
Bakos Ferenc: Megnevezés és kontrasztivitás. A magyar fő- előtagú főnévi összetételek …
Nyelvtudományi Közlemények 84 (1982): 38. [köszönet a tanulmány olasz példaanyagával kapcsolatban]
2. ÁLLANDÓ SZÓKAPCSOLATOK
–Gheno: Italianizmusok. Egyetemi jegyzet. (Szeged, JATE-kiadvány, 1974, 199 o.)
Említés:
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 816. (6605. tétel)
Gondolatok a frazeológiai egységek szótári elrendezéséről („Filológiai Közlöny”, 1984/2–3: 297–
303) Hivatkozás:
Hessky Regina: Beiträge zur Phraseologie des Ungarischen und des Deutschen. Phraseologie in
Ungarn, Budapest, ELTE, 1988: 23. /Budapester Beiträge zur Germanistik/
Hadrovics László: Magyar frazeológia. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1995: 310.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 755. (6059. tétel)
Bárdosi Vilmos (főszerk.): Magyar szólástár. Budapest, Tinta Kiadó, 2003: XXII.
Balázs Géza: A magyar frazémák szövegtipológiája. In 101 írás Pusztai Ferenc tiszteletére.
Budapest, Argumentum, 2006: 547, 558.
Forgács Tamás: Bevezetés a frazeológiába. Budapest, Tinta Kiadó, 2007: 272.
–Gheno: Italianizmusok (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1986, 498 o.)
Ismertetés:
Fogarasi Miklós, „Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, 3-1988: 154–158.
Herczeg Gyula, „Magyar Nyelvőr”, 113 (1989): 500–505.
Farkas Mária, „Pedagógiai Szemle”, 1989: 779–780.
Hivatkozás:
Csillaghy, András: Le grammatiche di ungherese in Italia e … „Giano Pannonio”, Padova, 1-
1989: 128.
Marello, Carla: Le parole dell’italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 230.
Gheno, Danilo: Espressioni idiomatiche italiano-finniche. Turku, 1993: 30.
Onódi Krisztina: La rappresentazione delle unità fraseologiche nei dizionari bilingui. „Nuova
Corvina”, 2-1994: 115.
Hadrovics László: Magyar frazeológia. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1995: 329.
5
Linguistic Bibliography of the Year 1990. Kluwer, 1992: 930.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995:
80.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 816. (6606. tétel)
Bárdosi Vilmos (főszerk.): Magyar szólástár. Budapest, Tinta Kiadó, 2003: XX.
Bárdosi, Vilmos – Hessky, Regina: Phraseologie des Ungarischen. In: Phraseologie/Phraseology.
HSK 28.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2007: 1022, 1025.
Maticsák Sándor: In honorem – Danilo Gheno 60 éves, „Folia Uralica Debreceniensia”, 11, 2004:
174.
Quando gli Italiani andavano a Buda ... („Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, Carucci Editore,
1-1986: 69–78.) Hivatkozás:
Hopp Lajos: Rivista di Studi Ungheresi 1-1986. „Acta Litteraria”, 1989/1–2: 189.
Szabó Győző: Olasz–magyar folyóiratok. „Nagyvilág”, 1990/2: 284.
Takács József: Hungarian Studies in Italy. „Books”, 1992/3: 119.
Sárközy Péter: „Az olasz negédes kertjében”, Budapest, Mundus Magyar Egyetemi Kiadó, 2008:
201.
Le raccolte dei modi di dire italiani pubblicate in Ungheria. („Acta Romanica”, Tomus XI /Studia
Lexicographica Neolatina/, 1986: 82–118.)
Hivatkozás:
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 755. (6060. tétel)
Filo da torcere (Budapest, Tankönyvkiadó, 1987, 210 o.)
Ismertetés:
Vig István, „Acta Romanica” XII: Scritti linguistici in onore di Miklós Fogarasi, Szeged, JATE,
1988: 323–327.
Farkas Mária, „Pedagógiai Szemle”, 1989: 780.
Hivatkozás:
Hessky Regina – Bárdosi Vilmos: Frazeológiai egységek szótári leírásának kérdései. „Filológiai
Közlöny”, 1992/2–3: 110, 112.
Marello, Carla: Le parole dell’italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 816. (6604. tétel)
Bárdosi, Vilmos – Hessky, Regina: Phraseologie des Ungarischen. In: Phraseologie/Phraseology.
HSK 28.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2007: 1023, 1025.
Bárdosi, Vilmos: Michel Bréal e Charles Bally, dous precursores da fraseoloxía moderna.
„Cadernos de Fraseoloxía Galega”, 12 (2010), 29–39. (ISSN 1698-7861)
Le raccolte dei modi di dire italiani pubblicate in Ungheria. („Filologia moderna” (Pisa, Pacini), 9-
1987: 119–136.)
Hivatkozás:
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 755. (6061. tétel)
Una nuova moda del linguaggio giornalistico: unità fisse modificate („Acta Romanica” XII: Scritti
linguistici in onore di Miklós Fogarasi. Szeged, JATE, l988: 115–129)
Hivatkozás:
Marri, Fabio: Scritti linguistici in onore di Miklós Fogarasi. „Studi e problemi di critica testuale”,
N. 46, aprile 1993: 246.
Hamplová, Sylva, „Philologica Pragensia, Časopis pro moderní filologii”, 72 (1990), 4: 29.
Mengaldo, Pier Vincenzo: Il Novecento. Bologna, Il Mulino, 1994: 64, 441, 484.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 745. (5980. tétel)
Hit, remény, kereset („Édes Anyanyelvünk”, 1988. jan.–márc.: 2–3)
6
Hivatkozás:
„Hungarológiai Értesítő”, 1990–93: 189.
–Gheno: Sapienti sat. Olasz-magyar kifejezések és szólások szótára (Szeged, Grimm Kiadó, 2003,
315 o.) Ismertetés:
Fóris Ágota: Olasz-magyar kifejezések és szólások szótára. „Iskolakultúra”, 2004/6–7: 210–212.
Sulyok Hedvig, „Alkalmazott Nyelvtudomány”, IV (2004)/2: 113–115.
Rádai-Kovács Éva: Az Olasz-magyar kifejezések és szólások szótáráról. In: Magay Tamás (ed.):
Szótárak és használóik. Lexikográfiai Füzetek 2. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2006: 161–164.
Hivatkozás:
Maticsák Sándor: In honorem – Danilo Gheno 60 éves, „Folia Uralica Debreceniensia”, 11, 2004:
174.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2003. Roma, Salerno Editrice, 2005:
180.
Sztanó László: Olasz–magyar kulturális szótár. Budapest, Corvina, 2008: 5, 6.
Horváth Györgyi: A jobb kéz meg a bal. „Magyar Narancs”, 2008. nov. 6. [Sztanó László: Olasz–
magyar kulturális szótára ismertetésében]
Bárdosi Vilmos: „Nem babra megy a játék!” A bab szó frazeológiai konceptualizálódása néhány
európai nyelvben. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.): Szótárak, szólások, nevek vonzásában.
Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010: 48.
3. VONZATOK
Alcune osservazioni sulla reggenza dei verbi italiani („Acta Romanica” V, Szeged, JATE, 1978:
104–125)
Hivatkozás:
Affranio, Roberto: Il sistema delle reggenze degli aggettivi … Tesi di laurea presso l’Università di
Padova, 1989/90: 11.
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 128.
Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del „Vocabolario ungherese-italiano
delle reggenze verbali”. „Giano Pannonio”, 6-2004: 81–91.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1189, 1196. („Die ersten theoretischen
Arbeiten zum Thema «Rektion der it. Verben» werden von Fábián (1978 u. 1982)
veröffentlicht.”)
–Angelini: Olasz igei vonzatok (Budapest, Tankönyvkiadó, 1981, 190 o.)
Hivatkozás:
Antal, Lajos: La frase semplice nell’italiano e nell’ungherese. „Acta Romanica” XII: Scritti
linguistici in onore di Miklós Fogarasi, Szeged, JATE, 1988: 190, 207. [és a szótár anyagának
hasznosítása kontrasztív vizsgálatokban]
Rózsavölgyi Edit: Considerazioni tipologiche sull’espressione pronominale dell’oggetto. In:
Problemi di morfosintassi delle lingue slave. Atti del I seminario di studi tenuto a Bagni di Lucca,
25 e 26 marzo 1988. Bologna, Pitagora Editrice, 1988: 84.
Rózsavölgyi Edit: L’uso del pronome nell’espressione dell’oggetto definito in russo, ungherese e
italiano. Giano Pannonio, Padova, Unipress, 3-1989: 228.
Dezső, László: Confronto dei sistemi di reggenze dei verbi italiani ed ungheresi: fatti e
considerazioni tipologiche. „Quaderni Patavini di Linguistica”, Padova, Unipress, 8–9 (1989–
1990): 65, 76.
Dezső, László: Questions of the investigation of the complement of adjectives. In: Toward a
Tipology of European Languages, Mouton, 1990: 301.
Cabrini, Alessandra: Reggenze verbali italiane ed ungheresi: un confronto. Tesi di laurea presso
l’Università di Padova, 1992/93. [a könyv anyagának statisztikai feldolgozása szakdolgozatban]
7
Dezső, László: La partitività in italiano, slavo e nelle lingue ugrofinniche: i problemi del tipo
nominativo-accusativo di frase. In: L’Europa linguistica: contatti, contrasti, affinità di lingue.
Roma, Bulzoni, 1992: 106.
Arbia, Maria Teresa: Valenze verbali. „Italiano e oltre”, 9 (1996): 54, 57.
Marello, Carla: Le parole dell’italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231.
Bianco, Maria Teresa: Valenzlexikon Deutsch-Italienisch. I–II. Heidelberg, Julius Groos Verlag,
1996: 194.
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 113, 128.
Nord, Britta: Die Relevanz der Valenz für die Translation. In: Fleischmann–Kutz–Schmitt:
Translationsdidaktik. Narr, Tübingen, 1997: 520.
Affranio, Roberto: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In:
Könyv Dezső Lászlónak. Nyíregyháza, Bessenyei Kiadó, 1997: 17.
Blumenthal, Peter – Rovere, Giovanni: Wörterbuch der italienischen Verben. Stuttgart, Klett
Verlag, 1998: XXIII és sok más helyen [több példánk idézése a szótárban]
Cordin, Patrizia – Lo Duca, Maria G.: A SLI Bp-i kongresszusának előzetese. „Bollettino della
SLI”, 2-1998: 29
Dezső, László: Le reggenze dei verbi e degli aggettivi italiani (un approccio tipologico). In:
Ruffino, Giovanni (ed.): Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e di Filologia Romanza (settembre 1995), Vol. III, Tübingen, Niemeyer, 1998: 227, 232.
Stein, Achim internetes bibliográfiájában: http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/kurs/bibo.htm
Busse, Winfried: Valenzlexika in anderen Sprachen. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter
de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1424, 1433.
Schumacher, Helmut: Kontrastive zweisprachige Wörterbücher. In: Dependenz und Valenz. HSK
25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1438, 1445.
Uzonyi Pál: A valencia és a szótár. In: Heltai Pál (szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv,
fordítás, terminológia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gödöllő, 2006. ápr. 10–12. Pécs/Gödöllő, MANYE/Szt. István Egyetem, 2007: 246.
Uzonyi Pál: Zur Valenz in Dependenz- und Konstituentenstrukturen – Grundlagen und
Anwendungen. Habilitációs értekezés. ELTE, 2007: 113.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2011: 258, 259, 274, 275. /Lexikográfiai füzetek 5./
–Angelini: Olasz igei vonzatok (Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1998, 230 o.)
Ismertetés:
„Bollettino della Società della Linguistica Italiana” XVI (1998), 3: 26.
Józsa Judit, „Modern Nyelvoktatás”, V. évf. 2–3. sz., 1999. szept.: 108–109.
Cordin, Patrizia – Lo Duca, Maria G.: Classi di verbi, valenze e dizionari. Esplorazioni e
proposte. Padova, Unipress, 2003: 133–148. [összevető elemzés hosszabb tanulmányban: e szótár
összevetése más vonzatszótárak ábrázolásaival; leírás lábjegyzetben]
Hivatkozás:
Lana, Emanuele – Marello, Carla: Interrogando ELDA, database plurilingue di programmi di
frase. In: Korzen, Iørn – Marello, Carla (ed.): Argomenti per una linguistica della traduzione. Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2000: 56, 75.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1998. Roma, Salerno Editrice,
2000/I: 83, 137.
Fóris Ágota: Olasz szótárkiadás Magyarországon (1990–2000). In: Andor–Szűcs–Terts (ed.):
Színes eszmék nem alszanak. Szépe György 70. születésnapjára. Pécs, 2001: 348.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 40, 130.
Fóris Ágota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem,
2002: 124.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1193, 1195.
8
Farkas, Mária: Aspetti teorico-pratici della contrastività linguistica italo-ungherese. Szeged,
SzEK JGyF Kiadó, 2006: 217.
Uzonyi Pál: A valencia és a szótár. In: Heltai Pál (szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv,
fordítás, terminológia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gödöllő, 2006. ápr. 10–12.
Pécs/Gödöllő, MANYE/Szt. István Egyetem, 2007: 246.
Uzonyi, Pál: Zur Valenz in Dependenz- und Konstituentenstrukturen – Grundlagen und
Anwendungen. Habilitációs értekezés. ELTE, 2007: 113.
Tóth László: Su un tipo di legamento sintattico. In: Nuzzo, Armando – W. Somogyi Judit (ed.): In
memoriam Hajnóczi Gábor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337.
Fóris Ágota: Skálafüggetlen hálószerkezet a zótárakban. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.):
Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010: 88, 90.
W. Somogyi Judit: Viszonzást kifejező igék a magyarban és az olaszban. In: Bárdosi Vilmos –
Kiss Gábor (ed.): Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna
tiszteletére. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010: 222.
Miani, Silvia: La preverbazione dei verbi cognitivi ed emotivi e analisi della loro struttura argomentale nella lingua ungherese. Tesi di laurea, Università di Padova, 2010/11: 7, 111.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó,
2011: 258, 259, 274, 275. /Lexikográfiai füzetek 5./
Del rapporto tra reggenze verbali e unità fraseologiche verbali („Acta Romanica” VII, 1982: 77–
101)
Hivatkozás:
Affranio, Roberto: Il sistema delle reggenze degli aggettivi … Tesi di laurea presso l’Università di
Padova, 1989/90: 26.
Hall, Robert A. jr.: Bibliografia della linguistica italiana, 3. supplemento decennale. Pisa,
Giardini, 1988: 240.
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 128.
Curcio, Martina Lucia: Kontrastives Valenzwörterbuch der gesprochenen Sprache Italienisch-
Deutsch. Mannheim, Institut für Deutsche Sprache, 1999: 221.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie (von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 836. (6742. tétel)
Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del „Vocabolario ungherese-italiano
delle reggenze verbali”. „Giano Pannonio”, 6-2004: 81–91.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1189, 1196. („Die ersten theoretischen
Arbeiten zum Thema «Rektion der it. Verben» werden von Fábián (1978 u. 1982)
veröffentlicht.”)
Miani, Silvia: La preverbazione dei verbi cognitivi ed emotivi e analisi della loro struttura
argomentale nella lingua ungherese. Tesi di laurea, Università di Padova, 2010/11: 111.
Sulle connessioni tra reggenze verbali e unità fraseologiche verbali (In: Blumenthal, Peter – Rovere, Giovanni – Schwarze, Christoph (ed.): Lexikalische Analyse romanischer Sprachen. Tübingen,
1996: 33–40)
Hivatkozás:
Lo Duca, Maria G.: Esperimenti grammaticali. Firenze, La Nuova Italia, 1997: 271.
Curcio, Martina Lucia: Kontrastives Valenzwörterbuch der gesprochenen Sprache Italienisch-
Deutsch. Mannheim, Institut für Deutsche Sprache, 1999: 221.
Lengert, Joachim: Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine kommentierte Bibliographie
(von den Anfängen bis 1997). Tübingen, Narr, 1999: 836. (6743. tétel)
Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del „Vocabolario ungherese-italiano
delle reggenze verbali”. „Giano Pannonio”, 6-2004: 81–91.
9
Il vocabolario delle reggenze degli aggettivi italiani (In: Fábián Zsuzsanna – Szabó Győző (ed.): Atti
di Visegrád. Budapest, ELTE, 1991: 179–191)
Hivatkozás:
Marello, Carla: Le parole dell’italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231.
Cordin, Patricia – Lo Duca, Maria G.: A SLI Bp-i kongresszusának előzetese. „Bollettino della
SLI”, 2-1998: 29.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1189, 1196.
Confronto delle reggenze degli aggettivi nell’italiano e nell’ungherese. („Giano Pannonio”, 5-1994:
177–185)
Hivatkozás:
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 124.
Fóris Ágota: A műszaki és tudományos szótárak elméleti és gyakorlati problémáiról. In: Fóris
Ágota – Pálfy Miklós (ed.): A lexikográfia Magyarországon. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2004:
27.
Farkas, Mária: Aspetti teorico-pratici della contrastività linguistica italo-ungherese. Szeged,
SzEK JGyF Kiadó, 2006: 219.
Olasz–magyar melléknévi vonzatszótár (Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1996, 238 o.)
Ismertetés:
„Bollettino della Società di Linguistica Italiana” XIV (1996), 3: 37.
Tóth László, „Modern Nyelvoktatás”, III. évf. 1–2. sz., 1997. május: 121–122.
Farkas Mária, „Magyar Pedagógia”, 97 (1997), 1: 97–98.
Muljačić, Žarko, „Zeitschrift für romanische Philologie”, Band 114 (1998): 780–781.
Farkas, Maria, „Studi italiani di linguistica teorica e applicata”, 1998/3: 604–605.
Hivatkozás:
Marri, Fabio, „Studi e problemi di critica testuale”, N. 46. aprile 1993: 246.
Affranio, Roberto: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In:
Könyv Dezső Lászlónak. Nyíregyháza, Bessenyei Kiadó, 1997: 17.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1996. Roma, Salerno Editrice,
1998/I/1: 85, 120; 2000/I: 94. Bianco, Maria Teresa: Lessico, „Studi italiani di linguistica teorica ed applicata”, 2000: 73.
Fóris Ágota: Olasz szótárkiadás Magyarországon (1990–2000). In: Andor–Szűcs–Terts (ed.):
Színes eszmék nem alszanak. Szépe György 70. születésnapjára. Pécs, 2001: 348.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 40, 131.
Fóris Ágota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem,
2002: 124.
Cordin, Patrizia – Lo Duca, Maria G.: Classi di verbi, valenze e dizionari. Esplorazioni e
proposte. Padova, Unipress, 2003: 191.
Groß, T.M.: The Valency of Non-Verbal Word Classes: the Adjective. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.1, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2003: 836, 842.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1193, 1196.
Busse, Winfried: Valenzlexika in anderen Sprachen. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter
de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1334.
Schumacher, Helmut: Kontrastive zweisprachige Wörterbücher. In: Dependenz und Valenz. HSK
25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1442, 1445.
Farkas, Mária: Aspetti teorico-pratici della contrastività linguistica italo-ungherese. Szeged,
SzEK JGyF Kiadó, 2006: 219.
Uzonyi Pál: A valencia és a szótár. In: Heltai Pál (szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv,
fordítás, terminológia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gödöllő, 2006. ápr. 10–12. Pécs/Gödöllő, MANYE/Szt. István Egyetem, 2007: 246.
Uzonyi Pál: Zur Valenz in Dependenz- und Konstituentenstrukturen – Grundlagen und
Anwendungen. Habilitációs értekezés. ELTE, 2007: 116.
10
Lo Duca, Maria G.: Informazioni grammaticali e dizionari: la sistemazione delle vosi verbali nel
Sabatini–Coletti. In: Lepschy–Tosi (ed.): Languages of Italy. Histories and Dictionaries.
Ravenna, Longo, 2007: 177–190.
Tóth, László: Su un tipo di legamento sintattico. In: Nuzzo, Armando – W. Somogyi Judit (ed.): In
memoriam Hajnóczi Gábor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337.
Fóris Ágota: Skálafüggetlen hálószerkezet a szótárakban. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.):
Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest,
Tinta Könyvkiadó, 2010: 88, 90.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2011: 264, 274, 276. /Lexikográfiai füzetek 5./
Domínguez Vázquez, María José: Die Äquivalenzfrage in Hinblick auf quantitative und
qualitative Gesichtspunkte am Beispiel der kontrastiven spanisch-deutschen Valenzlexikographie:
Fragestellungen und Vorschläge. LEXICOGRAPHICA, Vol. 27, 2011: 272, 294.
Domínguez Vázquez, María José: Kontrastive Grammatik und Lexikographie: spanisch-deutsches
Wörterbuch zur Valenz des Nomens. Iudicium, München, 2011, 368 o. (978-3-86205-028-4): 34.
–Affranio: Magyar–olasz melléknévi vonzatszótár (Budapest, magánkiadás, 1996, 160 o.)
Ismertetés:
„Bollettino della Società di Linguistica Italiana” XIV (1996), 3: 37.
Hivatkozás:
Marri, Fabio, „Studi e problemi di critica testuale”, N. 46. aprile 1993: 246.
Affranio, Roberto: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In:
Könyv Dezső Lászlónak. Nyíregyháza, Bessenyei Kiadó, 1997: 17.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1996. Roma, Salerno Editrice,
1998/I/1: 76, 106, 111.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 40, 130.
Fóris, Ágota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem,
2002: 124.
Kiss Margit: Főnévi vonzatok a magyar nyelvben. PhD értekezés. Budapest, ELTE, 2005: 176.
Farkas, Mária: Aspetti teorico-pratici della contrastività linguistica italo-ungherese. Szeged,
SzEK JGyF Kiadó, 2006: 217.
Uzonyi Pál: A valencia és a szótár. In: Heltai Pál (szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv,
fordítás, terminológia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gödöllő, 2006. ápr. 10–12.
Pécs/Gödöllő, MANYE/Szt. István Egyetem, 2007: 246.
Uzonyi, Pál: Zur Valenz in Dependenz- und Konstituentenstrukturen – Grundlagen und
Anwendungen. Habilitációs értekezés. ELTE, 2007: 113.
Tóth, László: Su un tipo di legamento sintattico. In: Nuzzo, Armando – W. Somogyi Judit (ed.): In
memoriam Hajnóczi Gábor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337.
Fóris Ágota: Skálafüggetlen hálószerkezet a szótárakban. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.):
Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest,
Tinta Könyvkiadó, 2010: 88, 90.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó,
2011: 275. /Lexikográfiai füzetek 5./
Il complemento di limitazione come reggenza presso gli aggettivi italiani („Nuova Corvina”, 1-
1993: 33–37) Hivatkozás:
Linguistic Bibliography for the Year 1993. Kluwer: 532.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995:
66, 80.
Bibliographie linguistique de l’année 1993/Linguistic Bibliography for the year 1993.Kluwer,
1996: 532. (10333. tétel)
11
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 128.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1189, 1196.
Il VRAI ed il VRAU (In: Farkas, Mária (ed.): Atti del convegno in onore di Miklós Fogarasi, Szeged,
JATE, 1992: 11–14)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1992. Roma, Salerno Editrice, 1994:
99.
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 128.
Bianco, Maria Teresa: Kontrastive Fallstudie Deutsch – Italienisch. In: Dependenz und Valenz.
HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin – New York, 2006: 1189, 1196.
La presentazione delle reggenze nei vocabolari di ungherese-italiano di E. Koltay-Kastner (In: Vígh
(ed.): Koltay-Kastner Jenő szellemi hagyatékából. Szeged, JATE, 1995: 97–102)
Hivatkozás:
Renzi, Lorenzo – Elia, Annibale: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica.
Roma, Bulzoni, 1997: 128.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002:. 124.
Fóris Ágota: A műszaki és tudományos szótárak elméleti és gyakorlati problémáiról. In: Fóris
Ágota – Pálfy Miklós (ed.): A lexikográfia Magyarországon. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2004: 27.
La presentazione delle reggenze nei dizionari di italiano-ungherese („Ambra”, Szombathelyi
Berzsenyi Főiskola Olasz Tanszéke, 2001/II: 26–56) Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003:
138.
Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del „Vocabolario ungherese-italiano
delle reggenze verbali”. „Giano Pannonio”, 6-2004: 81–91.
–Angelini: Il vocabolario delle reggenze dei nomi italiani („Verbum”, V-2003: 411–433.) Ismertetés és hivatkozás:
Kiss Margit: Főnévi vonzatok a magyar nyelvben. PhD értekezés. Budapest, ELTE, 2005: 40–42,
176.
A vonzatok ábrázolása az olasz-magyar nagyszótárakban (In: Tóth–Földes–Fóris (ed.): Lexikológiai
és lexikográfiai látkép: Problémák, paradigmák, perspektívák. Szeged, Generalia, 2004: 12–21):
Hivatkozás:
Sulyok Hedvig: Tóth–Földes–Fóris (ed.): Lexikológiai és lexikográfiai látkép: Problémák,
paradigmák, perspektívák. Szeged, Generalia, 2004, 276 + 3. pp. könyvéről; „Modern Nyelvoktatás”, 2005. április: 72.
Sulyok, Hedvig: „Non c’è nel dizionario …” Pensieri a margine di un corso facoltativo. Annuario
del Dipartimento di Italianistica della Facoltà di Magistero „Gyula Juhász” dell’Università degli
Studi di Szeged. Szeged, JGYF Kiadó, 2005: 147, 148.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2011: 257, 278. /Lexikográfiai füzetek 5./
Osservazioni sulle reggenze dei nomi italiani ovvero: tra competenza del ricercatore e performanza
della comunità linguistica. (In: „Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos
Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 72–94)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006: 129.
12
–Angelini: Olasz–magyar főnévi valenciaszótár. Dizionario italiano-ungherese della valenza dei
nomi (Szeged, Grimm, 2005, 352 o.)
Könyvbemutató:
Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria, Budapest, 2005. okt. 25. (Dr. Tóth László, a Pécsi
Egyetem Olasz Tanszékének docense)
Ismertetés:
Sulyok Hedvig, „Modern Nyelvoktatás”, 2005. szeptember: 117–118.
Domokos György, „Verbum”, VII (2005): 472–473.
Kollár Andrea, „Iskolakultúra”, 2006/6: 139–141.
Tóth László, „Nuova Corvina”, 19-2007: 220–223.
„Bollettino della Società di Linguistica Italiana” XXIV (2006).
Hivatkozás:
Farkas, Mária: Aspetti teorico-pratici della contrastività linguistica italo-ungherese. Szeged,
SzEK JGyF Kiadó, 2006: 217.
Lo Duca, Maria G.: Informazioni grammaticali e dizionari: la sistemazione delle voci verbali nel
Sabatini–Coletti. In: Lepschy–Tosi (ed.): Languages of Italy. Histories and Dictionaries.
Ravenna, Longo, 2007: 177–190.
Tóth, László: Su un tipo di legamento sintattico. In: Nuzzo, Armando – W. Somogyi Judit (ed.): In
memoriam Hajnóczi Gábor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337.
Fóris Ágota: Skálafüggetlen hálószerkezet a szótárakban. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.):
Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest,
Tinta Könyvkiadó, 2010: 88, 90.
Bassola, Péter: Zweisprachige Rektions- und Valenzwörterbücher mit Ungarisch. In: Fábián,
Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2011: 267, 274, 275. /Lexikográfiai füzetek 5./
Ricerche sulla valenza (Szeged, Grimm, 2009, 238 o.)
Ismertetés:
Kardos Orsolya http://www.filologia.hu 2010. május
Kardos, Orsolya, „Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, 9-2010: 165–171.
Kardos, Orsolya, „Bollettino di italianistica”, Roma, Carocci (Univ. „La Sapienza”), VII (2010),
1:179–183.
W. Somogyi Judit, „Nuova Corvina” 22 (2010): 169–171.
Kardos Orsolya, „Alkalmazott Nyelvtudomány” X (2010): 187–193.
Hivatkozás:
Kiss Sándor: Tesnière és a vonzat. In: Bárdosi Vilmos – Kiss Gábor (ed.): Szótárak, szólások,
nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010: 127, 130.
Miani, Silvia: La preverbazione dei verbi cognitivi ed emotivi e analisi della loro struttura
argomentale nella lingua ungherese. Tesi di laurea, Università di Padova, 2010/11: 15, 111.
Köszönetmondás:
Miani, Silvia: La preverbazione dei verbi cognitivi ed emotivi e analisi della loro struttura argomentale nella lingua ungherese. Tesi di laurea, Università di Padova, 2010/11: 135. [a
szakdolgozat megírásánál nyújtott segítségért]
4. LEXIKOGRÁFIA
In memoriam: Attila T. Szabó, autore del Dizionario Etimologico della lingua ungherese di
Transilvania („Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, Carucci Editore, 1987/2: 115–119) Hivatkozás:
Lőrinczi Réka: Az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár sajtófogadtatása és tudományos felhasználása.
„Erdélyi Múzeum”, 2001/1–2: 114.
13
Historische Untersuchung der italienisch-ungarischen/ungarisch-italienischen Lexikographie (In:
Magay, Tamás – Zigány, Judit (ed.): BudaLEX, 1988: 177–187)
Hivatkozás:
Marello, Carla: Dizionari bilingui. Bologna, Zanichelli, 1989: 30, 252.
Linguistic Bibliography for the Year 1990. Kluwer, 1992: 58.
„Hungarológiai Értesítő”, Bibliográfia, Nyelvtudomány: XVII. Szótárak, szótártan.
http://www.bibl.u-szeged.hu/filo/bibl/90/szotar90.html
Hausmann, F. J. – Werner, O.: Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachiger Wörterbücher:
eine Übersicht. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. HSK 5.3,
Walter de Gruyter, Berlin – New York, 1991: 2755.
Száz éves az első magyar-olasz és olasz-magyar szótár („Filológiai Közlöny”, 1986–1987/3–4: 247–
256.)
Hivatkozás:
Fóris Ágota: Olasz szótárkiadás Magyarországon (1990–2000). In: Andor–Szűcs–Terts (ed.):
Színes eszmék nem alszanak. Szépe György 70. születésnapjára. Pécs, 2001: 354.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 37, 124.
Fóris Ágota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem,
2002: 122.
Compie cento anni il primo vocabolario ungherese-italiano e italiano-ungherese („Giano
Pannonio”, Annali italo-ungheresi di cultura, Padova, Unipress, 1989: 65–77.) Hivatkozás:
Fried Ilona: Emlékek városa Fiume. Budapest, Ponte Alapítvány, 2001: 159, 381, 481.
Disamina storica dei vocabolari di italiano-ungherese („Acta Romanica” XIV, Szeged, JATE,
1990: 5–60) Hivatkozás:
Sciacovelli, Antonio Donato: Dizionario è quella cosa che … porta in Europa. „Nuova Corvina”,
8-2000: 189.
Fóris Ágota: Olasz szótárkiadás Magyarországon (1990–2000). In: Andor–Szűcs–Terts (ed.):
Színes eszmék nem alszanak. Szépe György 70. születésnapjára. Pécs, 2001: 354.
Sulyok, Hedvig: Fausto Veranzio, il lessicografo. In: L’italianistica in continuo rinnovo. Szeged,
Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó, 2001: 220.
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 37, 124.
Fóris, Ágota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem,
2002: 122.
Sulyok Hedvig: Utak a szótárhoz, utak a Verancsics- szótárhoz (és tovább). In: Tóth–Földes–Fóris
(ed.): Lexikológiai és lexikográfiai látkép. Szeged, Generalia, 2004: 181.
Tamás Dóra: A Magyarországon megjelent egynyelvű, kétnyelvű és többnyelvű nyomtatott
gazdasági szótárakról. In: Magay Tamás (ed.): Félmúlt és közeljövő. Lexikográfiai füzetek 3. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2007: 199, 213.
Sulyok Hedvig: Gondolatok, észrevételek, megállapítások egy későreneszánsz szótárról. Annuario
del Dipartimento di Italianistica della Facoltà di Magistero dell’Università di Szeged, Szeged,
2007: 43, 66.
–Vásárhelyi: Olasz–magyar és magyar–olasz útiszótár (Budapest, Terra-Akadémiai, 1982.)
Napilapcikk:
Veress Jenő: Mondja szépen olaszul: könnyfakasztó bomba. „Esti Hírlap”, 1991. júl. 16. (negatív!)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004 . Roma, Salerno Editrice,
2006: 166.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003:
147.
Wallendums Tünde: Az olasz-magyar szótárakról a mare, palma, sole szócikkek tükrében. In:
Fóris Ágota – Pálfy Miklós (ed.): A lexikográfia Magyarországon. Budapest, Tinta Könyvkiadó,
2004: 176–187.
14
–Vásárhelyi: Olasz-magyar és magyar-olasz útiszótár. Átdolgozott kiadás (Budapest, Terra-
Akadémiai, 2001)
Hivatkozás:
Fóris Ágota: Szótár és oktatás. Pécs, Iskolakultúra, 2002: 60.
Recenzió: –Tóth: Recensione sul Vocabolario tecnico-scientifico ungherese-italiano (Fóris, Ágota,
Budapest-Pécs, Dialóg Campus Kiadó, 2002). („Nuova Corvina”, 16-2004: 135–138)
Hivatkozás:
Fóris, Ágota: Un’analisi contrastiva di parole ed espressioni tecnico-scientifiche. „Ambra”,
BDTF, VI, 2005: 166, 181.
Ismertetés: Német–olasz vonatkozású szótárak magyar adaptációja. (In = Magay Tamás (ed.): Szótárak
és használóik, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2006, 145–159. /Lexikográfiai Füzetek, 2./)
Hivatkozás:
Kemény Gábor: Lexikográfiai füzetek 1–3. „Magyar Nyelv”, CIV (2008), 4: 489.
Köszönetmondás/méltatás:
Gheno, Danilo: I nuovi dizionari ungherese-italiano-ungherese e finnico-italiano-finnico.
„Quaderni Patavini di Linguistica”, 17 (1998-2001): 163.
Mátyus Norbert: Babits első találkozása a Divina Commediával. BÁR, 2006: 155.
Magay Tamás: Újraindulás. A Szótári Munkabizottság újraindulása 2000-ben. In: Bárdosi Vilmos
– Kiss Gábor (ed.): Szótárak, szólások, nevek vonzásában. Köszöntő könyv Fábián Zsuzsanna tiszteletére. Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010: 134–138.
5. NYELVTAN
–Vig: Esercizi di grammatica italiana (Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1992, 2004)
Ismertetés:
Tekavčić, Pavao, „Strani Jezici”, 1/1993: 67–70.
Hamplová, Sylva, „Cizí Jazyky”, 7–8/94–95: 310.
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice,
1995/I: 92, 118.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice,
1997/I: 141.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice,
2006: 192.
Köszönetmondás:
Gheno, Danilo: La punteggiatura nelle lingue ugrofinniche. In: Mortara Garavelli, Bice: Storia
della punteggiatura in Europa. Bari, Editori Laterza, 2008: 572.
6. NYELVOKTATÁS
Szöveggyűjtemény a magyar-olasz fordítási gyakorlatokhoz (Budapest, Tankönyvkiadó, 1992)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995:
92.
– Kardos Orsolya: Chi la dura la vince (Budapest, Eötvös József Kiadó, 2004)
Ismertetés:
Józsa Judit, „Iskolakultúra”, 2006/1: 124–126.
Dóró Gézáné, „Nuova Corvina”, 19-2007: 251–252.
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice,
2006: 192.
15
H. Varga Márta: A nyelvtanulók „hamis barátai”-ról. In: Fóris–Tóth (szerk.): Ezerarcú lexikon.
Szombathely, BDTF, 2007: 10, 18.
7. NÉVTAN
Névtani kurzus indul az ELTE Olasz Tanszékén: Rövid ismertetés:
Caffarelli, Enzo, RIOn, Roma, 1996/2: 448–449.
F.Zs. névtani kutatásai az olasz-magyar kölcsönhatások terén:
Rövid ismertetés:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 1997/2: 646.
Hivatkozás:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 1999/2: 682.
Nomi propri italiani nell’ungherese. I. Antroponimi („Nuova Corvina”, 4-1998: 75–85)
Hivatkozás:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 1998/2: 598.
Józsa Judit – Pelles Tamás: A budapesti olasz iskola története levéltári dokumentumok tükrében.
In: Mara Bér, Gilda (szerk.): Storia della scuola italiana di Budapest - A budapesti olasz iskola története (1935–1947). Budapest, AEBES, 1999: 85–147.
http://web.axelero.hu/pellestamas/Tamas/bpolisk.htm
Caffarelli, Enzo, RIOn, 1999/2: 682.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1998. Roma, Salerno Editrice,
2000/I: 141.
Frau, Giovanni: Cognomi di origine ungherese nell’area italiana nord-orientale. In: Sprache und
Name in Mitteleuropa, Festschrift für Maria Hornung, Wien, Edition Praesens, 2000: 165, 171. [köszönetmondás is]
Hajdú Mihály: Általános és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 895.
Sulyok, Hedvig: Il Belpaese sulle insegne di Szeged. Annuario del Dipartimento di Italianistica
della Facoltà di Magistero dell’Università di Szeged, Szeged, JGYF Kiadó, 2004: 140, 144.
Vig, István: Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto. In: „Per seguir virtute e
canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 343.
Vig István: Új olasz jövevényszavak az írott magyar köznyelvben. BÁR, 2006:161, 166.
Vig, István: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125.
Ismertetés: Hajdú Mihály: A középmagyar kor személynévtörténete (1526–1772) c. akadémiai
doktori értekezése („Rivista Italiana di Onomastica”, 1998: 207)
Hivatkozás:
Hajdú Mihály: Válogatott tanulmányok. Budapest, ELTE Magyar Nyelvészeti Tanszék, 2003:
500.
Nomi propri italiani nell’ungherese. II. Toponimi („Nuova Corvina”, 6-1999: 104–112)
Hivatkozás:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2000/1: 247.
Vig, István: Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto. In: „Per seguir virtute e
canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. „Ambra”, BDTF, 2004: 343.
Vig István: Új olasz jövevényszavak az írott magyar köznyelvben. BÁR, 2006:161, 166.
Vig, István: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125.
Lőrinc nell’ungherese e Lorenzo nell’italiano („Verbum”, 1999/2, 239–250)
Hivatkozás:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2000/1: p. 247.
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2000/1: 284–285.
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2000/2: 680.
Az olasz névtani kutatások két új fóruma … („Névtani Értesítő”, 20 /1998/: 122–124) Hivatkozás:
16
Caffarelli, Enzo, RIOn, 1999/1: 315.
Vincze, László, „Namenkundliche Informationen”, 75/76 (1999): 257.
Hoffmann István: Helynévkutatásunk utóbbi négy évtizede. Habilitációs értekezés. Debrecen,
2001: 92, 216.
Hoffmann István: Magyar helynévkutatás 1958–2002. Debrecen, 2003: 27, 237.
Ördög Ferenc: Személynév-kutatásunk helyzete és feladatai. In: Magyar névtani kutatások itthon
és határainkon túl. Névtani tanácskozás Jászberényben 2003. október 17–18. Budapest, 2004: 83.
Az Andrea név az olaszban („Névtani Értesítő” 21 – 1999: Tanulmányok Mező András 60.
születésnapjára, 239–243)
Hivatkozás:
Vincze, László, „Namenkundliche Informationen”, 77/78 (2000): 272.
Hajdú Mihály: Általános és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 895.
Ördög Ferenc: Személynév-kutatásunk helyzete és feladatai. In: Magyar névtani kutatások itthon
és határainkon túl. Névtani tanácskozás Jászberényben 2003. október 17–18. Budapest, 2004: 86.
Janse, Mark – Olbertz, Hella – Tol, Sijmen: Bibliographie linguistique de l’année 1999/Linguistic
Bibliography for the year 1999: 7794. tétel
Nomi propri italiani nell’ungherese. III. Nomi delle istituzioni („Nuova Corvina”, 8-2000: 96–107)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2000. Roma, Salerno Editrice, 2002:
140.
Sulyok, Hedvig: Il Belpaese sulle insegne di Szeged. Annuario del Dipartimento di Italianistica
della Facoltà di Magistero dell’Università di Szeged, Szeged, JGYF Kiadó, 2004: 144.
Egy új olasz névtani folyóiratról: il Nome nel testo („Névtani Értesítő”, 22, 2000: 158–159)
Hivatkozás:
Vincze, László, „Namenkundliche Informationen”, 79/80 (2001): 359.
Prestiti-deonomastici tra italiano e ungherese (In: Salvi Giampaolo –Takács József (ed.): A piè del
vero. Studi in onore di Géza Sallay. Budapest, Ibisz, 2001: 51–69)
Hivatkozás:
Caffarelli, Enzo, RIOn 2002/1: 297.
Sciacovelli, Antonio, „Nuova Corvina”, 11-2002: 158.
RIOn, 2002/2: 728.
Antologia di onomastica italiana (Budapest, ELTE Olasz Tanszék, 2001)
Ismertetés:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2002/1: 228–229.
Brucker Balázs, „Nuova Corvina”, 12-2002: 160–162.
Hivatkozás:
RIOn, 2002/2: 728.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004:
111, 121.
Nomi propri nell’ungherese. IV. Marchionimi („Verbum”, IV-2002/1: 117–138)
Hivatkozás:
RIOn, 2003/1: 371.
RIOn, 2003/2: 779.
Sulyok, Hedvig: Il Belpaese sulle insegne di Szeged. Annuario del Dipartimento di Italianistica
della Facoltà di Magistero dell’Università di Szeged, Szeged, JGYF Kiadó, 2004: 144.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004:
182.
Galkowski, Artur: Problemi di terminologia onomastica. RIOn, 2010/2: 614, 620.
Ismertetés: Mihály Hajdú: Általános és magyar névtan. [Onomastica generale e ungherese]
Budapest, Osiris, 2003. („Rivista Italiana di Onomastica”, X (2004): 575–577) Hivatkozás:
RIOn 2005/2: 630.
17
I toponimi nelle traduzioni ungheresi di Pinocchio (In: Kollár Andrea (ed.): Miscellanea di studi in
onore di Maria Farkas. Szeged, JATE Press, 2006: 55–64.)
Hivatkozás:
RIOn 2006/2: 580.
RIOn 2007/2: 760–761.
A tulajdonnevek Collodi Le avventure di Pinocchio című könyvének magyar fordításaiban (In:
Szörényi László – Takács József (ed.): Serta Jimmyaca. Emlékkönyv Kelemen János 60.
születésnapjára. Budapest, Balassi Kiadó, 2004: 311–326.) Hivatkozás:
RIOn, 2006/2: 745.
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006:
347.
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordíthatóságáról és napjaink fordítási hibáiról, közszók és
tulajdonnevek példáján. „Névtani Értesítő”, 29 (2007): 183, 184, 187.
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordításának alapkérdéseiről. Diadal vagy Viktória, Eugén vagy
Jenő? „Fordítástudomány”, XI (2009), 2: 30–31, 33. Az ICOS XXII., pisai kongresszusán (2005) tartott előadás (Gli antroponimi nelle sei traduzioni
ungheresi di Pinocchio di Carlo Collodi)
Hivatkozás:
RIOn 2005/2: 560.
Raátz Judit: A XXII. Nemzetközi Névtudományi Kongresszusról. „Névtani Értesítő”, 28 (2006):
188.
Gli antroponimi nelle sei traduzioni ungheresi di Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi (In:
Arcamone–Bremer–De Camilli–Porcelli (ed.): I Nomi nel tempo e nello spazio. Atti del XXII
Congresso ICOS, Pisa 2005. Vol. III. Pisa, Edizioni ETS de „Il Nome nel testo” VIII (2006):
355–367.)
Rövid ismertetés:
Caffarelli, Enzo, RIOn, 2009/1: 193.
Hivatkozás:
RIOn, 2007/1: 256.
RIOn, 2007/2: 745.
Ismertetés: Fehértói Katalin: Árpád-kori személynévtár (1000–1301). Onomasticum Hungaricum.
Nomina propria personarum aetatis Arpadianae. Budapest, Akdémiai Kiadó, 2004. („Rivista
Italiana di Onomastica”, XII (2006): 263–265) Hivatkozás:
RIOn, 2007/2: 746.
Nomi propri italiani nell’ungherese. Habilitációs értekezés. Budapest, ELTE, 2007.
Hivatkozás:
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordíthatóságáról és napjaink fordítási hibáiról, közszók és
tulajdonnevek példáján. „Névtani Értesítő”, 29 (2007): 168, 174, 187.
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordításának alapkérdéseiről. Diadal vagy Viktória, Eugén vagy
Jenő? „Fordítástudomány”, XI (2009), 2: 23, 33.
Nomi propri italiani nell’ungherese. Habilitációs értekezés. Budapest, ELTE, 2007. („Névtani
Értesítő” 30, 2008: 257–262) Hivatkozás:
RIOn 2009/1: 263
RIOn 2009/2: 805
Ismertetés: A RIOn könyvsorozatairól: QuadRIOn és QuiRIOn („Névtani Értesítő”, 29, 2007: 292–
296.) Hivatkozás:
RIOn 2008/2:653.
18
A vezetéknév-változtatás néhány olasz vonatkozásáról (In: Farkas Tamás – Kozma István (ed.): A
családnév-változtatások történetei időben, térben, társadalomban. Budapest, Gondolat – Magyar
Nyelvtudományi Társaság, 2009: 295–310.) Hivatkozás:
Karády Viktor: A névmagyarosítások társadalomtörténeti összefüggései. In: Farkas Tamás –
Kozma István (ed.): A családnév-változtatások történetei időben, térben, társadalomban.
Budapest, Gondolat – Magyar Nyelvtudományi Társaság, 2009: 42.
N. Fodor János: ismertetés a kötetről „Névtani Értesítő”, 32 (2010): 210.
Slíz Mariann: ismertetés a kötetről „Magyar Nyelvőr”, 135 (2011), 3: 380–384. (a cikk rövid
leírása: 383)
Ismertetés: Carla Marcato: Nomi di persona, nomi di luogo (Bologna, Il Mulino, 2009) „Névtani
Értesítő”, 32 (2010): 241–244.
Hivatkozás:
RIOn XVII (2011), 2: 925.
Az olasz vezetéknevek geolingvisztikai sajátosságai és földrajzi megoszlása (In: Vörös Ferenc (ed.): A
nyelvföldrajztól a névföldrajzig. Magyar Nyelvtudományi Társaság – NyME Savaria Egyetemi
Központ, Budapest – Szombathely, 2010: 81-92. /MNyTK 234./) Hivatkozás:
Vörös Ferenc: Családnevek térképlapjainak nyelvföldrajzi vallomása. Magyar Nyelvtudományi
Társaság, Budapest, 2010: 146, 215. /MNyTK 235./
N. Fodor János: Név és etnikum össefüggéseinek nyelvföldrajzi vonatkozásai a Történeti Magyar
Családnévatlasz példaanyagában. In: Vörös Ferenc (szerk.): Családnév – helynév – kisebbségek. A nyelvföldrajztól a névföldrajzig II. Szombathely, Savaria University Press, 2011: 106.
RIOn XVII (2011), 2: 925.
Ismertetés: Hajdú Mihály: Családnevek enciklopédiája (Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010). Rivista
Italiana di Onomastica, XVI (2010), 2: 657–661.
Hivatkozás:
RIOn XVII (2011), 2: 912.
A ragadványnevek legújabb kori hivatalos használatáról (In: Bánki Ágnes – Tillinger Gábor
(szerk.): Survivance du latin et grammaire textuelle. Mélanges offerts à Sándor Kiss à
l’occasion de son 70. anniversaire. Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiadó, 2011: 113–126.)
Hivatkozás: RIOn 2011/2: 782.
F. Zs. a RIOn „magyarországi levelezője” – említés ebben a minőségben:
Hajdú, Mihály: The History of Onomastics. „Onomastica Uralica”, 2, Debrecen, 2002: 34.
I prenomi più frequenti nel mondo, RIOn, 2002/2: 681, 683.
Hoffmann István: Magyar helynévkutatás 1958–2002. Debrecen, 2003: 36.
Hajdú Mihály: Általános és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 35.
Köszönetmondás:
Hajdú Mihály: Általános és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 220.
Caffarelli, Enzo: Nomi, identità, nazionalismo: toponimi e politica nel gioco internazionale del
Monopoly, RIOn 2004/1: 107–126. [magyar „Capitaly”~„Gazdálkodj okosan” játékok toponimái]
Caffarelli, Enzo: Cognomi in Italia e in Europa: àmbiti lessicali come fonti onimiche. In:
Denominando il mondo. Dal nome comune al nome proprio. „Quaderni Internazionali di RIOn”,
1, Roma, Società Editrice Romana, 2005: 227, 249 [magyar vezetéknevek magyarázatai]
Farkas Tamás: A tulajdonnevek fordíthatóságáról ás napjaink fordítási hibáiról, közszók és
tulajdonnevek példáján. „Névtani Értesítő”, 29 (2007): 167.
8. SZERKESZTÉSEK
Scritti linguistici in onore di Miklós Fogarasi. „Acta Romanica” XII, Szeged, JATE, 1988, 328 o.
Ismertetés:
19
Hamplová, Sylva, „Philologica Pragensia, Časopis pro moderni filologii”, 72 (1990), 4: 28–29.
Marri, Fabio, „Studi e problemi di critica testuale”, N. 46. aprile 1993: 246.
Hivatkozás:
Lax Éva – Salvi, Giampaolo, „Lingua Nostra”, 1992: 122. [Fogarasi Miklós nekrológjában]
–Salvi, Giampaolo: Semantica e lessicologia storiche. Atti del XXXII Congresso della SLI, Budapest,
29–31 ottobre 1998. Roma, Bulzoni, 2001: 451 o. /Pubblicazioni della SLI 42./ Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003:
84–85.
Ernst, Gerhard – Gleßgen, Martin-Dietrich – Schmitt, Christian – Schweickard, Wolfgang (ed.):
Romanische Sprachgeschichte. Historie linguistique de la Romania. HSK 23.2. Berlin, De Gruyter, 2006: XXVIII.
Szótárak és szótárírók. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2009, 295 o. /Lexikográfiai füzetek 4./ Ismertetés:
Pálfi, Loránd-Levente, EURALEX Newsletter, Winter 2009, 490–492.
Pálfi, Loránd-Levente: Lexikographie für Ungarisch und Skandinavisch – eine kurze Übersicht. In: Fábián, Zsuzsanna (ed.): Hungarian Lexicography I. Bilingual Dictionaries. Budapest,
Akadémiai Kiadó, 2011: 66, 76. /Lexikográfiai füzetek 5./
9. EGYÉB
Leonardo Sciascia („Acta Romanica”, IV, Szeged, 1977: 150–182) Hivatkozás:
Szénási Ferenc: A huszadik századi olasz irodalom. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004:
242.
Ismertetés: Žarko Muljačić: Scaffale italiano. Firenze, La Nuova Italia, 1991. („Nuova Corvina”,
2-1994: 271–273.) Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice,
1997/I: 32.
Ismertetés: Tavoni, Mirko: Il Quattrocento. Bologna, Il Mulino, 1992; Serianni, Luca: Il primo
Ottocento Bologna, Il Mulino, 1989; Serianni, Luca: Il secondo Ottocento Bologna, Il Mulino,
1990. („Nuova Corvina”, 2-1994: 267–270.)
Hivatkozás:
Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice,
1997/I: 65, 67.
A nyelvművelés Olaszországban (In: Balázs Géza – Dede Éva (ed.): Európai nyelvművelés. Az
európai nyelvi kultúra múltja, jelene és jövője. Budapest, Inter Kht.–PRAE.HU, 2008: 236–253.)
Hivatkozás:
W. Somogyi Judit: Az olasz helyesírás. In: Balázs Géza – Dede Éva (ed.): Európai helyesírások.
Az európai helyesírások múltja, jelene és jövője. Budapest, Inter Kht.–PARE.HU, 2009: 198, 201.
A. Jászó Anna, „Magyar Nyelv” 2009/2: 225.