initial assessment of newly arrived students. narrowing the gap between aspirations and 0utcomes?
TRANSCRIPT
Initital Assessment of Newly Arrivedstudents. Narrowing the Gap betweenAspirations and Outcomes?
Judith ChrystalDepartment of Swedish Language and MultilingualismStockholm University
Evaluation of practices in Swedish schools
● Insufficient attention paid to newly arrivedstudents´ background and prior knowledge
● Wide variation in initial assessment (profiling) routines and content and the results not alwaysused to inform placement decisions and teaching
● Lack of co-operation between teachers● Students report ”losing time and knowledge” in
other subjects while learning basic Swedish(cf. Swedish Schools Inspectorate 2009, 2014, National Agency for
Education 2014, Nilsson & Axelsson 2013, Bouakaz & Bunar 2015, Sharif
2016, Avery 2015)
Education Act Amendment January 2016
● Newly arrived students´prior knowledge must be assessed within two months of admissionto compulsary school (7-16 years)
● Assessment results should be used to informdecisions about year placement and to plan teaching
● Material prescribed by National Agency for Education must be used for assessment.
National Initial Assessment Material
Step 1 Languages & Experience
Step 2 Literacy
Step 2 Numeracy
+ Age and
Personal circumstances
for placement/teaching
Step 3 School Subjects (15)
for teachingOverview Assessment Process
https://bp.skolverket.se/web/kartlaggningsmaterial/start
Step 1 Step 2 L
● Mandatory assessments: 70 minutes per assessment
● To be conducted in student´s strongestlanguage whenever possible
● To be carried out by most suitable memberof staff (with interpreter if necessary)
Step 2 N
Step 2 Literacy
Oral interview combined with reading tasks Strongest language – student´s choice● Literacy experiences● Reading comprehension tasks
translated into 14 (27) languagesØ Documentation: Interview protocol + task
protocol summarized in assessment profile(strengths and development areas + recommendations for placement and teaching)
Results
Headteacher
Mothertonguetuitionteacher
MT StudyGuidance
tutor
SSL-teacher +
othersubject
teachers
Potential recipients - Literacy Assessment
Everyone in school, not
onlyteachers
The study
Effects of new initial assessment on practices in schools. Ø Experiences and reflections of teachers engaged in
the new assessment processØ Organisational aspects● Data: surveys, interviews, focus group discussions
- 11 municipalities
Transformation and transfer of assessment information to those not involved in the process
● Assessment documentation - Artefacts acting as boundary objects?
● Roles in assessment process and beyond – language and knowledge brokers?
Location – Roles
Central unit In school
Full-time assessor SSL-teacher
SSL-teacher Mother tongue tuitionteacher/MTST (school-based or unit based)
Mother Tongue tuitionteacher/MTST
Centralisation > < DecentralisationSpecialisation > < Diversification
Experiences – Assessment situation It´s fantastic if you have them in your class. You know where to
begin and what to focus on, otherwise it´s trial and error but the
assessment takes time I don´t have. (SSL-teacher in school)
This is the way to go, it feels professional and we get better and
better. A teacher in school maybe only has a few assessments a
term, we do this all the time. (SSL-teacher in central unit)
It´s better when it´s someone who speaks their language.
Other teachers get to know what we otherwise find out about
students in our own classes. I hope it will lead to more co-
operation. I think it´s an advantage too that I know what it´s
like to be newly arrived. (MTT-teacher)
Conceptions of students´literacy
● They can read and discuss texts in theirlanguage in ways I didn´t expect. How can theyknow so much, how have they learned? Youdon´t have time to find this out in class. (SSL)
● Even though I´m from the same culture they cansurprise me. School has changed and they all have different lives outside school. You can´ttake anything for granted. (MTT)
Transformation of information
Student´s response to interviewquestions and tasks
(Interpretation)
Interview & task protocols
Profile
Reification – oral interaction > written artefactsfor distrubition to potential recipients.
Interpretation ● Professional or Mother tongue staff interpreters
● Resources (cost, effective use of staff)
● Brokering potential (co-operation in assessment, future teaching/tutoring)
Problematic issues raised: interpreter´s competence
Ø ”Over-helpful” interpreters
Ø Language problems (Swedish, subject knowledge, language variety)
- difficult to distinguish student´s strengths and development areas when responses are mediated by an interpreter
Transfer of information
Assessor
Unit principal
SchoolHead
Teacher
Teachers
Assessor
School headteacher
Teachers
Transfer modes: written, oral & written
Boundaries?
● I fill in the forms and pass them on to my boss (unit principal). She sends them to the school.
● It´s them and us with no bridge in between.
● I usually give the contact teacher an oral summarystraight away and send the profile later.
● We have a meeting and go through all the documents with the contact teacher. We pass on everything and assume that they pass the information on to others in the school.
I do it but do the others know how to use the information? Is it just a papper to read, not follow? We put a lot of time into it but it´s what happensafterwards that´s important.
All of us doing this have the same impression – thatthey often become shelfwarmers.
None of the teachers have ever commented on my assessments even though I work in the same school. I use the information in my own teachingand study tutoring.
Preliminary Results
● Teachers involved in assessment believe the new material has led to improved assessment practice
● Transfer of assessment information to otherteachers
”The Achilles´heel of initial assessment”
Role of mother-tongue tuition teachers/studyguidance tutors becoming more central?