instrucciones de uso limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los...

10
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección Cuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset 5. edición / 2015 – 02 05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 1 19.02.2015 06:40:06

Upload: others

Post on 23-Jan-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

1© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

DOC. no. 1500 1500.1400209.04000

INSTRUCCIONES DE USO

Limpieza y desinfecciónCuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset

5. edición / 2015 – 02

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 1 19.02.2015 06:40:06

Page 2: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

2 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

INSTRUCCIONES DE USO

Limpieza y desinfecciónCuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset

5. edición / 2015 – 02

Uso previsto Este documento describe el proceso correcto de limpieza y desinfección de los cuerpos de medición de tonómetros, de los cristales de contacto y de Desinset de HAAG-STREIT. Una limpieza y desinfección correcta impide la transmisión de en-fermedades a los pacientes y usuarios y evita la aparición de daños mecánicos. Para la protección del material y de los pacientes, un laboratorio de ensayos acre-ditado ha validado este procedimiento. Puede solicitarse el informe de validación a HAAG-STREIT.

¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha este producto, lea detenidamente las ins-trucciones de uso. Contienen información importante relativa a la se-guridad para usuarios y pacientes.

Índice

1 Seguridad ............................................................................ 21.1 Condiciones ambientales ........................................................................................21.2 Indicaciones generales importantes ......................................................................31.3 Funcionamiento, entorno .......................................................................................31.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto ........................................................31.5 Productos validados de limpieza y desinfección .....................................................3

2 Limpieza y desinfección de los cuerpos de medición ..... 32.1 Procedimiento de limpieza manual ........................................................................32.2 Procedimiento de desinfección ..............................................................................42.3 Aclarado y almacenamiento ....................................................................................5

3 Limpieza y desinfección de los cristales de contacto ..... 63.1 Procedimiento de limpieza manual ........................................................................63.2 Procedimiento de desinfección ..............................................................................63.3 Aclarado y almacenamiento ....................................................................................7

4 Preparación de Desinset ..................................................... 84.1 Procedimiento de limpieza ......................................................................................84.2 Procedimiento de desinfección ...............................................................................84.3 Accesorios ..............................................................................................................8

1 Seguridad ¡PROHIBIDO!Si no se cumplen estas indicaciones, pueden provocarse daños mate-riales y situaciones de riesgo para usuarios y pacientes.

¡ADVERTENCIA!Estas advertencias deben respetarse para garantizar un manejo segu-ro del equipo y evitar riesgos para usuarios y pacientes.

¡INDICACIÓN!Indicaciones importantes, léalas detenidamente.

1.1 Condiciones ambientalesObserve las instrucciones de uso de los instrumentos correspondientes.

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 2 19.02.2015 06:40:07

Page 3: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

3© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1.2 Indicaciones generales importantes ¡ADVERTENCIA!Los productos descritos en estas instrucciones de uso se sumi-nistran sin desinfectar. Por lo tanto, deben limpiarse y desinfec-tarse antes de la primera utilización.

¡INDICACIÓN! • Deben cumplirse todos los avisos e indicaciones de las instrucciones de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset.

• Solo pueden realizarse los exámenes con cuerpos de medición y cristales de contacto limpios, desinfectados y en perfecto estado.

• Los cuerpos de medición y los cristales de contacto no deben pre-sentar daño alguno, ya que, de lo contrario, pueden provocar lesio-nes corneales a los pacientes.

• Si la preparación no se realiza de una forma adecuada, pueden transmitirse enfermedades a los pacientes y usuarios y provocarse daños en los cuerpos de medición y los cristales de contacto.

• Los residuos de productos de limpieza y desinfección pueden causar irritación o corrosión en el ojo del paciente.

• Los cuerpos de medición y los cristales de contacto pueden preparar-se conjuntamente, pero, en principio, no deben prepararse con otros productos.

1.3 Funcionamiento, entorno ¡INDICACIONES! • Solo el personal cualificado y formado podrá manejar y preparar el equipo.

• Su formación es responsabilidad del propietario del equipo. • Deberá evaluarse profesionalmente y actuar con prudencia. • Asimismo, rigen las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset.

1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto• Los productos deben manejarse de acuerdo con lo dispuesto en el capítulo "Se-

guridad" de sus respectivas instrucciones de uso. • Un manejo incorrecto puede provocar daños en el producto. En este caso, se

anularían todos los derechos de garantía.

• Si se sigue usando un producto dañado por un manejo incorrecto, pueden pro-vocarse lesiones personales. En este caso, el fabricante no asumirá la respon-sabilidad.

1.5 Productos validados de limpieza y desinfecciónLos siguientes productos de limpieza y desinfección se han empleado en numero-sas validaciones. Pueden solicitarse los informes de validación a HAAG-STREIT.

¡ADVERTENCIA!En la "Lista de productos desinfectantes" de www.haag-streit.com, puede consultarse la compatibilidad de los materiales con distintos productos de limpieza y desinfección evaluados.

Productos de limpieza:• Sekusept • Palmolive 0,08% • Tristel Pre-Clean WipesDesinfectante:Producto Concentración Tiempo de

exposiciónAclarado

Agua oxigenada* H2O2 3 % 10 minutos Aclarado con agua fría duran-te 5 minutos

Hipoclorito sódico*NaOCl

10 % 10 minutos Aclarado con agua fría duran-te 10 minutos

Sekusept forte S 3 % 15 minutos Aclarado con agua fría duran-te 5 minutos

Tristel DUO 100 % 30 segundos Eliminación de la espuma y secado con "Tristel Wipe" du-rante 15 segundos

* Estas soluciones se han validado con un jabón suave (p. ej., Palmolive 0,08 %) como producto de limpieza.

2 Limpieza y desinfección de los cuerpos de medición2.1 Procedimiento de limpieza manual

¡INDICACIÓN! • Para una desinfección fácil y segura, recomendamos el uso de Desinset de HAAG-STREIT (consulte el capítulo 4).

• Si se utiliza el producto "Tristel Pre-Clean Wipes", deben observarse las instrucciones de uso del fabricante.

• Durante la preparación, el personal debe utilizar guantes desecha-bles como medida de protección personal.

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 3 19.02.2015 06:40:07

Page 4: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

4 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1. Extraiga los cuerpos de medición del soporte del tonómetro (a) y límpielos bajo agua corriente (b) hasta que no puedan apreciarse restos de suciedad (tiempo necesario: 60 segundos).

2. Para la limpieza de restos incrustados, utilice adicionalmente un producto de limpieza con pH neutro (inocuo, sin sustancias irritantes) y un trapo desechable sin pelusas (c).

¡ADVERTENCIA! ¡El producto de limpieza debe aclararse con agua corriente tras finali-zar el proceso! (Tiempo necesario: 60 segundos).

¡INDICACIÓN! • Recomendamos el uso de uno de los productos de limpieza enume-rados en nuestras validaciones (consulte el capítulo 1.5).

• El propietario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de uso de otro producto de limpieza.

3. Si aún pueden apreciarse restos de suciedad, debe repetirse la limpieza a partir de lo dispuesto en el punto 2.

4. Seque los cuerpos de medición con un nuevo trapo desechable sin pelusas (c). 5. Compruebe visualmente su limpieza e integridad. 6. Coloque los cuerpos de medición limpios en la bandeja de plástico de Desin-

set (d).

2.2 Procedimiento de desinfección 7. Retire los cuerpos de medición que deban desinfectarse de la bandeja de plás-

tico y colóquelos en el nivel inferior (e) de un inserto de plástico limpio y desin-fectado de Desinset.

¡INDICACIÓN! • No deben apilarse los cuerpos de medición. • Si se utiliza "Tristel DUO" o "Tristel Sporizide Wipes", deben obser-varse las instrucciones de uso del fabricante.

8. Utilice un mínimo de 600 ml de solución desinfectante (f) para que el nivel in-ferior quede completamente anegado.

EE.UU

¡INDICACIÓN IMPORTANTE SÓLO PARA LOS EE.UU!Use sólo peroxydo de hidrógeno en una solución acuosa al 3% o hipo-clorito de sodio (lejía) a una solución acuosa al 10%. Estas dos solu-ciones se han validado con un jabón suave como agente de limpieza (por ejemplo Palmolive 0,08%). Los siguientes temas no se aplican, proceda con el punto 9.

¡ADVERTENCIA! Los productos desinfectantes utilizados deben cumplir dos con-diciones: • Por motivos de compatibilidad de materiales, deben utilizarse ex-clusivamente los productos de la lista elaborada por HAAG-STREIT. Puede consultarse la lista actual de compatibilidad de materiales en la página de inicio de HAAG-STREIT y, además, se adjunta con el tonómetro y con los cuerpos de medición. En caso de que el propie-tario utilice otros desinfectantes o procesos de desinfección bajo su propia responsabilidad, debe tenerse en cuenta que la desinfección no debe realizarse bajo ningún concepto con productos que conten-gan alcohol o acetona ni con procedimientos de radiación ultravioleta, de desinfección por vapor o de desinfección por óxido de etileno.

• En cuanto a la desinfección, en principio, solo deben utilizarse los desinfectantes homologados para la desinfección de instrumentos, cuya eficacia se haya probado contra todos los agentes infecciosos nosocomiales relevantes, siempre que, además, cumplan con los re-quisitos previamente descritos en lo relacionado con la compatibili-dad de materiales. La elección del producto desinfectante adecuado compete al usuario, quien también es responsable de su uso en la concentración prevista.

¡INDICACIÓN! • Recomendamos el uso de uno de los productos desinfectantes enu-merados en nuestras validaciones (consulte el capítulo 1.5).

• El propietario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de uso de otro producto desinfectante.

9. Vierta la solución del producto desinfectante en uno de los dos vasos gradua-dos de Desinset.

10. Sumerja el inserto de plástico de Desinset con los cuerpos medidores (e) en la solución del producto desinfectante del vaso graduado (f).

¡ADVERTENCIA! Todos los cuerpos de medición deben sumergirse totalmente en la solución del producto desinfectante. Dado que los cuerpos de medi-ción deben estar totalmente cubiertos por la solución, deben colocarse siempre en el nivel inferior del inserto de Desinset.

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 4 19.02.2015 06:40:07

Page 5: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

5© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

EE.UU

¡INDICACIÓN IMPORTANTE SÓLO PARA LOS EE.UU!Deje la solución desinfectante hace efecto con un tiempo de exposi-ción de 10 minutos. (g). El tiempo de exposición máximo del produc-to desinfectante en términos de compatibilidad de materiales es de 60 minutos. El punto 11 no se aplica.

11. Observe el tiempo de exposición del producto desinfectante especifi cado en las instrucciones del fabricante (g). El tiempo de exposición máximo del producto desinfectante en términos de compatibilidad de materiales es de 60 minutos.

12. Una vez transcurrido el tiempo de exposición, extraiga el inserto de plástico con los cuerpos de medición, deje que escurran (h) y colóquelos en el otro vaso graduado limpio y desinfectado.

¡INDICACIÓN!Debe cambiarse el producto desinfectante de la manera siguiente: • en caso de suciedad visible • una vez al día o según las indicaciones del fabricante.

2.3 Aclarado y almacenamiento¡INDICACIÓN!Si se utiliza el producto 'Tristel Rinse Wipes', deben observarse las ins-trucciones de uso del fabricante.

13. Coloque el embudo limpio y desinfectado sobre el inserto de plástico (i). 14. Aclare el vaso graduado con su contenido durante un mínimo de 10 minutos y

un máximo de 15 minutos (j) con agua potable corriente. 15. Retire el inserto de plástico con los cuerpos de medición (k) y seque los cuer-

pos de medición individualmente con un trapo desechable suave, limpio y es-téril (l).

16. Almacene los cuerpos de medición limpios y desinfectados en el recipiente de vidrio cerrado y desinfectado de Desinset hasta el siguiente uso (m).

¡ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente cuerpos de medición limpios y que carezcan de restos de suciedad o de daños. Antes de cada uso, debe revisarse la superfi cie de contacto del cuerpo de medición para descartar la pre-sencia de suciedad o daños (arañazos, fi suras o cantos afi lados). Para ello, emplee el microscopio de lámpara de hendidura con un aumen-to de entre 10 y 16.

(a)

(b)

(c)

(l)

(d)

(i)

(m)

(h)

(f)600 ml

(e)

(j)

(k)

(g)

≤60'

10'USA

60''

10'–15'

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 5 19.02.2015 06:40:08

Page 6: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

6 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

3 Limpieza y desinfección de los cristales de contacto3.1 Procedimiento de limpieza manual

¡INDICACIÓN!Para una desinfección fácil y segura, recomendamos Desinset de HAAG-STREIT (consulte el capítulo 4).Durante la preparación, el personal debe utilizar guantes desechables como medida de protección personal.

1. Limpie los cristales de contacto bajo agua corriente (n) hasta que no puedan apreciarse restos de suciedad (tiempo necesario: 60 segundos).

2. Para la limpieza de restos incrustados, utilice adicionalmente un producto de limpieza con pH neutro (inocuo, sin sustancias irritantes) y un trapo desechable sin pelusas (o).

¡ADVERTENCIA! ¡El producto de limpieza debe aclararse bajo agua corriente tras finali-zar el proceso! (Tiempo necesario: 60 segundos).

¡INDICACIÓN! • Recomendamos el uso de uno de los productos de limpieza enume-rados en nuestras validaciones (consulte el capítulo 1.5).

• El propietario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de uso de otro producto de limpieza.

3. Si aún pueden apreciarse restos de suciedad, debe repetirse la limpieza a partir de lo dispuesto en el punto 2.

4. Seque los cristales de contacto con un nuevo trapo desechable sin pelusas (o). 5. Compruebe visualmente su limpieza e integridad. 6. Coloque los cristales de contacto limpios en la bandeja de plástico de Desin-

set (p).

3.2 Procedimiento de desinfección 7. Retire los cristales de contacto que deban desinfectarse de la bandeja de plás-

tico y colóquelos en un inserto de plástico limpio y desinfectado de Desinset. ¡INDICACIÓN! • No deben apilarse los cristales de contacto. • Ambos niveles deben cubrirse de forma uniforme. • Si se utiliza "Tristel DUO" o "Sporicidal Wipes", deben observarse las instrucciones de uso del fabricante.

8. Utilice un mínimo de 900 ml de solución desinfectante (e) para que ambos ni-veles queden completamente anegados.

EE.UU

¡INDICACIÓN IMPORTANTE SÓLO PARA LOS EE.UU!Use sólo peroxydo de hidrógeno en una solución acuosa al 3%. Esta solucion se ha validado con un jabón suave como agente de limpieza (por ejemplo Palmolive 0,08%). Los siguientes temas no se aplican, proceda con el punto 9.

¡ADVERTENCIA! Los productos desinfectantes utilizados deben cumplir dos con-diciones: • Por motivos de compatibilidad de materiales, deben utilizarse ex-clusivamente los productos de la lista elaborada por HAAG-STREIT. Puede consultarse la lista actual de compatibilidad de materiales en la página de inicio de HAAG-STREIT y, además, se adjunta con el to-nómetro y con los cristales de contacto. En caso de que el propietario utilice otros desinfectantes o procesos de desinfección bajo su propia responsabilidad, debe tenerse en cuenta que la desinfección no debe realizarse bajo ningún concepto con productos que contengan alco-hol o acetona ni con procedimientos de radiación ultravioleta, de des-infección por vapor o de desinfección por óxido de etileno.

• En cuanto a la desinfección, en principio, solo deben utilizarse los desinfectantes homologados para la desinfección de instrumentos, cuya eficacia se haya probado contra todos los agentes infecciosos nosocomiales relevantes, siempre que, además, cumplan con los re-quisitos previamente descritos en lo relacionado con la compatibili-dad de materiales. La elección del producto desinfectante adecuado compete al usuario, quien también es responsable de su uso en la concentración prevista.

¡INDICACIÓN! • Recomendamos el uso de uno de los productos desinfectantes enu-merados en nuestras validaciones (consulte el capítulo 1.5).

• El propietario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de uso de otro producto desinfectante.

9. Vierta la solución del producto desinfectante en uno de los dos vasos gradua-dos de Desinset.

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 6 19.02.2015 06:40:08

Page 7: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

7© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10. Sumerja el inserto de plástico de Desinset con los cristales de contacto (q) en la solución del producto desinfectante del vaso graduado de Desinset (r).

¡ADVERTENCIA! Todos los cristales de contacto deben sumergirse totalmente en la so-lución del producto desinfectante.

EE.UU

¡INDICACIÓN IMPORTANTE SÓLO PARA LOS EE.UU!Deje la solución desinfectante hace efecto con un tiempo de exposi-ción de 10 minutos. (s). El tiempo de exposición máximo del produc-to desinfectante en términos de compatibilidad de materiales es de 60 minutos. El punto 11 no se aplica.

11. el tiempo de exposición del producto desinfectante especifi cado en las instruc-ciones del fabricante (s). El tiempo de exposición máximo del producto desin-fectante en términos de compatibilidad de materiales es de 60 minutos.

12. Una vez transcurrido el tiempo de exposición, extraiga el inserto de plástico con los cristales de contacto, deje que escurran (t) y colóquelos en el otro vaso gra-duado limpio y desinfectado.

¡INDICACIÓN!Debe cambiarse el producto desinfectante de la manera siguiente: • en caso de suciedad visible • una vez al día o según las indicaciones del fabricante.

3.3 Aclarado y almacenamiento13. Coloque el embudo limpio y desinfectado sobre el inserto de plástico (u). 14. Aclare el vaso graduado con su contenido durante un mínimo de 10 minutos y

un máximo de 15 minutos (u) con agua potable corriente. 15. Retire el inserto de plástico con los cristales de contacto (v) y seque los cristales

de contacto individualmente con un trapo desechable suave, limpio y estéril (w). 16. Almacene los cristales de contacto limpios y desinfectados en el recipiente de

vidrio cerrado y desinfectado de Desinset hasta el siguiente uso (x).

¡ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente cristales de contacto limpios, que carezcan de restos de suciedad y que no presenten daños. Antes de cada uso, de-be revisarse la superfi cie de contacto del cristal de contacto para des-cartar la presencia de suciedad o de daños (arañazos, fi suras o cantos afi lados). Para ello, emplee el microscopio de lámpara de hendidura con un aumento de entre 10 y 16.

(w)

(p)

(n)

(o)

(s)

(u)

(x)

(t)

(r)900 ml

(q)

(v)

≤60'

60''

10'USA

10'–15'

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 7 19.02.2015 06:40:10

Page 8: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

8 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4 Preparación de Desinset¡ADVERTENCIA! Desinset no se suministra desinfectado, por lo que debe limpiarse y desinfectarse antes del primer uso.

4.1 Procedimiento de limpiezaLimpieza manual de Desinset:• Humedezca un trapo con el producto de limpieza.• Limpie todos los restos de suciedad visibles.• Aclare el producto de limpieza bajo el agua corriente del grifo (tiempo necesario:

30-60 segundos).

4.2 Procedimiento de desinfección• La desinfección final se realiza con un producto desinfectante con contenido de

alcohol autorizado para la desinfección de instrumentos. La elección del producto compete al usuario.

• Todos los recipientes deben sumergirse en este producto. Una vez transcurrido el tiempo de exposición especificado en las instrucciones del fabricante, vacíe los recipientes hasta que no quede producto desinfectante y aclárelos bajo agua potable corriente.

• Seque los componentes de Desinset con un trapo desechable suave, limpio y estéril.

4.3 AccesoriosComponentes de Desinset V 7220127 de HAAG-STREIT:• Dos vasos graduados, un inserto de plástico de dos piezas, un embudo, una ban-

deja de plástico con inserto de plástico en V transparente y una bandeja de vidrio con cierre y con inserto de plástico en V transparente.

Componentes de Desinset AT 7220128 de HAAG-STREIT:• Como Desinset V, con insertos de plástico AT transparentes.Componentes de Desinset CG 7220131 de HAAG-STREIT:• Como Desinset V, con insertos de plástico CG transparentes.

Desinset V Cuerpos de medición de tonóme-tros y cristales de contacto 7220127

Desinset AT Cuerpos de medición de tonómetros7220128

Desinset CG Cristales de contacto7220131

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 8 19.02.2015 06:40:10

Page 9: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

9© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 9 19.02.2015 06:40:10

Page 10: INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección · de uso de los cuerpos de medición, de los cristales de contacto y de Desinset. 1.4 Garantía y responsabilidad sobre el producto

10 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220375.04050 – 2015 – 02

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

Para ampliar la información, consulte a su distribuidor de HAAG-STREIT en

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

05-IFU_Desinfektion-7220375-04050_spa.indd 10 19.02.2015 06:40:10