mul$dialectal+orthography+and+ presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1...

9
3/1/15 1 Mul$dialectal orthography and the wri$ng of vowels in Mixe Rodrigo Romero Méndez [email protected] Universidad Nacional Autónoma de México PresentaAon Mixe communiAes face some challenges: They want a unified wriAng system for all of the dialects. But, many people want to write their own dialect slightly different from other communiAes. No one wants to change the way they already write… some else should do it. This talk is an academic exercise showing how a mulAdialectal orthography could be achieved. The ideal soluAon becomes too deep. An alternaAve soluAon is presented. Cultural unity Self idenAficaAon Main Mixe communiAes More conservaAve More innovaAve Dialectal chain Brief history of the Mixe orthography [EpiOlmec wriAng system. Not really Mixe, probaply protozoque.] Justeson & Kaufman 1993 Jama ‘day’

Upload: others

Post on 21-Nov-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

1  

Mul$dialectal  orthography  and  the  wri$ng  of  vowels  in  Mixe    

Rodrigo  Romero  Méndez  [email protected]  

Universidad  Nacional  Autónoma  de  México  

PresentaAon  

Mixe  communiAes  face  some  challenges:    •  They  want  a  unified  wriAng  system  for  all  of  the  dialects.  •  But,  many  people  want  to  write  their  own  dialect  slightly  

different  from  other  communiAes.  •  No  one  wants  to  change  the  way  they  already  write…    

–  some  else  should  do  it.  

This  talk  is  an  academic  exercise  showing  how  a  mulAdialectal  orthography  could  be  achieved.  

•  The  ideal  soluAon  becomes  too  deep.  •  An  alternaAve  soluAon  is  presented.    

Cultural  unity   Self  idenAficaAon  

Main  Mixe  communiAes  

More    conservaAve  

More    innovaAve  

Dialectal  chain  

Brief  history  of  the  Mixe  orthography  

•  [Epi-­‐Olmec  wriAng  system.  Not  really  Mixe,  probaply  proto-­‐zoque.]  

Justeson  &  Kaufman  1993  

Jama  ‘day’  

Page 2: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

2  

Brief  history  of  the  Mixe  orthography  

•  [Epi-­‐Olmec  wriAng  system.  Not  really  Mixe,  probaply  proto-­‐zoque]  

•  Colonial  Period:  Quintana’s  Instrvccion  Chiris-ana,  Confessonario,  etc  (1729a,  1729b,  1733).    – There  are  other  documents  in  the  communiAes,  such  as  Coatlán,  Juquila...  

–  It  is  necessary  to  recover  them  before  they  get  destroyed  by  the  community  or  just  due  to  bad  condiAons.  

– The  wriAng  system  did  not  have  conAnuity.  

Brief  history  of  the  Mixe  orthography  

•  [Epi-­‐Olmec  wriAng  system.  Not  really  Mixe,  probaply  proto-­‐zoque]  

•  Colonial  Period:  Quintana’s  Instrvccion  Chiris-ana,  Confessonario,  etc.    

•  Summer  InsAtute  of  LinguisAcs    – Not  a  unified  orthography.  – Correspondence  between  lehers  and  allophones  – Based  on  the  Spanish  orthography.  

Brief  history  of  the  Mixe  orthography  

•  [Epi-­‐Olmec  wriAng  system.  Not  really  Mixe,  probaply  proto-­‐zoque]  

•  Colonial  Period:  Quintana’s  Instrvccion  Chiris-ana,  Confessonario,  etc.    

•  Summer  InsAtute  of  LinguisAcs    •  Secretaría  de  Educación  Pública  (Department/Ministry  of  EducaAon)  – Not  have  a  unified  wriAng  system.  – The  lehers  change  from  publicaAon  to  publicaAon.  – They  are  based  on  Spanish  

Brief  history  of  the  Mixe  orthography  

•  [Epi-­‐Olmec  wriAng  system.  Not  really  Mixe,  probaply  proto-­‐zoque]  

•  Colonial  Period:  Quintana’s  Instrvccion  Chiris-ana,  Confessonario,  etc.    

•  Summer  InsAtute  of  LinguisAcs    •  Secretaría  de  Educación  Pública  (Department/Ministry  of  EducaAon)  

•  Current  Mixe  orthography  

Mixe  orthograpy  

•  The  Mixe  orthography  was  created  in  the  1980’s  –  collaboraAve  effort  between  community  members  and  linguists  

(cf.  Valiñas,  1991).  •   One  explicit  goal  of  that  process  was  to  create  a  single  

wriAng  system  for  all  Oaxaca  mixe  languages.    •  It  is  a  widespread  orthography  as  it  is  used  almost  officially  

in  some  communiAes,    •  it  appears  in  recent  publicaAons  (Díaz,  2008;  Zavala,  2013a,  

b;  Romero-­‐Méndez,  2013;  inter  alia),    •  It  is  taught    to  schoolteachers.  •  it  is  taught  in  some  high  schools  and  in  two  colleges  

throughout  the  Mixe  territory.  •  Bible  translaAon  (at  least  Quetzaltepec  Mixe).    

Mixe  Orthography  

•  It  uses  the  laAn  alphabet.  •  It  is  intended  to  have  a  high  correspondence  between  phonemes  and  graphemes  (Reyes,  2005;  Romero,  2013).    

•  It  works  very  well  for  wriAng  consonants.  •  Only  phonemes  are  wrihen,  –  Voicing,  leniAon,  and  palatalizaAon  are  not  represented.  

•  There  are  many  issues  that  have  to  be  resolved  in  order  to  have  a  complete  orthographic  system.  

•  but  it  works  fairly  well…  –  except  for  vowels!  

Page 3: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

3  

Vowels  in  the  Mixe  orthography  

•  When  the  Mixe  orthography  was  developed,  they  did  not  know  enough  about  mixe  sound  systems.  

•   Except  for  Totontepec  Mixe,  not  a  single  phonology  had  been  made.  [although  cf.  Hoogshagen  1959]  

•  But  they  did  not  take  into  account  Totontepec  Mixe.  –  Those  descripAons  were  wrihen  using  phonotagmemics,  and  

were  in  English  (Crawford  1963).  •  They  only  had  access  to  the  surface  forms  for  a  few  mixe  

languages,  but  they  wanted  to  have  a  unified  orthography  for  all  Mixe  languages.  

•  The  way  they  decided  to  do  it  was  using  the  same  set  of  symbols  for  all  dialects...  each  community  decided  how  to  adapt  it  to  their  language.    

i ɨ u e o

a

Guichicovi  Mixe  i u e ɘ o a ɐ

Alotepec  Mixe  

i u e ɘ o ɛ a ɐ

Zacatepec  Mixe  i ɨ u e o a ʌ

Ayutla  Mixe  

i ɨ u e ɜ o ɛ ɐ ɔ

Totontepec  Mixe  

i y ɨ u e ø o æ a ʌ

Mixistlán  Mixe  

Due  to  the  influence  of  the  palatal  glide  as  part  of  the  coda  

 a)  /n-­‐koʂ-­‐jp/  ‘he  finishes  it’  1A-­‐punch-­‐NEU;INDEP;TR  

[nɡeʃ]      

b)  /n-­‐mʌʦ-­‐j/  ‘I  grab  it’    1A-­‐grab-­‐NEU;DEP    [n̥maʧ]  

How  do  Mixe  language  got  all  those  vowels?  

Different  effects  of  the  palatalizaAon  

The  palatalizaAon  has  two  different  effects  on  the  vowel  systems:  

•  It  does  not  allow  vowels  to  lower.  

•  It  causes  fronAng  of  back  vowels  

Romero-­‐Méndez,  forthcoming  AcousAc  analysis  of  vowels  in  26  Mixe  dialects  

Proto-­‐Mixe-­‐Zoque  and  Lowland  Mixe  

i

e

a

o

u ɨ

cf.  Wichmann  1995  

Lowering  I  

i

e

ɐ

o

u ɨ

æ a

Lowland  Mixe  and  Midland  Mixe.  

When  NOT    followed  by  a  palatal  

When  followed  by  a  palatal  

Page 4: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

4  

Lowering  II      

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

Midland  Mixe    and  South  Highland  

When  not  followed  by  a  palatal  When  followed  by  a  palatal  

Lowering  III  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

Core  South  Highlands.  

When  not  followed  by  a  palatal  

When  followed  by  a  palatal  

When  followed  by  a  palatal  

u

Lowering  IV  

i

e

a

o ɨ

æ ɔ

North  Highlands  

When  NOT  followed  by  a  palatal  

Front  Vowels  

•  Vowel  lowering  

•  Vowel  fronAng  

FronAng  I:  Half  way  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

ɘ

ɨ̝ When  followed  by  a  palatal  

Page 5: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

5  

FronAng  II:  all  the  way  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

When  followed  by  a  palatal  

FronAng  III:  rounding  

Yacochi,  Mixistlán,  Ocotepec,  Tepuxtepec  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

y

ø

When  followed  by  a  palatal  

Central  vowel  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

ɘ

ɨ̝ When  followed  by  a  palatal  

Non-­‐front  vowels  

Non  stressed  vowels  

i

e

a

o

u ɨ

ʌ

ɘ

Ayutla  Mixe   Coatlán  Mixe  

[i]  

followed  by  palatal   i  followed  by  palatal   ɨ  followed  by  palatal   u  

Ayutla  Mixe   Coatlán  Mixe  

[e]  not  followed  by  palatal   i  followed  by  palatal   o  

Page 6: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

6  

/o/    followed  by  a  palatal  

[o]  Coatlán  [ɜ]  Ocotepec  [e]  Ayutla  [ø]  Mixistlán  

WriAng  vowels  

i

e

a

o

u ɨ

«ö»   Belmar    1902;  Suslak  2005  

«a»,  «u»     Hoogshagen  &  Hoogshagen  1993  «û»,  «ô» Quintana  1729  

«ï»   SEP  2004;  Guzmán  2012  

«ü»   SEP  2004   «ø»   SEP  1983;  SEP  1984  

«ë»   INEA  2005,  Reyes  2005;  Díaz,  2008;  Zavala,2013a,    b;  Guzmán  2012;  Romero  2013;  inter  alia.    

«i» «u»

«e» «o»

«a»

Problems  with  the  current  orthography  

RepresentaAon  based  on  similariAes  with  /a/  «a»  in  Spanish:  

Dialect  A   Dialect  B  

e æ

a

e

a

a

ʌ

Not  followed  by  a  palatal  

Followed  by  a  palatal  

Followed  by  a  palatal  

Not  followed  by  a  palatal  

«e» «e»

«a» «a» «ä»

«a» «ä»

Problems  with  current  orthography  

«ajkx»   «äjkx»  

Dialect  A  

Dialect  B  

ʔaʰkʂ ʔæʰkʂ

ʔaʰkʂ ʔʌʰkʂ

‘fish’   ‘chayote’  (vegetable)  

‘chayote’   ‘fish’  

<  *a   <  *e  

<  *e   <  *a  

Problems  with  the  current  orthography  

RepresentaAon  based  on  similariAes  with  /a/  in  Spanish:  

Dialect  C  

e æ

a

Not  followed  by  a  palatal  

Followed  by  a  palatal  

«e»

«a»

«ä»

ɐ «?»

Recap  

•  All  Mixe  vowel  systems  can  be  understood  as  having  a  basic  six-­‐vowel  system.  

•  Then  two  things  might  happen:  – Lowering  when  not  followed  by  a  palatal.  – FronAng  when  followed  by  a  palatal.  

Page 7: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

7  

SoluAon  I  

•  All  Mixe  vowel  systems  can  be  understood  as  having  a  basic  six-­‐vowel  system.  

•  Then  two  things  might  happen:  – Lowering  when  not  followed  by  a  palatal.  – Frontred  when  followed  by  a  palatal.  

Let  us  write  with  a  single  leher  these  six  vowels.  

Let  us  write  the  changes  with  a  diacriAc.  

A  leher  for  the  six  basic  vowels  

Front   Non-­‐front  i   ɨ   u  e   o  a  

A  leher  for  the  six  basic  vowels  

Front   Non-­‐front  i                        ï    ï                  ɨ   ü                u  e                    ë   ö                o  a                    ä  

Add  a  diaeresis  to  the  alternate  form.  

Problems  

•  The  problem  with  this  soluAon  is  that  it  becomes  too  deep.  

•  It  is  phonologically  consistent,  •  but  phoneAcally  there  is  no  relaAon  between  sounds  and  graphemes.  

PhoneAcally   Phonologically  

[i]  followed  by  palatal  i   i  ɨ   ï  u   ü  

For  Ayutla  Mixe:   Problems  

•  The  other  problem  is  that  «ë»  is  already  used  for  represenAng  /ɨ/.  

•  Even  though  this  is  actually  problemaAc,  there  is  already  a  30  years  old  tradiAon.  

Page 8: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

8  

SoluAon  II  

i

e

a

o

u ë

For  the  sixth  vowel:  

For  the  five  vowels  similar  to  Spanish:  

When  the  change  results  in  an  exisAng  vowel,  do  not  write  it.  

SoluAon  II  

i

e

a

o

u ë

For  the  sixth  vowel:  

For  the  five  vowels  similar  to  Spanish:  

ä When  the  change  does  not  result  in  an  exisAng  vowel,  write  it  with  a  dieresis.  

ö

SoluAon  II  

i

e

a

o

u ë

For  the  sixth  vowel:  

For  the  five  vowels  similar  to  Spanish:  

ä When  the  change  does  not  result  in  an  exisAng  vowel,  write  it  with  a  dieresis.  

ö

ë

SoluAon  III  i

e

a

o

u ë

ä à æ å

Concluding  remarks  

•  In  order  to  have  a  mulAdialect  orthography,  it  is  necessary  to  have  phoneAc  and  phonological  descripAons  of  many  dialects.  

•  That  is  not  enough.  –  It  is  also  necessary  to  undersdand  the  phonological  processes  

that  caused  the  historical  change.  •  However,  o�en  Ames  part  of  the  speakers  want  a  unified  

orthography,  –  while  other  want  to  write  their  dialect  in  a  slightly  differently,  –  this  gives  them  idenAty  (cf.  Suslak  2003).  

•  I  want  is  to  write  Mixe  in  a  way  that  is  useful  to  wedest  possible  audience.  

References  •  Belmar,  Francisco.  1902.  Estudio  del  Idioma  Ayook.  Oaxaca:  Imprenta  del  Comercio.  •  Crawford,  John  Chapman.  1963.  Totontepec  Mixe  phonotagmemics.  Norman:  SIL.  •  Díaz,  J.  G.  2008.  Ii’pyxyukpët  Ayuujk.  México:  CEA-­‐UIIA  •  Heap,  D.  2006.  Dialect  chains.  In  Encyclopedia  of  LinguisAcs.  •  Hoogshagen,  Searle,  and  Hoogshagen,  Hilda  Halloran  de.  1993.  Diccionario  mixe  de  Coatlán,  Oaxaca.  México:  

InsAtuto  LingüísAco  de  Verano.  •  Hoogshagen,  Searle.  1959.  Three  ContrasAve  Vowel  Lengths  in  Mixe.  ZeitschriL  für  Phone-k  12:111-­‐115.  •  INEA.  2005.  Ayuujk  najktsonta’aky  neky  kyäjpxën,  neky  jyä’äyën.  Ayuuk  ää.  Empiezo  a  leer  y  escribir  en  mi  lengua.  

Mixe.  Paejxpajt  ayuujk-­‐amaxän.  Vocabulario  mixe-­‐español.  México:  InsAtuto  Nacional  para  la  Educación  de  los  Adultos.  

•  Katz,  Leonard  y  Ram  Frost.  1992.  The  reading  process  is  different  for  different  orthograpies:  The  orthographic  depth  hypothesis.  En  Frost  y  Katz  (eds.)  Orthography,  phonology,  morphology,  and  meaning,  pp.  67-­‐84.  Amsterdam:  Elsevier.  

•  Quintana,  fray  AugusAn  de.  1729a.  Doctrina  Chris-ana,  y  Declaracion  de  los  Principales  Mysterios  de  Nvestra  Santa  Feê  Chatholica,  con  vn  Tratado  de  la  Confesion  Sacramental.  Puebla,  México:  Viuda  de  Miguel  de  Ortega  Bonilla.  

•  Quintana,  fray  AugusAn  de.  1729b.  Instrvccion  Chrisiana,  y  guia  de  ignorantes  para  el  cielo  en  lengva  mixe.  Puebla,  México:  Viuda  de  Miguel  de  Ortega  Bonilla.  

•  Quintana,  fray  AugusAn  de.  1733.  Confessonario  en  lengua  mixe.  Con  vna  Construccion  de  las  Oraciones  de  la  Doctrina  Chris-ana,  y  un  Compendio  de  Voces  Mixes,  Para  enseñarse  â  prononciar  la  dicha  lengua.  Publicado  por  el  Comte  de  Charencey.  

•  Reyes  Gómez,  Juan  Carlos.  2005.  Aportes  al  proceso  de  enseñanza  aprendizaje  de  la  lectura  y  la  escritura  de  la  lengua  ayuuk.  Oaxaca,  México:  CEA-­‐UIIA.  

Page 9: Mul$dialectal+orthography+and+ Presentaon% … · 2017. 5. 12. · 3/1/15 1 Mul$dialectal+orthography+and+ thewringofvowelsin Mixe%% Rodrigo%Romero%Méndez rrmz@unam.mx% Universidad%Nacional%Autónomade%México%

3/1/15  

9  

References  •  Romero  Méndez,  Rodrigo.  2013.  Historias  mixes  de  Ayutla.  Te’nte’n  ja’  mëjjä’ätyëjk  myatyä’äkt.  Así  

contaron  los  abuelos.  México:  UNAM.  •  Romero  Méndez,  Rodrigo.  Forthcoming.  La  evolución  de  los  -mbres  vocálicos  en  lenguas  mixes.  Los  

efectos  de  la  palatalización.  México:  Universidad  Nacional  Autónoma  de  México.  •  SEP.  1983.  Lecto-­‐escritura  en  lengua  mixe.  Libro  del  maestro.  Mixe,  Ayutla,  Zona  Alta,  Oaxaca.  

México.  •  SEP.  1984.  N’ayuuk  nekZ.  Mi  libro  Mixe,  primer  grado,  Alotepec,  Oaxaca.  •  SEP.  2004.  N’a  n’ïyük.  Lengua  mixe,  zona  media.  Oaxaca.  •  SEP.  N’ayuuk  lipötsy.  Mi  primer  libro-­‐Primer  grado,  Guichicovi.  •  Suslak,  Daniel.  2003.  The  story  of  ö:  Orthography  and  cultural  poliAcs  in  the  Mixe  Highlands.  

Pragma-cs  13  (4):  551-­‐563.    •  Suslak,  Daniel.  2005.  The  future  of  Totontepecano  Mixe:  youth  and  language  in  the  Mixe  highlands.  

Tesis  de  doctorado,    University  of  Chicago.  •  Valiñas,  Leopoldo.  1991.  Apuntes  para  una  dialectología  del  mixe.  Anales  de  Antroplogía  28:  

437-­‐456.  •  Wichmann,  Søren.  1995.  The  rela-onship  among  the  Mixe-­‐Zoquean  languages  of  Mexico.  Salt  Lake  

City:  University  of  Utah  Press.  •  Zavala,  L.  (comp.).  2013a.  Nëwempët  matya’aky.  Aguilar  (trad.).  México:  Ediciones  del  Hermitaño.  •  Zavala,  L.  (comp.).  2013b.  Nëwempït  matyä’äky.  Comix  (trad.).  México:  Ediciones  del  Hermitaño.    

Tyoskujuyë’p