owner's manual manuel d'utilisateur manual del propietario www

112
OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www.gracobaby.com ©2005 Graco ISPA113AB 08/05

Upload: others

Post on 12-Sep-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

OWNER'S MANUALMANUEL D'UTILISATEUR

MANUAL DEL PROPIETARIOwww.gracobaby.com

©2005 Graco ISPA113AB 08/05

Page 2: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.

2

• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.

• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.

• NEVER LEAVE child unattended. Always keep child in view while in stroller.

• AVOID SERIOUS INJURY fromfalling or sliding out. Always useseat belt. After fastening buckles,adjust belts to get a snug fitaround your child.

• AVOID FINGER ENTRAPMENT:Use care when folding andunfolding the stroller. Be certainthe stroller is fully erected andlatched before allowing yourchild near the stroller.

• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS or escalators. You maysuddenly lose control of thestroller or your child may fall out.Also, use extra care when goingup or down a step or curb.

• STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product notintended for use while jogging,skating, etc.

• USE OF THE STROLLER with achild weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 in.(109 cm) will cause excessivewear and stress on the stroller.Use the stroller with only onechild at a time.

• TO PREVENT TIPPING, do notplace more than 3 lbs (1.4 kg)on the parent’s tray.

• TO AVOID BURNS, never puthot liquids in the parent’s tray.

• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, neverplace purses, shopping bags,parcels or accessory items on thehandle or canopy.

• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do notplace more than 10 lbs (4.5 kg)in the storage basket and morethan 2 lbs (0.9 kg) in the canopy pockets (on certainmodels).

• DO NOT use storage basket as achild carrier.

• DO NOT ALLOW your child to stand on the basket. It maycollapse and cause injury.

• NEVER PLACE child in thestroller with head toward front of stroller.

• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.

• DISCONTINUE USING YOURSTROLLER should it becomedamaged or broken.

Page 3: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• AVOID STRANGULATION.DO NOT place items with astring around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.

USING GRACO® INFANT CARSEAT WITH STROLLER:

• USE ONLY A GRACO®

SNUGRIDE™ OR INFANTSAFESEAT™ CAR SEAT with thistravel system. (Not intended foruse with AUTOBABY (Europeonly) and ASSURA infant carseats.) Improper use of thisstroller with other manufacturers’car seats may result in serious injury or death.

• READ THE MANUAL providedwith your Graco car seat beforeusing it with your stroller.

• ALWAYS SECURE your childwith the car seat harness whenusing the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child issecured with the harness.

3

Page 4: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.

• VEUILLER GARDER LEMANUEL D’UTILISATEURPOUR USAGE ULTÉRIEUR.

• ASSEMBLAGE PAR UNADULTE REQUIS.

• NE LAISSEZ JAMAIS votreenfant sans surveillance. Ayeztoujours l’enfant en vue.

• ÉVITEZ DE SÉRIEUSESblessures. Utilisez toujours laceinture de sécurité. Aprèsavoir attaché les boucles,ajustez les ceintures pourobtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.

• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier lapoussette avec soin. Soyezassuré(e) que la poussette estbien droite et que les loquetssont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.

• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LESESCALIERS ou les escaliersroulants. L’enfant pourraittomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque vous montezet descendez une marche ou le bord du trottoir.

• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’estpas conçu pour usage pendantla course à pied, pour patiner,etc.

• L’USAGE DE LA POUSSETTEavec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesureplus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à lapoussette. Utilisez la poussetteavec seulement un enfant à la fois.

• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, NE PAScharger le plateau à plus de 3 livres (1,4 kg).

• POUR ÉVITER LESBRÛLURES, ne jamais mettrede liquides brûlants dans leplateau pour parents.

• POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSESET INSTABLE, ne jamais placer de sacs à main, sacs àprovisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin.

• POUR ÉVITER DES CONDITIONSHASARDEUSES, ne placezjamais plus de 10 livres (4,5 kg)dans le panier et 2 livres (0,9kg) dans les pochettes debaldaquin (sur certainmodèles).

4

Page 5: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• NE PAS utiliser le paniercomme porte-bébé.

• NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures.

• NE JAMAIS PLACER l’enfantdans la poussette avec la têtevers l’avant de la poussette.

• NE JAMAIS UTILISER LAPOUSSETTE comme un jouet.

• CESSEZ L’USAGE DE VOTREPOUSSETTE si elle devientendommagée ou brisée.

• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.NE JAMAIS accrocher desobjets avec ficelles autour ducou de votre enfant, suspendredes ficelles au-dessus de ceproduit, ou attacher des jouetsà des ficelles.

5

UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ GRACO® AVEC LAPOUSSETTE :

• UTILISER UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE™

OU SAFESEAT™ DE GRACO®

avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pournourrisson AUTOBABY (Europeseulement) et ASSURA.) Ne passe conformer à toutes les misesen garde et instructions de montage peut causer desblessures corporelles sérieuses ou même la mort.

• LIRE LE MANUEL d'utilisateurfourni avec votre porte-bébéGraco avant de l'utiliser aveccette poussette.

• TOUJOURS ATTACHERvotre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu'il est utilisé avec la poussette. Sivotre enfant est déjà dans leporte-bébé, s'assurer qu'il estattaché avec le harnais.

Page 6: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instruccionesde montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.

• POR FAVOR, CONSERVELO ELMANUEL DEL PROPIETARIOPARA UTILIZARLO EN ELFUTURO.

• SE REQUIERE MONTAJE PORUN ADULTO.

• NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.

• EVITE UNA LESIÓNseria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón deseguridad. Luego de ajustar lashebillas, ajuste las correas paraque queden ajustadas alrededorde su niño.

• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuandoabre y cierra el cochecito.Asegúrese de que el cochecitoesté totalmente montado yestable antes de que su niñoesté se acerque al cochecito.

• NUNCA USE EL COCHECITOEN LAS ESCALINATAS o lasescaleras mecánicas. Ustedpuede perder súbitamente elcontrol del cochecito, o su niñopodrá caerse. Asimismo, tengacuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada.

• EL COCHECITO DEBE SERUSADO solamente a velocidadde caminar. El producto no estádestinado para usarlo mientrasestá corriendo, patinando, etc.

• SI USA EL COCHECITO paraun niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más altoque 43 pulgadas (109 cm)causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito.Empléelo solamente con un niño a la vez.

• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no pongamas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja.

• EVITE QUEMADURAS, nuncaponga liquidos calientes sobrela bandeja para padres.

• PARA PREVENIR UNASITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca pongacarteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota.

• NO DEJE QUE su niño se pareen la canasta. Puededesmoronarse y causar daño.

• PARA PREVENIR UNASITUACIÓN PELIGROSA,no coloque más de 10 libras(4,5 kg) en la canasta o 2 libras(0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos).

6

Page 7: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• NO use dicha canasta paratransportar el niño.

• NUNCA COLOQUE el niño enel cochecito con la cabeza en ladelantera parte del cochecito.

• NUNCA DEJE QUE ELCOCHECITO sea usado como juguete.

• PARE DE USAR ELCOCHECITO si éste se daña ose quiebra.

• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello delniño, o suspenda cuerdas delproducto, o coloque cordonesen los juguetes.

7

USO DEL TRANSPORTADORPARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:

• USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADORSNUGRIDE™ O SAFESEAT™

DE GRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos deautomóvil para bebéASSURA.) El uso inadecuadode este cochecito con asientos para automóvil deotros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.

• LEA EL MANUAL incluidocon su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.

• ASEGURE SIEMPRE asu niño con el arnés del transportador cuando usa eltransportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.

Page 8: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

8

Parts list • Liste des pièces• Lista de las piezas

2X

ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS

2X

2X 2X

2X

Check that youhave all the parts

for this modelBEFORE assembling

your product. Ifany parts aremissing, call

Customer Service.

Verifique que tienetodas las piezas de este

modelo ANTES dearmar su producto. Si

falta alguna pieza,llame al Departamentode Servicio al Cliente.

Vérifiez que vous aveztoutes les pièces pour ce

modéle AVANTd'assembler votre

produit. S'il vous manquedes pièces,

communiquez avec notreservice à la clientèle.

Tools Required:Hammer

Outils nécessaires:Marteau

Herramienta necesaria:

Martillo

Page 9: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

9

To Open Stroller • Ouvrir la poussette• Abrir el cochecito

CHECK that stroller is completelyopen (by trying to fold it) before continuing.

VÉRIFIEZ que la poussette estcompletement dépliée (enessayant de la plier) avant de continuer.

VERIFIQUE que el cochecito estécompletamente abierto (intentedoblarlo) antes de continuar.

1

2

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Carton • Boîte • Caja

Page 10: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3

4

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

5

10

Basket • Le panier• La canasta

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Page 11: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Front Wheels • Les roues avant• Las ruedas delanteras

2X

CHECK that wheels are securelyattached by pulling on wheel assemblies.

ASSUREZ-VOUS que les rouessont attachées solidement en tirantsur les assemblages de roue.

VERIFIQUE que las ruedas esténbien contactadas, tirando de losmontajes de las ruedas.

Retournez la poussette.

Retirez l'enveloppe pour révéler lebouton métallique.

Vuelque el cochecito.

Retire el manguito para ver elbotón metálico.

Turn stroller over.

Pull sleeve back to reveal metalbutton.

6

11

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Page 12: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

12

Rear Axle • L’essieu arrière• El eje trasero

ADVERTENCIA depeligro de estrangulación:Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de losextremos de las clavijasdel eje trasero.

MISE EN GARDEDanger d'étranglement:enlevez et jetez immédiatement lesembouts de plastiquesur l'essieu arrière.

WARNINGChoking Hazard:Remove and immediately discard plastic end caps on therear axle.

Brake levers point towardrear of stroller. Check thatrear axle is securely attachedby pulling on brake assembly.

Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.Assurez-vous que l'essieuarrière est attaché solidementen tirant sur l'assemblage du frein.

Las palancas del freno debenapuntar hacia la parte traseradel cochecito. Verifique queel eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos.

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!7

Page 13: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

13

Rear Wheels • Les roues arrières• Las ruedas traseras

2X

2X 2X

Attachez fermerment l'adapteurdu moyeu sur la roue.

Conecte el adaptador del cubofirmemente a la rueda.

Firmly attach hub adapter onto wheel.

ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protecciónpara prevenir dañar el piso.

AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur unmorceau de carton ou un autre revêtement de protection pourprévenir tout dégât au plancher.

BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of apiece of card board or some other protective cover to prevent anydamage to floor.

8

Page 14: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

10

On certain models

Sur certains modèles

En ciertos modelos

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

2X

9

Cap

Capuchon

Tapacubos

14

Lay stroller on its side. Placewheel on rear axle, and set thecap in place. Tap cap onto axlewith hammer.CHECK that wheel is secure bypulling on it.

Placez la poussette sur la côté.Replacez la roue sur l'essieuarrière, et fixez le capuchon enplace. Abaissez le capuchon surl'essieu avec un marteau.VÉRIFIEZ que cette roue estsolide en la tirant.

Ponga el cochecito de costado.Coloque la rueda en el ejetrasero y fije el tapacubos en sulugar. Coloque el tapacubos enel eje golpeando suavementecon un martillo.ASEGÚRESE que la rueda estésegura tirando de ella.

Page 15: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Parent Tray • Le plateau pour adulte • Bandeja para padres

12

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Open canopy.

Ouvrez le baldaquin.

Abra la capota.

15

11

Page 16: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

16

Child’s Tray • Le plateau pour enfant • Bandeja para niños

WARNINGAlways secure yourchild with the seatbelt. The tray is nota restraint device.Use care whensnapping the trayon the stroller with a child in the stroller.

MISE EN GARDEToujours attaché votreenfant avec la ceinturede retenue. Le plateaupour enfant n’est pasun dispositif deretenue. Faites bienattention lorsque vousenclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.

ADVERTENCIAProteja siempre a suniño con el cinturónde seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivode seguridad. Usecuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito.

13

Oprima el botón.

Push button.Appuyez sur le bouton.

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Page 17: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

14

17

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

15 To open tray, pull tab as shown.

Pour ouvrir le plateau, tirer lalanguette tel qu'illustré.

Para abrir la bandeja, tire de lalengüeta como se indica.

Page 18: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

Basket • Le panier• La canasta

18

16 17

To lower

Pour abaisser

Para bajar

To raisePour remonter

Para levantar

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Brakes • Les freins • Los frenos

WARNINGAlways apply bothbrakes. Checkthat brakes are on by trying to push stroller.

MISE EN GARDEToujours utiliser les deuxfreins. Vérifiez que lesfreins fonctionnent enessayant de pousser la poussette.

ADVERTENCIASiempre use ambosfrenos. Inspeccionelos frenos tratando deempujar el cochecito.

18 19

Page 19: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

19

Swivel Wheels • Les roues pivotantes• Las ruedas giratorias

Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que legazon, les cailloux ou le gravier.

Las ruedas giratorias delanteras setraban para el uso en superficiesdesparejas tales como césped,piedras o grava.

Front swivel wheels lock for use onuneven surfaces such as grass,stones or gravel.

21

20

Page 20: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

20

To Secure Child • Attacher l’enfant• Para asegurar al niño

22 23

Su cochecito incluiráuno de los siguientescinturones de seguridad:

Votre poussetteaura une des ceintures deretenue suivantes:

Your stroller willhave one of thefollowing seatbelts:

24

OR/OU/O

OR/OU/O

Page 21: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

21

25

27 To adjust harness. To change shoulder harnessslots see page 23.

Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 23.

Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnésdel hombro vea la página 23.

26

5 Point Harness • Harnais à 5 point• Arnés de 5 puntos

Page 22: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

22

28

29

30

31

To convert to 3-pt buckle.

Pour convertir en boucle à 3-points.

Para convertirlo en un hebillade 3 puntos.

3 Point Buckle • Boucle à 3 point• Hebilla de 3 puntos

Page 23: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

23

To Change Shoulder Harness Slots• Pour changer des dentes de harnais d'épaule• Para cambiar ranuras del arnés del hombro

Anclaje del arnés del hombro - niño grande

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant

Shoulder harness anchor—larger child

Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant

Shoulder harness anchor—smaller child

Ajustador deslizable

Glissez le régleur

Slide adjuster

Use uno de los anclajes del arnés delhombro en las ranuras que estén máscerca a la altura del hombro del niño.

Use el ajustador deslizable para lograrajustes adicionales.

Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteurde l'épaule de l'enfant.

Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.

Use either shoulder harness anchor inthe slots that are closest to child’sshoulder height.

Use slide adjuster for further adjustment.

32

Page 24: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

24

To Recline Seat • Pour incliner le siège• Para reclinar el asiento

ADVERTENCIACuando realiza ajustesal asiento delcochecito, asegúreseque la cabeza, brazos ypiernas del niño estánlejos de las piezas delasiento que se mueveny del armazón delcochecito.

WARNINGWhen makingadjustments tothe stroller seat,make sure child’shead, arms, andlegs are clear ofmoving seat partsand stroller frame.

MISE EN GARDELorsque vous faites desajustements au siègede la poussette,s'assurer que la tête del'enfant, les bras, et lesjambes soient dégagésdes pièces du siège enmouvement et de l'armature de lapoussette.

33

Recline tab

Languette d'inclinaison

Lengüeta de reclinación

Recline strap

Courroie d'inclinaison

Correa de reclinación

Para reclinarla, tire la lengüe-ta de reclinación hacia abajo.

To recline, pull recline tabdown.

To raise, pull recline strap up.

Pour relever, tirer sur la courroie d'inclinaison.

Para levantarla, tire la correade reclinación hacia arriba.

3534

Pour incliner, abaisser lalanguette d'inclinaison.

Page 25: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

25

To Fold Stroller • Plier la poussette• Para plegar el cochecito

37

36

Page 26: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

26

Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez enacheter un séparément.

MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenuepour enfant SnugRide™ ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas dedoute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec unsiège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessuressérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand

vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais.

For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately.

WARNING Use only a Graco® SnugRide™ or infant SafeSeat™ carseat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.• Always secure your child with the car seat harness when using the

car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, checkthat the child is secured with the harness.

To Attach Graco® Infant Car Seat• Pour fixer le dispositif de retenue

pour bébé Graco®

• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco®

Page 27: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

27

38

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

• Recline the stroller seat back to itslowest position. Fold the canopy.

• Snap car seat onto child’s tray.

• Incliner le siège de la poussette enposition la plus basse. Pliez lebaldaquin.

• Verrouiller le dispositif de retenuepour enfant au plateau pourenfant.

• Recline el asiento del cochecitohacia atrás hasta la posición másbaja. Pliegue la capota.

• Instale el asiento para automóvilen la bandeja del niño.

Attachment latch

Loquet de sûretéde l’attachement

Traba de seguridad

En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puedecomprar uno por separado.

ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles paraautomóviles SnugRide™ o SafeSeat™ de Graco® en este sistema deviaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientosde automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo opara obtener más información, por favor llame al número de servicioal cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de estecochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podríaresultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.

• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.

Page 28: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

28

• Push car seat down so it is below latches on stroller handle as shown. Turn and lock latches. ALWAYS LOCK LATCHES OVER CAR SEAT.

• Check that car seat is securely attached by pulling up onthe car seat handle.

• Empuje el asiento para automóvil hacia abajo de manera que esté por debajo de las trabas de la manija del cochecito como se muestra. Gire y trabe las trabas. TRABE SIEMPRE LASTRABAS SOBRE EL ASIENTO PARA AUTOMÓVIL.

• Verifique que el asiento para automóvil esté conectadoconfirmeza tirando hacia arriba de la manija delasiento para automóvil.

39

• Appuyez sur le dispositif de retenue pour enfant vers le bas pourqu’il soit en-dessous des loquets de sûreté sur le guidon de lapoussette comme illustré. Tournez et verrouillez les loquetsde sûreté. TOUJOURS VERROUILLEZ LES LOQUETS DESÛRETÉ AU-DESSUS DU DISPOSITIF DE RETENUE POURENFANT.

• Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant estattaché solidement en tirant sur le guidon du dispositifde retenue pour enfant.

Page 29: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• To remove car seat: unlock latchesabove car seat, squeeze release handle at back of car seat, and lift carseat out of the stroller. When car seatis not in use, latches should be inunlocked position, away from baby.

• Para quitar el asiento paraautomóvil: abra los cierres arribadel asiento para automóvil; apriete lamanivela de soltar en la parte traseradel asiento para automóvil, y levanteel asiento para automóvil delcochecito. Cuando el asiento paraautomóvil no esté en uso, los cierresdeben estar en la posición abierta,fuera del alcance del bebé.

• Pour enlever le dispositif deretenue pour enfant, déverrouillezles loquets de sûreté au dessus dudispositif de retenue pour enfant,pressez la poignée de dégagement àl'arrière du dispositif de retenue pourenfant, et enlevez le dispositif deretenue pour enfant de la poussette.Quand le dispositif de retenue pourenfant n'est pas utilisé, les loquets de sûreté doivent être déverrouillés,loin de bébé.

40

29

Page 30: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

30

Care and Maintenance

• REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washedin cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.

• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warmwater. NO BLEACH or detergent.

• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts asneeded. Use only Graco replacement parts.

• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading orwarping of parts.

• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.

• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,or sewing machine oil). It is important to get the oil intothe axle and wheel assembly as illustrated.

• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely cleanyour stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms andwheel assemblies.

Soins et entretien

• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à lamachine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PASD’EAU DE JAVEL.

• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent.

• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des visdesserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ouréparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.

• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.

• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissezsécher complètement avant l’entreposage.

• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine àcoudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieude la roue.

• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.

Page 31: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

31

Cuidado y mantenimiento

• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse amáquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USECLORO.

• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamentejabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.

• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costurasrotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamenterepuestos marca Graco.

• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar quese destiña o se tuerzan algunas piezas.

• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.

• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipode la rueda como se ilustra.

• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.

Page 32: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

32

In

Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)

Información sobre la garantía y las piezas de repuesto(EE.UU.)

www.gracobaby.comor/ó

1-800-345-4109To purchase parts or accessories or for warranty

information in Canada, contact Elfe at:

Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada,

communiquez avec Elfe au:

1-800-667-8184(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).

or/ou

www.elfe.net

To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently

do not accept product registrations from those living outside the United States of America.

Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenosen línea en www.gracobebe.com/productregistration. Actualmente no

aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de losEstados Unidos de América.

Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre siteInternet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment

nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.

Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada)

Registro del producto (EE.UU.)

To purchase parts or accessories or for warrantyinformation in the UnitedStates, please contact us atthe following:

Para comprar piezas oaccesorios o para obtenerinformación sobre la garantíaen los Estados Unidos, por favorcomuníquese con nosotros en:

Page 33: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US

InfantRestraint/

CarrierOwner’s Manual

READ THIS MANUALKEEP INSTRUCTIONSFOR FUTURE USE.Do not install or use

this infant restraint until youread and understand theinstructions in this manual.FAILURE TO PROPERLYUSE THIS INFANT

RESTRAINT INCREASESTHE RISK OF SERIOUSINJURY OR DEATHIN A SUDDEN STOP

OR CRASH.

Page 34: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

2

1.0 Warning to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7

2.1 Register Your Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.2 Recall Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.3 If You Need Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

3.0 Features and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-143.1 Removing and Attaching Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.2 Adjusting Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.3 Attaching Canopy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113.4 Head Support (on certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123.5 Seat Pad Assembly (certains models) . . . . . . . . . . . . . . . .133.6 Cold Weather Boot (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . .143.7 Harness Covers (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.0 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-194.1 Warnings for Use as Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . .154.2 Warning for Use With a Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174.3 Additional Warnings for Use as Carrier . . . . . . . . . . . . . . .184.4 Height and Weight Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Page 35: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3

5.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-255.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . .225.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

5.3 LATCH Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36

6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266.2 Securing Child in Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286.3 Installing the Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt . . .306.4 Using LATCH to Install Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336.5 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

7.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-387.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377.2 Storing LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377.3 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Page 36: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

4

No infant restraint can guarantee protection from injury in everysituation. However, proper use of this infant restraint reduces therisk of serious injury or death to your child.Failure to properly use this infant restraint increases the risk ofserious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.Your child’s safety depends on you installing and using thisinfant restraint correctly.Even if using this infant restraint seems easy to figure out on yourown, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL.The manual is located in the back pocket of the infant restraint.You must also read your vehicle owner’s manual.Your child’s safety depends on:1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating

positions, such as those equipped with air bags, may not besafe locations for this infant restraint.

2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.3. Properly securing your child in the infant restraint.

1.0 Warnings to Parents andOther Users

Page 37: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5

4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.6. Properly reclining the infant restraint.7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a

seat belt designed to restrain an infant restraint or by usingLATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infantrestraints, even though they can easily be threaded throughthe infant restraint!

Page 38: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6

Model Number:

Manufactured in:

Purchase Date:

2.1 Register Your Infant RestraintPlease fill in the above information. The model number and themanufactured in (date) can be found on a label underneath yourinfant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached tothe seat cover and mail it today.Child restraints could be recalled for safety reasons. You mustregister this restraint to be reached in a recall. Send your name,address and model/serial numbers to:

Graco Children’s Products Inc.150 Oaklands Blvd.Exton, PA 19341or call 1-800-345-4109or www.gracobaby.com

• Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotlineat 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) or go tohttp://www.NHTSA.gov

• Graco: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com

2.2 Recall Information

2.0 Registration Information

Page 39: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

7

2.3 If You Need HelpIn the U.S.A. or Canada, please contact our Customer ServiceDepartment with any questions you may have concerning parts, use,or maintenance. When you contact us, please have your product’smodel and serial numbers ready so that we may help youefficiently. These numbers can be found on a sticker on theunderside of your infant restraint.

USA: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.comCanada: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533

Page 40: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3.0 Features and ComponentsFRONT VIEW

Handle

Harnessslots

Vehiclebelthook

Handleadjustmentbutton

Harnessclip

Harnessbuckle

Harnessbuckle tongues

Vehicle belt/LATCH path

BaseAdjustable Foot

LATCH Connector

Adjustment Belt LATCHStorageBars

8

Page 41: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

9

REAR VIEW

Canopy

Harness slot

Release handle

Attachmentlatch

Levelindicator*

Owner’s manualpocket

Harnesstightener

Locking clip**

The level indicator is attached to the side ofthe infant restraint, and indicates whether ornot the infant restraint is properly reclined.The locking clip is stored on the bottom ofthe infant restraint. You will need to use itwith certain types of vehicle seat belts.

**LockingClip

*LevelIndicator

Page 42: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

10

3.1 Removing and Attaching Base

3.2 Adjusting Handle

To remove infant restraint, squeeze handle atback of seat and lift infant restraint from baseas shown �.To put infant restraint in base, push infantrestraint down until it clicks into base. Pull upon infant restraint to be sure it is latchedfirmly into base.

1. Press handle adjustment buttons onboth sides of handle �.

2. Rotate handle until it clicks into anyof the 5 positions:Position A: MUST be used

when carrying by handle,Position B,C,D: are convenience

positions,Position E: is the sitting position,NEVER use positions B or Cin the vehicle.BOTH handle adjustmentbuttons must pop out to lockhandle in place �.

3. Push and pull on the handleto be sure it is locked firmlyin position.

�Carrying

Sitting

A BC

D

E

Page 43: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

1. Infant restraint comes with four(two on certain models) identicalcanopy support parts.Thread one canopy supportcompletely through one sewntunnel �.

2. Slide straight end of a secondsupport into the straight end ofthe first support �.

3. On models with four canopy supports,repeat steps one and two for the othercanopy tunnel. The canopy should appearas shown �.

4. Attach canopy in the areas between theinfant restraint and the handle base .

To remove the canopy, reverse the steps.

11

3.3 Attaching Canopy

OR

Page 44: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

12

3.4 Head Support (on certain models)Some infants may need extra supportto keep their head and body in acomfortable position. Unsnap the sidesand resnap them with the harnessstraps threaded through the slots inthe cushion �.

If your model does not includea head support, you may wantto use a rolled towel or ablanket for support �.MAKE SURE THAT NOTHINGINTERFERES WITH THEHARNESS OR THE BLANKET.It must still be flat and snugagainst your child’s shoulders.

Page 45: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

13

3.5 Seat Pad Assembly(on certain models)

Step 1.Wrap bottom edge of seat padaround the foot end of seat asshown.

Step 2.Wrap the top edge of the seat padaround the head end of the seatas shown.

Step 3.On side of seat, wrap elastic straparound the handle as shown.Skip Steps 3 and 4 if your modeldoes not include straps.

Step 4.Fasten strap to hook that isattached to the seat pad. Repeatsteps for the elastic strap andhook on the other side of the seatpad.

Page 46: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

14

3.6 Cold Weather Boot(on certain models)

Some models come with a cold weatherboot. To use, wrap elastic around bottomof seat and place both elastic loops aroundvehicle belt hooks as shown .

3.7 Harness Covers (on certain models)

To prevent ejection in sudden stop or crash:• Always make sure shoulder straps are threaded through slots andproperly positioned on shoulders.

• Make sure that harness covers do not interfere with placement ofthe chest clip at armpit level.

Page 47: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

15

4.0 Important Information4.1 Warnings for Use as Infant Restraint

• DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINTAND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THEINSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLEOWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use theinfant restraint unless they understand how to use it.

• FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINTAND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURYOR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child canbe injured in a vehicle even if you are not in a crash. Suddenbraking and sharp turns can injure your child if the infantrestraint is not properly installed or if your child is not properlysecured in the infant restraint.

• PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACINGPOSITION when using it in the vehicle.

• DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLESEATING LOCATION THAT HAS A FRONTAIR BAG. If the air bag inflates, it can hit theinfant restraint with great force and causeserious injury or death to your child. Checkvehicle owner’s manual for information aboutside air bags and infant restraint installation.

Page 48: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

16

• SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babiesor those who have tested positive for positional apnea, may beat increased risk of suffering breathing or other difficulties in aninfant restraint. If your child has special needs, we recommendthat you have your physician or hospital staff evaluate your childand recommend the proper infant restraint or car bed beforeusing this product.

• According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHENPROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATINGPOSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS.For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicleowner’s manual as well as these instructions for infant restraintinstallation.

• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.• NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASEUNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured infantrestraint or base can be thrown around and may injure occupantsin a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make surethat it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, makesure unsecured LATCH connectors are properly stored on base.

• REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER ANACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage tothe infant restraint that you cannot see.

• STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW ITAWAY after the date molded into the back of the infant restraint.

• DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE oruse any accessories or parts supplied by other manufacturers.

Page 49: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

17

• NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HASDAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayedor damaged infant restraint harness or vehicle seat belt orLATCH belt.

• THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT INTHE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic partsbefore putting your child in the infant restraint.

• THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicableFederal Motor Vehicle Safety Standards and is certified foruse in motor vehicles and aircraft.

• NEVER GIVE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE tosomeone else without also giving them this manual.

• NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND BASEor an infant restraint whose history you do not know.

• USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THEGRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheetfor details about how to attach the infant restraint to your stroller.If you do not have an instruction sheet, please call toll-free,1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website,www.gracobaby.com.

• Improper use of Graco’s infant car seat with other manufacturer’sstrollers may result in serious injury or death.

4.2 Warning for Use With a Stroller

Page 50: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

18

• FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.NEVER place carrier near edges of countertops, tables or otherhigh surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier isnot on floor/ground.BE SURE handle locks into position before lifting carrier.NEVER place carrier in the top of a shopping cart.

• SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on softsurfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofasor other soft surfaces.

• STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraintstraps. Always use harness, never leave child in carrier whenstraps are loose or undone.KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings andcords can cause strangulation.DO NOT place carrier near a window where cords from blinds ordrapes can strangle a child.DO NOT hang strings on or over the carrier.DO NOT place items with a string around a child’s neck, suchas hood strings, pacifier cords, etc.DO NOT attach strings to toys.

4.3 Additional Warningsfor Use as Carrier

Page 51: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

19

4.4 Height and Weight Limits

Your child MUST meet all requirements:• WEIGHT: 5-22 lbs. (2.3-10 kg)• HEIGHT: 29 inches (73 cm) or less

FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNERAPPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY INCREASETHE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.

Page 52: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5.0 Infant Restraint Location5.1 Vehicle Seat Requirements

IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINTINCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infantrestraint. Some vehicles do not have any seating positions that canbe used safely with the infant restraint. If you are not sure where toplace the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’smanual or call Graco at 1-800-345-4109.

• Whenever possible, secure the infantrestraint in the center position of theseat directly behind the front seats �.An adult should ride in the rear seat towatch the child. If the driver is the onlyadult present, a child may need to ride in the front seat. BUTONLY if there is no passenger-side air bag and all of the othervehicle seat and seat belt requirements listed are met.

• NEVER place this infant restraint in avehicle seating location that has afront air bag �. See “4.1 Warnings forUse as Infant Restraint”, p.15.

20

Page 53: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

21

5.2 Vehicle Seat Belt Requirements

• The VEHICLE seat must face forward.

• DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backsthat will not lock in an upright position. DO NOT use seats thatcan fold down without having to release a lock or latch of somekind. These seats can fly forward and strike the child in a suddenstop or crash.

MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITHTHE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BEDESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY ATALL TIMES.Pay careful attention to these systems; some of the seat belts thatare not safe to use look very much like seat belts that are safe touse. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or callGraco at 1-800-345-4109.

Page 54: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Pleaserefer to vehicle owners manual for LATCH locations.

• Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)This lap belt stays loose and can move until it locksin a crash or sudden stop.

• Combination Lap/Shoulder Belt with RetractorEach strap has a retractor at one end and isattached to the latch plate at the other end.

• Passive Restraint - Lap Belt with MotorizedShoulder Belt

• Passive Restraint - Lap orShoulder Belt Mounted on DoorDO NOT use vehicle belts that areattached to the door in any way orthat move along a track toautomatically surround thepassenger when the door is closed.

• Lap Belts Forward of Seat Crease

DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems

22

Page 55: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

23

5.2.2 SAFE Vehicle Belt SystemsTHE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOURINFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all otherrequirements of these instructions and those in your vehicle owner'smanual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system.Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.• Lap Belts - Manually AdjustedWhen buckled, the belt istightened manually by pullingon the excess belt while pushingdown hard on the infant restraint.

• Lap Belts with AutomaticLocking Retractor (ALR)The automatic locking retractorwill not permit the lap belt tolengthen once it is buckled. Tightenthe belt by feeding the belt backinto the retractor while pushingdown hard on the infant restraint.

• Combination Lap/Shoulder Beltwith Locking Latch PlateOnce it is buckled, this type ofbelt has a latchplate that will notallow the lap portion of the belt toloosen. Belt is tightened by pullinghard on the shoulder portion of thevehicle belt while pushing downhard on the infant restraint.

Page 56: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• Combination Lap/ShoulderBelt with Sliding Latch PlateThis belt has a latchplate thatslides freely along the belt.This belt MUST be converted to preventmovement of the lap portion of the belt. Youmust use the locking clip provided with theinfant restraint, unless your vehicle's seat beltcan be converted in another way as described inyour vehicle owner's manual.

To Install Locking Clip:1. Tighten the buckled belt by pushing down

hard on the infant restraint and pullinghard on the shoulder belt.

2. While pushing down on infant restraint,pinch the two straps together behind thebuckle tongue. Unbuckle the beltwithout allowing it to slip.

3. Connect lap and shoulder beltswith locking clip as shown �and �.

4. Rebuckle belt. Check that lap beltdoes not move by pulling andpushing hard on infant restraint.If belt loosens or lengthens,repeat procedure.

Locking clip

½inch

Locking clip goes here,1/2 inch from the buckle

24

Page 57: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

25

5.3 LATCH LocationsNewer vehicles may have one or more seating positions with LATCHanchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehiclelower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If notvisible, they may be marked with the symbol .

See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchoridentification, and requirements for use with an infant restraint.

Vehicle LowerAnchor Points

VehicleSeat Crease

Typical seat in a passenger vehicle.Other vehicle types may havedifferent LATCH locations ordifferent markings.

LATCH is defined as anchorages 280mm (11.02 inches) on center.As a manufacturer, we do not recommend using the LATCH systemin the center position if it exceeds this length.

Page 58: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.1 Positioning Harness Straps

FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPSFOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUSINJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properlyadjusted to fit your child according to the following instructions.

1. Remove infant restraint from base and rotate handle down tositting position. See “3.1 Removing and Attaching Base” and“3.2 Adjusting Handle”, p. 10.

2. Place child in infant restraint as shown �.3. Determine which pair of harness slots are even

with or just below your child’s shoulders �.DO NOT use upper harness slots if theyare above your child’s shoulders. Theywill not hold a small child securely in asudden stop or crash.

4. If the harness straps must be adjusted:remove child from infant restraint and moveharness straps to other harness slots.

Use harness slotseven with or just below

child’s shoulders

26

6.0 Using Infant Restraint

Page 59: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5. From back, remove harness straps fromharness tighteners. From front pull strapfrom slot �.

6. Reinsert strap in the appropriate slot �.

7. Thread straps through tighteners exactlyas shown �.

8. SAFETY CHECK:a) CHECK that straps are not twisted;b) CHECK that straps are secure:

pull on harness straps from front.

Harness tighteners

27

Page 60: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.2 Securing Child in Infant Restraint

Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrierincreases the risk of serious injury or death from suffocation or falls,or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only asa carrier, make sure the harness straps are properly secured.

1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 10).

2. Open harness clip by squeezing both sides andunbuckle as shown �.

3. Place your child in the infantrestraint as shown in �, not�. Pull the harness strapsdown over your child.

4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on thecrotch strap. Make sure that you hear each tongue click intothe buckle.DO NOT use the infant restraint if the harness does not latchin place. Call Graco at 1-800-345-4109.

� �

28

Page 61: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5. From the back, pull strap throughharness tightener to tighten the strapsas shown �. The remaining strapsshould be about equal in length.CHECK that both straps are flatand tight on child’s shoulders.To loosen the straps, hold the harnesstightener up and pull the strap from thefront of the seat �.

6. Snap harness clip pieces together �.Position harness clip in middle of chest,level with armpits and away from theneck .

7. SAFETY CHECK:a) CHECK that harness straps are nottwisted.b) CHECK that the harness is snug.A snug strap should not allow any slack.It lies in a relatively straight line withoutsagging. It does not press on the child’sflesh or push the child’s body into anunnatural position .

��

29

Page 62: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.3 Installing the Infant Restraint/BaseUsing Vehicle Belt

You must carefully follow the instructions provided by your vehiclemanufacturer, in addition to the information in this manual. Beforeproceeding, be sure you have read and understood section 5,“Infant Restraint Location” on p. 20-25.

Make sure vehicle is on level ground so thatthe level indicator, which is attached to theinfant restraint, can be used to properlyrecline the infant restraint �.If a front passenger seat is used, slide thevehicle seat rearward as far as possiblefrom the dashboard. If a rear seat is used,make sure the seat in front of it is movedforward enough and is upright enough toallow room for the infant restraint.1. Remove infant restraint from base,

regardless of whether or not you plan on using the base.2. Place the base � or infant restraint without base � in a

rear-facing position in a forward-facing vehicle seat.

� �

30

Page 63: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3. Thread the seat belt:

4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into thecorrect buckle �. The seat belt should not be twisted or turned.

Infant restraint with seat belt

31

Base with seat belt

Belt MUST gounder tongue

Page 64: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

32

5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle ownersmanual and the instructions in “5.2.2 SAFE Vehicle BeltSystems”, p.23-24, on tightening your vehicle belt.

To create a very tight installation, push down hard with your kneeor free hand in the middle of infant restraint � or base and pulland tighten the vehicle belt.

6. Push the infant restraint down into the base and make sure thatyou hear a “click” �. Pull up on the infant restraint to be sureit is latched securely into the base.If the infant restraint does not securelylatch into the base, the infant restraintprovides NO protection for your child.DO NOT use the infant restraint/baseif the infant restraint does not securelylatch into the base.

Page 65: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

33

1. For ease of installation, extend LATCHto its maximum length.

2. Position base in vehicle seat asshown.

3. Thread LATCH through base beltpath normally used for vehicle seatbelt. Make sure that LATCH is UNDERtongue on base �.Belt must lay flat and not be twisted.

4. Hook Connectors to vehicle loweranchors. Pull firmly on Connectors tobe sure they are attached �.

5. Tighten LATCH by pushing downhard on base and pulling theadjustment belt �.

6. NEVER put two LATCH connectors onone vehicle LATCH anchor unlessspecifically allowed by the vehiclemanufacturer �.

7. Test infant restraint for secureinstallation as described in infantrestraint “Final Safety Check” p.36.

8. Check that the LATCH stays tight and does not slip from thetightened position. If it does not stay tight, try anotherseating position or contact Customer Service.

6.4 Using LATCH to install Base�

Tongue

Page 66: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

34

For your child’s safety, it is important that your infant restraint/basebe properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is alevel indicator to help properly recline the infant restraint/base on thevehicle seat.

Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seatincreases the risk of serious injury or death.If the infant restraint is too upright, a child’shead may drop forward and cause breathingproblems.If the infant restraint is too reclined, a crashcould put too much force on a child’s neckand shoulders.The infant restraint must be properly reclinedaccording to the following instructions.

6.5 Reclining Infant Restraint/Base

Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.—If the indicator shows ONLY blue, the infant restraint isproperly leveled.

—If any orange is showing in the level indicator adjust the recline.

Page 67: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

35

When using the base:To lower the foot; pull down on the bottom ofthe foot to the desired setting to adjust therecline �.To raise the foot; set the base on a flatsurface, push in on the fingers on the baseand push down on the base to adjust therecline �.If there is still orange in the level indicatorwhen the foot is completely extended thenplace a rolled towel under the foot untilONLY blue shows �.

When using only the infant restraint, if thereis still orange in the level indicator when theinfant restraint is resting on the vehicle seatthen place a rolled towel under the infantrestraint until ONLY blue shows �.Readjust the vehicle seat belt as necessaryto secure the infant restraint firmly in thevehicle seat.

Page 68: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

36

Final Safety Check: Every timeyou drive with your child,

PUSH DOWN on the top of the infant restraintslowly but firmly to make sure the vehicle beltdoes not lengthen at all and that the vehiclebelt or LATCH is fastened very tightly around theinfant restraint/base �.

Holding the infant restraint near the vehicle beltpath, TWIST AND PULL the seat forward and toboth sides to make sure the vehicle belt orLATCH does not lengthen or loosen and theinfant restraint does not easily move �.

Page 69: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

37

7.1 Airplane UseInstall in an airplane the same way as in anautomobile. Notify the airline ahead of timethat you intend to bring the seat on board.Use only in forward-facing aircraft seat.Follow the flight attendant’s instructions about infant restraintplacement. Do not use this infant restraint if the airplane seat beltdoes not hold the infant restraint tightly.

7.0 Additional Information

�Storage bars

7.2 Storing LATCH

Underside of base

1. For ease of storing, extendLATCH to its maximum length.

2. Locate the storage bars onbottom of infant restraintbase �.

3. Fasten end of LATCH (withoutadjustment belt) onto storage bar.

4. Repeat step 3 for LATCH withadjustment belt. After fastening ontostorage bar, pull on adjustment belt tomake sure LATCH is securelyfastened.

5. LATCH storage should look like thiswhen complete �.

Page 70: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

38

7.3 Cleaning and Maintenance! TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, followinstructions in “6.1 Positioning Harness Straps”, p. 26-27.

Carefully remove the seat pad. Machine wash on delicate cycle anddrip-dry. DO NOT USE BLEACH.Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is nottwisted, and pull on harness system to be sure harness is securelyreinstalled.! INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may becleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USEBLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts.! HARNESS STRAPSmay be spot cleaned or replaced. DO NOTIMMERSE THE HARNESS STRAPS INWATER. Doing so may weakenthe harness straps.! BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.! DO NOT LUBRICATE the buckle.! DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.! CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSEDAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towelor thin blanket to protect upholstery.

Page 71: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

39

Notes

Page 72: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

40

www.gracobaby.comor

1-800-345-4109

To purchase parts or accessories in the United States for yourGraco product, please contact us at the following:

Replacement Parts

Page 73: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US

Asiento deseguridad infantil

/portabebésManual del propietario

LEA ESTE MANUALGUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES PARAUSO FUTURO.

No instale ni use estesistema de seguridad paraniños hasta que haya leídoy entendido las instrucciones

en este manual.NO USAR DEBIDAMENTEESTE SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOSAUMENTA EL RIESGO DESUFRIR LESIONES SERIAS

O FATALES EN UNACCIDENTE O AL

DETENERSE DE REPENTE.

Page 74: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

2

1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . .4-52.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7

2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .62.2 Información sobre el retiro de productos del mercado . . . .72.3 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

3.0 Funciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-143.1 Sacar y conectar la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.2 Ajuste de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.3 Colocación de la capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . .123.5 Armado de la almohadilla del asiento (ciertos modelos) . .133.6 Bota pare tiempo (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . .143.7 Cubiertas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.0 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-194.1 Advertencias para el uso como sistema de seguridad para

niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154.2 Advertencias para el uso con un cochecito . . . . . . . . . . . .174.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador .184.4 Limitaciones de peso y estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Page 75: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3

5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .20-255.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .205.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .21

5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 225.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos .23

5.3 Ubicación del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256.0 Usar el asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36

6.1 Colocación de las correas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . .266.2 Sujetar el niño al sistema de seguridad para niños . . . . . .286.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base

con el cinturon del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306.4 Uso del LATCH para instalar la base . . . . . . . . . . . . . . . .336.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base . . .34

7.0 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-387.1 Uso en aviones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377.2 Almacenamiento del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377.3 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Page 76: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

4

Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar laprotección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo,el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgode que su niño sufra lesiones serias o la muerte.El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta elriesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, unaparada repentina o un accidente. La seguridad de su niño dependede la correcta instalación y uso de este sistema de seguridad infantil.Incluso si el uso de este sistema de seguridad infantil le parece muyfácil, es muy importante que LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.El manual se encuentra en el bolsillo trasero del sistema deseguridad infantil. También debe leer el manual del propietariode su vehículo.La seguridad de su niño depende de:1. Elegir una ubicación adecuada en su vehículo. Algunosasientos, tales como los equipados con bolsas de aire, puedenresultar ubicaciones inseguras para este sistema deseguridad infantil.2. Insertar los cinturones en las ranuras apropiadas para su niño.

1.0 Advertencias a padresy otros usuarios

Page 77: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5

3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema deseguridad infantil.4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posiciónorientada hacia atrás.5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH demanera correcta.6. Reclinar de manera correcta el sistema de seguridad infantil.7. Sujetar el sistema de seguridad infantil de manera correctaen el vehículo usando un cinturón de seguridad diseñado parasujetar un sistema de seguridad infantil o usando LATCH. Muchoscinturones de seguridad NO son seguros para su uso con sistemasde seguridad infantil, a pesar de que se colocan fácilmente enel mismo.

Page 78: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6

Número de modelo:

Fabricado en:

Fecha de compra:

2.1 Registro de su sistema de seguridadpara niños

Por favor, complete la información que se solicita más arriba. Losnúmeros de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiquetaubicada debajo del sistema de seguridad para niños. Llene la tarjetapostal de registro prepagada que se encuentra en la funda delasiento y envíela hoy mismo.Los dispositivos de seguridad para niños podrán ser retirados delmercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistemapara que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre yapellido, dirección y números de serie y de modelo a:

Graco Children’s Products Inc.150 Oaklands Blvd.Exton, PA 19341o llame al 1-800-345-4109o www.gracobaby.com

2.0 Información sobre el registro

Page 79: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

7

2.3 Si necesita ayudaEn los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con elDepartamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta quepudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se pongaen contacto con nosotros, por favor tenga listo los números demodelo y de serie de su producto para que lo podamos ayudar máseficientemente. Estos números pueden encontrarse en una etiquetaubicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños.

EE.UU.: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.comCanadá: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533

• Llame a la línea telefónica sobre seguridad en automóviles delgobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) ohttp://www.NHTSA.gov

• Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com

2.2 Información sobre el retiro deproductos del mercado

Page 80: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3.0 Funciones y componentesVISTA DELANTERA

Manija

Ranura parael arnés

Gancho delcinturón delvehículo

Botón deajuste dela manija

Traba delarnés

Hebilladel arnés

Lengüetas de lahebilla del arnés

Cinturón del vehículo/recorridodel LATCH

BaseApoyapiés ajustable

Gancho del LATCH

Cinturón de ajuste Barras dealmacenamiento

del LATCH

8

Page 81: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

9

VISTA TRASERA

Capota

Ranura parael arnés

Manija deliberación

Traba deconexión

Indicadordel nivel*

Bolsillo delmanual delpropietario

Tensionadordel arnés

Traba de seguridad**

El indicador de nivel se conecta al costado delsistema de seguridad para niños e indica si elsistema de seguridad para niños estádebidamente inclinado.La traba de seguridad se guarda en el fondo delsistema de seguridad para niños. Necesitaráusarlo con ciertos tipos de cinturones deseguridad de automóviles.

**Traba deseguridad

*Indicadordel nivel

Page 82: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3.1 Sacar y conectar la basePara sacar el sistema de seguridad para niños,apriete la manija de liberación en la parte traseradel asiento y levante el sistema de seguridadpara niños de la base como se indica �.Para poner el sistema de seguridad para niñosen la base, empuje el sistema de seguridad paraniños hacia abajo hasta que se trabe en la base.Tire hacia arriba del sistema de seguridad para niñospara asegurarse que esté trabado firmemente en la base.

3.2 Ajuste de la manija1. Oprima los botones de ajuste de la manija

en ambos costados de la manija �.2. Gire la manija hasta que se trabe en

una de las 5 posiciones:Posición A: DEBE usarse cuando se

transporta de la manija,Posiciones B,C,D: son posiciones de

mayor comodidad,Posición E: es la posición de asiento,NUNCA usarse en las posicionesB o C en el automóvil.AMBOS botones de ajuste dela manija deben saltar para trabarla manija en su lugar �.

3. Empuje y tire de la manija paraasegurarse que está trabadafirmemente en su lugar.

�Transporte

Sentarse

A BC

D

E

10

Page 83: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

1. El sistema de seguridad para niñosviene con cuatro (dos en ciertosmodelos) piezas idénticas desoporte de la capota. Pase unsoporte de la capota completa-mente a través del túnel cosido �.

2. Deslice el extremo recto delsegundo soporte en el extremorecto del primer soporte �.

3. En modelos con cuatro apoyos dela capota, repita los pasos uno y dospara el otro túnel de la capota. Lacapota deberá tener este aspecto �.

4. Sujete la capota en los lugares entre elsistema de seguridad para niños y labase de la manija �.

Para quitar la capota, siga los pasosal revés.

11

3.3 Colocación de la capota

O

Page 84: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

12

3.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos)

Algunos bebés necesitan apoyoadicional para mantener la cabezay el cuerpo en una posición cómoda.Destrabe los costados y vuelva atrabarlos con las correas del arnéspasadas a través de las ranuras enel cojín �.

Si su modelo no incluye unapoyacabezas, puede usar unatoalla enrollada o una mantacomo apoyo �.ASEGÚRESE QUE NADAINTERFIERA CON EL ARNÉSO LA MANTA. El arnés debequedar plano y ajustarse sobrelos hombros del niño.

Page 85: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

13

3.5 Armado de la almohadilla del asiento(ciertosmodelos)

Paso 1.Envuelva el borde inferior de laalmohadilla del asiento alrededor delextremo del asiento donde van lospies como se indica.Paso 2.Envuelva el borde superior de laalmohadilla del asiento alrededor delextremo del asiento donde va lacabeza como se indica.Paso 3.En el costado del asiento, envuelvala correa elástica alrededor de lamanija como se indica. Ignore lospasos 3 y 4 si su modelo no tienecorreas elásticas.

Paso 4.Sujete la correa al gancho que seencuentra en la almohadilla delasiento. Repita los pasos para lacorrea elástica y el gancho en elotro costado de la almohadilla delasiento.

Page 86: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

14

3.6 Bota para tiempo frío(en ciertos modelos)Algunos modelos vienen con una bota paratiempo frío. Para usarla, ponga elásticoalrededor del fondo del asiento y coloqueelástico alrededor de los ganchosdel cinturón del vehículo como se indica .

3.7 Cubiertas de arnes (ciertos modelos)

Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina:• Asegúrese siempre que las correas del hombro pasan por lasranuras y están debidamente instaladas en los hombros.• Asegúrese de que las cubiertas del arnés no interfieran con lacolocación del pasador del pecho a la altura de las axilas.

Page 87: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

15

4.0 Información importante4.1 Advertencias para uso como sistema

de seguridad para niños

• NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARANIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LASINSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DELPROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen ousen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendancómo usarlo.

• NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDADPARA NIÑOS Y BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONESSERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DEREPENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo aunqueno sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva cerradapuede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para niños noestá debidamente instalado o si el niño no está debidamentesujetado en el sistema de seguridad para niños.

• ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DEBE ESTARORIENTADO HACIA ATRÁS cuando se lo usa en el vehículo.

• NO PONGA ESTE SISTEMADE SEGURIDAD PARANIÑOS EN UNASIENTO DEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO UNABOLSADE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla,puede golpear al niño y al sistema deseguridad para niños con mucha fuerza y causarlesiones serias o la muerte de su niño.Consulte elmanual del dueño del vehículo para obtenerinformación sobre las bolsas de aire laterales y lainstalación del sistema de seguridad para niños.

Page 88: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

16

• ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, talescomo bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apneade posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemasrespiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad paraniños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamosque su médico o personal del hospital evalúe a su niño yrecomiende el sistema de seguridad para niños adecuado para subebé o cama para el automóvil antes de usar este producto.

• Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁSSEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS ENLOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DELOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo conuna bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manualdel propietario de su vehículo así como estas instrucciones para lainstalación del sistema de seguridad para niños.

• NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.• NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LABASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un asiento o base sinsujetar puede ser arrojado y podría lesionar a los ocupantes enuna curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo oasegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si nousa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que noestén enganchados estén debidamente almacenados en la base.

• CAMBIE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LABASE DESPUÉS DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO.Un accidente puede causar daño invisible al sistema de seguridadpara niños.

• DEJE DE USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS YLA BASE Y TÍRELO después de la fecha indicada en el respaldodel sistema de seguridad para niños.

Page 89: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

17

• NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS YBASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas porotros fabricantes.

• NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LABASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O FALTAN PIEZAS.NO use un arnés de sistema de seguridad para niños o cinturóndel asiento del vehículo o cinturón del LATCH roto, deshilachado odañado.

• EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZARALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siemprela superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes deponer a su niño en el sistema de seguridad para niños.

• ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CUMPLEcon todas las Normas Federales de Seguridad para VehículosAutomotor y ha sido certificado para el uso en vehículos automotory aeronaves.

• NUNCA ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARANIÑOS Y BASE a otra persona sin entregarles este manual.

• NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS YBASE USADOS o un sistema de seguridad para niños si noconoce su historia.

• USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DELSISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instruccionesdel cochecito para obtener más información sobre la conexión delsistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene unahoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.

• El uso inadecuado de asientos para automóvil Graco con estecochecito de otros fabricantes podría resultar en lesiones seriaso la muerte.

4.2 Advertencias para el uso con uncochecito

Page 90: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

18

• PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover eltransportador.NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas,mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cercacuando el transportador no esté en el piso/tierra.Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijasestén trabajadas en posición.No ponga NUNCA el transportador encima de un carrito decompras.

• PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies blandas, el transportadorpara bebé puede darse la vuelta y asfixiar al niño. Nunca ponga eltransportador sobre una cama, sofá u otra superficie blanda.

• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularsecon las correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés, nodeje nunca al niño en el transportador cuando las correas esténsueltas o sin atar.GUARDE LOS CORDONES Y CUERDAS FUERA DELALCANCE DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causarla estrangulación.NO coloque el transportador cerca de una ventana donde loscordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador.NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello delniño, tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.NO ponga cordones a los juguetes.

4.3 Advertencias adicionales para eluso como transportador

Page 91: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

19

4.4 Limitaciones de peso y estatura

Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos:• PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg)• ESTATURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos

NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DEMANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑOPODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONESSERIAS O FATALES.

Page 92: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5.0 Ubicación del sistema de seguridadpara niños

5.1 Requisitos del asiento del vehículo

LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDADPARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIASO FATALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían noser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunosvehículos no tienen posiciones de asiento que puedan usarse sin peligrocon el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro sobre dóndecolocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte elmanual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.

• Cuando sea posible, sujete el sistemade seguridad para niños en la posiciónde asiento central directamente detrásde los asientos delanteros �.Una persona adulta debería viajar en elasiento trasero para poder observar alniño. Si el conductor es la única persona adulta presente, el niñopodría necesitar viajar en el asiento delantero. PERO SOLAMENTEsi no se ha instalado una bolsa de aire en el asiento del pasajero yse han cumplido con todos los otros requisitos listados con respectoal cinturón de seguridad y el asiento del vehículo.

• NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DESEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN ASIENTODEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADOUNA BOLSA DE AIRE DELANTERA�. Vea"4.1 Advertencias para uso como sistema deseguridad para niños", página 15.

20

Page 93: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

21

5.2 Requisitos del cinturón de seguridaddel vehículo

• El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante.

• NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos delvehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.NO use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar unatraba o dispositivo de algún tipo. Estos asientos puedendesplazarse hacia adelante y golpear al niño en un accidente oparada repentina.

MUCHOS CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE PUEDEN USARCON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARANIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBEHABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DESEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODOMOMENTO.Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de lossistemas de cinturones de seguridad que no son seguros separecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro,consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al1-800-345-4109.

Page 94: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistemade seguridad para niños.El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturonepara vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario delvehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarseel LATCH.

• Cinturón de seguridad abdominalcon retractor de traba de emergencia(Emergency Locking Retractor, ELR)Este cinturón de seguridad abdominal se mantieneflojo y puede moverse hasta que se trabe en unaccidente o parada repentina.

• Combinación de cinturón abdominal y para elhombro con retractorCada correa tiene un retractor en una punta y estáconectada a la placa de seguridad en la otra punta.

• Cinturón pasivo - Cinturón abdominal con cinturónpara el hombro motorizado

• Cinturón pasivo - Cinturón para elhombro o abdomen montado en lapuertaNO use los cinturones del vehículoque estén enganchados a la puertade manera alguna o que se muevana través de un carril para rodearautomáticamente al pasajerocuando se cierra la puerta.

• Cinturón de seguridad abdominal que estánmás adelante del pliegue del asiento

5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturonespara vehículos

22

Page 95: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

23

5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturonesde vehículos

LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSECON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asientocumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que seincluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar elLATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo. Por favor,consulte el manual del propietario se el LATCH.

• Cinturón de seguridad abdominal -ajustado manualmenteCuando está trabado, se tensionamanualmente el cinturón tirando del exceso de la correa mientras seempuja con fuerza hacia abajo sobre el sistema de seguridad paraniños.

• Cinturón de seguridad abdominal conretractor de seguridad automático (ALR)El retractor de seguridad automático nopermitirá que el cinturón de seguridadabdominal se extienda una vez que está sujetado en la hebilla. Ajusteel cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja confuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.

• Combinación cinturón para el hombro/abdomen y con placa deseguridad con traba- Una vez que estátrabado en la hebilla, este tipo de cinturóntiene una placa de seguridad que no permitiráque la parte del cinturón que está en elabdomen se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la partedel hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza elsistema de seguridad para niños hacia abajo.

Page 96: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

• Combinación cinturón para elhombro/abdomen y placa deseguridad con traba móvilEste cinturón tiene una placa deseguridad que se mueve librementea lo largo del cinturón.Este cinturón DEBE convertirse para prevenir elmovimiento de la parte de la falda del cinturón.Debe usar la traba de seguridad provista con elsistema de seguridad para niños, a menos que elcinturón de seguridad del asiento de su vehículopueda convertirse de otra manera como sedescribe en el manual del propietario del vehículo.

Para instalar la traba de seguridad:1. Ajuste el cinturón empujando con fuerza el

sistema de seguridad para niños haciaabajo y tirando con fuerza el cinturón parael hombro.

2. Mientras empuja el asiento hacia abajo,apriete las dos correas juntas detrásde la lengüeta de la hebilla. Destrabeel cinturón sin permitir que se mueva.

3. Conecte los cinturones abdominaly para el hombro con la traba deseguridad como se indica � y �.

4. Vuelva a poner el cinturón en lahebilla. Verifique que el cinturónabdominal no se mueve tirando yempujando el sistema de seguridadpara niños. Si el cinturón se aflojao se alarga, repita el procedimiento.

Traba de seguridad

1/2pulgada

La traba de seguridad va aquí,a media pulgada de la hebilla

24

Page 97: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

25

5.3 Ubicación del LATCH

Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipadoscon sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado conLATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el plieguedel asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcadoscon el símbolo que sigue .

Vea el manual del propietario de su vehículo para informarsesobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes ylos requisitos de uso con el sistema de seguridad para niños.

Puntos de anclajeinferior del vehículo

Pliegue del asientodel vehículo

Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otrostipos de vehículos disponen de otras ubicaciones delsistema LATCH o otros marcados.

LATCH se define como anclajes de hasta 280 mm (11,02 pulgadas)en el centro. Como fabricante, no recomendamos el uso del sistemaLATCH en la posición central si sobrepase esta longitud.

Page 98: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.1 Colocación de las correas del arnés

NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DELNIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALESEN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADAREPENTINA. Las correas del arnés deben estar debidamenteajustadas para que puedan mantener a su niño de a cuerdo a lassiguientes instrucciones.

1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base y gire lamanija hacia abajo en la posición de asiento. Vea la sección "3.1Sacar y conectar la base" y 3.2 "Ajuste de la manija" en la página 10.

2. Coloca el niño en el asiento de seguridad infantilcomo se indica �.

3. Determine qué par de ranuras del arnés estánparejas o apenas por debajo de los hombros delniño �.NO use las ranuras del arnés superior siestán por encima de los hombros de suniño. No podrán sujetar a un niño pequeñocon seguridad en caso de un accidente oparada repentina.

4. Si se deben ajustar las correas del arnés:saque al niño del sistema de seguridad ymueva las correas del arnés a otraranura del arnés.

Use las ranuras del arnés a laaltura o apenas por debajo de

los hombros del niño.

26

6.0 Usar el asiento de seguridadinfantil

Page 99: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5. Por detrás, saque las correas del arnés delos tensionadores del arnés. Por adelante,saque la correa de la ranura �.

6. Vuelva a insertar la correa enla ranura apropiada �.

7. Pase las correas por los tensionadoresexactamente como se indica �.

8. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas;b) VERIFIQUE que las correas estén bien sujetas: tire de lascorreas del arnés por adelante.

Tensionadores del arnés

27

Page 100: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.2 Sujetar el niño en el sistema de seguridadpara niños

No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad paraniños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatalesen una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusivecuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que lascorreas del arnés estén debidamente ajustadas.

1. Mueva la manija del sistema de seguridad para niños a laposición de asiento (vea la página 10).

2. Abra la traba del arnés apretando ambos costadosy destrabando la hebilla como se indica �.

3. Coloque su niño en el sistemade seguridad para niñoscomo se indica en �, NO �.Pase las correas del arnéssobre su niño.

4. Inserte las dos lengüetas de la hebillaen la hebilla del arnés en la correa de la entrepierna.Asegúrese que escucha cada clic de la lengüeta en lahebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si elarnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.

� �

28

Page 101: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

5. Por detrás, pase la correa a través deltensionador del arnés para tensionarlas correas como se indica. Lascorreas restantes deberían tener lamisma longitud �. ASEGÚRESEque ambas correas estén planas yajustadas sobre los hombros del niño.Para aflojar las correas, levante eltensionador del arnés y pase la correadesde el frente del asiento �.

6. Trabe la hebilla del arnés �. Coloque latraba del arnés en el medio del pecho, anivel con la axila y lejos del cuello �.

7. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:a) VERIFIQUE que las correas delarnés no estén dobladas.b) VERIFIQUE que el arnés estéajustado. Una correa bien ajustada nodeberá tener nada de huelgo. Semantiene en una línea relativamentederecha sin combarse. No aprieta la pieldel niño ni pone al cuerpo del niño enuna posición poco natural �.

29

��

Page 102: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

6.3 Instalación del sistema de seguridadpara niños/base con el cinturón del vehículoDebe seguir detenidamente las instrucciones provistas por elfabricante de su vehículo, además de la información de este manual.Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5,"Ubicación del sistema de seguridad para niños" en las páginas20 a 25.Asegúrese que el vehículo está nivelado demodo que el indicador de nivel, conectado alsistema de seguridad para niños, puedausarse para reclinar adecuadamente elsistema de seguridad para niños �.

Se va a usar el asiento delantero delpasajero, mueva el asiento del vehículopara atrás todo lo posible. Si usa unasiento trasero, asegúrese que elasiento de adelante está lo más adelanteposible y en posición vertical para quehaya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.

1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base,independientemente de si usted planea usar la base o no.

2. Coloque la base � o sistema de seguridad para niños sin la base� orientado hacia atrás en un asiento orientado hacia adelante.

� �

30

Page 103: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

3. Pase el cinturón de seguridad:

4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de lahebilla pase por la hebilla correcta �. El cinturón del vehículo nodeberá estar doblado ni dar vuelta.

Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad

Base con cinturónde seguridad

El cinturón DEBE pasardebajo de la lengüeta.

31

Page 104: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manualdel propietario del vehículo y las instrucciones en la sección"5.2.2. Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad paravehículo”, página 23 y 24 sobre cómo ajustar el cinturón delvehículo.Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo confuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema deseguridad para niños � o base y tire y apriete el cinturón deseguridad del vehículo.

6.Empuje el sistema de seguridad hacia abajo en la base yasegúrese de que escucha un "clic" �.Tire hacia arriba delsistema de seguridad para asegurarse queesté trabado apretadamente en la base.Si el sistema de seguridad no se trabaapretadamente en la base, el sistema deseguridad NO proporciona ningunaprotección a su niño.NO use la base/sistema de seguridad si elsistema de seguridad para niños no estádebidamente trabado en la base.

32

Page 105: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

1. Para facilitar la instalación, extienda elLATCH hasta el máximo.

2. Ponga la base en el asiento delvehículo como se indica.

3. Pase el LATCH por el recorrido delcinturón en la base que normalmente se usapara el cinturón del asiento del vehículo.Asegúrese que el LATCH esté DEBAJO dela lengüeta de la base �.El cinturón debe mantenerse en posiciónplana sin torcerse.

4. Enganche los conectores a los sujetadoresinferiores. Tire firmemente de los conectorespara asegurarse que estén enganchados �.

5. Ajuste el LATCH empujando con fuerzahacia abajo sobre la base y tirando elcinturón de ajuste �.

6. NUNCA ponga dos conectores LATCH enun vehículo con sujetador LATCH a menos queel fabricante lo haya permitido específicamente �.

7. Pruebe el sistema de seguridad para niños paradeterminar si la instalación está segura como sedescribe en la sección "Verificación final deseguridad" del sistema de seguridad para niños enla página 36.

8. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no se suelta de laposición apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otroasiento o póngase en contacto con el Servicio al Cliente.

33

6.4 Uso del LATCH para instalar la base

Lengüeta

Page 106: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

34

Es importante que su sistema de seguridad para niños/base estédebidamente reclinado para mayor seguridad del niño. En el costado desu sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel paraayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/baseen el asiento del vehículo.

No reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños en elasiento del vehículo aumenta el riesgo de sufrirlesiones serias o fatales.Si el sistema de seguridad para niños estádemasiado vertical, la cabeza del niño podríacaer hacia adelante y causar problemas a larespiración.Si el sistema de seguridad para niños estádemasiado reclinado, un accidente podríaejercer demasiada fuerza en el cuello yhombros del niño.El sistema de seguridad para niños debe estardebidamente reclinado según las siguientes instrucciones.

6.5 Inclinación del sistema de seguridadpara niños/base

Verifique el indicador del nivel. Debe mirar de frente al indicador.—Si en el indicador aparece SOLAMENTE la zona de color azul,el sistema de seguridad está debidamente nivelado.

—Si en el indicador de nivel aparece la zona de color naranja, debeajustar la inclinación.

Page 107: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

35

Cuando usa la base:Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo delpie hasta alcanzar el valor deseado paraajustar la inclinación �.

Para levantar el pie; ponga la base en unasuperficie plana, empuje hacia adentro losdedos de la base y empuje hacia abajo la basepara ajustar la inclinación �.

Si todavía aparece la zona de color naranja en elindicador de nivel cuando el pie estácompletamente extendido, entonces coloqueuna toalla enrollada debajo del pieSOLAMENTE hasta que aparezca lazona de color azul �.

Cuando usa solamente el sistema de seguridadpara niños, si todavía aparece la zona de colornaranja en el indicador de nivel cuando el sistemade seguridad para niños está instalado en elasiento del vehículo, coloque una toalla enrolladadebajo del sistema de seguridad para niños hastaque SOLAMENTE se vea la zona de color azul �.

Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad delvehículo lo necesario para sujetar firmemente elsistema de seguridad para niños al asiento del vehículo.

Page 108: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

36

Verificación final de seguridad: Cadavez que sale en el automóvil con suniño,EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente laparte de arriba del sistema de seguridad paraniños para asegurarse que el cinturón delvehículo o LATCH esté asegurado apretadamentealrededor de la base/sistema de seguridadpara niños �.

GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrandoel sistema de seguridad cerca del recorrido delcinturón del vehículo y en ambos costados paraasegurarse que el cinturón del vehículo o LATCHno se alargue ni se afloje y que no se puedamover el sistema de seguridad con facilidad �.

Page 109: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

7.0 Información adicional

7.2 Almacenamiento del LATCH1. Para facilitar el almacenamiento,

extienda el LATCH hasta el máximo.2. Ubique las barras de almacenamiento

en el fondo de la base del sistema deseguridad �.

3. Ajuste el extremo del LATCH(sin el cinturón de ajuste) sobre labarra de almacenamiento.

4. Repita el Paso 3 del LATCH con el cinturónde ajuste. Después de ajustarlo sobre la barrade almacenamiento, tire el cinturón de ajustepara asegurarse que el LATCH estédebidamente ajustado.

5. El almacenamiento del LATCH debería tenereste aspecto cuando esté terminado �.

Parte inferior de la base

Barras de almacenamiento

37

7.1 Uso en avionesInstálelo en un avión de la misma manera que enun automóvil. Notifique a la compañía aérea poradelantado que va a usar el asiento abordo.Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.Siga las instrucciones del personal de vuelo sobre la colocación delasiento de seguridad infantil. No use este asiento de seguridadinfantil si el cinturón de seguridad del avión no sujeta el asiento deseguridad infantil firmemente.

Page 110: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

38

7.3 Limpieza y mantenimiento! PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDADDEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación delas correas del arnés", páginas 26 y 27.

Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento. Se lavan amáquina por separado en el ciclo delicado y se seca al aire. NO USECLORO.Invierta los pasos para volver a instalar la almohadilla del asiento.Verifique que el sistema del arnés no esté doblado, y tire delsistema del arnés para asegurarse que esté debidamente instalado.! LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DESEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución dejabón suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puededebilitar las piezas de plástico.! LAS CORREAS DELARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse.NO SUMERJA LAS CORREAS DELARNÉS ENAGUA. Hacerlo podríaaflojar las correas del arnés! La HEBILLA puede limpiarse con un trapo húmedo.! NO LUBRIQUE la hebilla.! NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS sin laalmohadilla para el asiento.! USO CONTINUO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOSPODRÍA CAUSAR DAÑO AL ASIENTO DEL VEHÍCULO. Use unaestera para el sistema de seguridad para niños, toalla o frazada finapara proteger el tapizado.

Page 111: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

39

Notas

Page 112: OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www

40

www.gracobaby.como

1-800-345-4109

Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos parasu producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en:

Piezas de repuesto