rozmówki złota rączka w niemczech

46
Złota rączka w Niemczech Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj . Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl

Upload: wkl49

Post on 29-Nov-2014

2.899 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Złota rączka w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

Page 2: Rozmówki   złota rączka w niemczech

WARSZAWA 2011

Page 3: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Ksi¹¿ka „Z³ota r¹czka w Niemczech – rozmówki” przeznaczonajest dla wszystkich osób, które zamierzaj¹ wyjechaæ do Niemieci wykonywaæ prace budowlano-remontowe, drobne naprawysprzêtu domowego, samochodów.

Dziêki przedstawionym zwrotom prezentuje równie¿ zastosowa-nie fachowego s³ownictwa w pracy.

Zawarty na koñcu rozmówek s³owniczek uzupe³nia dodatkowopodane s³ownictwo specjalistyczne. Strona polsko-niemiecka sta-nowiæ bêdzie z pewnoœci¹ niezast¹pion¹ pomoc przy formu³owa-niu wypowiedzi w trakcie pracy, a strona niemiecko-polska s³u-¿yæ bêdzie lepszemu zrozumieniu poleceñ i zadañ niemieckichprze³o¿onych.

Ksi¹¿ka ta przeznaczona jest zarówno dla osób, które ju¿ dobrzeznaj¹ jêzyk niemiecki i potrzebuj¹ jedynie wsparcia w postaci fa-chowego s³ownictwa, jak i dla osób, które dopiero zaczynaj¹ je-go naukê i jeszcze bardzo niepewnie siê nim pos³uguj¹.

Wszystkim ubiegaj¹cym siê o pracê w Niemczech rozmówki da-j¹ szansê na dobre przygotowanie siê do przysz³ej pracy. Równie¿w pierwszych miesi¹cach pracy stanowiæ bêd¹ z pewnoœci¹ do-skona³¹ pomoc.

3

WSTÊP

Page 4: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Wszystkie zwroty podane w jêzyku polskim maj¹ formê mêsk¹.Mog¹ byæ one jednak stosowane w takiej samej formie w wypowie-dziach kierowanych do osób p³ci ¿eñskiej, poniewa¿ w jêzyku nie-mieckim wystêpuje jedna forma grzecznoœciowa dla osób p³ci mê-skiej i ¿eñskiej, np.:

Mo¿e mi pan pomóc? Können Sie mir helfen?/Mo¿e mi pani pomóc?

Jedynie przy zwrotach grzecznoœciowych, kiedy podajemy naz-wisko lub tytu³ osoby, stosuje siê, oprócz formy Sie przed naz-wiskiem lub tytu³em, s³owo Herr dla osób p³ci mêskiej lub s³owoFrau dla osób p³ci ¿eñskiej.

4

UWAGI WSTÊPNE

Page 5: Rozmówki   złota rączka w niemczech

1.1. Formularze – s³owniczek 91.2. Powitanie 91.3. Po¿egnanie 101.4. Najpotrzebniejsze zwroty 101.5. Podstawowe pytania 111.6. Próby porozumiewania siê 111.7. Zwroty grzecznoœciowe 12

2.1. Liczebniki g³ówne 142.2. Zwroty z liczebnikami g³ównymi 162.3. Liczebniki porz¹dkowe 182.4. Zwroty z liczebnikami porz¹dkowymi 19

3.1. Podawanie czasu 203.2. Plan zmian 213.3. Pory dnia 223.4. Dni tygodnia 243.5. Miesi¹ce 253.6. Podawanie dat 273.7. Okreœlenia czasu 29

4.1. D³ugoœæ 324.2. Powierzchnia 32

5

SPIS TREŒCI

1. PODSTAWOWE ZWROTY 9

2. LICZEBNIKI 14

3. CZAS 20

4. OKREŒLANIE D£UGOŒCI,OBJÊTOŒCI, WAGI 32

Page 6: Rozmówki   złota rączka w niemczech

4.3. Objêtoœæ 334.4. Waga 334.5. Zwroty z okreœleniami d³ugoœci, objêtoœci, wagi 33

5.1. Rozmowa o pracê 355.2. Rodzaje szkó³ – s³owniczek 365.3. Typowe zawody – s³owniczek 375.4. Ustalanie warunków umowy 385.5. Ustalanie warunków umowy – s³owniczek 44

7.1. Ubranie robocze 507.2. Zamawianie potrzebnych materia³ów/narzêdzi

i ich dostawa 52

8.1. W domu/w mieszkaniu – s³owniczek 568.2. Orientacja w domu/w mieszkaniu – zwroty 57

9.1. Na budowie – s³owniczek 609.2. Narzêdzia i sprzêt budowlany – s³owniczek 619.3. Materia³y budowlane – s³owniczek 669.4. Elementy konstrukcji budowlanych – s³owniczek 72

SPIS TREŒCI

6

5. UZGADNIANIE WARUNKÓW PRACY 35

6. PODSTAWOWE ZWROTYPRZYDATNE W PRACY 45

7. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 50

8. ORIENTACJA W DOMU/W MIESZKANIU 56

9. PRACA NA BUDOWIE 60

Page 7: Rozmówki   złota rączka w niemczech

9.5. Praca na budowie – zwroty 81

10.1. Narzêdzia do prac elektroinstalatorskich – s³owniczek 97

10.2. Instalacje elektryczne – s³owniczek 9910.3. Instalacje elektryczne – zwroty 102

11.1. Narzêdzia do prac instalatorskich – s³owniczek 11011.2. Instalacje gazowe i kanalizacyjne – s³owniczek 11211.3. Instalacje gazowe i kanalizacyjne – zwroty 118

12.1. Malowanie œcian – s³owniczek 12412.2. Malowanie œcian – zwroty 12612.3. Tapetowanie œcian – s³owniczek 13312.4. Tapetowanie œcian – zwroty 13512.5. Uk³adanie p³ytek i terakoty – s³owniczek 13912.6. Uk³adanie p³ytek i terakoty – zwroty 14012.7. Uk³adanie pod³ogi – s³owniczek 14712.8. Uk³adanie pod³ogi – zwroty 148

13.1. Narzêdzia do drobnych prac naprawczych w domu – s³owniczek 153

SPIS TREŒCI

7

10. INSTALACJE ELEKTRYCZNE 97

11. INSTALACJE CENTRALNEGO OGRZEWANIA, GAZOWEI WODNO-KANALIZACYJNE 110

12. PRACE WYKOÑCZENIOWE 124

13. DROBNE PRACE NAPRAWCZE W DOMU 153

Page 8: Rozmówki   złota rączka w niemczech

13.2. Drobne naprawy w domu – zwroty 15513.3. Sprzêt gospodarstwa domowego – s³owniczek 15713.4. Drobne naprawy sprzêtu gospodarstwa

domowego – zwroty 159

14.1. Prace wokó³ domu – s³owniczek 16414.2. Prace wokó³ domu – zwroty 165

15.1. Czêœci samochodowe – s³owniczek 17115.2. Narzêdzia do naprawy samochodu – s³owniczek 17915.3. Naprawa samochodu – zwroty 180

SPIS TREŒCI

8

14. PRACE WOKÓ£ DOMU 164

15. NAPRAWA SAMOCHODU 171

16. S£OWNICZEK „Z£OTEJ R¥CZKI”POLSKO-NIEMIECKI 187

17. S£OWNICZEK „Z£OTEJ R¥CZKI”NIEMIECKO-POLSKI 243

Page 9: Rozmówki   złota rączka w niemczech

barak dla ekipybudowlanej

bariera ochronna

bloczek linowy

le¿nia lina do wci¹gania ogrodzenie budowy pochylnia podci¹g podstawa

rusztowania pomost pomost roboczy pomost rusztowania

z dyli rusztowanie rusztowanie

drabinowe rusztowanie z rur

stalowych siatka

zabezpieczaj¹ca

die Baubude/die Bauhütte[di baubude/di bauhyte]

die Brüstungsstreiche/die Zwischenlatte[di brystungssztrajsie/di cwyszenlate]

der Seilrollenaufzug[der zajlrolenaufcug]

der Gerüsthebel [der gerysthejbel]das Aufzugseil [das aufcugzajl]der Bauzaun [der bauca³n]die Laufplatte [di laufplate]der Unterzug [der untercuk]die Fußplatte [di fusplate]

der Belag [der belag]die Arbeitsbühne [di arbajtsbyne]der Dielenbelag/der Bohlenbelag

[der dilenbelag/der bolenbelag]das Gerüst [das geryst]das Leitergerüst [das lajtungsgeryst]

das Stahlrohrgerüst [das sztalrorgeryst]

die Schutzwand [di szucwand]

9. PRACA NA BUDOWIE

60

9. PRACA NA BUDOWIE

9.1. NA BUDOWIE – S£OWNICZEK

Page 10: Rozmówki   złota rączka w niemczech

s³up rusztowania

taœma przenoœnika toaleta dla ekipy

budowy

wyci¹g budowlany wykop ziemia z wykopu

drabina dachowa bêben betoniarki betoniarka

cieœlica cieœlica do ³at ciê¿arek pionu d³utarka/d³uto

³añcuszkowe d³uto gniazdowe/

dziubak drabina dr¹g/dŸwignia gwóŸdŸ hak do mocowania

drabiny

die Gerüststange/der Gerüstständer[di gerystsztange/der gerystsztender]

der Förderband [der fyrderband]die Baustellentoilette/

das Toilettenhäuschen[di bausztelentojlete/dastojletenhojssien]

der Bauaufzug [der bauaufcuk]die Baugrube [di baugrube]der Erdaushub [der erdaushub]

die Dachleiter [di dachlajter]die Mischtrommel [di mysztromel]die Betonmischmaschine

[di betonmaszine]die Bundaxt [di bundakst]das Lattbeil [das latbajl]das Senkblei [das zenkblaj]der Stemmapparat/die Kettenfräse

[der sztemaparat/di ketenfrese]das Stemmeisen [das sztemajzen]

die Leiter [di lajter]der Hebel [der hebel]der Nagel [der nagel]der Leiterhaken [der lajterhaken]

9.2. NARZÊDZIA I SPRZÊT BUDOWLANY – S£OWNICZEK

61

9.2. NARZÊDZIA I SPRZÊT BUDOWLANY – S£OWNICZEK

Page 11: Rozmówki   złota rączka w niemczech

kastra k¹townik k¹townik do

ukosów k¹townik metalowy k¹townik nastawny

kielnia kielnia murarska kielnia tynkarska klamra ciesielska klin klucz do giêcia

prêtówzbrojeniowych

koparka ³y¿kowa kozio³ ³opata metrówka miarka m³otek ciesielski

m³otek dekarski

m³otek murarski no¿yce

der Mörtelkasten [der myrtelkasten]der Anreißwinkel [der anrajswinkel]der Gehrungswinkel

[der gerungswinkel]der Eisenwinkel [der ajzenwinkel]die Gehrungsschmiege/die

Stellschmiege[di gejrungsszmige/di sztelszmige]

die Kelle [di kele]die Maurerkelle [di maurerkele]die Traufel [di traufel]die Bauklammer [di bauklamer]der Keil [der kajl]das Biegeeisen [das bigeajzen]

der Löffelbagger [der lyferbager]der Auflagerblock [der auflagerblok]die Schaufel [di szaufel]der Zollstock [der colsztok]das Bandmaß [das bandmas]der Zimmermannshammer

[der zimermanshamer]der Schieferhammer/

der Ziegelhammer[der sziferhamer/der cigelhamer]

der Maurerhammer [der maurerhamer]die Schere [di szere]

9. PRACA NA BUDOWIE

62

Page 12: Rozmówki   złota rączka w niemczech

no¿yce rêczne dociêcia stali

obcêgi obcêgi do wi¹zania

zbrojenia obcinarka do

dachówek obejma rury o³ówek murarski

oœnik otwornica packa tynkarska pi³a pi³a dwuchwytowa

pi³a ³añcuchowa pi³a rêczna pi³a tarczowa pi³a do ciêcia

metalu pi³a do drewna pi³a do rur p³atnica/rozp³atnica

pobijak

poziomnica

die Handeisenschere[di handajzenszere]

die Zange [di cange]die Monierzange [di monircange]

die Dachziegelschere [di dachcigelszere]

die Rohrschelle [di rorszele]der Maurerbleistift

[der maurerblajsztyft]das Zugmesser [der cukmeser]die Lochsäge [di lochzege]das Reibebrett [das rajbebret]die Säge [di zege]die Bundsäge/die Zugsäge

[di bundzege/di cugzege]die Kettensäge [di ketenzege]die Handsäge [di handzege]die Kreissäge [di krajszege]die Metallsäge [di metalzege]

die Holzsäge [di holc-zege]die Rohrsäge [di rorzege]der Fuchsschwanz/die Fuchssäge

[der fuks-szwanc/di funkszege]das Klopfholz/der Schlägel

[der klopfholc/der szlegel]die Wasserwaage/das Stablot

[di waserwage]

9.2. NARZÊDZIA I SPRZÊT BUDOWLANY – S£OWNICZEK

63

Page 13: Rozmówki   złota rączka w niemczech

poziomnica wê¿owa œcisk stolarski siekiera sito murarskie skrzynia skrzynia do

przygotowywaniazaprawy

skrzynia z gotowymwsadem

sprawdzian do ³at œruba œruba regulacyjna œruba do drewna œruba do metalu œruba dociskowa

œruba dwukoñcowa œruba

fundamentowa œruba hakowa œruba mocuj¹ca œruba monta¿owa œruba

unieruchomiaj¹ca œruba

z dwustronnymgwintem

die Schlauchwaage [di szlauchwage]die Schraubzwinge [di szraubcwinge]die Axt [di akst]das Wurfsieb [das wurfzib]der Kasten [der kasten]die Mörtelpfanne [di myrtelpfane]

der Aufgabekasten [der aufgabekasten]

die Lattenlehre [di latenlejre]die Schraube [di szraube]die Stellschraube [di sztelszraube]die Holzschraube [di holcszraube]die Metallschraube [di metalszraube]die Zuspannschraube

[di cuszpanszraube]die Stiftschraube [di sztyftszraube]der Anker [der anker]

die Hakenschraube [di hekenszraube]die Spannschraube [di szpanszraube]die Heftschraube [di heftszraube]die Halteschraube [di halteszraube]

der Schraubenbolzen[der szraubenbolcen]

9. PRACA NA BUDOWIE

64

Page 14: Rozmówki   złota rączka w niemczech

œruba z g³ówk¹ œruba z nakrêtk¹ œruba zaciskowa strug/hebel œwider ciesielski taczki

topór ubijak do betonu w¹¿

doprowadzaj¹cywodê

wiadro

wibrator wg³êbnydo betonu

wiertarka wiertarka udarowa

wiert³o worek wózek rêczny wyci¹garka gwoŸdzi wycinarka do cegie³

wywrotka

die Kopfschraube [di kopfszraube]die Mutterschraube [di muterszraube]die Klemmschraube [di klemszraube]der Hobel [der hobel]der Stangenbohrer [der sztangenborer]die Schiebkarre/die Schubkarre

[di szibkare/di szubkare]das Beil [das bajl]der Betonstampfer [der betonsztampfer]der Wasserschlauch [der waserszlauch]

der Eimer/der Kübel[der ajmer/der kybel]

der Betoninnenrüttler[der betoninenrytler]

die Bohrmaschine [di bormaszine]die Schlagbohrmaschine

[di szlagbormaszine]der Bohrer [der borer]der Sack [der zak]der Handwagen [der handwagen]die Nagelklaue [di nagelklaue]die Steinschneidemaschine

[di sztajnsznajdemaszine]die Kipplore [di kiplore]

9.2. NARZÊDZIA I SPRZÊT BUDOWLANY – S£OWNICZEK

65

Page 15: Rozmówki   złota rączka w niemczech

ceg³a

ceg³a dziurawka ceg³a izolacyjna

porowata ceg³a kominówka

ceg³a kszta³tówka ceg³a licówka ceg³a mulitowa ceg³a pe³na ceg³a pe³na

znormalizowana ceg³a posadzkowa ceg³a profilowana ceg³a sklepieniowa ceg³a szklana ceg³a torfowa ceg³a u³amkowa ceg³a wapienna ceg³a wapienno-

-piaskowa ceg³a ¿u¿lowa cement cement

ekspansywny/pêczniej¹cy

der Ziegelstein/der Ziegel[der cigel/der cigelsztajn]

der Lochziegel [der lochcigel]der Leichtstein [der lajœtsztajn]

der Schornsteinziegel[der szornsztajncigel]

der Formziegel [der formcigel]der Verblendziegel [der ferblencigel]der Silimanitstein [der zilimanitsztajn]der Vollziegel [der folcigel]der Normalformatziegelstein

[der normalformatcigelsztajn]der Pflasterziegel [der pflastercigel]der Profilziegel [der profilcigel]der Gewölbestein [der gewylbecigel]der Glasbaustein [der glasbausztajn]der Torfstein [der torfsztajn]der Teilstein [der tajlsztajn]der Kalksandstein [der kalkzandsztajn]der Mörtelziegel [der myrtelcigel]

der Schlackenstein [der szlakensztajn]der Zement [der cement]der Expansivzement

[der ekspansiwcement]

9. PRACA NA BUDOWIE

66

9.3. MATERIA£Y BUDOWLANE – S£OWNICZEK

Page 16: Rozmówki   złota rączka w niemczech

cement mieszany cement naturalny/

rzymski cement

œredniowi¹¿¹cy cement

tampona¿owy cement tarsowy cement wzbudzony cement ¿u¿lowy

dachówka dachówka

cementowa dachówka

holenderska/esówka

dachówkakalenicowa

dachówkakarpiówka

dachówka mnich dachówka mniszka dachówka okapowa dachówka p³aska dachówka

z otworamiwentylacyjnymi

der Mischzement [der myszcement]der Romanzement [der romancement]

der Mittelbinder [der mytelbinder]

der Abdichtungszement[der abdyœtungscement]

der Traßzement [der trascement]der Weckzement [der wekcement]der Schlackenzement

[der szlakencement]der Dachziegel [der dachcigel]der Betondachstein

[der betondachsztajn]die Hohlpfanne/S-Pfanne

[di holpfane/di es-pfane]

der Firstschlussziegel[der fyrstszluscigel]

der Plattenziegel [der platencigel]

der Mönch [der mynœ]die Nonne [di none]die Traufplatte [di traufplate]der Flachziegel [der flachcigel]der Lüftungsziegel [der lyftungscigel]

9.3. MATERIA£Y BUDOWLANE – S£OWNICZEK

67

Page 17: Rozmówki   złota rączka w niemczech

dachówkaz zamkiem dodachów p³askich

dachówkazak³adkowa

deska

deska ochronnacokolowa

deska ok³adzinowa deska oszalowania deska pomostu deska rdzeniowa deska szalunkowa

deska wiatrowa drewniana œciana

szkieletowa drewno budowlane drewno na

oszalowanie g¹sior g¹sior do krycia

naro¿y g¹sior naro¿ny gips der Gips [gips budowlany gips tynkarski

die Flachdachpfanne[di flachdachpfane]

die Falzpfanne [di falcpfane]

das Brett/das Holzbrett[das bret/das holcbret]

das Sockelschutzbrett[das zokelszucbret]

das Futterbrett [das futerbret]die Seitendiele [di zajtendile]das Gerüstbrett [das gerystbret]das Kernbrett [das kernbret]das Schalbrett/das Schalholz

[das szaltbret/das szalholc]das Windbrett [das windbret]die Fachwerkwand [das fachwerkwand]

das Bauholz [das bauholc]das Schalholz [der szalholc]

der Firstziegel [der fyrstcigel]der Walmziegel [der warmcigel]

die Walmkappe [di walmkape]der Gips [der gips]der Mörtelgips [der myrtelgips]der Putzgips [der pucgips]

9. PRACA NA BUDOWIE

68

Page 18: Rozmówki   złota rączka w niemczech

g³adŸ cementowa gniazdo na ko³ek

izolacja kantówka karpiówka

kauczuk silikonowy

ko³ek

krawêdziak pe³ny krawêdziak

po³ówkowy kruszywo ³¹cznik listwa listwa kryj¹ca listwa noœna listwa noœna

konstrukcyjna listwa ozdobna listwa profilowana listwa przemykowa listwa

przypod³ogowa listwa przyœcienna

der Glattstrich [der glatsztryœ]das Dübelloch/das Dollenloch

[das dybelloch/das dolenloch]die Isolierung [di izolirunk]das Kantholz [das kantholc]der Biberschwanzziegel

[der biberszwanc-cigel]der Sillikonkautschuk

[der silikonkauczuk]der Dübel/der Pflock

[der dybel/der pflok]das Ganzholz [das ganc-holc]das Halbholz [das halbholc]

der Zuschlagstoff [der cuszlagsztof]die Kupplung [di kuplung]die Leiste [di lajste]die Abdeckleiste [di abdeklajste]die Traglatte [di traglate]die Traglatte [di tragplate]

die Putzleiste [di puclajste]die Profilleiste [di profil-lajste]die Schlagleiste [di szlaglajste]der Abdeckstab/die Sockelleiste

[der abdeksztab/di zokel-lajste]die Wandleiste [di wandlajste]

9.3. MATERIA£Y BUDOWLANE – S£OWNICZEK

69

Page 19: Rozmówki   złota rączka w niemczech

listwa z¹bkowana oczep

okr¹glak os³ona krawêdzi papa dachowa pianka monta¿owa

piasek p³yta budowlana

lekka p³yta drzwiowa p³yta fundamentowa

p³yta gipsowa p³yta izolacyjna p³yta kamienna p³yta maskuj¹ca p³yta noœna p³yta pilœniowa p³yta posadzkowa p³yta œcienna p³yta wspornikowa podk³ad betonowy podk³ad brzegowy

pod karpiówkê podk³ad pod tynk

die Zahnleiste [di canlajste]der Rähm/das Rähmholz

[der rem/das remholc]das Rundholz [das rundholc]der Kantenschutz [der kantenszuc]die Dachpappe [di dachpape]der Montageschaum

[der monta¿eszaum]der Sand [der zand]die Leichtbauplatte [di lajœtplate]

die Türplatte [di tyrplate]die Fundamentplatte

[di fundamentplate]die Gipsplatte [di gipsplate]die Dämmplatte [di demplate]die Steinplatte [di sztajnplate]die Abdeckplatte [di abdekplate]die Trägerplatte [di tregerplate]die Halzfaserplatte [di holctregerplate]der Fliesenstein [der flizensztajn]die Wandplatte [di wandplate]die Kragplatte [di tragplate]der Unterbeton [der unterbeton]der Spließ [der szplis]

der Putzträger [der puctreger]

9. PRACA NA BUDOWIE

70

Page 20: Rozmówki   złota rączka w niemczech

pod³o¿e gruzowe pod³o¿e z zaprawy

murarskiej podsypka z piasku podwójne pokrycie

dachu karpiówk¹ posadzka

z klinkieru posadzka z p³yt

kamiennych pow³oka ochronna rozpórka rozwora rura deszczowa rygiel rygiel nadokienny

rygiel podokienny rygiel poziomy spoiwo/œrodek

wi¹¿¹cy wapno gaszone

w proszku wylewka/podk³ad

cementowy zaprawa zaprawa cementowa zaprawa do krycia

die Packlage [di paklage]das Mörtelbett [das myrtelbet]

das Sandbett [das zandbet]die Biberschwanz- Doppeldeckung

[di biberszwanc-dopeldekunk]die Backsteinflachschicht

[di baksztajnflachszyœt]der Plattenbelag [der platenbelag]

der Schutzanstrich [der szucansztryœ]die Spange [di szpange]der Querriegel [der kwerrigel]das Regenrohr [das regenror]der Riegel [der rigel]der Fensterriegel/der Sturzriegel

[der fensterrigel/der szturcrigel]der Brüstungsriegel [der brystungsrigel]der Zwischenriegel [der cwyszenrigel]das Bindemittel [das bindemytel]

der Staubkalk [der sztubkalk]

der Estrich [der estryœ]

der Mörtel [der myrtel]der Zementmörtel [der cementmyrtel]der Verstrich [der fersztryœ]

9.3. MATERIA£Y BUDOWLANE – S£OWNICZEK

71

Page 21: Rozmówki   złota rączka w niemczech

zaprawa gipsowa zaprawa gotowa zaprawa murarska zaprawa sucha zaprawa trasowa zaprawa tynkarska zaprawa wapienno-

-cementowa zaprawa wstêpna ¿wir

balustrada

bankiet belka belka

bezprzek¹tniowa belka dociskowa belka dwuprzês³owa

belkapodszczelinowa

belka policzkowa belka poprzeczna

der Gipsmörtel [der gipsmyrtel]der Fertigmörtel [der fertyœmyrtel]der Mauermörtel [der mauermyrtel]der Trockenmörtel [der trokenmyrtel]der Traßmörtel [der trasmyrtel]der Putzmörtel [der pucmyrtel]der Zementkalkmörtel

[der cementkalkmyrtel]die Vorbeize [di forbajce]der Kies [der kis]

das Treppengeländer[das trepengelender]

das Bankett [banket]der Balken [der balken]der Rahmenbalken [der ramenbalken]

der Pressbalken [der presbalken]der Zweifeldbalken

[der cwajfeldbalken]der Fugenbalken [der fugenbalken]

der Wangenbalken [der wangenbalken]der Querbalken [der kwerbalken]

9. PRACA NA BUDOWIE

72

9.4. ELEMENTY KONSTRUKCJI BUDOWLANYCH –S£OWNICZEK

Page 22: Rozmówki   złota rączka w niemczech

belka rozpieraj¹ca belka stropowa

szczytowa bela usztywniaj¹ca

belka krawêdziowa belka podestowa belka podœcienna belka stropowa belka

stropowa/g³ówna belka wymienna betonowy cokó³ blok stopnia cokó³ cokó³ przyœcienny cokolnik schodowy dach dach czterospadowy dach czterospadowy

o ustrojup³atwiowym

dach dwuspadowy dach jednospadowy dach jêtkowy

dach krokwiowy dach kryty

dachówk¹

der Spannriegel [der szpanrigel]der Ortbalken [der ortbalken]

der Versteifungsbalken[der fersztajfungsbalken]

der Randbalken [der randbalken]der Podestbalken [der podestbalken]der Wandbalken [der wandbalken]der Streichbalken [der sztrajœbalken]der Deckenbalken/der Hauptbalken

[der dekenbalken/der hauptbalken]der Stichbalken [der sztyœbalken]der Betonsockel [der betonzokel]die Blockstufe [di bloksztufe]der Sockel [der zokel]die Sockelleiste [di zokellajste]die Sockelplatte [di zokelplate]das Dach [das dach]das Walmdach [das walmdach]das Walmdach mit Pfettendachstuhl

[das walmdach myt pfetendachsztul]

das Satteldach [das zateldach]das Pultdach [das pultdach]das Kehlbalkendach

[das kelbalkendach]das Sparrendach [das szparendach]das Ziegeldach [das cigeldach]

9.4. ELEMENTY KONSTRUKCJI BUDOWLANYCH – S£OWNICZEK

73

Page 23: Rozmówki   złota rączka w niemczech

dach krytydachówk¹holendersk¹

dach krytydachówkamimnich i mniszka

dach krytykarpiówk¹pojedynczo

dach krytykarpiówk¹w koronkê

dach kryty ³upkiem dach namiotowy dach pilasty dach sto¿kowy dŸwigar

pe³noœcienny g³owica krokwi g³ówna belka

podestowa gzyms gzyms g³ówny jêtka kalenica komin konstrukcja

¿elbetowa kosz

das Hohlpfannendach[das holpfanendach]

das Mönch-Nonnen-Dach[das mynœ-nonen-dach]

der Spließdach [das szplisdach]

das Kronendach [das kronendach]

das Schieferdach [das sziferdach]das Zeltdach [das celtdach]das Sägedach [das zegedach]das Kegeldach [das kegeldach]der Vollwandträger [der folwandtreger]

der Sparrenkopf [der szparenkopf]der Hauptpodestbalken

[der hauptpodestbalken]das Leistenwerk [das lajstenwerk]das Dachgesims [das dachgezyms]der Kehlbalken [der kelbalken]der Dachfirst [der dachfyrst]der Schornstein [der szornsztajn]der Stahlbetonbau [der sztalbetonbau]

die Kehle [di kele]

9. PRACA NA BUDOWIE

74

Page 24: Rozmówki   złota rączka w niemczech

krokiew krzywizna policzka ³acenie/³aty ³ata ³ata podwójna lekka p³yta

budowlana miecz mur ocieplaj¹cy nadpro¿e okienne nadpro¿e okienne

z ¿elbetu nak³adka ³¹cz¹ca obudowa podstawy

komina okap okno okno mansardowe

oœcie¿e okiennewewnêtrzne

oœcie¿e okiennezewnêtrzne

oszalowanie dobetonowania

oszalowaniegzymsu

oszalowanie z desek

der Sparren [der szparen]das Kropfstück [das kropfsztyk]die Lattung [di latunk]die Latte [di late]die Doppellatte [di dopellate]die Leichtbauplatte [di leiœtbauplate]

der Bug [der bug]die Vormauerung [di formauerunk]der Fenstersturz [der fensterszturc]der Stahlbetonsturz

[der stalbetonszturc]die Lasche [di lasze]die Schornsteinfassung

[di szornsztajnfasunk]die Traufe [di traufe]das Fenster [das fenster]das Mansardfenster

[das mansardfenster]die innere Fensterleibung

[di inere fensterlajbunk]die äußere Fensterleibung

[di ojsere fensterlajbunk]die Betonschalung [di betonszlaunk]

die Gesimsschalung[die gezyms-szalunk]

die Bretterschalung [di breterszalunk]

9.4. ELEMENTY KONSTRUKCJI BUDOWLANYCH – S£OWNICZEK

75

Page 25: Rozmówki   złota rączka w niemczech

otwór na klatkêschodow¹

otwór okienny parapet/podokiennik pionowa rura noœna p³atew p³atew betonowa p³atew dolna p³yta noœna podest podest parteru podest pó³piêtra

pod³u¿nica podmurówka

podpora podpora szalunku podstopnica podwalina podwalina

poœrednia policzek

przyœcienny policzek zewnêtrzny pomost do

trasowania

das Treppenloch [das trepenloch]

die Fensteröffnung [di fensteryfnunk]die Fensterbank [di fensterbank]der Ständer [der sztender]das Rähm [das rem]die Betonpfette [di betonpfete]die Fußpfette [di fuspfete]die Druckplatte [di drukplate]das Podest [das podest]der Treppenvorplatz [der trepenforzac]das Zwischenpodest

[das cwyszenpodest]der Längsriegel [der lengsrigel]die Untermauerung/der Haussockel

[di unterma³erunk/der haus-zokel]die Stütze [di sztyce]die Schalungsspieße [di szalunksszpise]die Setzstufe [di zecsztufe]die Schwelle [di szwele]die Saumschwelle [di zaumszwele]

die Wandwange [die wandwange]

die Freiwange [di frajwange]die Reißbühne/der Reißboden

[di rajsbyne/der rajsboden]

9. PRACA NA BUDOWIE

76

Page 26: Rozmówki   złota rączka w niemczech

porêcz prêt

prêt zbrojeniowy

przek³adka pu³ap wewnêtrzny

ramiak rynna dachowa schodkowanie schody do piwnicy schody krêcone schody miêdzy

piêtrami schody

monolityczne skrêt porêczy s³up schodów

krêconych s³upek

s³upek g³ówny s³upek okienny s³upek wêg³a spód oszalowania stopieñ stopieñ klinowy

der Handlauf [der handlauf]der Stab/die Stange

[der sztab/di sztange]der Bewehrungsstab

[der bewerungssztab]der Abstandhalter [der absztandhalter]der Zwischenboden/die Zwischendecke

[der cwyszenboden/di cwyszendeke]das Rahmenholz [das ramenholc]die Dachrinne [di dachryne]die Abtreppung [di abtrepunk]die Kellertreppe [di kelertrepe]die Wendeltreppe [di wendeltrepe]die Geschosstreppe [di geszostrepe]

die Massivtreppe [die masivtrepe]

der Kümmling [der kymlink]die Spindel [di szpindel]

der Pfosten/der Stiel/die Säule[der pfosten/der sztil/di zojle]

der Bundstiel [der bundsztil]der Fensterstiel [der fenstersztil]der Eckstiel [der eksztil]der Schalboden [der szalboden]die Stufe [di sztufe]die Keilstufe [di kajlsztufe]

9.4. ELEMENTY KONSTRUKCJI BUDOWLANYCH – S£OWNICZEK

77

Page 27: Rozmówki   złota rączka w niemczech

stopnica strop monolityczny strop ze œlepym

pu³apem strop ¿ebrowy

¿elbetowy strop ¿elbetowy strop/sufit strzemiê szalunek szalunek podci¹gu

szalunekpodporowy

œciana bocznaoszalowania

œciana domu œciana ochronna œciana szczytowa œciana z cegie³

œciana z desek œciana z pustaków

œciana zewnêtrzna œcianka dzia³owa œwietlik/okno

po³aciowe

die Trittstufe [di trytszufe]die Massivdecke [di masivdeke]der Zwischenboden [der cwyszenboden]

die Stahlbetonrippendecke[der sztalbetonrypendeke]

die Stahlbetondecke [di sztalbetondeke]die Decke [di deke]der Bügel [der bygel]die Schalung [di szalunk]die Unterzugschalung

[di untercugszalunk]die Schützenschalung

[di szycenszalunk]die Seitenschalung [di zajtenszalunk]

die Hauswand [di hauswand]die Schutzwand [di szucwand]der Giebel [der gibel]die Backsteinwand/die

Ziegelsteinwand[di baksztajnwand/di cigelsztajnwand]

die Brettterwand [di breterwand]die Hohlblocksteinwand

[di holbloksztajnwand]die Außenwand [di ausenwand]die Trennwand [di trenwand]das Dachliegefenster

[das dachligefenster]

9. PRACA NA BUDOWIE

78

Page 28: Rozmówki   złota rączka w niemczech

tralka tynk tynk œcienny tynk surowy tynk zewnêtrzny warstwa warstwa g³ówkowa

warstwapowierzchniowa

warstwawozówkowa

warstwawyrównuj¹ca

wi¹zanie wi¹zanie blokowe wi¹zanie g³ówkowe

wi¹zanie kominowe

wi¹zaniekrzy¿ykowe

wi¹zanie muru wi¹zanie

wozówkowe wi¹zar kratowy

wiecha

der Geländestab [der gelendesztab]der Putz [der puc]der Wandputz [der wandpuc]der Rauhputz [der raupuc]der Außenputz [der ausenpuc]die Schicht [di szyœt]die Binder-/Streckerschicht

[di binder-/sztrekerszyœt]der Feinestrich [der fajnesztryœ]

die Läuferschicht [di lojferszyœt]

der Ausgleichstrich [der ausglajœsztryœ]

der Verband [der ferband]der Blockverband [der blokferband]der Binder- oder Streckerverband

[der binder-und sztrekerferband]der Schornsteinverband

[der szornsztajnferband]der Kreuzverband [der krojcferband]

der Mauerverband [der mauerferband]der Läuferverband [der lojferferband]

der Fachwerkbinder[der fachwerkbinder]

der Richtbaum [der ryœtbaum]

9.4. ELEMENTY KONSTRUKCJI BUDOWLANYCH – S£OWNICZEK

79

Page 29: Rozmówki   złota rączka w niemczech

wieniec konstrukcji wiêŸba dachowa wiêŸba jêtkowa

z podwójnympodparciem

wiêŸba p³atwiowadwupoziomowaz podwójnympodparciem

wiêŸba p³atwiowadwupoziomowaz podwójnympodparciem naukoœnychpodporach

wiêŸba p³atwiowajednopoziomowaz pojedynczympodparciem

wiêŸba wieszarowadwuwieszakowa

w³az na dachwymian wype³nienie stropu

wype³nienie stropuz gliny

wyprawa sufitu zastrza³zastrza³ z zaciosem

der Ringanker [der ringanker]der Dachstuhl [der dachsztul]der zweifach stehende

Kehlbalkendachstuhl [der cwajdachsztejende kejlbalkendachsztul]

der zweifach stehendePfettendachstuhl [der cwajdachsztejende pfetensztul ]

der zweifach liegende Pfettendachstuhl[der cwajdach ligende pfetendachsztul]

der einfach stehende Pfettendachstuhl[der ajnach sztejende pfetendachsztul]

das doppelte Hängewerk[das dopelte hengewerk]

der Ausstieg [der aussztig]der Wechselbalken [der wekselbalken]die Zwischenbodenauffüllung

[der cwiszenbodenauffylunk]die Deckenfüllung aus Lehm

[di dekenfylunk aus lejm]der Deckenputz [der dekenpuc]die Strebe [di sztrejbe]die Strebe mit Versatz [di sztrejbe myt

ferzac]

9. PRACA NA BUDOWIE

80

Page 30: Rozmówki   złota rączka w niemczech

zbrojenie ¿ebro ¿elbetowy szkielet

konstrukcji

Czy dostaniemygotow¹ zaprawê,czy bêdziemysami musieli j¹mieszaæ?

Wsypcie gotow¹zaprawê do wody!

Wymieszajciedobrze zaprawêw mieszarce!

Czy mamwymieszaæzaprawêw wiadrze czyw skrzyni?

SprawdŸkonsystencjêzaprawy!

Dodajcie wiêcejwody do bêbna!Zaprawa jestjeszcze za sucha.

die Bewehrung [di bewerunk]die Rippe [di rype]das Stahlbetonskelett

[das sztalbetonskelet]

Bekommen wir fertigen Mörtel oderwerden wir ihn selber anmischenmüssen? [bekomen wir den fertigenmyrtel oder werden wir in zelberanmiszen mysen?]

Schüttet den fertigen Mörtel insWasser ein! [szytet den fertigen myrtelins waser ajn!]

Mischt den Mörtel in derMischmaschine gut durch! [myszt denmyrtel in der miszmaszine gut durœ!]

Soll ich den Mörtel in dem Kübel oderin der Mörtelwanne anmischen? [zolyœ den myrtel in dem kybel oder in dermyrtelpfane anmyszen?]

Prüf die Mörtelkonsistenz![pryf di myrtelkonsistenc!]

Gebt ein bisschen mehr Wasser in dieTrommel! Der Mörtel ist noch zutrocken. [gejbt ajn byssien mer waserin di tromel! Der myrtel yst noch cutroken]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

81

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

Page 31: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Dodajcie trochê¿wiru! Tamieszanka jest zap³ynna.

Przygotuj odrobinêzaprawyw wiadrze!

Nasadzaj ju¿mieszad³o nawiertarkê! Zarazrobimy now¹zaprawê.

Dodaj jeszcze jedn¹szuflê piaskui spoiwa!

Wyrzuæcie zaprawêna taczkê!

Nape³nijcie wiadrazapraw¹i zabierajcie siê doroboty!

Oczyœæcie dobrzepod³o¿e! Zarazbêdziemy k³aœæpierwsz¹ warstwê!

Podaj mi o³ówek!

Zaznacz d³ugoœæœciany!

Wyrównajcienierównoœcizapraw¹!

Gebt noch ein bisschen Kies zu! DieMischung ist noch zu flüssig! [gejbtnoch ajn byssien kis cu! Di myszunkyst noch cu flysyœ]

Bereite ein bisschen Mörtel in einemEimer! [berajte ajn byssien myrtel inajnem ajmer!]

Setz schon den Rührquirl auf dieBohrmaschine auf! Wir machengleich den neuen Mörtel. [zec szonden ryrkwirl auf di bormaszine auf!Wir machen glajœ ajnen nojen myrtel]

Gib noch eine Schaufel Sand undBindemittel zu! [gib noch ajne szaufelzand und bindemytel cu!]

Kippt den Mörtel in die Schubkarre![kipt den myrtel in di szubkare!]

Füllt Eimer mit dem Mörtel auf undmacht euch an die Arbeit! [fylt ajmermyt dem myrtel auf und macht ojœ andi arbajt!]

Säubert sorgfältig den Untergrund!Wir legen gleich die erste Schicht an![zojbert zorgfeltyœ den untergrund! Wirlejgen glajœ di erste szyœt an!]

Gib mir mal einen Bleistift![gib mal ajnen baljsztyft!]

Markiere die Länge der Wand![markire di lenge der wand!]

Gleicht die Höhenunterschiede mitdem Mörtel aus! [glajœt dihyenunterszide myt dem myrtel aus!]

9. PRACA NA BUDOWIE

82

Page 32: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Róbcie wszystkodok³adnie!

Poziomujcie ka¿d¹ceg³ê przypomocypoziomnicy!

Czy ta œciana jestrzeczywiœcieprostopad³a?

Zmoczcie pod³o¿eodrobin¹ wody!Przy takiejpogodzie zaprawawysycha bardzoszybko.

Rozbijcie ceg³y nak¹ty!

Podaj mi m³otek(murarski)!

Musisz rozbiæ ceg³yza pomoc¹rozp³atnicy.Wycinarka docegie³ jestzepsuta!

U¿yj k¹townika!

Nak³adaj zaprawêna wiêcej cegie³na raz!

Nie nak³adajzaprawy na tylecegie³ na raz!

Macht alles genau! [macht ales genau!]

Lotet jeden Mauerstein mit derWasserwaage aus! [lotet jedenmauersztajn myt waserwage aus!]

Ist die Wand wirklich lotrecht?[yst di wand wyrklyœ lotreœt?]

Nässt den Untergrund mit ein bisschenWasser vor! Der Mörtel trocknet beidem Wetter schnell aus. [nest denuntergrund myt ajn byssien waser for!Der myrtel troknet baj dem weter sznelaus]

Trennt Mauersteine für die Ecke![trent mauersztajne fyr di eke!]

Gib mir mal den Maurerhammer![gib mir mal den maurerhamer!]

Du musst die Ziegelsteine mit demFuchsschwanz trennen. DieSteinschneidemaschine ist kaputt.[du must di cigelsztajne myt demfuksszwanc trenen. Disztajnsznajdemaszine yst kaput]

Benutze den Anschlagwinkel![benuce den anszlagwinkel!]

Trage Mörtel für mehr Steine aufeinmal auf! [trage mer sztajne aufajnmal auf!]

Trage Mörtel für nicht so viel Steineauf einmal auf! [targe myrtel fyr nyœtzo file sztajne auf ajnmal auf!]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

83

Page 33: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Nak³adasz zadu¿o/ma³ozaprawy!Szczelina jest zbytgruba/cienka.

Ubij dobrze spoiwo,zanim po³o¿ysz nanim ceg³ê!

Rozp³atnica nieprzechodzi przezceg³ê.

Jutro stawiamyrusztowanie.

Czy mam te deskiuk³adaæ w stos?

W jakichproporcjach mamto wymieszaæ?

Pierwsza warstwaju¿ siê zwi¹za³a.Mo¿emy k³aœænastêpn¹.

Wykop nie jestjeszczewystarczaj¹cog³êboki.

Zaprawa maniew³aœciw¹konsystencjê.Dodaj trochêpiasku.

Du trägst zu viel/wenig Mörtel auf!Die Lagerfuge ist zu dick/dünn.[du tregst cu fil/wenyœ myrtel auf! Dilagerfuge yst cu dik/dyn]

Schlag die Stoßfuge gut an, bevor duden Stein legst! [szlag di sztosfuge gutan, bevor du den sztajn legst!]

Der Fuchsschwanz geht durch denZiegelstein nicht durch. [derfuksszwanc gejt durœ dejn cigelsztajnnyœt durœ]

Morgen stellen wir das Gerüst auf.[morgen sztelen wir das geryst auf]

Soll ich diese Bretter aufstapeln?[zol yœ dize breter aufsztapeln?]

In welchen Mengen soll ich dasanmischen? [in welsien mengen zol yœdas anmyszen?]

Die erste Schicht ist schon gebunden.Wir können die nächste auftragen.[di erste szyœt yst szon gebunden. Wirkynen di nekste auftragen]

Die Baugrube ist noch nicht tief genug.[di baugrube yst noch nyœt tif genug]

Der Mörtel hat noch keine guteKonsistenz. Gib ein bisschen Sandhinzu! [der myrtel hat noch kajne gutekonsistenc. Gib ajn byssien zandhincu!]

9. PRACA NA BUDOWIE

84

Page 34: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Po pracy oczyœænarzêdzia i od³ó¿je na miejsce.

WeŸ taczkêi przywieŸ piasku!

Betoniarka niedzia³a. SprawdŸ,czy jestpod³¹czona.

Nie wchodŸ tu.Wylewka jeszczenie zastyg³a.

Wed³ug mnie taœciana nie jestprosta. Musicie j¹poprawiæ.

Mo¿ecie k³aœæpomost.

SprawdŸ, czy tu jestk¹t prosty.

Teraz dociœnij to³¹czenie desk¹!

Ramiak trzebamocno skrêciæœrubami.

Zginê³a minakrêtka. Mamyjeszcze jakieœ?

Nach der Arbeit reinige das Werkzeugund lege es an die richtige Stellezurück! [nach der arbajt rajnige daswerkcojg und lejge es an di ryœtigesztele curyk!]

Nimm die Schubkarre und hole Sand![nim di szubkare und hole zand!]

Die Betonmaschine funktioniert nicht.Prüfe, ob sie angeschlossen ist.[di betonmaszine fukcjoniert nyœt.Pryfe, ob zi angeszlosen yst]

Komm hier nicht rein! Der Estrich istnoch nicht gebunden. [kom hir nyœtrajn! Der erstryœ yst noch nyœtgebunden]

Ich finde, dass die Wand nicht ebenist. Ihr müsst sie korrigieren. [yœfinde, dass di Wand nyœt ejben yst. Irmyst zi korygiren]

Ihr könnt den Belag legen.[ir kynt den belag lejgen]

Prüfe, ob der Winkel recht ist.[pryfe, ob der winkel reœt yst]

Ziehe die Verbindung mit einemHolzbrett dicht! [cije di ferbindunkmyt ajnem holcbret dyœt!]

Das Rahmenholz muss festverschraubt werden. [das ramenholcmus fest ferszraubt werden]

Ich habe die Mutter verloren. Habenwir noch welche? [yœ habe di muterferloren. Haben wir noch welsie?]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

85

Page 35: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Pokruszone ceg³yodstawiaj dalej!

W tym miejscutrzeba prêtyœci¹gn¹æ drutem.

Te deski przybij nakrzy¿.

Polejcie wylewkêwod¹, ¿ebycement lepiej siêzwi¹za³.

Przyklej styropiani umocuj naplastikowe ko³ki.

Oœcie¿a wy³ó¿ciestyropianem!

Zagruntujcie mur!

Zalewamy s³upkiogrodzenia.

Zdejmujemyszalunek

Pomó¿ mi wstawiæokno w otwórokienny!

Zerschlagene/Zerbröckelte Ziegel stellweiter beiseite!Cerszlagene/cerbrykelte cigel sztelwajter bajzajte!]

An der Stelle müssen die Metalstäbemit einem Draht dichtgezogenwerden. [an der sztele mysen dimetalsztebe myt ajnem dratdyœtgecogen werden]

Diese Holzbretter nagle kreuz zu.[dize holcbreter nagle krajc cu]

Nässt den Estrich mit Wasser ein,damit sich der Zement besserbindet. [nest den esrtyœ myt waser ajn,damyt zyœ der cement beser bindet]

Klebe Styropian und befestige ihn mitDübeln. [klejbe styropjan und befestigein myt dybeln]

Belegt die Fensterleibungen mitSyropian! [belegt di fensterlajbungenmyt styropjan!]

Grundiert die Mauer!/Tragt die ersteSchicht auf! [grundirt di mauer!/tragtdi erste szyœt auf!]

Wir gießen die Zaunpfosten aus.[wir gisen di caunpfosten aus]

Wir nehmen die Schallung ab.[wir nejmen di szalunk ab]

Helft mir das Fenster in dieMaueröffnung zu stellen! [helft mir dasfenster in die maueryfnunk cu sztelen!]

9. PRACA NA BUDOWIE

86

Page 36: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Borujê ju¿ otworyna ko³ki ramowe.

Wbijesz za mnie teko³ki?

Za³atam tê szczelinêpiank¹monta¿ow¹.

Teraz muszê jeszczetylko skrêciæokno.

Uszczelniê fugêzakoñczeniow¹kauczukiemsilikonowym.

Stawiamyogrodzenie terenubudowy.

Gdzie bêdzieprzy³¹cze energiielektrycznej?

Czy mamy ju¿doprowadzon¹wodê?

Czy przywiezionoju¿ ceg³y?

Trzeba dokupiæcementu.

Ich bohre schon dieVerankerungsbohrungen für dieRahmendübel. [yœ bore szon diferankerungsborungen fyr diramendybel]

Treibst du die Rahmendübel für michein? [trajbst du di ramendybel fyr myœajn?]

Ich schließe den Spalt mit demMontageschaum. [yœ szlise den szpaltmyt den manta¿eszaum]

Ich muss jetzt schnell das Fensterverschrauben. [yœ mus ject sznel dasfenster ferszrauben]

Ich dichte die Anschlussfuge mitSilikonkautschuk ab. [yœ dyœte dianszlusfuge myt silikonkauczik ab]

Wir errichten den Bauzaun.[wir erryœten den baucaun]

Wo sehen Sie den Stromanschluss vor?[wo sejen zi den sztromanszlus for?]

Haben wir schon fließendes Wasser?[haben wir szon flisendes waser?]

Sind die Ziegel schon geliefert?[zynd di zigel szon gelifert?]

Man muss mehr Zement kaufen.[man mus mer cement kaufen]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

87

Page 37: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Musisz odebraæzamówione deski.

Œciany wykopumaj¹ byæ równe.

Proszê zabezpieczyæwykop przeddeszczem!

Proszê zabezpieczyæœciany wykopuprzedosypywaniem siê!

Ustaw deski pods³upy rusztowania!

Przynieœ wiadrowody!

Zamocuj rurê³añcuchem.

Przycinaj pustakiwed³ug wzoru!

Przy ka¿dej kolejnejwarstwiesprawdzaj pioni poziom.

Uk³adaj ceg³ywed³ug rysunku!

To nowy murarz.Proszê pokazaæmu, jak uk³adaæ towi¹zanie!

Du musst die bestellten Holzbretterabholen. [du must di besztelten breterabholen]

Die Baugrubenwände sollen eben sein.[di baugrubenwende zolen ejben zajn]

Sichern Sie die Baugrube vor Regen![zysiern zi di baugrube for rejgen!]

Sichern Sie die Baugrube vor Abfall![zysiern zi di baugrube for abfal!]

Stell die Holzbretter an dieRüstungspfosten! [sztel di holcbreteran di rystungspfosten!]

Hol einen Eimer Wasser![hol ajnen ajmer waser!]

Befestige das Rohr mit einer Kette![befestige das ror myt ajner kete!]

Schneide Blocksteine nach Muster zu![sznajde bloksztajne nach muster cu!]

Bei jeder weiteren Schicht prüfe Lotund Stufe. [baj jeder wajteren szystpryfe lot und sztufe]

Trage die Ziegel nach der Skizze auf![trage di cigel nach der skice auf!]

Das ist ein neuer Maurer. Zeigen Sieihm den Verband! [das yst ajn nojermaurer. Cajgen zi im den ferband!]

9. PRACA NA BUDOWIE

88

Page 38: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Tu sk³adujemypuste palety.

Stawiamy szalunekstropui podstawiamystemple.

Uk³adamy belki¿elbetowe.

Zaczynamyuk³adaniezbrojenia.

Przygotuj elementyzbrojenia!

Te prêty trzebazespawaæ.

Potnij drut naodcinki po 20 cm!

Wyginaj prêtywed³ug wzoru!

Wykonaj elementyzbrojenia wed³ugrysunku!

Przygotuj zaprawêtynkarsk¹ z trzechworków!

Nak³adamy tynkgipsowynatryskiemz agregatu.

Hier werden leere Paletten gelagert.[hir werden lere paleten gelagert]

Wir errichten die Deckenschalung undstellen Stempel auf.[wir errysten di dekenszalunk undsztelen sztempel auf]

Wir legen die Stahlbalken.[wir lejgen di sztalbalken]

Wir fangen an, die Bewehrung zuerrichten. [wir fangen an, di bewerunkcu erryœten]

Bereite die Bewehrungselemente vor![berajte di bewejrungselemente for!]

Die Stäbe müssenzusammengeschweißt werden.[di sztebe mysen cuzamengeszwajstwerden]

Schneide den Draht in 20-Zentimeter-Stücke! [sznajde den drat in20-centimeter-sztyke!]

Biege die Stäbe nach dem Muster![bige di sztebe nach dem muster!]

Fertige die Bewehrungselemente nachder Skizze an! [fertige dibewerungselemente nach der skice an!]

Bereite den Putzmörtel aus 3 Säckenvor! [berajte den pucmyrtel aus drajzeken for!]

Wir legen den Gipsputz mit demBespritzagregat. [wir lejgen dengipspuc myt dem beszprycagregat]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

89

Page 39: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Zacieraj zaprawêpac¹!

Wyrównajpowierzchniê!

Nawieræ otwory nako³kiw zaznaczonychmiejscach!

Za³ó¿ tu œcisk!

Dach przecieka oddoœæ dawnai krokwieprzegni³y.

Wymieñciekrokwie!

Ca³oœæ trzebazaimpregnowaæ.

Proszê wzi¹æ tenimpregnat.Doskonale chronion drewno przedwilgoci¹,robactwemi ogniem.

Ustawiamykrokwie.

Przybijajrównolegle deskido krokwi!

Glätte den Mörtel mit dem Reibebrett![glete den myrtel myt dem rajbebret!]

Gleiche die Fläche aus![glajsie di flesie aus!]

Bohre die Dübellöcher an denmarkierten Stellen![bore di dybellysier an den markirtensztelen!]

Lege die Zwinge an![lejge di cwinge an!]

Der Regen rinnt seit langer Zeit durchdas Dach und die Sparren sindverfault. [der rejgen rynt zajt langerzajt durœ das dach und di szparen zyndferfault]

Tauscht die Sparren aus![tauszt di szparen aus!]

Das Ganze muss imprägniert werden.[das gance mus impregnirt werden]

Nehmen Sie das Holzschutzmittel! Esschützt Holz ausgezeichnet vorFeuchtigkeit, Ungezifer und Feuer.[nejmen zi das holcszucmytel! Es szyctausgecajœnet for fojœtyœkajt, ungeciferund fojer]

Wir stellen die Sparren auf.[wir sztelen di szparen auf]

Nagle die Holzbretter paralell zu denSparren zu! [nagle di holcbreterparalel cu den szparen cu!]

9. PRACA NA BUDOWIE

90

Page 40: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Wycinaj po³¹czeniawed³ug wzoru!

Sk³adamy elementykonstrukcji.

Za³ó¿ œrubymocuj¹ce!

Przybij te deski!

WejdŸ na drabinê!

Jutro zaczynamyuk³adaæ dachówki.

Rynna jestniedro¿na. Trzebaj¹ oczyœciæ.

Usuniemy star¹papê.

Zaczep drabinê nahaku przykalenicy!

Przybijaj ³aty, jak cipokaza³em!

Uk³adaj dachówkistarannie na³atach!

Schneide die Verbindungen nach demMuster aus! [sznajde di ferbindungennach dem muster aus!]

Wir setzen die Konstruktionselementezusammen. [wir zecen dikonstrukcjonselemente cuzamen]

Lege die Befestigungsschrauben an![lejge di befestigungsszra³ben an!]

Nagle die Holzbretter zu![nagle di holzbreter cu!]

Steige die Leiter hinauf![sztajge di lajter hinauf!]

Morgen fangen wir an, die Dachsteinezu verlegen. [morgen fangen wir an, didachsztajne cu ferlejgen]

Die Dachrinne ist undurchlässig. Siemuss gereinigt werden. [di dachryneyst undurœlesyœ. Zi mus gerajnigtwerden]

Wir entfernen die alte Dachpappe.[wir entfernen di alter dachpape]

Befestige die Leiter an den Haken amDachfirst! [befestige di lajter an denhaken am dachfyrst!]

Nagle die Lattung zu, wie ich es dirgezeigt habe! [nagle di latunk cu, wi yœes dir gecajgt habe!]

Verlege sorgfältig die Dachsteine aufder Lattung! [ferlejge di dachsztajneauf der latunk!]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

91

Page 41: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Przytnij dachówkina wymiar!

Mocujemy rynnê.

Czy miejsca przykominie i oknachpo³aciowych s¹dobrzeuszczelnione?

Rozwiñ papê!

Zdejmij star¹ papê!

Przy tak ma³ymnachyleniu po³acimusimy wykonaæpe³ne deskowanie.

Uwa¿aj, ¿eby niezniszczyæ folii!

Przyklej foliêstarannie dowiêŸby dachowej!

W tym systemiebêdziemy kleiædachówki.

Trzeba wymieniæpêkniêt¹dachówkê.

Schneide die Dachsteine nach Maß zu![sznajde di dachsztajne nach mas cu!]

Wir befestigen die Dachrinne.[wir befestigen di dachryne]

Sind die Stellen am Schornstein undan den Dachfenstern gutabgedichtet? [zynd di sztelen amszornsztajn und an den dachfensterngut abgedyœtet?]

Rolle die Dachpappe aus![role di dachpape aus!]

Löse die alte Dachpappe ab![lyze di alte dachpape ab!]

Bei so einer kleinenDachflächenneigung müssen wir dieVolldeckung machen. [baj zo ajnerklajnen dachflesiendekunk mysen wirdi foldekunk machen]

Pass auf, um die Folie nicht zuzerstören! [pas auf, um di foli nyœt cucersztyren!]

Klebe sorgfältig die Folie auf denDachstuhl! [klejbe di foli auf dendachsztul!]

Nach dem System kleben wir dieDachsteine. [nach dem zystem klejbenwir di dachsztajne]

Der zerbrochene Dachstein mussausgewechselt werden.[der cerbrochene dachsztajn musausgewekselt werden]

9. PRACA NA BUDOWIE

92

Page 42: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Trzeba zdj¹æ ca³yrz¹d.

Po³aæ dachowazostaniezmodernizowanaod zewn¹trz.

U³ó¿ warstwê we³nymineralnej miêdzykrokwiami!

Czy chcia³by panzmodernizowaæ/remontowaæ dach?

Czy mamy u¿yæszalunkudrewnianego czykonstrukcjêaluminiow¹?

Czy mamyumocowywaædach bezpoœredniona ³atach?

Szalunek trzebawy³o¿yædodatkowympokryciem.

Drewno nie jestwystarczaj¹cosuche. Nie nadajesiê jako podk³addo pokryciadachu.

Die ganze Bahn muss abgelöst werden.[di gance ban mus abgelyst werden]

Die Dachfläche wird von außenmodernisiert. [di dachflesie wyrd fonausen moderniziert]

Setz eine Schicht Steinwolle zwischendie Sparren rein! [zec ajne szyœtsztajnwole cwiszen di szparen rajn!]

Möchten Sie Ihr Dachmodernisieren/sanieren? [myœten zi irdach moderniziren/zaniren?]

Sollen wir eine Holzschalung odereine Alu-Unterkonstruktion alsUnterlage verwenden? [zolen wir ajneholcszlaunk oder ajne alu-unterkonstrukcjon ferwenden?]

Sollen wir das Dach direkt auf derLattung befestigen?[zolen wir das dach direkt auf derlatunk befestigen?]

Die Schalung muss mit Vordeckungversehen werden.[di szlaunk mus myt fordekunk ferzejenwerden]

Das Holz ist nicht trocken genug. Eseignet sich nicht als Deckunterlage.[das holc yst nyœt troken genug. Esajgent zyœ nyœt als dekenunterlage]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

93

Page 43: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Proszêprzymocowaædobrze deski doka¿dej krokwi!

Tutaj musimyzrobiæ grubszyszalunek.

Potrzebujemywiêcej desek.

Potrzebujemyhaków, ko³kówi gwoŸdzidekarskich domocowania.

Czy mamy umieœciæizolacjêpomiêdzy/pod/nakrokwiach?

Czy mamypokrywaæ rzêdypoziomo czypionowo?

Wymierzumiejscowienieprêtów/gwintów!

Po³¹czê pierwsz¹p³atewz budynkiem.

Wymierz po³o¿enieotworów doborowania!

Befestigen Sie die Bretter gut aufjedem Sparren! [befestigen zi di bretergut auf jedem szparen!]

Hier müssen wir eine dickere Schalungmachen. [hir mysen wir ajne dikereszlaunk machen]

Wir brauchen mehr Bretter.[wir brauchen mer breter]

Wir brauchen Klammerhaken, Dübel,Schiefernägel für die Befestigung.[wir brauchen klamerhaken, dybel,szifernegel fyr di befestigunk]

Sollen wir die Dämmungzwischen/unter/auf den Sparrenbringen? [zolen wir di demunkcwiszen/unter/auf den szparenbringen?]

Sollen wir die Bahnen horizontal odervertikal decken? [zolen wir di banenhirizontal oder wertikal deken?]

Miss die Position der Gewindestangenaus! [mys di pozycjon dergewindesztangen aus!]

Ich verbinde die erste Pfette mit demMauerwerk. [yœ ferbinde di erste pfetemyt dem ma³erwerk]

Miss die Lage der Bohrlöcher aus![mys di lage der borlysier aus!]

9. PRACA NA BUDOWIE

94

Page 44: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Zaznaczam otworydo borowania nap³atwi.

Polakieruj p³atewjeszcze dzisiaj!

Czy mo¿e panprzynieœæ namwiêcej lakieruochronnego dodrewna?

Niech lakierwyschnie!

Po³ó¿ p³atew nafilar/kolumnêbudynku!

Czy skontrolowa³eœpo³o¿enie p³atwipoziomnic¹?

Jutro zostan¹dostarczoneschody domonta¿u.

Czy dostaniemy te¿instrukcjêmonta¿u?

Czy chcia³by panschodyz drewna/stali/aluminium?

W tym przypadkutrzeba zbudowaæpodest.

Ich zeichne die Bohrlöcher auf derPfette ein. [yœ cajœne di borlysier aufder pfete ajn]

Lasiere die Pfette noch heute![lazire di pfete noch hojte!]

Können Sie uns mehr Holzschutzlasurholen? [kynen zi uns merholcszuclazur holen?]

Lass die Lasur trocknen![las di lazur troknen!]

Setze die Pfette auf die Mauerpfeiler![zece di pfete auf di ma³erpfajler!]

Hast du die Lage der Pfette mit derWasserwaage kontrolliert?[hast du di lage der pfete myt derwaserwage kontrolirt?]

Morgen wird die Treppe zur Montagegeliefert. [morgen wyrd di trepe curmonta¿e gelifert]

Bekommen wir eine Montageanleitung?[bekomen wir ajne monta¿eanlajrunk?]

Möchten Sie eine Treppe ausHolz/Stahl/Aluminium?[myœten zi ajne trepe aus holc/sztal/aluminjum?]

In dem Fall müssen wir einZwischenpodest bauen. [in dem falmysen wir ajn cwyszenpodest bauen]

9.5. PRACA NA BUDOWIE – ZWROTY

95

Page 45: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Ile ma wynosiæszerokoœæschodów?

Schody trzebajeszczeustabilizowaæœrubami i s¹gotowe.

Na rysunku mo¿epan dok³adniezobaczyæpo³o¿enie stopni.

Czy umocowaliœciestopnie?

Czy stopnie s¹ ju¿sklejone?

Wyszlifujê schody.

Zabezpieczcieschody przedpoœlizgiem!

Dopasujciebalustrady!

Wie viel soll die Laufbreite der Treppebetragen? [wi fil zol di laufbrajte dertrepe betragen?]

Die Treppe muss noch mit Schraubenstabilisiert werden und sie ist fertig.[di trepe mus noch myt szraubensztabilizirt werden und zi yst fertyœ]

Auf der Skizze können Sie die Lageder Stufen genau sehen.[auf der skice kynen zi di lage dersztufen genau zejen]

Habt ihr die Stufen befestigt?[habt ir di sztifen befestigt?]

Sind die Stufen schon verleimt?[zynd di sztufen szon ferlajmt?]

Ich schleife die Treppe ab.[yœ szlajfe di trepe ab]

Sichert die Stufen gegen Verrutschen![zysiert di sztufen gegen ferruczen!]

Passt die Geländer ein![past di gelender ajn!]

9. PRACA NA BUDOWIE

96

Page 46: Rozmówki   złota rączka w niemczech

Złota rączka w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl