sec-16.pdf

204
S T U D I A ETYMOLOGICA CRACOVIENSIA

Upload: philippehattat

Post on 27-Dec-2015

89 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • S T U D I AETYMOLOGICACRACOVIENSIA

  • S T U D I AETYMOLOGICACRACOVIENSIA

    16 (2011)

    CONDIDIT ET MODERATURMAREK STACHOWSKI

    KRAKW 2011

  • Editorial Board:Marek Stachowski (Chief Editor)Marzanna Pomorska (Secretary)

    Tomasz Majtczak, Barbara Podolak, Kamil Stachowski(Assistants to the Editor)

    Academic Consultants:Uwe Blsing (Leiden)

    Anna Bochnakowa (Krakw)Robert Woodhouse (Brisbane)

    This volume has appeared thanks to the financial support of the Jagiellonian Universitys Faculty of Philology and the Institute of Oriental Philology at the Jagiellonian University.

    We would ask for all references to be encompassed by the abbreviation SEC.

    The contents and style of the articles remain the sole responsibility of the authors themselves.

    All unpublished noncommissioned works will not be returned.

    On editorial matters please contact the Chief Editor: Prof. Dr. Marek Stachowski,ul. Barska 1/4, PL 30307 Krakw; email: [email protected];fax: (+48) 12 422 67 93.Books for review and contributions for publication should be sent to the Editor.

    ISBN 9788323331476ISSN 14278219

    Copyright 2011 by Wydawnictwo Uniwersytetu JagielloskiegoAll rights reserved.No part of this journal may be reproduced in any form without prior written permission from the Publisher.

    Jagiellonian University Pressul. Michaowskiego 9/2, 31-126 Krakw, Polandtel. 12 631 01 97, fax 12 631 01 98mobile 506 006 674email: [email protected]://www.wuj.plBank account: Pekao SA, 80 1240 4722 1111 0000 4856 3325

  • CONTENTS

    Articles

    Adam FaoWsKi: The EastSlavonic sorok 40 revisited ............. 715Michael KNPPEL: Noch einmal zur Herkunft von serbokroatisch

    rga ~ rga (kleines) Zelt, Teppich etc. ................................ 1722Claire LE FEUvRE: Gr. 1. turtledove; 2. stingray (fish): one

    word or two words? .................................................................... 2331Corinna LESCHBER: Lehnwege einiger Orientalismen und Wrter

    eurasischer Herkunft im Rumnischen und den sonstigen Balkan sprachen ................................................................................ 3361

    viktor LEvICKIJ: Die Begriffe schneiden und Zauberei im Indogermanischen und Slawischen ................................................... 6373

    Aleksandar LOMA: Namenkundliches zur skythischen Abstammungs sage .................................................................................. 7592

    Micha NMETH: The Hungarian and Slavonic Background of Bashkir tra wasp .................................................................. 93101

    Daniel PETIT: On the etymology of the Latvian comparative vars, vark .......................................................................................... 103118

    Dariusz R. PIWOWARCZyK: A short note on Greek beast ....... 119123Luciano ROCCHI: On two Old Italian Turkisms (1. cassasso 2. pet

    tomagi/pettomanzi)..................................................................... 125128Kenneth SHIELDS Jr.: The New Image of IndoEuropean and the

    Nostratic Hypothesis: a possible reconciliation of reconstructions ............................................................................................ 129139

    Heinrich WERNER: Der uralte Hirsch bzw. Rentierkult bei den Jenissejern im Lichte des Wortschatzes ..................................... 141150

    Robert WOODHOUSE: Lubotskys and Beekes laws, PIE *(H)r, *(H)i(V), *a and some other laryngeal matters ........................ 151187

    Review article

    Marek STACHOWSKI: Liberman and Levickij: Towards comparative etymological lexicography of English and Germanic ................ 189199

    Review

    Igor de Rachewiltz / volker Rybatzki (with the collaboration of Hung Chinfu): Introduction to Altaic philology. Turkic, Mongolian, Manchu (rev. by M. Stachowski)................................................ 201203

  • Studia Etymologica Cracoviensia vol. 16 Krakw 2011

    Adam FaoWsKi (Krakw)

    THE EAST-SlAvONIC sorok 40 REvISITED*)

    Abstract. None of the hitherto proposed attempts at explaining the origin of the EastSlavonic numeral sorok 40, is satisfactory. This refers almost equally to those propositions that derive it from Greek (F. Miklosich, a. Brckner, V. Jagi), Turkish (o.N. Trubav) or from Old Norse (M. vasmer).

    The author of the current article puts forward a yet another solution, this time pointing to the UgroFinnic languages. As the basis of the borrowing, the Udmurt protoform *orku/*sorku is advanced, which was adapted to *sork > sorok on the EastSlavonic ground. A possible semantic evolution leads from marten pelt(s) > a bundle of pelts > a bundle of pelts of forty pieces (as many as was needed to sew one furlined overcoat > a numerical unit (measure) used in trade to a standalone number 40.

    The proposed etymology corresponds well with the context of UgroFinnic EastSlavonic linguistic and extralinguistic contacts.

    One of the most characteristic words belonging to the genetic and chronological layer of the typically East Slavonic lexis is the numeral sorok (Russ. , Ukr. , Belarus. ). This unusual and still not fully recognised lexical innovation has gradually obliterated the regular systemic numeral , of ProtoSlavonic origin.

    As the historical dictionaries extensively inform us (SRJ XIXvII; Srez nevskij), very numerous attestations of this lexeme can already be found in Old Ruthenian oldest written texts both in the terminological sense: 1. , ; - (14th c.). 2. , , , a , , (15th c.).

    * This publication is a partly rewritten and modified version of my paper entitled Wschodniosowiaskie sorok 40 (The EastSlavonic sorok 40), which was published some years ago in the ZNUJ CMvIII, Prace Jzykoznawcze, vol. 95 (1991), pp. 1726. In this place I wish to warmly thank Professor Marek Stachowski of the Jagiellonian University for his encouragement and help (especially in the field of the Turkological and Uralic studies) in the preparation of the newer and updated version of this publication.

  • 8 adaM FaoWsKi

    3. - (1604), and in the function of the symbol of the abstract numerical concept 40 (12th c.). In spite of this, SRJ XIXvII (26: 184), similarly as Sreznevskij (III: 467468), meticulously registers also the diminutive variant (, ) in the sense corresponding to 1 (12th c.) and 2 (15th c.), moreover, SRJ XIXvII (26: 180) also mentions the feminine form (with a question mark) attested exclusively in the oblique cases: [, .?] , , ( ), , (16th c.) and (16th c.).

    The fact that the historical dictionaries do not give the oldest documentations of the investigated term in writing can be attested by for example the monumental work by A.A. Zaliznjak devoted to the Old Ruthenian birch bark documents (Zaliznjak 2004: 800801). It is interesting that in the birch bark documents the chronology of the forms , (-) both in the sense of ( ), 40 , and 40 does not in principle go back further in the past than the second half of the 12th c., whereas the only diminutive form with the suffix -: (-) was registered in genitive plural as early as birch bark document 910 from the end of the 11th beginning of the 12th c. (ibid., 249).

    We encounter in the numerical function in the oldest written texts of the Old Ukrainian writing as early as the 14th c.: a (1359 SSM II, 549), although the old form (1445 ibid., 540), * (1466) still had not gone out of use (cf. ivenko 1955: 36; arpolenko 1980: 89). also the earliest old Belarusian texts abound in examples of the use of the discussed lexeme, both in the sense of the number and the object (as a calculation unit, a numerical measure): (1440), and in the role of an abstract numerical concept, parallelly to the old form : (15th c.); 1516 (Hist. marfal. 1979: 191).

    alongside its primary meaning , . 40 , 40, more recent dictionaries of Russian (e.g. ssRLJ XiV: 325-326; oegov-vedova, 749) also take into consideration the already historical meanings , , , , ( , ), as well as , 4 . ssRLJ (XiV: 329; 335) also documents the diminutive formations: , , , . , recognizing both as archaisms (.).

  • THE EASTSLAvONIC sorok 40 9

    The Russian dialectal material does not in principle bring in anything new here. The data of the Kartoteki sownika gwar rosyjskich, (The Dictionary Registers of Russian Dialects), the dictionary by W. Dahl and some dialectal dictionaries, especially the Siberian ones (Comakion 1974: 33; liasov 1980: 389), supply only the information that still up to this day hunters in Siberia sort and segregate sables , i.e. by forty pieces.

    The etymology of the term sorok has not so far been explained in a satisfactory way, although the discussion on this subject has been carried out since as early as the end of the 19th c. The earliest explanation of its origin, already abandoned today, dating back to as early as F. Miklosich and confirmed by A. Brckner and v. Jagic derives sorok from the Greek () 40, hence the Modern Greek , or else from the Greek , Middle Greek a fortyday fasting (cf. vasmer III: 722). Such an interpretation, additionally supported by Old Ruthenian Orthodox Church terms of undoubtedly Greek origin: , , a fortyday service for the peace of the deceased mans soul; Lent (Sreznevskij III: 464465) does not stand to criticism, however, as in M. vasmers view (III: 722723), it does not take into consideration the Old Ruthenian meaning a bundle of sable pelts, besides, there also exist obstacles of a formal nature, e.g. the phonetic ones. M. vasmer responds more to the proposal of scandinavian etymologists: , , .-. serkr , 200 (ibid.). Let us remember that in the old scandinavian counting system 1 serkr was equal to 5 timbr, whereas 1 timbr contained 40 pelts (there was also a smaller unit of 1 dicur 10 pelts).

    The Scandinavian concept has been established as the only correct one in the Russian etymology (Ks: 421; ernych ii: 188-189) and historical grammar of Russian (cf. Kuznecov 1953: 183; ernych 1954: 207; Bulachovskij 1958: 200201; Ivanov 1964: 358359). It genetically connects the masculine variant of with the feminine form , the wordformative base of the diminutive form (also ) shirt. Moreover, it assumes that the original meaning of both variants is shirt, cover, and also sack to which 40 sable, marten, squirrel pelts, etc. were put, just as many as is needed to sew a fur coat for a grownup person.

    The presented etymology possesses, however, some weak points. The etymological link between the words sorok and soroka (soroka) is not so obvious at all (cf. e.g. the entry in vasmers dictionary III: 724725). Similarly, the use of the former in the sense of a sack; cover, case. The historical sources do not mention the fact that animal pelts were put into sacks. Mentioned are only bundles or batches of pelts (cf. IKDR I: 322). The furs were sorted by 40 and tied around. At times particular parts of each pelt were cut off and sewn

  • 10 adaM FaoWsKi

    together, e.g. from the stomach or the back. The number of such bundles ran into thousands.

    Only the feminine name (but not ) in the sense of the sack in which a bundle of 40 pelts was once stored and sold is mentioned by more recent sources (e.g. BS XL: 110). We read in W. Dahls dictionary (III: 402403): [] , . in dahl (III: 404) c is also a , , , , , . This sense appeared in Russian relatively long ago, which is documented by SRJ (XXvI: 185): , ; (1577) and , , (1619). The identical meaning with which the initial feminine form (with a question mark) [, .?] reconstructed on the basis of the forms of cases was provided in that dictionary (180) is, as can be judged on the basis of the illustration material, no longer so certain. On the contrary, one could discern in it the confirmation of the meaning a bundle, bunch of pelts: [] (1584); 16 (XvI); (1607).

    It seems that the abovementioned sense of the investigated term is secondary in Russian in relation to the primary meaning a shirt, a kind of underwear, similarly as the Polish word koszulka (Tshirt, undervest) may secondarily mean a cover put on some object, a case, a jacket, a dustsheet, a wrapper, a protective curtain, etc. (SJP III: 1055).

    No sources, either the old or the newer ones, sufficiently and uncontroversially confirm the sense of the sack for the masculine form . Siberian hunters put the pelts of fur-covered animals : , [] (ssRLJ XiV: 325), and never . on the other hand, pelts are sorted , tied together and sold: 40 [] (ibid.: 329).

    in such a case it is understandable that a Russian slavist o.N. Trubav sceptically approached the etymological interpretation presented in M. vasmers dictionary (III: 723) and translated by himself:

    , . , .-.-. *, . .; . . kirk , k k > s k; ., ., < . kbk.

    it appears, however, that o.N. Trubavs conception is also unsuccessful, both from the formal point of view (a curious dissimilation, which does not have

  • THE EASTSLAvONIC sorok 40 11

    an analogy in other Turkic borrowings)1 and the semantic one, as one would have to accept a development from the abstract meaning of a number into the direction of a concrete object a bundle of pelts. As early as the oldest written texts (8th c.) the Turkic word krk possesses only the numerical meaning 40 (cf. Clauson 1972: 651). However, nothing suggests that krk once referred to the bundle of pelts or something similar, although on the other hand, in keeping with the information provided by Sownik etymologiczny jzykw tureckich (The Etymological Dictionary of Turkic Languages) (STJa vI: 235236), the etymology of this word has not been explained in an unambiguous way. This issue was once discussed by M. Rsnen (1957: 80), who recognised krk as a verbal noun created with a suffix k from the verb kr to break, smash, shutter, and thus the original meaning of the noun would be a break, a breakdown; Russ. , .

    It seems even less probable to recognise the Turkic fractional numeral eyrek a quarter, , known also in Cheremis (Mari) as terk id. (Paasonen 1948: 157), and according to M. Rsnen (1969: 102) borrowed from the Persian ahryak (ahr 4 + yak 1) viertel, quarter as the source of this borrowing (and I have encountered such an opinion in discussions with linguists). It is difficult to treat seriously a proposal of this sort if it is not supported in any way by either phonetic or semantic (the change of the meaning: quarter > forty is rather unlikely), or else chronological considerations (one would have to assume that this word passed from Persian > Turkic > East Slavonic as early as before the 11th12th c.).

    The instability of the hitherto explanations of the origin of the lexeme that interests us has made me resume the research, and its results enable me to suggest, obviously, very tentatively, a different source of the borrowing, this time a FinnoUgric one.

    In todays language of the Udmurt people the combination of the words sr ku means precisely the marten pelt (vachruev 1983: 387). Similar words are registered by dictionaries of the Komi language: ser Marder, Mustela Martes and ku Haut, Fell, Balg (Wiedemann 1880: 284; 124). In the dictionary of the vogul (Mansi) language by A. Ahlqvist (1891: 53) sor has a slightly different meaning Dachs, badger. The authors of the etymological dictionary of the Komi languages (KSKJ 1970: 143; 250) date these two words back to the General Permic Era (1000 years BC 9th c. AD as it is the time when the bifurcation into the Komi and the Udmurt languages took place), and reconstruct the protoforms: *er or *er marten and *ku bark, skin. Naturally, it is more likely for Old Ruthenian 1 The example quoted by o.N. Trubav: < Turk. kbk contains a mistake. It

    should correctly be kpk, which in Middle Turkic written texts means a dog with fluffy hair and stems from the nominalverbal root *kp fluffy, downy ~ *kp to swell, gain in volume, grow fluffy (S. Stachowski, p.c.).

  • 12 adaM FaoWsKi

    to have adopted the Udmurt variant with an umlaut (e > o), and thus or or sor (Wiedemann 1880: 526). The umlaut took place , (istor.-tipol. 1978: 318). The phonetic adaptation in Old Ruthenian is rather uncontroversial: *sorku > *sork > *sorok, however, the development of the meaning seems less certain, although quite probable: marten pelt(s) > a bundle of pelts > a bundle of pelts of forty pieces (as many as was needed to sew one furlined overcoat > a numerical unit (measure) used in trade, cf. e.g. Pol. kopa (three score), mendel (a set of fifteen), tuzin (a dozen) > a standalone number 40. In this way an abstract numeral developed from a concrete hunting term, through a trade and calculation unit. Here one could quote similar phenomena from other languages, e.g. the old Slovak and dialectal meru 40 developed from the Hungarian mr a sack, a measure of grain (vasmer III: 723; more extensively about it: Nmeth 2008: 7981), the yakut mhk 100 < Russ. a sack, a saddlebag (Stachowski 2002: 46), the Danish snes 20 < a stick on which 20 fishes were hanged for smoking, ol 80 < id. with 80 fish (Preobraenskij: 359).

    The lexical issue presented in this paper corresponds well with the context of the general Finno-Ugricslavonic linguistic relations (cf. about this: Bednaruk 1976 there also a detailed bibliography).

    The suggested etymology of the lexeme that interests us finds a strong justification in the history of the economic contacts between Russia and the far North. The sources attest that before the 11th c. the people of Novgorod knew the Permians, the predecessors of todays Udmurts and Komis, inhabiting the areas on the rivers Kama, Viegda and upper Peora (sss iV: 61) well. These areas, similarly as those situated more to the north or north-east, e.g. the Peora (ibid.: 85) or Yugra (ibid. II: 342), were economically exploited by the people of Novgorod. It most often involved collecting annual tributes in the form of furs. For this purpose expeditions were organised. It was more seldom a trade exchange. The merchants of Novgorod and Old Ladoga exchanged iron for pelts and precious furs which subsequently constituted one of the basic articles in Ruthenias trade with the countries of the South and East. In SSS (I: 443) under the entry of the Northern Dvina we find information that the economic expansion went out of Old Ladoga and Novgorod into the said river basin as early as the 7th 8th c.:

    As early as the 7th 8th c. precious furs went from the Dvina banks as well as the neighbouring lands south []. It was partly the tribute collected by Ruthenia from the Finnish peoples.

    The possibility of introducing the numeral sorok from the FinnoUgric languages is indicated indirectly by numerous examples of using names of concrete objects connected with hunting and trade in pelts of furcovered animals by the

  • THE EASTSLAvONIC sorok 40 13

    FinnoUgric people in the function of symbols of various numbers, and especially, what pertains directly to the Ruthenian numeral, the name of the bundle of pelts (cf. Majtinskaja 1973: 211217; Majtinskaja 1979: 164176). This phenomenon is best visible in the numerical system of the Selkups:

    For the southern Selkups, who lived in the forest, most important were squirrel hunts. The significance of these hunts is indicated by the fact that when money was not yet known, the measure of the value were bundles of ten squirrel pelts, e.g. the pelt of the wolverine was worth one bundle (i.e. 10 squirrel pelts), and the pelt of the sable 3 bundles (30 squirrel pelts). A trace of counting with the help of the bundles has remained in the Selkup numerical system. The Selkups living on the Turuxan river count the tens above ten in this manner: 20 sittsar, 30 nassar, 40 tissar, 50 somblsar, 60 muk sar, etc. The same numerals in a different dialect sounded in the previous century as follows sede srm (20), nak srm (30), te srm (40), sombla srm (50), muk srm (60), etc. The latter part srm (in the shortened form sar) is nothing else but the name of a bundle consisting of 10 squirrel pelts. The literal translation of the word twenty would be two bundles, thirty three bundles, etc. (Hajd 1971: 332333).

    In the Nenets language (the Samoyedic group of the Uralic languages) number 10 is referred to by the word ju, whereas 9 is xasawa ju, i.e. literally the Samoyedic ten. The reason for such a state of affairs stems from the fact that Samoyedic peoples tied the pelts of furcovered animals into the bunches of 9 pieces, and Russian traders retied them into the bunches of 10 pieces. As the bunch, bundle in the Nenets language is ju (without a glottal stop), which reminds us of ju 10 (with the glottal stop), the concept of the bundle was probably connected with the concept of 10, and their own nineelement bundle was called the Samoyedic ten (more extensively about this: Honti 1990: 7378).

    The use of pelts of furcovered animals as a form of commodity money by the FinnoUgric peoples has had a long tradition, and its traces have occasionally survived in the language (cf. Cielak 1983: 19; KsKJ 1970: 298; Vasmer i, 281: 287). A similar custom, known in Ruthenia (SSS Iv: 93), could have been, as A. Brckner (408) tentatively suggests, adopted by Ruthenia from the Finns.

    adam Faowskiul. Na Polach 16PL 31344 Krakw[[email protected]]

  • 14 adaM FaoWsKi

    R e f e r e n c e s

    Ahlqvist 1891 A. Ahlqvist, Wogulisches Wrterbuchverzeichnis, Helsingfors 1891.arpolenko 1980 H.P. arpolenko, K.H. Horodens'ka, N.X. erbatjuk, yslivnyk

    ukrans'ko movy, Kyv 1980.Bednaruk 1976 L. Bednarczuk, Zapoyczenia ugrofiskie w jzykach batoso

    wiaskich, Acta BalticoSlavica IX (1976), p. 3964.Brckner A. Brckner, Sownik etymologiczny jzyka polskiego, 3rd edition,

    Warszawa 1974.BS XL Bol'aja sovetskaja nciklopedija, gl. red. v.A. vvedenskij, izd. 2,

    t. 40, Moskva 1957.Bulachovskij 1958 L.A. Bulachovskij, Istorieskij kommentarij k russkomu lite

    raturnomu jazyku, izd. 5, Kiev 1958.Cielak 1983 T. Cielak, Historia Finlandii, Wrocaw 1983.Clauson 1972 G. Clauson, An Etymological Dictionary of PreThirteenthCentury

    Turkish, Oxford 1972.Comakion 1974 N.A. Comakion, Istorieskaja chrestomatija po sibirskoj dia

    lektologii, . 2, vyp. 1, Krasnojarsk 1974.ernych P.Ja. ernych, Istorikotimologieskij slovar' sovremennogo rus skogo

    jazyka, III, izd. 4, Moskva 2001.ernych 1954 P.Ja. ernych, Istorieskaja grammatika russkogo jazyka. Kratkij

    oerk, izd. 2, Moskva 1954Dahl v. Dal', Tolkovyj slovar' ivogo velikorusskogo jazyka, pod. red. I.A.

    BoduenadeKurtene, IIv, SPb.Moskva 19111914.liasov 1980 L.E. liasov, Slovar' russkich govorov Zabajkal'ja, Moskva 1980.STJa timologieskij slovar' tjurkskich jazykov. Obetjurkskie i metjurkskie

    leksieskie osnovy na bukvu K, otv. red. G.F. Blagova, Moskva 2000.Hajd 1971 P. Hajd, Narody i jzyki uralskie, Warszawa 1971.Hist. marfal. a.M. Bulyka, a.i. uraski, i.i. Kramko, Histarynaja marfalogija

    belaruskaj movy, Minsk 1979.Honti 1990 L. Honti, Ist 9=10 oder umgekehrt?, [in:] Specimina Sibirica 3

    [Gedenk schrift fr Irn N. Sebestyn (18901978)] (1990), pp. 7378.IKDR Istorija kul'tury Drevnej Rusi. Domongol'skij period, III, Moskva

    19491951.Istor.tipol. 1978 Istorikotipologieskoe issledovanija po finnougorskim jazy

    kam, Moskva 1978.Ivanov 1964 v.v. Ivanov, Istorieskaja grammatika russkogo jazyka, Moskva

    1964.ivenko 1955 M.P. ivenko, yslivniki ukrans'ko movy, Kyv 1955.Ks N.M. anskij, V.V. ivanov, T.V. anskaja, Kratkij timologieskij slovar'

    rus skogo jazyka, izd. 2, Moskva 1971.

  • THE EASTSLAvONIC sorok 40 15

    KSKJ 1970 v.I. Lytkin, E.S. Guljaev, Kratkij timologieskij slovar' komi jazyka, Moskva 1970.

    Kuznecov 1953 P.S. Kuznecov, Istorieskaja grammatika russkogo jazyka. Morfologija, Moskva 1953.

    Majtinskaja 1973 K.E. Majtinskaja, o drevnejich sloych koliestvennych isli-tel'nych v finnougorskich jazykach, [in:] Commentationes fennougricae in honorem Erkki Itkonen, Helsinki 1973, pp. 211217.

    Majtinskaja 1979 K.E. Majtinskaja, Istorikosopostavitel'naja morfologija finnougorskich jazykov, Moskva 1979.

    Nmeth 2008 M. Nmeth, Zapoyczenia wgierskie w gwarze orawskiej i drogi ich przenikania, Krakw 2008.

    oegov-vedova s.i. oegov, N.Ju. vedova, Tol'kovyj slovar' russkogo jazyka, izd. 4, Moskva 2003.

    Paasonen 1948 H. Paasonen, Osttscheremisches Wrterbuch, Helsinki 1948.Preobraenskij a. Preobraenskij, timologieskij slovar' russkogo jazyka,

    Moskva 19101914; 1949.Rsnen 1957 M. Rsnen, Materialien zur Morphologie der trkischen Sprachen,

    Studia Orientalia XXI, Helsinki 1957.Rsnen 1969 M. Rsnen, Versuch eines etymologischen Wrterbuch der

    Trksprachen, I, Helsinki 1969.SPJ Sownik jzyka polskiego, chief editor W. Doroszewski, IXI, Warszawa

    19581696.Sreznevskij I.I. Sreznevskij, Materialy dlja slovarja drevnerusskogo jazyka,

    IIII, SPb. 18931912.SRJ XIXvII Slovar' russkogo jazyka XIXVII v., Moskva 1975.SRNG Slovar' russkich narodnych govorov, MoskvaLeningrad 1965.SSM Slovnyk staroukrans'ko movy XIVXV st., III, Kyv 19771978.SSRLJ Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka, XIXvII, Moskva

    Leningrad 19501965.SSS Sownik staroytnoci sowiaskich, Wrocaw 1961-.stachowski 2002 M. stachowski, Uwagi o wybranych etymologiach wgierskich

    w jzyku polskim, Studia Slavica Hungarica 47/12 (2002), pp. 4552.vasmer M. Fasmer, timologieskij slovar' russkogo jazyka, IIv, izd. 2, Moskva

    19861987.vachruev 1983 Udmurdskorusskij slovar', pod red. v.N. vachrueva, Moskva

    1983.Wiedemann 1880 F.J. Wiedemann, Syrjnischdeutsches Wrterbuch, St. Peters

    burg 1880 (repr. Mouton 1964).Zaliznjak A.A. Zaliznjak, Drevnenovgorodskij dialekt, izd. 2, Moskva 2004.

  • Studia Etymologica Cracoviensia vol. 16 Krakw 2011

    Michael KNPPEL (Gttingen)

    NOCH EINMAl zUR HERKUNfT vON SERbOKROATISCH rga ~ erga

    (kleines) Zelt, teppich etc.*)

    Abstract. Im vorliegenden Aufsatz wird ausgehend von einem Eintrag in dem von K. H. Menges nachgelassenen Manuskript des Etymologischen Wrterbuchs der trkischen und anderen orientalischen Elemente im Serbokroatischen den mglichen Ursprngen von Serbokroatisch rga ~ rga (kleines) Zelt, Teppich, etc., Bulgarisch rga (gemusterter) Teppich, Lufer (mit Fransen) etc. sowie verwandten Formen in verschiedenen slaw. und trk. Sprachen (sowie im Ungarischen, Rumnischen und Albanischen) nachgegangen. Diese werden hier auf ein Bulg.Trk. *rgg ~ *rg zurckgefhrt.

    Als dem vf. des vorliegenden kleinen Beitrags durch eine Reihe glcklicher Fgungen ein von dem groen Altaisten, Turkologen, Mongolisten, Tungusologen und Slawisten Karl Heinrich Menges (19081999) nachgelassenes Manuskript Etymologisches Wrterbuch der trkischen und anderen orientalischen Elemente im Serbokroatischen von der sterreichischen Akademie der Wissenschaften zur Bearbeitung bergeben wurde,1 erffnete sich diesem die Gelegenheit, auch von einigen der bei Menges aufgestellten Etymologien ausgehend weitere eigene Untersuchungen anzustellen. Die Angaben von KHM dienten dabei hufig nur als Anregung oder Aufhnger. Die Einzelbeitrge des vf.s sind allein schon um die Authentizitt des nachgelassenen Werkes zu wahren, nicht in die erwhnte Bearbeitung eingeflossen, sondern sollen vielmehr in einer Reihe von Einzelbeitrgen vorgelegt werden.2

    Einen der erwhnten Flle haben wir in Gestalt der von KHM gemachten Ausfhrungen zu sb.kr. rga (bei k. rga) kleines Zelt, Zigeunerzelt, billiger Teppich, Belag3 vor uns ein Terminus, dessen Herkunft in der vergangenheit

    * Fr wertvolle Hinweise mchte sich der vf. bei Herrn Hakan Aydemir (Gttingen) bedanken.

    1 vgl. hierzu ausfhrlicher Knppel (2006).2 Cf. bisher Knppel (2009).3 Loko gibt zudem die Bedeutung sessel (Lokotsch [1927], s. 33, Nr. 412).

  • 18 MICHAEL KNPPEL

    bereits ausfhrlich (und letztlich ergebnislos) diskutiert wurde.4 Menges selbst dem die existierende Literatur natrlich wohlbekannt war erwgt hier eine rn. Herkunft:

    rga (bei k.5 rga) kleines Zelt, Zigeunerzelt, billiger Teppich, Belag wird aus Osm. rg Zelt abgeleitet, dessen Ursprung als fraglich bezeichnet ist. Das Bulg. hat rga [gemusterter] Teppich, Lufer [mit Fransen],6 das Ukr. drha, das Bern.7 auf das gleiche Osm. rg zurckgefhrt (p. 145), das auch Redh.8 (p. 719) hat. Das trk. Wort kommt ausser im Osm.9 auch im a.10 vor und ist mglicherweise rn. Herkunft, sodass die slav. wie die nichtslav. balkan. Formen aus dem Trk. entlehnt sein mssen, das M.Lat. srica Seide als Quelle ist aus phonet. wie semantischem Grunde ganz unwahrscheinlich. Das von Kn.11 unter diesem Etymon mitaufgefhrte rgija Wiese (fehlt bei k. und Vuk12) hat mit rga nichts zu tun und drfte auf eine trkisierte Form, etwa *rg, *rg, von Pers. rngah Weideplatz, Weide zurckgehen, das in den Wrterbchern nicht zu finden ist. (Kn., p. 77; Ms., p. 116).

    Zu den bei Menges gegebenen Formen aus diversen osteuropischen Sprachen lieen sich natrlich problemlos noch weitere ergnzen so etwa rumn. crg grobe Wolldecke, Bauernteppich; Wagendecke, Plane,13 alban. crg id.; Fleckenzelt und ungar. cserge, das in der Bedeutung grobes Wollgewebe, Teppich schon seit 1362/5,14 nach anderen Angaben seit 1331,15 belegt ist. Im ungarischen

    4 Eine gute Zusammenstellung der bestehenden Lit. findet sich in Benk/Kiss/Papp (1967), S. 510.

    5 dies = kalji (1957/66).6 Die Ergnzungen in eckigen Klammern stammen vom vf. des vorliegenden Beitrags.

    Fr die Hinweise zum Bulgarischen mchte sich der vf. an dieser Stelle bei Frau Radostina Letschkowski (Gttingen) bedanken.

    7 Dies = Berneker (1924).8 Dies = Redhouse (1890).9 Radloff (1905), Sp. 1970 (nach Babier de Meynard I, 584): tente carre enclos hangar;

    grand tente de ceremonie sous lancien rgime; nach Loko kleines Zelt auf zwei Pfhlen (Lokotsch [1927], S. 33, Nr. 412).

    10 Radloff (1905), sp. 1970: (osm. dsch.) palatka na dvuch stolbach, malenkija palatki koujuich narodov Zelt, das mit zwei stangen gettzt ist, kleine Zelte der Nomaden.

    11 dies = Kneevi (1962).12 Gemeint ist hier Karadi (1818/1935).13 Letztere Bedeutungen nach Loko, der das rum. crg offenbar direkt auf die osm.

    Form zurckfhrt (Lokotsch [1927], S. 33, Nr. 412).14 Benk (1967), i, s. 511f.15 Benk (1993), i, s. 206 (nach NyK 73, 66).

  • SERBOKROATISCH rga ~ rga 19

    etymologischen Wrterbuch wird offenbar der Mglichkeit der auch bei Menges angesprochenen Herleitung aus dem Lat. der vorzug gegeben.

    der Zurckweisung der gelegentlich wohl nach Loko16 ins Spiel gebrachten mglichen lat. Herkunft aus semantischen wie phonetischen Grnden im aufgefhrten Eintrag ist ebenso zuzustimmen, wie der Ablehnung eines denkbaren Zusammenhangs von sb.kr. rga (kleines) Zelt, Zigeunerzelt etc. und rgija Wiese. auffallend allerdings ist die Tatsache, da Menges, der hier eine rn. Herkunft zumindest fr denkbar hlt, entgegen seiner sonstigen Gewohnheiten (er war ein recht akribisch arbeitender Etymologe, der sich keine Gelegenheit entgehen lies, mglichst alle von ihm als zusammengehrig betrachteten Formen auch zusammenzustellen) keine entsprechende Form auffhrt. Er scheint hier da das Wort im osm. und a. belegt ist an eine Entlehnung aus dem Persischen gedacht zu haben. Der vf. des vorliegenden Aufsatzes mchte an dieser Stelle eine alternative Erklrung bieten:

    Zwar lag KHM prinzipiell richtig, als er feststellte, da rg (kleines) Zelt, Teppich etc. nur im osm. und a. belegt ist, jedoch nur prinzipiell. Zu der Form (die Angaben zur Bedeutung, wie auch zur sprachgeographischen verbreitung wurden aus W. Radloffs Wrterbuch der TrkDialecte gewonnen) sind gewi auch weitere bei Radloff gegebene Formen zu stellen woraus sich weitergehende Schlufolgerungen hinsichtlich der Herkunft des Wortes ziehen lassen. So kennen das Qrym-Tat., wie auch der qarjm. dialekt von Troki ein Verb rg ~ rg umwickeln17 und das Qarjm. von Troki rgw in der Bedeutung Windel.18 Nun sind diese aus einer Reihe von Grnden nicht unmittelbar miteinander zu verbinden.

    Das sb.kr. rga ~ rga (kleines) Zelt, Zigeunerzelt, billiger Teppich, Belag, wie auch das bulg. rga (gemusterter) Teppich, Lufer (mit Fransen) resp. dickes Wollgewebe, Teppich; Zigeunerzelt; Decke19 Derivat. davon rgar(i) Nomade(n) , das ukr. drha Teppich20 und letzlich auch das aus dem Osm. und a. belegte rg (kleines) Zelt, berdachung, Baldachin, Nomadenzelt gehen da weitere Belege sowohl aus dem ost-trk., als auch aus dem qypak. Bereich fehlen21 auf ein M.Bulg. *rg Teppich, (Nomaden)Zelt, (Woll)stoff etc. zurck. dieses wiederum lt sich gemeinsam mit dem qarjm. (Tr.) rgw Windel ganz regelmig von einem A.Bulg. *rgw (Woll)Stoff,

    16 Lokotsch (1927), s. 33, Nr. 412: das Wort geht letzten Endes auf lat. srica s. hier Nr. 1878 zurck.

    17 Radloff (1905), Sp. 1971.18 Radloff (1905), Sp. 1972.19 Benk (1993), i, s. 206 (nach NyK 73, 66).20 Nach K. Loko wollene decke (Lokotsch [1927], s. 33, Nr. 412).21 Es ist sonst nur aus den anatol. Dialekten gut belegt (cf. Trk Dil Kurumu [1968],

    S. 1145 f.).

  • 20 MICHAEL KNPPEL

    Filz etc. ( zu denken wre hier etwa an das Material, mit dem die Nomadenzelte umwickelt werden [zumeist Filzmatten, grobe Stoffe etc.] ), das seinerseits (wie auch M.Bulg. rg) seinen Ursprung in einem *rgg haben drfte, herleiten. Bei dem aus qypak. sprachen (Qrym-Tatar., Qarjm. [Troki]) belegten rg ~ rg umwickeln wiederum drfte es sich um eine bewahrte Form aus dem a.-Bulg., noch wahrscheinlicher aus dem M.-Bulg., handeln. Qarjm. (Tr.) rgw Windel wiederum drfte eine sptere Entlehnung aus dem A.Bulg. oder M.Bulg. sein.22 Wir kommen hier also zu folgenden Lehnwegen:

    die im osman. und a. vorliegenden Formen wiederum knnen sehr wohl Entlehnungen aus dem Westen sein sind die Osmanen doch vergleichsweise frh (und andere ouz. Elemente in Kleinasien23 noch vor ihnen) mit den Bulgaren in Berhrung gekommen. Auf der anderen Seite sprechen die frhen Belege im Ungar. (Mitte resp. erste Hlfte des 14. Jh.s) aus chronologischen Grnden eher gegen eine Entlehnung aus dem osm. Wie die Form ins a. gelangt ist, drfte nicht ohne Weiteres zu ermitteln sein. Hierfr kommen zu viele Mglichkeiten (etwa die Auswirkungen der kleinasiatischen Kampagne Timurs) in Frage. Sehr viel wahrscheinlicher jedoch ist eine Entlehnung vom Bulg. resp. A.Bulg. ins Sb.Kr. und Alban. einerseits und ins Ungarische und Rumn. andererseits und

    22 Das Bulg. rga weist in phonet. Hinsicht auf eine M.Bulg. Form. Da aber die Sprecher des M.Bulg. und Slav.Bulg. keinen direkten Kontakt hatten, ist hier eher an eine Form aus dem SptA.Bulg. zu denken. Dieser Punkt bedarf auf jeden Fall weitergehender Untersuchungen hinsichtlich der Chronologie.

    23 vgl. hierzu nur die Belege aus anatol. Dialekten (s. o.).

    Bulg.Trk.*rgg

    A.Bulg.*rgw

    (Bulg.)Trk.*rg

    Qypc.*rg

    Mittel.Bulg.*rg

    Qarajm. (Tr.)rgw

    QrymTatar.rg

    Bulg. rga,Sb.Kr. rga etc.

    Qarajm. (Tr.)rg

  • SERBOKROATISCH rga ~ rga 21

    nicht, wie bei Benk et al. angenommen haupts als Element der walachischen Hirtenkultur ber das Rum (Bd 1, 3); ber das Osm od Sbkr (bed 2).24

    Michael KnppelSeminar fr Turkologie und ZentralasienkundeWaldweg 26D37073 Gttingen[[email protected]]

    l i t e r a t u r

    Benk, L. / a.s. Hmori / G. Zaicz, Etymologisches Wrterbuch des Ungarischen. I. Budapest 1993.

    Benk, L. / L. Kiss / L. Papp, A Magyar nyelv trtnetietimolgiai sztra. Budapest 1967.

    Berneker, E.K., Slavisches etymologisches Wrterbuch. Bd. I: AL. Heidelberg 1924 (Sammlung slavischer Lehr und Handbcher. Reihe 2: Wrterbcher. Indogermanische Bibliothek. Abteilung 1. 2. Reihe).

    Karadi, V.s., Srpski rjenik, istolkovam njemakim i latinskim rijema. Wolf Stephansohns SerbischDeutschLateinisches Wrterbuch. Lupi Stephani F. Lexicon SerbicoGermanicoLatinum. Beu, Wien, Viennae 1818 [Neuauflage: Beograd 1969; erweiterte Fassung Beograd 1935].

    Kneevi, a., Die Turzismen in der Sprache der Kroaten und Serben. Meisenheim am Glan (Anton Hain) 1962 (SlavischBaltisches Seminar der Westflischen WilhelmsUniversitt, Mnster, verffentlichung, Nr. 3).

    Knppel, M., vorbericht zur Arbeit am Etymologischen Wrterbuch der trkischen und anderen orientalischen Elemente im Serbokroatischen von K.H. Menges. In: WZKM 98. 2006, 343351.

    Knppel, M., Zu serbokroatisch hla ~ la Drache. In: WSlJb 55. 2009, 179183.

    Lokotsch, K., Etymologisches Wrterbuch der europischen (germanischen, romanischen und slavischen) Wrter orientalischen Ursprungs. Heidelberg 1927 (Indogermanische Bibliothek. 1. Abt.: Sammlung indogermanischer Lehr und Handbcher. 2. Reihe: Wrterbcher 3).

    Radloff, F.W., Versuch eines Wrterbuches der TrkDialecte. 4 Bde. St. Petersburg 18931911 (Neudruck: 1960).

    24 Benk (1993), i, s. 206 (nach NyK 73, 66).

  • 22 MICHAEL KNPPEL

    Redhouse, J.W., A Turkish and English lexicon. Shewing in English the significations of the Turkish terms. Constantinople 1890.

    kalji, a., Turcizmi u narodnom govoru i narodnoj knjievnosti Bosne i Her ce govi ne. sarajevo (Bilten instituta za Prouavanje Folklora u sarajevu) 1957.

    kalji, a., Turcizmi u sprskohrvatskom jeziku. Sarajevo 1966.Trk Dil Kurumu, Trkiyede Halk Azndan Derleme Szl III. Ankara 1968

    (Trk dil Kurumu Yaynlar. say 211 [3]).

  • Studia Etymologica Cracoviensia vol. 16 Krakw 2011

    Claire LE FEUvRE (Strasbourg)

    GR. 1. turtledove; 2. stingray (fish): ONE WORD OR TWO WORDS?*)

    Abstract. The stingray, , is not named after the turtledove (from to coo), as is usually assumed: the fish is not a sea turtledove. It should rather be analyzed as *ptrugon the winged one, with the zero grade of , wing: the rays fins are similar to wings, and their slow flapping movement gives the impression that the ray flies rather than it swims. A zerograde form of the name of the wing is attested in Iranian (Av. fraptrjt bird), but is probably not to be sought in Slavic *astrb hawk. The etymological form, then, should be reconstructed *(); the attested form is , with long [u:] warranted in metrical occurrences, and analogical after that of the bird name turtledove, because of the synchronic system in which many bird names were transferred to fish, the bird name behaving as the model. Thus two originally distinct words, turtledove and * stingray merged into one single word.

    1. introduction: general remarks on zoonyms

    Zoonyms are frequently metaphoric denominations, referring to a physical characteristic of animals, either their aspect or their cry. Thus German Forelle trout (OHG forhana) is the spotted one (Skr. pni spotted, Gr. dark, with dark spots, and the fish name perch); pug (nose) is the name of an unknown fish; is the name of a kind of mullet, meaning literally the one with big lips (). The name of the crane, Gr. , Lat. grs, OHG kranuh could belong to a root meaning to shout (Skr. gti), if it is to be reconstructed as *gerH with pure velar and not *gerH.

    Within that frame, it can happen that a same word be used for different animal kingdoms: Gr. means both wolf and sturgeon; means both hedgehog and urchin (or sea hedgehog). There are especially many fish names which are identical with bird names: swallow is also the name of a fish;

    * I wish to thank here N. Guilleux for her remarks on a preliminary version of this article, and my colleague J. Hirstein for improving my English.

  • 24 CLAIRE LE FEUvRE

    hawk, thrush and crane are also the names of sea fish; and cuckoo is the name of the gurnard. In all these cases the name of the fish is a transposition of the name of the terrestrial animal (including birds), which is the model:1 the latter is the dominant form in the couple, the former (the fish name) is subordinate, so to speak.

    2. Gr.

    2.1. stingray and turtledoveWe find such a case in Gr. , which usually means turtledove, but is

    also the name of a kind of fish, the stingray.2 turtledove is clearly a derivative of to coo, the bird being named after its characteristic cry, but the reason why the stingray is so named is far from clear. Some scholars think it refers to the noise the fish makes when it is caught and driven out of the water, which would be similar to a turtledoves cooing.3 This is unconvincing, but it is true that also applies in the medical vocabulary to the gurgling of liquids, particularly to the gurgling of the intestinal flush expelled with diarrhea. This would perhaps be more in line with stingray, admitting that the fish causes water to gurgle when caught (?). But still, it is far from satisfactory. Others think it is a euphemistic name, that of a harmless bird applied to a dangerous fish, because the stingray is venomous, and the use of antiphrastic or euphemistic denominations for dangerous animals is frequent4 compare for instance the wellknown case

    1 Cf. Lacroix 1937 and Zucker 2006.2 is attested as an anthroponym in Sicily (5th c. BC, LGPN IIIA 436), but has

    probably nothing to do with the turtledove, it belongs with harvest, wine harvest, as does in Aristophanes Peace.

    3 Lacroix 1937, 284285, who seeks help in Aristotle (ibid., 281), who says that some fish are named after the noise they make, taking as an example and (Hist. Anim. 535b): this is doubtful, because refers to the copperlike colour of the fish, not to the sound it is thought to produce. is the name of the gurnard, a fish which actually produces a king of grunt through its swim bladder, as some fish do (for instance the frogfish), hence its french name, grondin, from gronder to roar; but does not refer to roaring (as noticed already by Lacroix 1937, 281), and it seems more likely that the fish received its name in Greek from its shape, and not from the sound: the characteristic triangular shape of its head and the breastplatelike aspect of it recall a cuckoos beak, and the image would be the same as in the anatomical meaning coccyx for the terminal vertebrae, forming a solid block, curved and triangular as the cuckoos beak. Aristotle may have been misled when he thought the image was a matter of sound and not of shape.

    4 Strmberg 1943, 118, who doubts that the name refers to a noise produced by the fish and admits a tabuphenomenon. See the different hypotheses in Chantraine, DELG, s.v. .

  • GR. 1. TURTLEDOvE; 2. STINGRAy (FISH) 25

    of the bear, *h2to (Hitt. hartaka, Gr. , Lat. ursus, Skr. ka), which in Slavic languages is replaced by medvd, literally honeyeater, and in Germanic languages by *beran (OE bera, OHG bero), literally the brown one. But even if we admit a kind of euphemistic denomination for the stingray, the motivation remains unclear: brown or honeyeater for the bear are metaphorical names relying on real characteristics of the animal, turtledove for the stingray is hardly based upon any similarity in appearance or behaviour between both animals. Another kind of ray is named eagle: this metaphorical denomination is based upon an analogy concerning movement, as the ray glides in the water like an eagle in the sky, seeming to fly, and when it swims its movements are similar to the slow flapping of an eagles wings; this is still the case in modern languages, where a subgroup is called eagleray, in French raieaigle or aigle de mer (genus Myliobatis and Aetobatus).5 In the case of the eagleray, the metaphoric denomination has its roots in observable reality: but that is not the case for the stingray/turtledove, as far as we can see.

    2.2. ray wingsI would like to propose here an alternative analysis for stingray:

    it has, I think, nothing to do with to coo, nor with the turtledove. Rather it could be analyzed as a derivative of wing in the zero grade. As is well known, the main physical characteristic of rays is that they have no fins of the usual type, but their pectoral fins developed into large flat wingshaped appendices, and we buy at the fish shop ray wings, not ray fins. In Greek, , and especially the diminutive , means both wing of a bird and fin of a fish, because the affinity in form and function is obvious. And the ray is the winged fish par excellence: this is precisely the metaphor underlying the use of eagle for a kind of ray, and several modern scientific name for subspecies of rays are compounds of ptero wing (Pteromylaeus, name of the bull ray, called in Greek); biologists talk about the flight of the ray to describe its locomotion. Some rays, including the stingray, are able to jump out of the water and fly literally above the surface.6

    We should then reconstruct *ptrugon, or *ptrugHon. The treatment of the consonant group *ptru > is parallel to that of table < *kt()peda, literally fourfooted, and Homeric helmet with four < *kt(), beside .7 A similar case of simplification of a complex consonant cluster

    5 As noticed already by Lacroix 1937, 283.6 Aelian even says it flies: , , ,

    the stingray when it needs swims and then, ascending anew, flies (lianus, Hist. An. 8, 26).

    7 The phonetic treatment is not clear: Schwyzer, Gr. Gr. I, 337 admits that the phonetic treatment is (), and that instead of * is a remodelling after

  • 26 CLAIRE LE FEUvRE

    is < *(p)ktens comb, with zero grade in Greek, corresponding to Lat. pecten with e grade (*pe to comb). The suffix is probably the Hoffmannsuffix *Hon, which has a possessive meaning:8 is the one endowed with wings, the winged one, which can apply generically to any kind of ray, the stingray as well as other subspecies.

    2.3. vowel length and analogyThis analysis of Gr. is straightforward both morphologically and seman

    tically. If it is correct, the identity between turtledove and stingray is secondary. We are not dealing with a single word, but with a homophony between two different words, triggered by the phonetic evolution of *(p)trugon > *. As a result, the word was no longer motivated, that is, no longer analysed as belonging with . And unmotivated words, being isolated, are likely to be attracted by other words or groups which are formally close, but not etymologically unrelated. This is what happened to the name of the stingray, which was attracted to the group of to coo, turtledove, as is shown by the [u:]. Etymologically, stingray should have a short [u] the vowel is etymologically short in , whereas turtledove has a long [u:], metrically warranted (Aristophanes, Menander, Theocritus among others). But in all its occurrences in metrical texts, stingray appears also with a long [u:]. Of course, metrical lengthening is a possibility, because in didactic poets using hexameter, such as Nicander (Theriaca 828, 830) and Oppian (Halieutica 505), , , would scan as a tribrach if the [u] were short, which is to be avoided. But we find also the fish in comedy, in different metres (Antiphane,9 Epicharmus10), and there is no form with a short [u]. Thus, if stingray has a long [u:] as turtledove, we have to admit, within the framework of the etymological hypothesis formulated above, an analogical remodelling of * stingray after turtledove:

    , others accept that *k t() > *() or *(w). Mycenaean has topeza = *, with a different vocalization and no trace of *. The idea found in Sihler 1995, 411 that reflects in fact *tped, where *t would be an archaic form of three, because originally tables had three feet and not four, is to be rejected for formal reasons: tables may of course have three feet, but there is no IE language in which the numeral three appears without /i/, and in compounds one finds only *tri (cf. tripod, Myc. tiripo, which would be at odds with topeza if the latter were threefooted).

    8 Hoffmann 1955. Pinault 2000 identified this suffix as a verbal root *h3en(h2) to take advantage of, and we have here a case of reanalysis of the second member of the compound as a suffix, which then became productive in the daughter languages.

    9 Antiphanes, fr. 27, 23 PCG (26, 23 Kock): those thin anchovies and the stingray (iambic trimeter).

    10 Epicharmus, fr. 66: stingrays with a sting in the back, and fleshy mullets (trochaic tetrameter).

  • GR. 1. TURTLEDOvE; 2. STINGRAy (FISH) 27

    a partial homophony became a full homophony through the levelling of vowel length. This levelling is a consequence of the remotivation of the word through the secondary identification with turtledove. We have seen above that many names are common to birds and fish (, , , , , cf. 1.), so the identification of * stingray with turtledove is in full conformity with a general pattern in Greek; in some authors the stingray is sometimes called sea (Dioscorides, De materia medica 2, 20; Cyranides 1, 19, 9), which shows that for the Greeks it was the same word.11 This fact explains easily the long [u:] in the name of the fish.

    3. comparative data

    This hypothesis implies that the zero grade of did once exist in Greek, whereas in all of alphabetic Greek the stem is invariant with egrade.

    3.1. ablaut of the name of the wingThe name of the wing or feather appears in IE languages either as *ptero

    or as *petro (Skr. ptra),12 thematicizations of an old r/n stem found in Hitt. pattar, the nstem surfacing in Lat. penna feather < *petn. A zerograde *ptro would not be very surprising, then, and it is in fact attested in the Avestan compound fraptrjt bird < * proptg/g. The Avestan word is not a direct match for our , because the stem is *pterg and not *pterug, but it confirms that there were zero grade forms of *pter(u)g wing. In fact, the Greek stem *pterug does not have any direct equivalent in other IE languages: a ustem is found in Skr. patru flying, beside patar id., and may be related to the u in , but with full grade. And the velarenlarged variant is found in Avestan, but without the u. It seems as though Greek recombined two different variants, *p(e)teru (found in Indian) and *pterg (found in Iranian), yielding . In that case, if the zerograde of the stem is found in Avestan in one of these predecessors of , it can be expected to be found also in Greek: that would be the case in < *.

    11 The use of to specify the name of the fish is a common type: we find also sea dogs, sea swallow (the exocet, or flying fish). It shows that the fish name is an analogical denomination, subordinate to the primary name which is that of the bird or the quadruped.

    12 Alcman has a unique compoud (Alcman, fr. 1, 49 Page), epithet of dreams, meaning borne by wings, which has been analyzed either as a metathesised variant of * (Chantraine, DELG) or as the remnant of the stem *petro parallel to Skr. ptra (Frisk, GEW; Beekes, GED). The word has nothing to do with rock.

  • 28 CLAIRE LE FEUvRE

    3.2. Slavic *astrb hawkAnother parallel with a zerograde form could be found in Slavic *astrb

    hawk (R. jastreb, from older jastrb, Cz. jestb), remodelling of an older *stro with the suffix of golb dove (< *ombh). But the analysis of the stem *stro is disputed: some scholars derive it from an old compound *Huptro > *stro; the compound would be parallel to Gr. with swift wings, epithet of the hawk in Homer ( Il. 13, 62), and to Lat. accipiter hawk, if understood with swift wings.13 But there is no trace in Slavic of a jer which would reflect the *u implied by this analysis. Other scholars derive it from an old adjective *Hro swift, corresponding to Gr. swift, Skr. swift, Lat. cior faster, in the frame of a Caland system (*u ~ *ro as in Skr. jr quick / rjuna white, shining, from *h2erg be shining/quick):14 *ro yields *stro in Slavic, with epenthetic [t] in a sequence *sr (cf. OCS sestra < *s()esr sister).15 This second hypothesis echoes another old IndoEuropean formula: is also an epithet of the hawk in Homer ( || > similar to a fast hawk, Il. 15, 238), and is an epithet of the eagle in the Rigveda (Rv 4, 38, 2; 8, 5, 7).

    The problem with the analysis *Huptro is the following: Lat. accipiter cannot be compared directly with and /uptvan because acci, admittedly a remodelling of acu after accipio, cannot belong with *Hu (, , Lat. cior), but probably belongs to the root *h2ek be sharp (, Lat. acer etc.) and means therefore with sharp wings or with sharp flight and not with swift wings.16 And on the other hand, the other comparandum,

    13 vey 1953; Kortlandt 1982, 26; Derksen 2008, s.v.; for the treatment of the consonant cluster vey admits *ptr > *pstr > *str (therefore the prototype would be *sstro), comparing in initial position stryj uncle < *ptruo (Av. turiia); Derksen 2008 is skeptical about this treatment *ptr > pstr > str in initial position (s.v. *strj, after Kortlandt (ibid.)), and admits in *Huptro > *stro a mere simplification of the internal consonant cluster, with loss of syllablefinal [p].

    14 For the Caland system in * Hu, cf. DELG, s.v. The reconstruction of the root itself is difficult: some reconstruct *h1o (*h1oh1), which allows an identification with *h1eo horse, meaning literally the fast one; this is very tempting, and in that case the formulaic syntagm , m vam swift horse(s) would show a figura etymologica, but it cannot be demonstrated, therefore I leave here *H.

    15 Meillet, MSL 11, 185; vasmer, REW, s.v.; Arumaa, Ursl. Gr. II, 100; Shevelov 1964, 200201. The epenthetical [t] is a late development, posterior to the merger of * with /s/ in Common Slavic, therefore *r > *sr > *str, as shown by ORussian pstr (R. ) variegated < *piro (Gr. pointed), from *pei to sting (OCS psati to write).

    16 De vaan, LED reconstructs *akupetri having swift pointed wings, leaving open the identification of the first element (*He/oHku), but the initial /a/ points clearly to *h2ek. As Beekes notes (GED, s.v. ) the Latin word could rather belong with , from *h2e to be pointed, sharp (Lat. acer, Gr. ), since this group could also evolve

  • GR. 1. TURTLEDOvE; 2. STINGRAy (FISH) 29

    in Homer is probably not very old: it is an innovation, a creation of Greek, a renewal of the older inherited epithet swiftflying, epithet both of horses and of hawks or eagles ( Hesiod, Op. 212), found also in IndoAryan with a different suffix (Skr. uptvan swiftflying, epithet of the eagle, Rv 4, 26).17 Therefore it is not certain whether the etymon *Huptero has any IndoEuropean antiquity: if was created in Greek, it cannot provide a solid ground for the reconstruction *Huptro for Slavic *astrb. As a consequence, if neither nor accipiter can be a direct match for *astrb, perhaps *Hro is a safer reconstruction: in that case, the hawk would be simply the swift one and not the swiftwinged, and the word would not provide a parallel for the zerograde of *ptero.

    However, it seems to me that, leaving aside the Slavic word which could have nothing to do with the name of the wing, the Iranian parallel fraptrjt bird (3.1.) establishes clearly enough that there existed a zerograde form, which provides a parallel for our reconstruction of < *.

    4. Conclusion

    If this analysis is correct, we should distinguish two words for an older stage of Greek: the first one, , is the name of a bird, the turtledove, and is a derivative of to coo. The second one, , is the name of a fish, the stingray, and means etymologically the winged fish. It is built on the zerograde form of , *(p)trug, and it probably had a short [u], but gained a long [u:] through analogy with the homophonous turtledove. This is a process of remotivation which took place within a productive pattern in Greek, namely that many fish names are in fact secondary uses of bird names. In classical Greek there is only one word : phonological change led to the merger of two different

    towards the meaning fast, as shown by Gr. sharp, fast after Homer ( swiftfooted in Euripides, swiftwinged in Aesopus, but the latter literally means with sharp wings). Another Latin word in which the name of the wing has been sought is protervus impudent: Festus testifies a proptervus which has been analyzed *propter(g)o and equated with Av. fraptrjt bird < *proptg/g (Benveniste 1935, 28). But if the formal match is possible, semantically the equation is far from satisfactory: this compound would mean with wings in front, hence flying forth (?), which would evolve into rash, and then impudent, insolent. De vaan, LED, s.v., rejects this explanation (rightly, to my mind) and favours another hypothesis formulated by Rix, who reconstructs *propeteso, contamination of *propetes (Gr. falling down, precipitate, cf. to fall) with *peteso provided with impetus (Rix 2001, 288); the latter explanation remains hypothetical, but fits better semantically.

    17 Cf. Le Feuvre 2007, where I studied this type of formal renewal in Greek, and specifically on / p. 128.

  • 30 CLAIRE LE FEUvRE

    items, and the synchronic system linking fish names (subordinate) and bird names (dominant) integrated this new couple, which in turn caused the levelling of vowel length on the model of the dominant form, that of the bird name . That is why any explanation seeking to unite turtledove and stingray under a single original signifier, admitting that one is a metaphoric use of the other, as in the case of the eagleray, cannot be fully satisfactory: because there were two words which merged into one single word through the vicissitudes of phonological change, the link between these animals is merely accidental.

    Claire Le Feuvre5 rue des GlaciresF67000 Strasbourg[[email protected]]

    R e f e r e n c e s

    Arumaa P., Ursl. Gr.: Urslavische Grammatik, Heidelberg, Winter, 19641985Beekes R.S.P., GED: Greek etymological dictionary, Leiden, Brill, 2009Benveniste E., 1935: Origines de la formation des noms en indoeuropen, Paris,

    MaisonneuveChantraine P., DELG: Dictionnaire tymologique de la langue grecque, Paris,

    Klincksieck (ed. with Supplement, 1999)Derksen R., 2008: Etymological dictionary of the Slavic inherited lexicon, Leiden,

    BrillFrisk H., GEW: Griechisches Etymologisches Wrterbuch, Heidelberg Winter,

    19601972Hoffmann K., 1955: Ein grundsprachliches Possessivsuffix, Mnchener Studien

    zur Sprachwissenschaft 6, 3540Kortlandt F., 1982: IE *pt in Slavic, Folia Linguistica Historica 3/1, 2528Lacroix L., 1937: Noms de poissons et noms doiseaux en grec ancien, AC 6,

    265300Le Feuvre C., 2007: La reprise dcale, un procd de renouvellement formulaire

    dans la posie lyrique et pique grecque ; sur les composs grecs / skr. prudasas, * / skr. mdhuvacas, Procds synchroniques de la langue potique en grec et en latin, ed. A. Blanc, E. Dupraz, Bruxelles, Safran, 123137

    LGPN: A Lexicon of Greek Personal Names, ed. P.M. Fraser, E. Matthews, Oxford, Clarendon Press, 1987

    Page D., 1951: Alcman. The Partheneion, Oxford, Clarendon Press

  • GR. 1. TURTLEDOvE; 2. STINGRAy (FISH) 31

    PCG: Poet Comici Grci, ed. R. Kassel, C. Austin, Berlin, de Gruyter, 19832001Rix H., 2001: Kleine Schriften, ed. G. Meiser, Bremen, HempenSchwyzer E., Gr. Gr.: Griechische Grammatik, Mnchen, 19391950Shevelov G., 1964: A prehistory of Slavic. The phonological history of Common

    Slavic, Heidelberg, WinterSihler A., 1995: A new comparative grammar of Greek and Latin, Oxford UPStrmberg R., 1943: Studien zur Etymologie und Bildung der griechischen Fisch

    namen, Gteborg (Gteborgs Hgskolas rsskrift 49)vaan (de) M., LED: Latin etymological dictionary, Leiden, Brill, 2008vasmer M., REW: Russisches Etymologisches Wrterbuch, Heidelberg, Winter,

    19531959vey M., 1953: Le nom de lautour en slave, Bulletin de la Socit de Lin guis

    tique 49, 2440Zucker A., 2006: Sur lextension de certains noms danimaux en grec : les zoony

    mes pluriels, Mtis, NS 4, 2006, 97122

  • Studia Etymologica Cracoviensia vol. 16 Krakw 2011

    Corinna LESCHBER (Berlin)

    lEHNWEGE EINIGER ORIENTAlISMEN UND WRTER EURASISCHER HERKUNfT IM RUMNISCHEN

    und den sonstigen Balkansprachen

    Abstract. Dieser Beitrag widmet sich der Untersuchung der Lehnwege von Wrtern, die im Rumnischen und seinen Nachbarsprachen nachgewiesen werden knnen, und die orientalischer (osmanischtrkischer, arabischer, sowie persischer und seltener kurdischer) Herkunft sein knnen. Andererseits werden Lehnwege einiger rumnischer Wrter angeschaut, die aus nordstlicher Richtung auf das Sprachgebiet gelangt sind, wobei es sich zuweilen um durch das Ukrainische bermittelte turksprachliche Wrter, zum Beispiel tatarischer Herkunft, handelt. Der jeweilige Lehnweg beleuchtet stets Gesichtspunkte aus der historischen Epoche, der er zugeordnet werden kann. Ausgangspunkt sind rumnische mundartliche Wrter, die auf den Sprachkarten des Sprachatlasses ALR S. n. II nachgewiesen werden knnen. Zur Einordnung ihrer Herkunft und ihres Lehnweges stehen sprachgeografische, lautliche und semantische Kriterien zur verfgung.

    In der etymologischen Forschung gilt das Prinzip der direkten Etymologie. Es kann andererseits beobachtet werden, dass Wrter mit einer Herkunft aus orientalischen Sprachen zunchst in eine Sprache des Balkanraumes bernommen und dann in eine oder mehrere weitere bermittelt wurden. Lehnwege und Wortgeschichte knnen in den einzelnen Fllen erheblich voneinander abweichen, und sind zuweilen hochkomplex.1 Das Rumnische hat nicht nur unmittelbar aus 1 Rumn. ghmber, ghmbir, auerdem serb. umbir < ungar. gymbr Ingwer [rumn.

    mbir zu ukr. imbir mit einem anderen Lehnweg ber den altdeutschen Sprachraum]. Ungar. gymbr ist ein Lehnwort aus dem Lateinischen, cf. lat. zingiber, mlat. gingiber ingwer, Benk i 499. diese stammen aus altgriechisch zingiberis [] id.. Beim Handel mit dem aus Indien stammenden Gewrz wurde auch seine Bezeichnung bernommen. Ursprungsform ist ein altes dravidisches Wort in Indien, mit dem dravidischen Bestandteil vera Wurzel und inci, das unklarer Herkunft, aber in vielen sd(ost)asiatischen Sprachen verbreitet ist. ber eine Zwischenform im Sanskrit shringavera bei volksetymologischer Umdeutung/Neumotivierung zu der Bedeutung hornfrmig/geweihfrmig gelangte es ins antike Europa. Das dravidische Wort wanderte (als Dublette) in einer vernderten phonetischen Gestalt ber das Arabische,

  • 34 CORINNA LESCHBER

    dem Trkischen Lehnwrter bernommen, sondern ebenfalls durch bulgarische, serbische und ukrainische bermittlung. In einzelnen Fllen ist das Trkische die bermittelnde Sprache fr Wrter, die zum Beispiel aus dem Persischen2 oder Arabischen stammen. viele der ursprnglichen Orientalismen sind weit verbreitet,3 andere sind auf regionaler Ebene in den Mundarten nachgewiesen, und sind kein Bestandteil der Hochsprache, vergleiche (Subst. Pl.) jngi, (vb.) a jng, die nicht einmal im umfangreichen rumn. Akademiewrterbuch verzeichnet sind. Lazr aineanu hat 1900 seine arbeit Influena oriental asupra limbei i culturei romne verffentlicht, die bis heute die ausfhrlichste Untersuchung zum Thema ist. Weitere Publikationen zum Thema beziehen sich meist auf seine Erkenntnisse. Bevor ab dem Ende des 14. Jahrhunderts der osmanischtrkische Einfluss im rumnischen Altreich, in Muntenien und in der Moldau einsetzte, sind Wrter aus nicht-osmanischen Turksprachen, den sprachen der avaren, Peenegen, Kumanen, Chasaren und Tataren ins Rumnische bernommen worden. Diese Sprachen haben jedoch im modernen Rumnischen wenige Spuren hinterlassen, zuweilen nur in der Onomastik, in den rumnischen Orts und Flussnamen, sowie in Personennamen.4 Die frhen Entlehnungen aus den Turksprachen sind im Besonderen von Wendt (1960) und Drimba (1980) untersucht worden. Gemeinhin wird mit ihrem Eindringen ab dem 10. Jh. gerechnet. Ein wichtiges Bestimmungskriterium ist das ihrer geografischen verteilung: sind Turzismen auch in Siebenbrgen (Ardeal), bzw. auf dem gesamten dakorumnischen Sprachgebiet verbreitet, so knnen sie aus dem Kumanischen5 stammen. Pucarius (a.a.o.) aussage, dass im Rumnischen keine Spuren protobulgarischen Wortgutes bekannt seien, konnte in Leschber (2002) widerlegt werden. Dieser Einfluss ist noch frher anzusetzen, und das verteilungsgebiet erstreckt sich auf das gesamte dakorumnische Sprachgebiet, wobei sogar ein Schwerpunkt im Nordwesten auszumachen ist, vergleiche dazu die Diagramme in Leschber (2002: 5758).

    Die ab dem Ende des 14. Jhs. bis zum 19. Jh. ins Rumnische bernommenen osmanischtrkischen Lehnwrter sind ein fester Bestandteil des rumnischen vokabulars,6 wie zum Beispiel rumn. burghe Bohrer (siehe weiter unten), und

    Persische und Trkische in mehrere sdosteuropische Sprachen, siehe auch Seebold (1981: 99101).

    2 vergleiche dazu Leschber (2007b: 96f.).3 Rumn. rache Raki, auch rachu Branntwein, Schnaps etc., siehe weiter unten.4 Pucariu (1943/1997: 402f.), schroeder (1989: 351), einige Beispiele in suciu (2006:

    1673).5 Pucariu (1943/1997: 403). Elemente, die aus dem osmanisch-Trkischen stammen,

    sind im Gegensatz dazu vornehmlich auf dem Gebiet des rumn. Altreiches in Muntenien und in der Moldau belegt.

    6 Zu ihrer phonetischen und morphologischen Adaptation cf. Suciu (2006: 1676).

  • ORIENTALISMEN IM RUMNISCHEN 35

    sie konzentrieren sich in den Bereichen Hauswesen, Handwerk, Handel, Kleidung, Nahrung, Pflanzen und in einigen Flchen, sowie bei Abstrakta aus dem militrischen, politischen und juristischen vokabular.7 Sie knnen in

    eine alte Schicht mit ca. zwanzig Lehnwrtern aufgeteilt werden, deren a) bernahme fr das Ende des 14. bis zum 15. Jh. festgesetzt wird, Suciu (2006: 1674),eine ltere Schicht aufgeteilt werden, wobei die bernahme von ca. 500 Wrtern b) zwischen dem 16. und 17. Jahrhundert vonstatten ging. von diesen sind nur ca. 50 % im aktuellen Gebrauch,schlielich eine neuere Schicht aufgeteilt werden, die aus dem 18.19. Jh., c) der phanariotischen Periode (1711/17151821) stammt. Diese Wrter wurden vorwiegend in stilistisch gehobenen Sprachvarietten der damaligen Zeit gebraucht. Hier konnten fast 2000 Wrter8 identifiziert werden, von diesen sind jedoch bis zu 75 % rasch auer Gebrauch geraten, teilweise durch puristische Bestrebungen: Sie wurden durch die Reromanisierung des Rumnischen rasch verdrngt. Suciu (2006: 1674) fgt dieser Chronologie eine vierte Gruppe von Wrtern aus

    der Gegenwart hinzu, die auf den dialektalen Gebrauch beschrnkt ist, und zu der er 100150 Regionalismen zhlt, die auf die Bedeutungsfelder der Landwirtschaft, Bezeichnungen fr Tiere und Pflanzen beschrnkt sind. Das Ergebnis dieses Sprachkontakts ist in Gebieten festzustellen, in denen das Rumnische mit balkantrkischen Dialekten in Berhrung kommt. Suciu (2006: 1676) sieht generell mehr als 70 % aller trkischen Lehnwrter einschlielich ihrer Derivate, die sich historisch nachweisen lassen, heute auer Gebrauch geraten. Dieser Teil der rumnischen Lexik ist somit archaisch bzw. veraltet.

    Mit dem ungarischrumnischen Sprachkontakt ist ab dem 11. Jh. zu rechnen, wobei zu den frhen Entlehnungen rumn. hotar Grenze < ungar. hatr gehrt. Dieser Ausdruck kann auch ber das Slavische vermittelt worden sein und hat dann streng genommen als Slavismus zu gelten.9 bernahmen aus dem Ungarischen betreffen hufig den Bedeutungsbereich des Geisteslebens. Einige dieser Wrter konzentrieren sich geografisch auf Siebenbrgen, den Nordwesten und Sdwesten des Landes. Nur wenige sind in der Moldau nachgewiesen.

    Lautliche und semantische Kriterien10 helfen neben den sprachgeografischen Kriterien bei der Bestimmung des Lehnweges eines Wortes.

    7 Schroeder (1989: 351).8 Im vergleich dazu wird fr das Bulgarische von rund zehntausend Lehnwrtern

    (incl. ihrer Derivate) aus dem Trkischen oder Lehnwrtern, die ber trkische vermittlung ins Bulgarische gelangt sind, ausgegangen, siehe DTB 2002, Leschber (2007b: 9798).

    9 Schroeder (1989: 349), siehe weiter unten, im Abschnitt rumn. hat bzw. hotar.10 Im Falle von rumn. divn Beratung, weiter unten.

  • 36 CORINNA LESCHBER

    Die Bewahrung des serbischen Akzents in ursprnglich aus dem Trkischen stammenden bernahmen ins Rumnische kann als Abgrenzungskriterium gegenber den direkt ins Rumnische bernommenen Turzismen gelten: Rumn. (reg.) cf Kaffee, cfn Caf(haus), chs Mnz, Tabaksckchen, ll Pfeife < serb. kfa, kafna, ksa, lla, die aus dem Trkischen bernommen wurden, versus rumn. cafe, cafene, chise, lule (mit Endbetonung) direkt aus dem Trkischen bernommenen Wrtern.11 Das areale Kriterium nmlich das vorkommen im Banat erlaubt es zustzlich, die ber das Serbische ins Rumnische gelangten Turzismen sicher von den direkt ins Rumnische bernommenen Turzismen abzugrenzen. Wrter mit turksprachlicher Etymologie im sdwestrumnischen Banat sind nahezu ausschlielich ber serbische vermittlung ins Rumnische gelangt. Im Falle von rumn. crg ist von der vermittlung durch verschiedene sdslavische Sprachen auszugehen.

    Bei der Analyse der Sprachkarten des rumnischen Sprachatlasses ALR II S. n. kann Material aufgefunden werden,12 das das Resultat dieser bernahmevorgnge von Orientalismen vorwiegend Turzismen und teils durch bermittlung der sdslavischen Sprachen illustriert. Beispiele fr ursprnglich aus dem Trkischen stammende Serbismen im Rumnischen aus dem Bereich der Nahrungsmittel: Rumn. caign, cign Rhreier, rumn. pecmz Pflaumenmus, rumn. pernci Reis, rumn. srm gefllte Weinbltter, rumn. zitn Baum, Olivenl, siehe detailliert weiter unten.

    Beispiele fr Serbismen mit ursprnglich trkischer Herkunft aus anderen semantischen Feldern: Rumn. bunr Brunnen (mit einer Kette und einem Eimer), rumn. cli Zink, Zinn, rumn. divn Beratung, Rat(sversammlung), Diwan, ehem. Gericht, und das verb rumn. a divn sich unterhalten, a se divn sich beraten, rumn. hl Sturm, bser Geist, Gespenst, Ungeheuer, Nimmersatt, Monster.13

    Bei der Etymologisierung generell erschwerend wirken Kontaminationen von lexikalischen Elementen verschiedener Provenienz hier sind eine romanische, griechische, turksprachliche bzw. orientalische, slavische, sowie eine finnougrische Herkunft mglich. vergleiche dazu die Flle rumn. covt und covc, lpovi, glnic, fr die jeweils die slavische oder trkische Herkunft diskutiert wird, sowie Neumotivierungen auf volksetymologischer Basis, wie rumn. ppr. Die Semantik eines rumn. mundartlichen Wortes weicht gelegentlich sehr von der Bedeutung des Wortes in der rumn. Gemeinsprache ab, dabei

    11 Gmulescu (1974: 221). Zu Kaffee vgl. in stachowski 1995: 164 poln. kawa (17741775) 1. Kaffeebohne, 2. Kaffee als Getrnk, 3. Caf, Kaffeehaus < osman.trk. (< arab.) kahve Bedeutungen 1. 3. id..

    12 Hier: in normalisierter Schreibweise. Die Erhebungen fr diesen rumnischen Sprachatlas sind in den dreiiger Jahren des 20. Jhs. vorgenommen worden.

    13 Leschber (2006: 186187).

  • ORIENTALISMEN IM RUMNISCHEN 37

    ist eine Bedeutungsverengung bzw. Spezialisierung hufig zu beobachten, vgl. btc Regenpftze, clie Giekanne, cpc als bestimmter Teil eines jeweiligen Apparates, oder es finden bertragungen statt, wie im Falle von crbi Schwalben. Der metaphorische Gebrauch eines Wortes ist hufig (buhi, bunceag, cizm cucului). In einigen Fllen konnte eine altertmliche Form bewahrt bleiben, wie es beim polysemantischen rumn. hl, bzw. bulg. chla der Fall ist, zudem mit einer interessanten Bedeutungsentwicklung vom Etymon zu den in der Mythologie angesiedelten Balkanwrtern. Zahlreiche rumnische Wrter trkischer Herkunft haben eine deutlich wahrnehmbare semantische Entwicklung durchlaufen.14

    Wie in jeder intensiven Sprachkontaktsituation, geht im Rumnischen der Einfluss des Trkischen ber die Entlehnung von Wrtern hinaus, lsst sich in semantischen Calques und charakteristischen phraseologischen Parallelen nachweisen, hufig auch in Syntagmen auf volkstmlicher und familirer Sprachebene.

    1. Das selten bezeugte rumnische Wort btc Pftze, Pfuhl, Tmpel; Schlammgraben, Morast, ist auf der Karte 830 des rumn. Sprachatlasses (ALR II S. n.) als btc, btci (Pl.) Regenpftze(n) belegt. aineanu ii 15 verzeichnet es unter den historisch belegten, auf schriftlichem Wege ins Rumnische gelangten Wrtern, wogegen allerdings die Zuordnung zu einem Bedeutungsfeld mit Alltagsbezug steht. Als sein Etymon gilt bulg. batk Morast, Schlamm, Dreck, (bertr.) verfahrene Situation < trk. batak Sumpf, Morast, im BER I 36 deverbal vom trk. verb batmak (ein, ver)sinken, untergehen und div. bertragene Bedeutungen. Zur prototrkischen Wurzel *bat sinken, in (etw.) hineingeraten bzw. *batgak Sumpf, mglicherweise sein Derivat. Die semantische Entwicklung dieses Wortes im Bulgarischen ist interessant, da es in der Umgangssprache vornehmlich im bertragenen Sinne gebraucht wird: Bulg. batk (Subst. masc.) (Jargon, umgangssprachlich) etwas verwahrlostes (z. B. ein Haus), und Durcheinander, Chaos (z. B. in der Wohnung), in der Wendung: , kkv batk tk! Sonst auch schwierige Lage oder Angelegenheit. Ein Derivat ist zabatvam (vb. ipf.) und zabat (vb. pf.) (umgangssprachlich) etwas verwahrlosen lassen, durcheinander bringen, verbaseln; Geliehenes nicht zurckgeben, geliehenes Geld nicht zurckzahlen, (vb. ipf. refl.) zabatvam se etwas durcheinander bringen, mit schlechten Folgen fr einen selbst, stecken bleiben, sich in etwas verstricken; cf. auch das hufig verwendete net zabateno etwas verwahrlostes, das durcheinander, nicht in Ordnung gebracht oder nicht fertig gemacht worden ist.15 BER I 36, DLR AB 513, DTB 24.

    14 aineanu (1900: 67f.).15 armjanov (2001: 30, 115), Krsteva (2000: 27-28), Leschber (2007a: 47).

  • 38 CORINNA LESCHBER

    2. Rumn. btln Fischreiher kommt auf den Sprachatlaskarten in verschiedenen phonetischen varianten vor, auf Karte 716 als btln, gtln, brln, bdln Fischreiher, 717 btln ebenfalls als Fischreiher. Die Etymologie ist nicht ganz klar bulg. batln Sumpfvogelart, Pelikan < trk. (koll.) batlan Kragentrappe, Chlamydotis undulata ist ein mgliches Etymon des Ausdrucks. Rumn. gtln wird hufig nicht fr eine Kontamination aus rumn. btln und gt Hals, Kehle gehalten, sondern fr die ursprngliche Form. Allerdings scheint die Alteration von b/g im Anlaut eine bereits im Bulgarischen wurzelnde Erscheinung zu sein, cf. dazu besonders Bernard (1984: 6768). vergleiche dazu rumn. gltn vogel mit einem langen Hals und aksl. glt bzw. *glt im SSJa 6 157160, wie in bulg. gltam (herunter, ver)schlucken, russ. (dial.) glot vogelart Pfeifente, russ. (dial.) gltn, glytn Kehle, Gurgel, Schlund. BER I 36, DTB 24, DLR AB 527, DLR FI 237.

    3. Rumn. buhi junger Stier, Bulle, Zuchtstier,16 auf den Sprachatlaskarten ist rumn. buhi in aineanu ii 61 bei den volkstmlichen Wrtern eingeordnet in seiner direkten und in mehreren bertragenen Bedeutungen bezeugt: Karte 52 buhi Spreizen zwischen Blatt und Zapfen der Sense, 268 buhi Bienenstock ohne Knigin, 298 buhi junger Stier, Bulle, 717 buhiu, buhi di blt (ornith.) Rohrdommel, und schlielich auf Karte 871 buhiu (fig.) Lokomotive. Das Wort stammt ber ukrainische vermittlung aus dem OsmanischTrkischen: ukr. buhj (Zucht)stier, Stammochse; Rohrdommel. vgl. auch poln. bugj, buhj Bulle < osman.trk. bua, boa Stier, in Stachowski (1995: 162), vgl. prototrk. *bu:ka. vgl. auch bulg. (dial.) bug Bulle < trk. bua, DTB 37, vasmer/Trub. I 228, BER I 86, DLR AB 677678, Cior. 121.

    4. Rumn. bulvn Grundbalken, Balken, zu rumn. blvn Klotz, Grundbalken, Balken, mit der Lautentwicklung > u nach einem Labial; belegt auf Karte 166 als bulvn Pfahl (unter dem Boden der Mhle), und 614 bulvn Grundbalken, Balken. Beide Male ist der Ausdruck im sdwestrumnischen Gebiet belegt, in dem sich typischerweise Lehnworte aus dem Serbischen oder generell Sdslavischen finden. Zur Etymologie vergleiche bulg. (dial.) bulvn (kleiner Holz) balken, kleiner Schlammklumpen zu slav. *blvan/bal()van groer Stein, Fels, Block, Klumpen im SSJa 3 121122, BER I 29, vasmer/Trub. I 186. Dazu gehren serb. blvan Balken, Pfosten, Baumstamm, Sule, weiruss. balvan Holzsule, Pfahl, russ. bolvn Dummkopf, ukr. bovvn Klumpen etc. Benk i 76 erklrt ungar. blvny Steinsule, Grenzstein, Pfosten, Gtze, Bestandteil der Presse, Riesen, riesig, Bestandteil des hlzernen Schiffes, Flo, groer Knttel,

    16 Auerdem in verschiedenen figurativen Bedeutungen, z. B. Tuschung, Rauhbank, Hobel, Feuerkrte, Bauernmantel.

  • ORIENTALISMEN IM RUMNISCHEN 39

    Achse, auch heidnisch lebend (unter Bezug auf die angebeteten Gtzenbilder), als Lehnwort aus den slavischen Sprachen. Als Belege fhrt er bulg. (arch.) balvan Gtze, Abgott, (dial.) balvn Felsen, serb. balvan Balken, (reg.) ak., kajk. bolvn Gtze, Abgott, slovak. balvan groer Stein, Block, (dial.) Gtze, Idol, Bildwerk, russ. bolvan Holzklotz, Baumstumpf, Gussform, (arch.) Gtze, Abgott usw. an, vgl. alttrk. balbal Denkstein, Grabmal, siehe dazu trk. *balvan id., so auch Skok I 103. Es sei nicht auszuschlieen, dass das ungar. und die slavischen Wrter aus einer dritten stlichen Sprache stammten. M. Stachowski (2008: 119) bekrftigt alttrk. balbal als Etymon, und fhrt chronologische und semantische Grnde gegen eine evt. Deutung aus dem Persischen an. DLR AB 687 bzw. 470.

    5. Rumn. bunr Brunnen (mit einer Kette und einem Eimer), nachgewiesen auf den Karten 848 mu cre sp la bunri Brunnenmacher, und 850 bunr cu rut Radbrunnen, wird durch sein vorkommen im Banat aus serb. bnar Brunnen erklrt, cf. auch bulg. bunr gegrabener Brunnen, diese wiederum stammen aus trk. (dial.) bunar id. zu trk. schriftsprachl. bnar, pnar, punar Quelle. Stachowski (1994: 185186) nennt eine vielzahl lautlicher varianten, die ab dem 14. Jh. in trkischen Sprachdenkmlern bzw. Dialekten belegt sind. Eine iranische Quelle fr das Wort wurde mehrfach vermutet, da es ausschlielich in der sdwesttrkischen sprachgruppe vorkomme, ibd. Gmulescu (1974: 96-97), BER I 97, DLR AB 693, DTB 39.

    6. Rumn. (arch.) buncic, bucic halber Rossschweif, der trk. Wrdentrgern auf einer Stange vorausgetragen wurde. Rumn. bunceg ist eine auf volkstmlicher Ebene gebildete Sonderform, kommt auf der Karte 254 des Sprachatlasses vor und bedeutet (metaphorisch) kleine Hanffaserstcke, die auf dem Acker zurckbleiben, nachdem die greren Hanfpflanzen geerntet wurden.17 Das Wort zhlt aineanu ii 23 zu den hist. belegten, schriftsprachlichen Wrtern und hlt es fr tatarischer Herkunft: durch ukr. (russ.) bunk Pferdeschweif, Zeichen der Wrde bermittlung aus krimtatar. bunuk Muscheln, Halskette am Hals des Pferdes, vgl. auch trk. bunduk id.. Siehe in Stachowski (1995: 162) poln. buczuk (1590) als Fahne gebrauchter Stock mit Pferdeschwanz < osman.trk. (< neu pers.) boncuk, buncuk falsche Perlen, auch als Schmuck verwendet = tatar. bunuk Fahne (hist.). Lt. Benk i 123-124 bedeutet ungar. boncsok Pferdehalsschmuck, Halskette, trk. Kriegsfahne. Im Ungarischen wurde aus dem irrtmlich als Plural empfundenen Wort der Sg. boncs, bonc herabhngendes Zierwerk (1792) rckgebildet. Es handele sich hierbei um ein Lehnwort aus osmanischtrkisch buncuk durchlochte farbige Glasperle, Metallring auf der Spitze des Minaretts, vgl. tschag. bunug Muschel, Fahne, baschk. munsak (Glas)perle usw. vgl. noch

    17 Leschber (2004: 57).

  • 40 CORINNA LESCHBER

    osmanisch mancuk Kriegsflagge, Standarte, Turmfahne < npers. mang id. < arab. mang id.. Das Wort wurde auch in weitere sdosteurop. Sprachen entlehnt, cf. serb. bonduk Glasperle, bulg. (veraltet) bunk Kriegsflagge, auch rumn. buciuc Kriegsflagge, pungiuc Glasknopf. Die verschiedenen rumn. Formen (buncic, bunceg, buciuc, pungiuc) sind sicher auf Mehrfachentlehnungen zurckzufhren, wobei neben lautlichen auch semantische Unterschiede festzustellen sind. vasmer/Trub. I 242, DLR I 694.

    7. Rumn. burghe Bohrer ist auf mehreren Karten nachgewiesen, und zwar mit mehreren, eng verwandten Bedeutungen: Karte 550 Bohrmaschine, 559 Bohrer, 561 kleiner Bohrer, und 562 Bohrwinde. Zur Etymologie vergleiche bulg. burgja kleiner Bohrer und lt. Gmulescu (1974: 97) serb. brgija kleiner Bohrer, zu trk. burgu Bohrer, Korkenzieher. Rumn. burghe kann auch direkt aus dem Trkischen bernommen sein, BER I 91, DTB 39, DLR AB 701, Cior. 126.

    8. Rumn. a se bursuc in heftigen Zorn geraten zu bursc Dachs, (fig.) Brummbr, mit Bezug auf die diesen Tieren zugeschriebenen Eigenschaften und ihr charakteristisches Aufplustern, wenn sie in Zorn geraten (z. B. bei Katzen zu beobachten). Auf Karte 382 des Sprachatlasses findet sich truciu se bursc (Vb. 3. sg. refl.) der Truthahn plustert seine Federn auf, bei aineanu ii 64 unter den volkstmlichen Wrtern verzeichnet. Als Etymon gilt bulg. (dial.) borsk, bursk < trk. porsuk Dachs. vergleiche dazu auch ukr. borsk, poln. borsuk, russ. borsuk, barsuk Dachs. Ursprnglich handelt es sich um eine bernahme aus kirgiz. borsuk, kazantatar. bursuk, barsuk mit der Bedeutung grau, BER I 68, DTB 36, DLR AB 703, Cior. 126.

    9. Rumn. caign, cign Rhreier, belegt auf Karte 1101 cign Rhreier. die Etymologie des rumn. Wortes ist lt. Gmulescu (1974: 102) serb. kjgana Gericht aus gebratenen Eiern, Rhreier, mit einer spteren Akzentverschiebung, cf. dazu den Familiennamen serb. Kajgnac im Renik srpskohrvatskog knjievnog i narodnog jezika 9 83. Dieses Wort stammt aus trk. kaygan Omelett, se Eierspeise, dieses wiederum aus dem Persischen xaygina, xaygana Rhrei, Omelett, zu xya Ei, siehe Tietze (1967: 145); cf. auch bulg. (arch., dial.) kajgan gebratene Eier < trk., Blsing (1997: 102), IDRBE, BER II 144, DTB 117, DLR C 26.

    10. Rumn. calpc Deckel (des Kessels), so belegt auf Karte 249, lt. Gmulescu (1974: 100) stammt der ausdruck von serb. klpak Deckel durch sptere Akzentverschiebung aus serb. kalpk < trk. kalpak, prototrk. *kalpak Hut. In Stachowski (1995: 166) poln. kopak (16101612) hohe Pelzmtze <

  • ORIENTALISMEN IM RUMNISCHEN 41

    osman.trk. kalpak Pelzmtze. BER II 175 hlt fr die nordslavischen Sprachen eine Herkunft des Wortes aus einer vorosmanischen Turksprache fr plausibel, rumt fr die sdslavischen Sprache ein direkte Herkunft aus dem Trkischen ein. Boev (1965: 13) sieht auch die Herkunft des bulgarischen bzw. sdslavischen Wortes aus einer vorosmanischen Turksprache, bzw. dem Protobulgarischen gegeben. Ebenso ivanova-Mireva/Charalampiev (1999: 332): bulg. kalpk hohe Pelzmtze, Lid, Deckel stamme aus dem Protobulgarischen, DTB 120, aineanu 83, Cior. 140.

    11. Rumn. cam, cm Pfeifenrohr. Diese sind belegt auf Karte 1148 id., und 1149 cmii di la cm Pfeifenmundstck. Die Etymologie ist serb. kmi Rohr < trk. kam Rohr, Schilfrohr, bzw. bulg. kam Schilfrohr < trk. kam, Gmulescu (1974: 100), BER ii 192, dTB 122, dLR C 68.

    12. Rumn. cli Zink, Zinn, belegt auf Karte 575 als cali, cliu, und clis speziell auf dem Erhebungspunkt 27, nahe dem serbischen Sprachgebiet, die Bedeutung ist Zinn. Auf Karte 1035 ist belegt cli Emaille eines Topfes, 1041 cli, cliu, (Pl.) clie Giekanne. Die phonetische variante rumn. clis id. ist mglicherweise durch eine Kontamination mit serb. kaljisati lten entstanden oder durch ein fehlerhaftes Auffassen von serb. (Subst.) kalj(i)s der, der ltet < serb. kalajisati, Gmulescu (1974: 102). die Etymologie ist serb. klaj Zinn < trk. kalay Zinn, Firnis. In der Dobrudscha (Tulcea, Erhebungspunkt 687) handelt es sich entweder um eine direkte bernahme aus trk. kalay Zinn, Firnis oder um ein Wort, das durch bulg. vermittlung bulg. kalj in das Rumnische gelangt ist. Lt. Rybatzki (1994: 231232) ist

    das Wort qalaj Zinn in den trk. Sprachen ein Lehnwort aus dem Persischen, cf. pers. qala Zinn, nach Menges (1983: 124) stammt das Wort ursprnglich aus dem Kaukasus oder aus Hinterindien.18 Aus letzterem gelangte das Wort dann ins Arabische, von wo es sich ins Persische ausbreitete. Aus dem Persischen wurde das Wort dann in die Kaukasus und in die Trksprachen entlehnt. Aus den Trksprachen gelangte das Wort weiter ins Neugriechische und Sdslavische, sowie wieder in einige KaukasusSprachen ().

    Es folgen einige Angaben zu Belegen: in der nordwestiranischen Sprache Balochi kal Zinn, nach Geiger (1892: 452), und in der autochtonen in Pakistan gesprochenen dravidischen Sprache Brahui kala Zinn (die allerdings stark vom

    18 Im modernen Sprachgebrauch: die sdostasiatische Halbinsel, d. h. die indochinesische und die malayische Halbinsel.

  • 42 CORINNA LESCHBER

    Balochi entlehnt hat), in Bray (1978: 154), cf. dazu auch hindi qalai bzw. kalaaI Zinn.19 BER ii 158, aineanu 83, dTB 118-119, dLR C 31.

    13. Rumn. cn Henna, davon abgeleitet ist das verb rumn. a (se) cn (vb. tr., refl.) (sich die) (Haare) frben; mit Ru beschmutzen, beflecken. Dieses ist auf Karte 1455 nachgewiesen mam cnt ich habe mich (mit Ru) beschmiert. Daraus wiederum hat sich das Derivat rumn. cnel Haarfrbemittel gebildet, zu a (se) cn + rumn. fem. Abstraktionssuffix el, belegt auf Karte 578 als un fel de cnel Grnspan. Die Etymologie von rumn. cn, bulg. kan, kn Henna ist trk. kna rote Farbe fr die Fingerngel, ursprnglich aus arab. hinn; BER ii 196, BER iii 194, dTB 161, aineanu 44, 202, dLR C 78, Cior. 142.

    14. Rumn. crb Maikfer, vergleiche dazu aromun. crb weies Schaf mit schwarzem Fleck auf dem Kopf, und rumn. carab, crb mit schwarzem Maul (ber Schafe), belegt auf Karte 702 als crbi (Pl.) Schwalben. Lt. DLR C 122 ist rumn. crb durch Suffixwechsel aus trk. karaba mit schwarzem Kopf entstanden (cf. prototrk. *kara schwarz, *bash Kopf), cf. auch bulg. (arch., dial., selten) karab u. a. Mnch, Taubenart, Schaf mit verschiedenfarbigem Kopf; BER II 228, DTB 126, Cior. 150.

    15. Rumn. crl (Subst. fem.) und crl (Subst. masc.) bewaffneter Wachposten; Karte 902 crl de nopte, cruli Nachtwchter und auf Karte 961 als caral, carale (Pl.) Wachposten. In crul liegt ein rumn. masc. Handlungstrgersuffix a vor. Die Etymologie ist trk. (obs.) karavul, karaul bewaffneter Wachposten; ebenfalls bernommen in serb. karula, bulg. karal etc. Ukr. karavl, russ. (milit.) karal Wache, bewaffneter Wachposten etc. < agat., tatar., kasach. karaul id.; BER II 241; DTB 129, vasmer/Trub. II 194; aineanu ii 89, dLR C 129-130, Cior. 151.

    16. Rumn. cspe Fleischerei ist ein Derivat von rumn. casp Fleischer + rumn. Abstraktionssuffix ie, nachgewiesen auf Karte 534 cspe Fleischerei. Lt. Gmulescu (1974: 101, 104-105) ist das Wort im Banat durch serbische vermittlung ins Rumnische gelangt: serb. ksap Fleischer < trk. kasap, kassab < arab. qassb id..20 vgl. auch bulg. (volkstml., arch.) kasp(in) Fleischer, BER ii 260-261, dTB 132, aineanu ii 92, dLR C 174-175.

    19 Der frheste Abbau von Zinn in vorderasien ist fr die Zeit um 3500 v. u. Z. nachgewiesen, weitere alte Gewinnungssttten sind in Mittelasien, China und Malaysia gefunden worden.

    20 Cior. 155 verweist zustzlich auf pers. hasap und kuman. casap.

  • ORIENTALISMEN IM RUMNISCHEN 43

    17. Rumn. crg Wolldecke, auf Karte 494 Wolldecke, auf der Mais oder Bohnen geschlagen werden. vergleiche auf Karte 494 dazu die bulgarische Sprachinsel auf Erhebungspunkt 991 rga, (Pl.) rgi, und die serbische Sprachinsel auf Erhebungspunkt 48 rg etc. Das deutet auf multiple Herkunft im Rumnischen, nmliche auf bulg. und serb. Herkunft in den verschiedenen Regionen hin. vgl. dazu bulg. rga Matte, Decke, bunter, gewebter Bettberwurf, wollene Bauerndecke,21 und in bertragener Bedeutung, serb. erga Zelt etc. < trk. erge decke, Zigeunerzelt, Bretterbhne. in Benk i 206 ungar. cserge, csrga 1. grobes Wollgewebe, Teppich, 2. Zelt, 3. grobe Decke, vgl. dazu osman. erge Zelt, rumn. crg grobe Wolldecke, bulg. rga dickes Wollgewebe, Teppich, Zigeunerzelt, serb. rga Zigeunerzelt, Decke. Die Quelle dieses Wortes sei unbestimmt, lt. Benk a.a.o. ist das Wort hauptschlich als Element der walachischen Hirtenkultur ins Ungarische ber das Rumnische, mit Bedeutung 1. und 3. gelangt, ber das OsmanischTrkische oder Serbische mit Bedeutung 2. aineanu ii 101-102, dLR C 301, Cior. 171.

    18. Rumn. chire Miete, (arch.) auch Frachtgebhren, auf Karte 146 als chire Pacht, und auf Karte 1363 als cu chira mit dem Fuhrlohn nachgewiesen < trk. kiray, kiraya (Akk. Sg., Dat. Sg.) von kira Miete, Pacht < arab. kira id.; auch in bulg. (umgsspr.) chirja Miete, Frachtgebhr und vielen weiteren Balkansprachen nachgewiesen. BER ii 382, dTB 146, aineanu ii 115-116, dLR C 379, Cior. 182.

    19. Rumn. cicrg, cicrc Spulrad, nachgewiesen auf Karte 850 als fntn cu icrg Radbrunnen und Karte 851 als icrg Brunnenwelle; das vorkommen auf Erhebungspunkt 987, bzw. auf der Sprachinsel Erhebungspunkt 991 icrc weist auf eine bulg. Etymologie hin: bulg. krk, ekrk, akrk Spinnrad, Brunnenwelle, klifov (2000: 100), vgl. auch serb. krk Rad, Antriebsscheibe, Seilscheibe, Haspel, (Garn)Winde, beides zu trk. krk Winde, Wellrad, Spulrad, Haspel, spinnrad; dTB 282, dLR C 400, Gmulescu (1974: 105), Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika I 925.

    20. Rumn. ci