skantherm 2015

43
2015 Fireworks Collection SEITE / PAGE 10. HOME STORY ELEMENTS IN AMSTERDAM SEITE / PAGE 28. HOME STORY SHAKER IN BASEL SEITE / PAGE 42. HOME STORY EMOTION IN STUTTGART SEITE / PAGE 56. SKANTHERM DESIGNER

Upload: feuerhaus

Post on 21-Jul-2016

214 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Skantherm 2015

2015

20

15

Fireworks Collection

SEITE / PAGE

10.HOME STORY ELEMENTSIN AMSTERDAM

SEITE / PAGE

28.HOME STORY SHAKERIN BASEL

SEITE / PAGE

42.HOME STORY EMOTIONIN STUTTGART

SEITE / PAGE

56.SKANTHERMDESIGNER

Fire

wor

ks C

olle

ctio

n

Page 2: Skantherm 2015

Eigenschaften & Vorteile

Caratteristiche & Vantaggi

Tite

lbild

: »em

otio

n s«

mit

zusä

tzlic

hem

Spe

iche

rmod

ul /

couv

ertu

re: »

emot

ion«

con

kit

di a

ccum

ulo

addi

zion

ale

* Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden.* Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation.

Possibilité de raccorder une arrivéed‘air frais de l‘extérieur

Module accumulateur thermostone assurant une longue durée de restitution de la chaleur: Avec le module accumulateur „skantherm thermostone“

vous profiterez d‘une radiation thermique agréable durant denombreuses heures encore après l‘extinction des flammes.

Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser dans les mai- sons basse énergie et passives (certification par l‘Institut allemand des

techniques du bâtiment, Berlin*).

Homologué pour opération avec desbriquettes de lignite

Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr

thermostone – Speichermodul für lang anhaltende Wärme-abgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flam-

men eine angenehme Speicherwärme.

Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrig-energie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch das

Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*)

Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts

Poêle-cheminée pivotant (en option)

Drehbarkeit des Kaminofens (optional)

Page 3: Skantherm 2015

2015Fireworks Col lect ion

Page 4: Skantherm 2015

F E U

Dem Knistern im Kaminofen lauschen, die angenehme Wärme spü-

ren und zu Hause eine Wohlfühl-Oase erschaffen. Feuer genießt den

luxuriösen Status des Gemütlichen. Einen Status, der nicht mehr nur

auf Notwendigkeit beruht, sondern vielmehr auf Freiheit – der eigenen

Entscheidung und des eigenen Stils. Feuer ist facettenreich. Wir ver-

binden mit ihm Ursprünglichkeit und Energie, wohlige Wärme, Roman-

tik und Gemütlichkeit. Feuer hat eine unerklärliche Anziehungskraft.

skantherm Kaminöfen sind darauf ausgelegt, dass Sie Ihre persönli-

che Lieblingsfacette genießen können. Lesen Sie in drei Home Stories,

was ein skantherm Kaminofen anderen Menschen bedeutet. Vielleicht

erkennen Sie sich ja wieder. Oder vielleicht lieben Sie auch eine ganz

andere Feuerfacette.

F E U E RÉcouter les crépitements dans le poêle-che-

minée, ressentir le plaisir de la chaleur et

créer une oasis de bien-être à la maison. Le

feu jouit du statut luxueux de confort. Un sta-

tut, qui ne repose plus uniquement sur une né-

cessité, mais bien plus sur une liberté: celle de

ses propres décisions et son propre style. Le

feu a de multiples facettes. Nous l‘associons

à un caractère authentique et à de l‘énergie,

une chaleur douillette, du romantisme et du

confort. Le feu possède un pouvoir d‘attrac-

tion inexplicable. Les poêles-cheminées skan-

therm sont conçus de telle sorte que vous

puissiez jouir des facettes que vous affec-

tionnez le plus. Dans les trois home stories,

lisez ce que les poêles-cheminées skantherm

signifient pour d‘autres. Peut-être vous recon-

naîtrez-vous. Ou peut-être aimerez-vous une

toute autre facette.

BENEDIKT WAGNERGeschäftsführer / Gérant

PROLOGUEPROLOG04 05

Page 5: Skantherm 2015

48

5 4

6242

14

28

1008PHILOSOPHIEPhilosophie

10HOME STORY ELEMENTSHome story Elements

14ELEMENTSElements

22TURNTurn

26GATEGate

28HOME STORY SHAKERHome story Shaker

32SHAKERShaker

34BALANCEBalance

38MILANOMilano

40PICO

Pico

42HOME STORY EMOTIONHome story Emotion

46EMOTION MEmotion M

HOME STORY EMOTIONIN STUTTGART

CONÇU POUR LE BIEN-ÊTRE

ZUM WOHL-FÜHLENKONSTRUIERT

48EMOTION S

Emotion S

50SOLO

Solo

52IVOIvo

54KONFIGURATOR

Configurateur

56DESIGNER

Designer

58QUALITÄT

Qualité

60TECHNIKTechnique

62UMWELT

Environnement

64SERVICE

Service

66PRODUKTÜBERSICHT

CLASSICSAperçu des

produits classics

68TECHNISCHE DATEN

FIREWORKSDonnées techniques

fireworks

HOME STORY SHAKERIN BASEL

AVEC LA TOUCHE PARTICULIÈRE

MIT DERBES ONDE-RENNO TE

HOME STORY ELEMENTSIN AMSTERDAM

ICI LE FEU COMPTE

HIER IST FEUER IM SPIEL

CONTENUINHALTSVERZEICHNIS06 07

Page 6: Skantherm 2015

s k a n t h e r m –

w i r

v e r s p re c h e n :

h i e r w i r d

i h n e n war m

u m s h e r z

N O U S P R O M E T-T O N S D E

R É C H AU F F E RVO T R E C œ U R

Mit Leidenschaft, Anspruch und über 30 Jahren Er-

fahrung hat sich skantherm zu einem der Markt-

führer für moderne Kaminöfen in Deutschland und

Europa entwickelt. Seit jeher beweist sich das Fa-

milienunternehmen aus dem westfälischen Oelde

immer wieder neu als Innovationsführer auf dem

Markt für designorientierte Feuerstätten. Denn in

zweiter Generation fertigt skantherm hochquali-

tative Feuermöbel, die den höchsten Ansprüchen

an Produktqualität, -design, technischer Ausfüh-

rung und Umweltverträglichkeit genügen. Ein es-

sentieller Teil der skantherm Philosophie ist die

Harmonie zwischen Form und Funktion. Ein per-

fektes, reduziertes Design, hochwertige Materialien

und innovative Verbrennungstechnik dienen dazu,

dass Kaminofenliebhaber ihr Zuhause nach ihrem

persönlichen Stil einrichten können. Und das ein

Leben lang.

Avec passion, exigence et plus de 30 ans d‘ex-

périence, skantherm a su s‘imposer comme

un des leaders du marché dans le domaine des

poêles-cheminées modernes en Allemagne et en

Europe. L‘entreprise familiale de la ville westpha-

lienne d‘Oelde s‘affiche depuis aujourd‘hui encore

comme un leader en matière d‘innovation sur le

marché des cheminées design. Car la deuxième

génération skantherm fabrique des meubles de

cheminée de qualité supérieure qui satisfont les

plus hautes exigences en termes de qualité, de

design, de réalisation technique et d‘écocom-

patibilité. Une part essentielle de la philosophie

skantherm est l‘harmonie entre forme et fonction-

nalité. Un design parfait, minimaliste, des maté-

riaux de qualité supérieure et une technique de

combustion innovante permettent aux amateurs

de cheminées d‘aménager leur intérieur avec leur

propre style. Et ceci pendant toute une vie.

PHILOSOPHIEPHILOSOPHIE08 09

Page 7: Skantherm 2015

»e

lem

en

ts«

Ko

mb

ina

tio

n m

it s

eit

lich

an

ge

ba

ute

n H

olz

lag

eru

ng

sb

oxe

n s

ow

ie r

ech

ts u

nd

lin

ks S

itzb

an

k u

nd

Sta

ura

um

ele

me

nte

n /

»e

lem

en

ts«

ass

oci

ati

on

ave

c d

es

casi

ers

de

ra

ng

em

en

ts d

u b

ois

la

téra

ux,

ain

si q

u‘u

n b

an

c e

t d

es

élé

me

nts

de

ra

ng

em

en

ts à

dro

ite

et

à g

au

che

HIER ISTFEUERIM SPIEL

ICI LE FEU COMPTE

01.HOME STORY

ELEMENTS

Page 8: Skantherm 2015

ANNA & TOM, AMSTERDAM35 & 38 Jahre /

35 et 38 ans

Inhaber einer Kaffee-Röstbar /

Gérants d‘un café

de torréfaction

Beim Betreten dieses Zuhauses wird man zu allererst von einem herzhaften

Kinderlachen begrüßt. Und schon ganz kurz darauf folgt das unnachahmliche

Aroma von frisch gemahlenem Kaffee, das einem in die Nase steigt. »Espresso«,

korrigiert Anna direkt lächelnd. Als Inhaber einer kleinen, gemütlichen Kaffee-

Röstbar und mit zwei energiegeladenen Kindern wissen sie und ihr Mann Tom

nur zu gut, wie ein starker Kaffee aus feurig gerösteten Espressobohnen einen

ganzen Tag retten kann. Das ist die eine Seite, die Anna und Tom am Feuer so lie-

ben: Seine feurige Hitze zum Kaffee rösten.

Die andere steht nicht auf dem Küchentisch, sondern ist der

Mittelpunkt des Wohnzimmers: Der Kaminofen »elements« in

der familienfreundlichsten seiner unzähligen Aufbaumöglich-

keiten. Als urgemütliche und geräumige Sitzecke ist er fester

und ganz selbstverständlicher Bestandteil des Familienlebens.

»Hier wird gespielt, gestritten und gelacht!« Bei der Gestal-

tung des Kaminofens hat die ganze Familie mitgewirkt – und

so sind die praktischen wie schönen Stauraumelemente, die

mit Kissenauflage zugleich zum Sitzen einladen, nicht nur mit

Holz, sondern auch mit Büchern und Spielzeug befüllt.

Das moderne Design, die absolute Flexibilität des modularen

Systems und der unverstellte Blick aufs Feuer – das macht

den »elements« für Anna zur idealen Feuerstätte. Oder wie

Tom es ausdrückt: »Fast zu einem echten Familienmitglied.«

Dieses fasziniert auch die beiden Jüngsten: »Die Kinder lie-

ben es, Holz mit ihrem Vater zu holen und es in den Boxen zu

stapeln.« Wenn sie danach müde einschlafen, passiert das

Undenkbare: Anna und Tom haben ihren Lieblingsplatz tat-

sächlich kurz für sich allein.

En pénétrant dans cette maison, on est d‘abord accueilli par un rire chaleu-

reux d‘enfant. Et quelques secondes après, c‘est l‘odeur du café fraîchement moulu

qui vient vous chatouiller les narines. »Expresso« corrige Anna de manière directe

en souriant. En tant que gérants d‘un petit café de torréfaction plein de charme et

avec deux enfants débordant d‘énergie, elle et son mari Tom ne savent que trop bien

comment un café serré, fait de grains d‘expresso torréfiés au feu de bois, peut sauver

toute une journée. C‘est un des aspects qu‘Anna et Tom affectionnent particulière-

ment: sa chaleur ardente pour la torréfaction du café.

L‘autre ne se situe pas sur la table de cuisine mais au

centre du salon: le poêle-cheminée »elements« dans une de

ses versions les plus familiales avec d‘infinies possibilités

d‘aménagement. Aménagé en coin salon confortable et spa-

cieux avec des éléments de rangement pratiques, il s‘intègre

parfaitement et naturellement à la vie de famille. Tout le

monde a eu son mot à dire, dès l‘étape du choix: »Ici on joue,

on se dispute et on rit!« En effet, pour rajouter du bois, il faut

d‘abord passer par dessus les jouets et les livres de coloriage.

Le design moderne, la flexibilité absolue du système

modulaire et la vue imprenable sur le feu: pour Anna, »elements«

est pour cela la cheminée idéale. Ou alors comme dit

Tom: »Quasiment un membre à part entière de la famille.« Cela

fascine aussi les deux enfants: »Les enfants adorent aller cher-

cher du bois avec leur père et l‘empiler dans les casiers.« S‘ils

s‘endorment ensuite, fatigués, arrive alors l‘impensable: Anna et

Tom ont leur coin préféré juste pour eux pour un instant.

Einladung zum

Wohlfühlen.

Im Kreise der

CELUI QUI LE SOUHAITE PEUT SE SENTIR BIEN ICI. DANS LE CERCLE FAMILIAL.

Ein Kaminofen

als Familien-

mittelpunkt:

»elements« als

Sitzecke

Un poêle-cheminée

comme centre de

la vie de la famille:

»elements« comme

coin salon.

»ELEMENTS IST FESTERUND GANZ SELBSTVER-STÄNDLICHER TEIL DESFAMILIENLEBENS.«

»ELEMENTS EST UNPOINT FIXE ET PARFAI- TEMENT ÉVIDENT DELA VIE DE FAMILLE.«

HOME STORY ELEMENTS HOME STORY ELEMENTS12 13

Page 9: Skantherm 2015

»elements«-Kombination mit drei Aufsatzelementen, die optional mit einem Wärmespeicher ausgestattet werden können. /

Combinaison »elements« avec trois éléments de support pouvant en option être équipés d‘un accumulateur de chaleur.

Page 10: Skantherm 2015

ELEMENTS (5 KW)VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarzTüranschlag der Brennkammer rechtsoder links (Standard) erhältlichStauraumelement in zwei verschiedenenLängen erhältlich (40,0 cm und 60,3 cm)Brennkammer optional um 90° drehbar(weitere Drehwinkel auf Wunsch möglich)Wärmespeicher mit bis zu 120 kgSpeichermasse pro Element oberhalb derBrennkammer erhältlich

VARIANTESColoris du corps: noir foncéFourniture d’une porte de chambre de combu-stion s’ouvrant à droite ou à gauche (standard)L‘élément de rangement est disponible en deuxlargeurs différentes: 40,0 cm et 60,3 cmEn option, chambre de combustion pivotant sur90° (autres angles disponibles sur demande)En option, accumulateur de chaleur skanthermthermostone avec jusqu‘à 120 kg de massed‘accumulation par élément au-dessus de lachambre de combustion

Feuer ist elementar. Es ist eine der vier Grundformeln der

Natur, die die Menschen seit jeher fasziniert. Das Design

des »elements« ist daran angelehnt, denn er begeistert mit

seiner einfachen und zugleich raffinierten, modularen Sys-

tembauweise. Diese basiert auf drei Elementen: der Brenn-

kammer und Boxen in zwei unterschiedlichen Längen, die in

unzähligen Varianten miteinander kombiniert werden können.

Aus einem Kaminofen wird so ein Möbelstück – und aus einem

Möbelstück ein modernes, gemütliches und wärmendes Ele-

ment in Ihrem Leben.

Le feu est élémentaire. Il est l‘un des quatre éléments

naturel qui fascinent l‘homme depuis toujours. Le design de

»elements« s‘en inspire car il enthousiasme avec son système

modulaire simple et raffiné à la fois. Celui-ci se base sur trois

éléments: la chambre de combustion et les casiers de deux

longueurs différentes pouvant être combinés de manière très va-

riée. Le poêle-cheminée devient ainsi un meuble et le meuble un

élément de votre vie, moderne, confortable et douillet.

DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER

»elements« mit Speichermodul zur Wärmespeicherung und ohne sichtbare Rauchrohre /

»elements« avec module accumulateur pour garder la chaleur, sans aucun tuyau visible

ELEMENTS ELEMENTS16 17

Page 11: Skantherm 2015

Gestalten Sie Ihren

selbstWUNSCHKAMINOFEN

CONCEVEZ VOUS-MÊME VOTRE POÊLE-CHEMINÉE

QUE VOUS SOUHAITEZ

»elements« ist standardmäßig mit einer Box unterhalb

der Brennkammer ausgestattet. Wahlweise steht diese

geschlossen oder geöffnet zur Verfügung. Die Ausrich-

tung der Öffnung lässt sich dabei frei wählen. Die Anzahl

der Boxen unterhalb der Brennkammer kann individuell

zusammengestellt werden. So bestimmen Sie selbst die

Wunschhöhe des Kaminofens.

»elements« est livré en série avec un volume situé

sous la chambre de combustion. En option, le volume est

disponible en version fermé ou ouvert. Vous pouvez choisir

librement l´orientation de l´ouverture. Aussi on peut choi-

sir un nombre personnalisé de volumes en dessous de la

chambre de combustion. Vous définissez de la sorte vous-

même la hauteur de votre poêle-cheminée.

Kombinationsbeispiel 01:H x B x T: 1029 x 400 x 400 mm

Exemple de combinaison 01:H x L x P: 1029 x 400 x 400 mm

01Oberhalb der Brennkammer können ebenfalls belie-

big viele Boxen angeordnet werden. Diese lassen sich

wahlweise mit dem bewährten skantherm thermostone

Speichermodul zur langanhaltenden Wärmespeicherung

ausstatten. Bitte beachten Sie, dass eine Holzlagerung

oberhalb der Brennkammer nicht möglich ist.

Au-dessus de la chambre de combustion, il est éga-

lement possible de disposer le nombre de volumes souhai-

tés. En option, il est possible de les équiper avec le module

accumulateur skantherm thermostone pour accumuler

longtemps la chaleur. Souvenez-vous qu‘il n’est pas possible

de stocker du bois au-dessus de la chambre de combustion.

Kombinationsbeispiel 02:H x B x T: 1220 x 400 x 400 mm

Exemple de combinaison 02:H x L x P: 1220 x 400 x 400 mm

02Die »elements«-Boxen lassen sich auch seitlich der

Brennkammer anordnen. Werden die Öffnungen der

Boxen nach vorn gedreht, entstehen geräumige Fächer

zur Holzlagerung. Im Wechsel mit geschlossenen Boxen

erzielen Sie wirkungsvolle Kontraste.

Les volumes »elements« peuvent également être

disposés sur le côté de la chambre de combustion. En orien-

tant les ouvertures des volumes vers l‘avant, vous créez des

casiers spacieux où stocker du bois. En alternance avec les

volumes fermés, vous obtiendrez des contrastes saisissants.

Kombinationsbeispiel 03:H x B x T: 1220 x 1415 x 400 mm

Exemple de combinaison 03:H x L x P: 1220 x 1415 x 400 mm

03Die Boxen können sowohl waagerecht als auch hochkant

angeordnet werden. Die Längen sind so gewählt, dass die

Fächer trotz der Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten

immer exakt mit der Brennkammer abschließen und stets

eine harmonische Einheit mit der Feuerstelle bilden.

Il est possible d‘agencer les volumes aussi bien

transversalement qu‘à la verticale. Les longueurs ont été

choisies de sorte que les casiers se terminent toujours en

alignement parfait avec la chambre de combustion malgré le

grand nombre de combinaisons possibles, pour former une

unité harmonieuse avec le foyer.

Kombinationsbeispiel 04:H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm

Exemple de combinaison 04:H x L x P: 1017 x 603 x 400 mm

04

ELEMENTS ELEMENTS

IHR WUNSCH

KAMIN

FUR ZUHAUS

E

KAMINOFEN

KONFIGURAT

OR

LA CHEMINÉE QUI VOUS

PLAÎT: CONFIGURATEUR DE

POÊLE-CHEMINÉE

SEITE / PAGE 5 4

18 19

Page 12: Skantherm 2015

01 02

0406

03

05

OPTIONALKeine sichtbaren Rauchrohre: Auf Wunschlassen sich innerhalb der einzelnen ElementeRauchrohre und Frischluftleitungenverlegen – so bleiben jegliche Anschlüssedes Kaminofens unsichtbar.

ZUBEHÖRHochwertige Ledersitzkissen inverschiedenen FarbvariationenAuflegetablett aus dunkel lackiertem Holz

EN OPTIONPas de conduit de fumée visible: Sur demande,il est possible de poser les conduits de fuméeet les conduites d’air frais dans les différentséléments afin que les raccords du poêle-cheminéerestent tous invisibles.

ACCESSOIRESCoussin de cuir de haute qualitédisponible en différentes couleursPlateau en bois laqué en couleur foncée

Wohntrends, Platzangebot und Geschmack ändern sich –

das »elements«-System passt sich flexibel und ohne großen

Aufwand der Einrichtung und den Bedürfnissen seines Be-

sitzers an. Mit wenigen Handgriffen lässt sich die Optik Ihres

»elements«-Kaminofens – auch nachträglich – verändern.

Denn alle Elemente sind ohne Verschraubungen schnell und

sicher durch eine Magnettechnik miteinander verbunden. So

gestaltet sich der Auf- und Umbau kinderleicht. Die großzügig dimensionierte Eckglasscheibe ermöglicht eine einzigartige Sicht auf das Flammenspiel.

Raffinierte Ecklösung – durch das modulare Baukastensystem entsteht ein moderner Eckkaminofen.

Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt – »elements« als großzügige Sitzecke mit Stauraum.

Die Rauchrohre und Frischluftleitungen können innerhalb der Elemente verlegt werden. So bleiben jegliche

Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar.

Auf Wunsch können die Boxen unterhalb der Brennkammer mit einer Tür versehen werden. In der Holzschub-

lade aus Buche (optional) lassen sich Utensilien wie Handschuh und Anzünder stilvoll verstauen.

»elements« freistehend als Turm. Die Brennkammer ist optional um 90° drehbar.

La vitre en angle généreusement dimensionnée garantit une vue optimale sur le jeu des flammes.

Solution en coin raffinée – avec la conception modulaire se crée un poêle-cheminée en angle moderne.

L‘imagination ne connaît aucune limite: »elements« en vaste coin salon.

Il est possible de poser des conduits de fumée et des conduites d‘air frais dans les différents éléments de

sorte que les raccords du poêle-cheminée restent tous invisibles.

Sur demande, les casiers sous la chambre de combustion peuvent être équipés d‘une porte. Le tiroir en hêtre

(en option) permet de ranger avec style des ustensiles tels que les gants et l‘allume-feu.

»elements« en tour-îlot. La chambre de combustion est disponible en modèle pivotant à 90°, en option.

Les tendances de l‘habitat, la place disponible et les goûts

évoluent, le système »elements« s‘adapte en toute flexibilité et

sans grands frais à l‘ameublement et aux besoins de son prop-

riétaire. Quelques gestes suffisent pour modifier, quand vous le

désirez, le look de votre poêle-cheminée »elements«. En effet,

l’assemblage des différents éléments se fait rapidement et de

manière sûre, sans vissage, grâce à une technique faisant appel

à des aimants. Le montage et la transformation s‘avèrent donc un

jeu d‘enfant.

01020304

05

06

01020304

05

06

ELEMENTS ELEMENTS

ELEMENTS (5 KW)

DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER

20 21

Page 13: Skantherm 2015

Der Name ist Programm: »turn« lässt sich frei stehend um 360° drehen. /

Le nom est tout un programme: »turn« en îlot, pivote à 360°.

Page 14: Skantherm 2015

TURN (5 KW)

DESIGN SCHWEIGER & VIERERBL

VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarzMit Holzfach rechts oder links(Standard) erhältlichKaminofen um 360° drehbar(optional feststehend)

VARIANTESColoris du corps: noir foncéDisponible avec compartiment à boisà droite ou à gauche (standard)Poêle-cheminée tournant à 360°(fixe, en option)

Feuer ist immer in Bewegung. Seine Flammen drehen und

wenden sich in stetem Spiel umeinander. Genau das kann

auch »turn«. Der um bis zu 360° drehbare Kaminofen lässt

sich stufenweise arretieren und ist die Antwort auf offenes

Wohnen. Der gemütliche Anblick des Feuers lässt sich so

aus allen Blickwinkeln genießen. Ein Kontergewicht im inte-

grierten Holzfach sorgt auch ohne Bodenverschraubung für

Gewichtsausgleich und Standfestigkeit.

»turn« est comme le feu – toujours en mouvement. Le

poêle, pivotant à 360°, s‘arrête à des angles définis (d’autres

angles de rotation sur demande) et il est la réponse à l’habitat ou-

vert. De toute direction, on peut bénéficier de la vue captivante du

feu. Un contre-poids intégré dans le compartiment à bois confère

équilibre et stabilité, même sans vissage dans le sol.

Wahlweise ist das praktische Holzfach auf der linken oder der rechten Seite erhältlich. /

Le casier à bois peut être au choix placé à droite ou à gauche.

TURN TURN24 25

Page 15: Skantherm 2015

GATE (7,3 KW)

DESIGN CARSTEN GOLLNICK

»gate« mit Holzregal inkl. Schubkasten aus Nussbaum /

»gate« avec rayonnage en bois avec tiroir en noyer

VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarzHolzregal mit Schubkasten aus Nussbaum

VARIANTESColoris du corps: noir foncéRayonnage en bois avec tiroir en noyer

Feuer heißt uns willkommen. Jeder betritt gern hell erleuch-

tete und wohlig warme Räume. »gate« symbolisiert das Tor

zu Gemütlichkeit und purer Eleganz, Aufrichtigkeit und Leich-

tigkeit. Die Brennkammer ist schwebend in die Außenwand

eingehängt. Eine besonders große, vertikale Glasscheibe gibt

den Blick auf das fesselnde Flammenspiel frei. Zum architek-

tonischen Wohnkonzept dieses Kaminofens gehört eine geräu-

mige Ablage für Brennholz. Ein Schubkasten aus massivem

Nussbaum ermöglicht die komfortable Lagerung von Zubehör

wie z. B. Anzündhilfen. Treten Sie ein.

Le feu nous accueille. Tout le monde aime pénétrer dans

des pièces illuminées et agréablement chaudes. »gate« symbolise

l’accès au confort, à l’élégance pure, à la sincérité et à la légère-

té. La chambre de combustion est accrochée pendante à la tôle

extérieure. Une vitre verticale et assez grande permet une vue

extraordinaire sur le jeu de flammes chaleureux. Le range bois

généreux appartient à ce concept de mobilier architectural. Un

tiroir de noyer permet de ranger confortablement des accessoires

comme les allumettes, etc. Entrez.

2 7 GATE26 GATE

Page 16: Skantherm 2015

MIT DERBES ONDE-RENNOTEAVEC LA TOUCHE PARTICULIÈRE

02.HOME STORYSHAKER

Page 17: Skantherm 2015

ISABELLE, BASEL35 Jahre / 35 ans

Geigenbauerin / Luthière

Es versteht sich von allein, dass Isabelle die Dinge, die sie

in ihrem stilvollen Zuhause umgeben, ebenso sorgfältig

nach ihrem eigenen Geschmack auswählt wie die Kom-

ponenten ihrer Geigen. »Ob antik oder modern, ich war

immer auf der Suche nach ganz besonderen Einrichtungs-

gegenständen.« So wie bei ihrem Kaminofen »shaker«. Als

moderne Interpretation eines ursprünglichen, häuslichen

Herdes hat der italienische Designer Antonio Citterio den

»shaker« gestaltet.

Mit seinem leichtfüßigen Äußeren setzt er einen einzig-

artigen Akzent und zieht alle Blicke auf sich. »Ich denke

manchmal, dass er nicht auf dem Boden steht, sondern

leicht darüber schwebt«. Es sind die Verbindung von Tra-

dition und Moderne und die Leichtigkeit im Design, die

Isabelle faszinieren. »Wenn doch alles nur so leicht wäre«,

sagt sie lächelnd mit einem Blick auf die neben ihr liegen-

de Geige.

On comprend aisément qu‘Isabelle sélectionne minu-

tieusement et selon ses goûts, les objets qui l‘entourent dans

son intérieur aménagé avec élégance, comme les éléments de

ses violons. »Que ce soit des antiquités ou des objets moder-

nes, j‘ai toujours été à la recherche d‘objets d‘intérieur origin-

aux.« Comme pour son poêle-cheminée »shaker«. Le designer

italien Antonio Citterio a créé une interprétation moderne du

poêle ancien de cuisine.

Son apparence extérieure légère apporte une touche

toute particulière et attire tous les regards sur lui. »Je pense

parfois qu‘il n‘est pas posé au sol mais flotte légèrement au

dessus.« C‘est l‘alliage de la tradition et de la modernité et de

la légèreté dans le design, qui fascine Isabelle. »Si tout pouvait

être aussi facile« dit-elle un sourire aux lèvres et le regard

posé sur le violon posé à côté d‘elle.

»Italienisches

Top-Design nach

ursprünglicher

Tradition.«

»Design italien

de grande qualité

d‘après une an-

cienne tradition.«

»DER »SHAKER« VERMIT-TELT EIN GEFÜHL VONLEICHTIGKEIT. DIES MACHTIHN AUCH FÜR KLEINERÄUME INTERESSANT.«

»LE »SHAKER« DONNE UNSENTIMENT DE LÉGÈRETÉ.C‘EST CE QUI LE RENDÉGALEMENT INTÉRESSANTPOUR LES PETITES PIÈCES.«

Sanft streicht Isabelle über den Holzscheit, bevor sie ihn auf das

fast erloschene Feuer in ihren Kaminofen legt. »Buche«, sagt sie

mit einem Augenzwinkern, so als hätte sie das Holz allein an der

Art seines Knisterns erkannt. Für gewöhnlich ist dies für die zier-

liche Mittdreißigjährige nämlich ein Leichtes. Denn Isabelle ist

Geigenbaumeisterin und vermag Hölzer allein an ihrem Klang zu

unterscheiden. Holz hat für sie seit jeher eine ganz besondere Be-

deutung: Täglich arbeitet sie damit, formt und schnitzt in unzähli-

gen Stunden aus flachen Stücken ein filigranes Musikinstrument.

»Eine Geige soll in Spielbarkeit, Dynamik und Ansprache wunder-

bar harmonieren und dem Spieler ein Gefühl von Leichtigkeit ver-

mitteln. Dafür müssen ihr Material, ihre Maße und Verarbeitung

einfach stimmen.«

Isabelle caresse doucement la bûche, avant de la déposer

dans le feu éteint de son poêle-cheminée. »Du hêtre« dit-elle avec un

clignement de l‘oeil, comme si elle avait reconnu l‘essence de bois, uni-

quement à son crépitement. C‘est une habitude et comme un jeu pour

cette trentenaire gracieuse. Car Isabelle est luthière et semble diffé-

rencier les différents bois à leur sonorité. Le bois a depuis toujours un

sens tout particulier à ses yeux: c‘est en effet son outil de travail, qu‘elle

forme, sculpte des heures durant pour faire à partir de morceaux plats

des instruments de musiques filigranes. »Un violon doit être totalement

harmonieux en termes de jeu, de dynamique et de langage et trans-

mettre au joueur un sentiment de légèreté. Pour cela, le matériau, les

dimensions et la fabrication doivent tout simplement s‘harmoniser.«

LE PRINCIPE DE LÉGÈRETÉ

DASPRINZIPLEICHTIG-KEIT

HOME STORY SHAKER HOME STORY SHAKER30 HOME STORY SHAKER 31

Page 18: Skantherm 2015

SHAKER (7 KW)

DESIGN ANTONIO CITTERIO WITH TOAN NGUYEN

Feuer ist Geselligkeit. Seit jeher sammeln sich Menschen

um die Wärme spendende Feuerstelle. Daran erinnert auch

»shaker«. Er ist nicht nur ein Ofen, sondern die moderne In-

terpretation eines häuslichen Herdes. Das reduzierte Design

ist vielseitig und passt zu allen Interieurs. Durch seine geringe

Größe ist er für jede Wohnsituation geeignet. Dieser Ofen ver-

sprüht die ureigene Gemütlichkeit des Feuers. Als Zubehör

gibt es eine Bank, um gesellig in Feuernähe zu sitzen – wie

in alten Zeiten.

Le feu est synonyme de convivialité. Depuis toujours,

les hommes aiment se retrouver autour de la chaleur du feu.

»shaker« l’évoque également. »shaker« n’est pas seulement un

poêle, c’est l’interprétation moderne du poêle domestique. Grâce

à ses dimensions réduites et à son design sobre et versatile,

il s’harmonise avec tous les intérieurs. En d’autres termes, ce

poêle-cheminée est l‘interprétation moderne du fourneau tradi-

tionnel. Un banc est proposé comme accessoire invitant à s‘as-

seoir à proximité du feu, comme au bon vieux temps.

VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarzMit langer oder kurzer Bank erhältlichMit Brennkammertür rechts oder links(Standard) erhältlichBanklänge auf Wunschmaß möglich

VARIANTESColoris du corps: noir foncéDisponible avec banc long ou courtDisponible avec porte de foyer à droiteou à gauche (standard)Longueur du banc personnalisablesur demande

»shaker« mit kurzer Bankausführung /

»shaker« avec banc court

SHAKER32 33 SHAKER

Page 19: Skantherm 2015

»balance« in Nussbaum Ausführung. Links Schubladenelement 90 cm, rechts praktisches

Stauraumelement 90 cm, Gesamtlänge der Anlage: 271 cm. /

»balance« en version noyer. À gauche, un élément tiroir de 90 cm. À droite un élément de rangement

pratique de 90 cm. Longueur totale de l‘ installation: 271 cm.

Page 20: Skantherm 2015

BALANCE (7 KW)

DESIGN PETER MALY

Feuer ist Beruhigung. Beim Blick in die Flammen finden wir zu

uns selbst – zur inneren Balance. Das modulare Kaminofen-

system »balance« ist der Inbegriff von Harmonie. Frei an der

Wand hängend vereint »balance« moderne Feuerstätte und

elegantes Möbelstück zu einem zeitlosen Ganzen. Denn das

durchdachte System kombiniert den Kaminofen mit handwerk-

lich gefertigten Möbelstücken wie Kommoden, Regalen, Sitz-

bänken oder großzügigen Fächern für die Holzlagerung. Ob in

einer hochwertig verarbeiteten amerikanischen Nussbaum-

oder hellen Eichenholzvariante oder der klassischen Stahlver-

sion – das stilvolle Feuermöbel passt sich durch seine klare,

harmonische Linienführung jeder Raumgestaltung perfekt an.

Le feu apaise. En regardant les flammes, nous nous

trouvons nous-mêmes, notre harmonie intérieure. Le système

modulaire du poêle-cheminée est l‘harmonie par excellence.

Suspendu au mur, »balance« est à la fois une cheminée moderne

et un meuble élégant qui forme un ensemble intemporel. Car

le système astucieux associe le poêle-cheminée à des meubles

fabriqués main, comme des commodes, des étagères, des bancs

ou de grands casiers pour le rangement du bois. Qu‘il soit de

fabrication supérieure en noyer américain, ou en bois de chêne

clair ou en version classique en acier, le meuble élégant s‘asso-

cie parfaitement à tous les aménagements, grâce à ses lignes

claires et harmonieuses.

VARIANTENKorpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarzElemente in Eiche, Nussbaum oder lackiertemHolz erhältlich. In der Stahlausführung ist eineSitzbank oder ein Stauraumelement möglich.Länge der Holzelemente auf Wunschmaßmöglich (auf Anfrage)

VARIANTESColoris du corps (chambre de combustion):noir foncéÉléments disponibles en chêne, noyer oubois vernis. Dans la version en acier, un bancou un élément de rangement est possible.Longueur de l‘élément bois personnalisable(sur demande)

BALANCE 37 BALANCE36

Page 21: Skantherm 2015

MILANO (6 KW)VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarz (Standard),grau oder braunAusführung in Cortenstahl erhältlichKaminofen optional um 60° drehbarIn drei Größen erhältlich: s, m und lWärmespeicher »milano m« [milano l]mit bis zu 115 kg [215 kg] Speichermasse

VARIANTESColoris du corps: noir foncé (standard)gris ou marronVersion disponible en acier CortenPoêle-cheminée pivotant en option sur 60°Modèle de poêle-cheminée disponible entrois tailles: S, M et LAccumulateur de chaleur »milano m«[milano l] avec jusqu‘à 115 kg [215 kg]de masse accumulatrice

Feuer hat viele Gesichter. Oft behaglich, immer erhellend,

manchmal gesellig – »milano« interpretiert diesen Facetten-

reichtum auf seine eigene Weise. Er spiegelt die Individualität

des Feuers mit seinen drei erhältlichen, verschiedenen

Größen (s, m, l) wieder. Außerdem ist er optional drehbar

oder kann mit einem Speichermodul mit bis zu 215 kg

Speichermasse ausgestattet werden. Feuer hat viele

Gesichter. »milano« auch.

Le feu a de nombreux visages. Souvent agréable, toujours

éclairant, parfois sociable, »milano« interprète cette multitude

de facettes à sa manière. Il reflète l’individualité du feu avec ses

trois hauteurs disponibles (s, m, l). En option, il peut par ailleurs

être orienté ou équipé d’un module d’accumulation jusqu’à une

masse d’accumulation de 215 kg ainsi que de différentes plaques

supérieures élégantes en pierre. Le feu a de nombreux visages,

»milano« aussi.

»milano« in der

Modellgröße m

»milano« en

version m

»milano« in der Modellgröße l /

»milano« en version l

MILANOMILANO38 39

Page 22: Skantherm 2015

PICO (7 KW)

DESIGN SEBASTIAN BÜSCHER

VARIANTENKorpusfarbe: grau (Standard),tiefschwarz oder braun

VARIANTESColoris du corps: gris (standard),noir foncé ou marron

Feuer ist reinigende Kraft. Es befreit die Natur von allem

Überflüssigen und macht neues Wachstum möglich. »pico«

hat eine klare und unverwechselbare Form erhalten, die ihn

für nahezu jedes Ambiente empfiehlt und neue Einrichtungs-

ideen wachsen lässt. Geradlinig, dabei markant, ist er ein

Objekt des modernen Interieurs. »pico« ist von drei Seiten

verglast und erlaubt so von jedem Blickwinkel eine Sicht auf

die Flammen.

Le feu a une force purificatrice. Il libère, dans la nature,

de tout ce qui est superflu et rend une nouvelle croissance

possible. Grâce à sa ligne sobre et très caractéristique, »pico«

s’intègre avec harmonie dans quasiment tous les intérieurs et

stimule les nouvelles idées d‘ameublement. Sa structure linéaire

très expressive s‘adapte tout particulièrement aux intérieurs

modernes. »pico« est vitré sur trois côtés, il offre ainsi depuis

chaque angle une vue séduisante sur les flammes.

»pico« in schwarzer Ausführung /

»pico« en version noire

PICOPICO40 41

Page 23: Skantherm 2015

ZUM WOHL-FÜHLENKONSTRUIERTCONÇU POUR LE BIEN-ÊTRE

03.HOME STORY

EMOTION

Page 24: Skantherm 2015

MARCO, STUTTGART39 Jahre / 39 ans

Konstruktionsingenieur / Ingénieur en fabrication

»Nur schön aussehen reicht nicht! Die Technik und

Qualität müssen stimmen.« Aus dem Mund eines

Konstruktionsingenieurs für Automobilmotoren

klingt diese Feststellung wie eine unerschütterliche

Lebensphilosophie. Und so ist es. Gerade beim Feuer!

Schon von Berufswegen zählt Feuer für Marco als

nachhaltiger Energielieferant: Mit Begeisterung kann

er stundenlang von der Zündung eines Motors erzäh-

len und von »der explosionsartigen Umwandlung von

Energie in die Effizienz einer ästhetischen Kraftma-

schine«. Der Kaminofen »emotion« spiegelt für ihn

genau das wider: präzise Verarbeitung und innovative

Technik gepaart mit edler Ästhetik.

»Le beau seul ne suffit pas! La technique et la

qualité doivent aller de pair.« Dans la bouche d‘un ingé-

nieur en fabrication de moteurs automobile, ce constat

prend des airs de philosophie de vie inébranlable. Et

c‘est le cas. Surtout pour ce qui est du feu! Dans son

parcours professionnel aussi, le feu est pour Marco un

fournisseur durable d‘énergie: il peut parler pendant

des heures et avec ardeur de démarrage de moteur et

de »transmission d‘énergie à explosion dans l‘efficacité

d‘un véhicule esthétique«. Pour lui, le poêle-cheminée

»emotion« reflète cela parfaitement: une fabrication de

précision et une technique innovante alliées à un esthé-

tisme élégant.

Bei Konstruktionen

zählt jedes Detail.

Beim »emotion« auch.

Dans la fabrication, chaque

détail compte. Il en va

de même pour »emotion«.

»PRÄZISE VERARBEITUNG UNDINNOVATIVE TECHNIK GEPAARTMIT EDLER ÄSTHETIK.«

»UNE FABRICATION DE PRÉCISION ETUNE TECHNIQUE INNOVANTE ALLIÉESÀ UN ESTHÉTISME ÉLÉGANT.«

Und die liegt für ihn im Detail: exakte

Verarbeitung, filigrane Schattenfugen

und das angenehm-seichte Geräusch des

Luftschiebers, mit dem Marco jederzeit

mechanisch die Intensität der Flammen

punktgenau steuern kann. Auch seine

Freundin Julia schätzt »die stylischste

aller Heizungen«, wie sie ihren Kamin-

ofen augenzwinkernd nennt. Das moderne

Design des »emotion« fügt sich harmo-

nisch in das stilvolle Zuhause der beiden

ein. »Wir machen ihn manchmal schon im

Spätsommer an. Wenn es draußen regnet

und langsam herbstlich wird. Aber dann

eben nur auf kleiner Flamme!«

Et cela se retrouve dans les dé-

tails: une fabrication de précision, des joints

creux filigranes et le bruit agréablement

léger du levier d‘air, avec lequel Marco peut

réguler mécaniquement et à tout moment

l‘intensité des flammes avec une grande

précision. Son amie Julia aussi apprécie »le

plus stylé des chauffages« comme elle ap-

pelle son poêle-cheminée avec un clin d‘oeil.

Le design moderne de »emotion« se fond

harmonieusement dans l‘intérieur élégant

du couple. »Nous l‘allumons parfois dès

la fin de l‘été. Quand il pleut dehors et que

l‘automne approche lentement. Mais alors

juste à petit feu!«

STIM-MUNGS-MOTORMOTEUR D‘AMBIANCE

HOME STORY EMOTIONHOME STORY EMOTION44 45

Page 25: Skantherm 2015

EMOTION M (6 KW/7 KW)

DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER

VARIANTENKorpusfarbe: grau (Standard),tiefschwarz oder braunKaminofen in zwei Größen erhältlich:»emotion s« (4 kW) und »emotion m« (6 kW/7 kW)Oberteil optional um 120° drehbarHolzfachschubladeWärmespeicher »emotion m« [emotion s]mit bis zu 90 kg [73 kg] SpeichermasseSockelhöhe auf Wunschmaß möglich

VARIANTESColoris du corps: gris (standard),noir foncé ou marronPoêle-cheminée disponible en deux tailles:»emotion s« (4 kW) et »emotion m« (6 kW/7 kW)Partie supérieure pivotante sur 120° (en option)Tiroir à boisAccumulateur de chaleur de l‘»emotion m«[emotion s] jusqu‘à 90 kg [73 kg] de masseaccumulatriceHauteur du socle personnalisable sur demande

Feuer ist bedingungslose Emotion. Flammen bieten Gebor-

genheit oder lehren uns das Fürchten. Sie rühren und ver-

führen. Sie wecken archaische Erinnerungen oder Bilder aus

Kindheitstagen. »emotion« führt alles zusammen. Dieser

Kaminofen zeigt viel Feuer und wirkt auch, wenn nicht geheizt

wird. Frei aufstellbar und optional mit einem drehbaren Ober-

teil ausgestattet, bietet er neue Möglichkeiten als Raumteiler.

In zwei unterschiedlichen Größen erhältlich, passt er sich

durch eine geringe Tiefe jeder Raumsituation an.

Le feu est une émotion inconditionnelle. Les flammes

offrent un confort ou nous enseignent la peur. Elles remuent

et séduisent. Elles réveillent de vieux souvenirs ou des images

de notre enfance. »emotion« c’est tout cela. Son effet n‘est pas

moindre lorsqu’il est éteint. Pouvant être librement position-

né à tout endroit de la pièce et équipé d‘une partie supérieure

pivotante (ou fixe en option), il ouvre de nouvelles possibilités

d‘utilisation comme diviseur d‘espace. Disponible en deux tailles

différentes, il s‘adapte aussi à toute pièce en raison de sa faible

profondeur.

EMOTION MEMOTION M 4746

Page 26: Skantherm 2015

EMOTION S (4 KW)

DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER

Optional erhältlich:

drehbares Oberteil

Disponible en option:

partie supérieure pivotante

VARIANTENSiehe »emotion m«, Seite 47

BESONDERHEITAuch bei Anschluss von externerFrischluftzufuhr drehbar

VARIANTESVoir »emotion m«, page 47

PARTICULARITÉRotation possible également en casde raccordement d‘une arrivée d‘airfrais externe

Feuer hat Stil und Größe, auch wenn es auf kleinerer Flamme

brennt. Der »emotion s« führt dies vor: Denn der kleine Bruder

des »emotion m« erzielt trotz seiner geringeren Abmessungen

und Nennwärmeleistung einfach große Wirkung. So gibt die

großzügige Scheibe im optional drehbaren Oberteil des Ofens

den unverstellten Blick auf das Flammenspiel frei – selbst wenn

dieses nur auf kleiner Flamme brennt. Der stufenlos verstellbare

Verbrennungsluftregler macht punktgenaues Steuern des Feuers

möglich. Wir versprechen: Auch der kleine »emotion« wird große

Begeisterung auslösen.

Le feu est élégant et en impose, même lorsque ses

flammes sont petites. »emotion s« l‘incarne parfaitement: car

le petit frère de »emotion m« fait forte impression, même avec

ses dimensions et sa puissance thermique nominale réduites. La

grande vitre de la partie supérieure pivotante en option confère

ainsi une vue imprenable sur le jeu de flammes, même lorsque

celui-ci n‘est fait que de petites flammes. Le réglage en continu

du régulateur d‘air permet un contrôle précis du feu. Nous vous

promettons que même le petit »emotion« déclenchera chez vous

un grand enthousiasme.

»emotion s« mit zusätzlichem Speichermodul /

»emotion s« avec accumulateur de chaleur additionnel

EMOTION SEMOTION S48 49

Page 27: Skantherm 2015

SOLO (6 KW)

DESIGN AKANTUS

Feuer hat eine unwiderstehliche Anziehungskraft. Es fesselt

die Blicke seiner Betrachter auf magische Weise. »solo« setzt

das Feuer dafür perfekt in Szene: am Ofen zu sitzen und mit

Blick auf die Flammen die Gedanken schweifen zu lassen –

ein Lebensgefühl, das durch die optionale Drehbarkeit der

Brennkammer für alle zum Greifen nah ist. »solo« platziert

das Feuer dort, wo Sie es genießen möchten.

Le feu possède un pouvoir d‘attraction irrésistible. Il

attire l’attention et fascine tous les observateurs. »solo« offre

une scène parfaite au feu: laisser sa pensée voguer au rythme

des flammes, confortablement assis près du poêle-cheminée, le

»solo« génère cette joie de vivre de manière exemplaire grâce à

sa chambre de combustion pivotante en option. Le »solo« dirige

le feu là où vous désirez le voir.

VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarz (Standard),grau oder braunMittelteil optional um 90° drehbarAuch bei Drehbarkeit Rauchabgangnach hinten möglichWärmespeicher mit bis zu 160 kgSpeichermasseTopplatte aus Sandstein (Tobacco) erhältlich

VARIANTESColoris du corps: noir foncé (standard),gris ou marronPartie médiane pivotante sur 90° en optionL‘évacuation des fumées est également possiblepar l‘arrière avec le système pivotantAccumulateur de chaleur avec 160 kgmaximum de masse accumulatricePlaque supérieure en pierre de sable(Tobacco) disponible

Die Brennkammer lässt sich

optional um 45° in beide

Richtungen drehen.

En option, la chambre de

combustion peut être orientée

selon un angle de 45°

dans les deux directions.

»solo« in schwarz mit Fronteinleger aus schwarzem Ceran-Glas /

»solo« en version noire avec moulure de front en vitrocéramique noire

SOLOSOLO 5150

Page 28: Skantherm 2015

IVO (4,8 KW)

DESIGN AKANTUS

Feuer ist Stärke. In jedem kleinen Funken steckt eine unbändige Ur-

gewalt. Das ist »ivo«: Der in sich kompakte Kaminofen zeigt auch bei

kleiner Größe seine Stärke. Über dem breiten Sockel, der zugleich

geräumiges Holzfach ist, erhebt sich die großzügig dimensionierte

Brennraumtür, durch die die Kraft und Größe des Flammenspiels

sichtbar wird. »ivo« ist zudem für den raumluftunabhängigen Betrieb

zertifiziert und ermöglicht somit den gemeinsamen Betrieb mit einer

kontrollierten Be- und Entlüftungsanlage.

Le feu est force. Chaque étincelle recèle une violence indomptable.

C‘est »ivo«: le poêle-cheminée compact fait preuve de force même avec sa

petite taille. Au dessus du socle, qui fait en même temps office de grand

casier à bois, s‘érige une porte de chambre de combustion aux dimensions

généreuses au travers de laquelle la force et la taille du jeu de flammes

sont visibles. »ivo« est en outre certifié pour un fonctionnement indépen-

dant de la ventilation de la pièce, ce qui permet de le faire fonctionner avec

une installation de ventilation mécanique pour l‘amenée et le rejet de l‘air.

VARIANTENKorpusfarbe: tiefschwarz (Standard),grau oder braun

VARIANTESColoris du corps: noir foncé (standard),gris ou marron

»ivo« in tiefschwarz /

»ivo« en version noir foncé

IVOIVO52 5 3

Page 29: Skantherm 2015

SO MACHT SICH IHR WUNSCHKAMIN BEI IHNEN

ZUHAUSEVOICI A QUOI RESSEMBLERA LE PÔELE-CHEMINÉE DE

VOS REVES DANS VOTRE INTÉRIEUR

Allen, die gern vor dem Kauf wissen möchten, wie ihr persönliches Wunschmodell aussehen könnte, bieten

wir unseren 3D-Kaminofen-Konfigurator an. Dabei stellen Sie einen Kaminofen nach Ihren Wünschen individuell

zusammen. Wenn Sie erfahren möchten, wie das Wunschmodell in Ihrem Wohnraum wirkt, laden Sie optional ein Foto

von Ihrem Raum hoch und positionieren Sie darin Ihren ganz persönlichen Wunschofen schnell und einfach. Viel Spaß!

Nous proposons un configurateur de poêles-cheminées en 3D à tous ceux qui veulent savoir avant leur achat à quoi pourrait

ressembler le modèle de leur choix. Concevez le poêle-cheminée de vos rêves. Si vous souhaitez savoir comment le modèle

de votre choix s‘harmonisera avec votre intérieur, vous pouvez en option télécharger une photo de votre pièce et y positionner

(dans la photo) le poêle de votre choix, simplement et rapidement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir!

SKANTHERM.DE/NC/DE/SERVICE/KONFIGURATOR

SKANTHERM.DE/NC/FR/SERVICE/CONFIGURATEUR

MY LOVELYFIRE PLACE

HT

CONFIGURATEURKONFIGURATOR5 4 55

Page 30: Skantherm 2015

BALANCE3 4

D

E

I

G

NPETERMALY

SEBASTIANBÜSCHER

ANTONIOCITTERIO& TOANNGUYEN

SCHWEIGER& VIERERBL

PROF .WULFSCHNEIDER& PARTNER

SOLO50

IVO5 2

AKANTUS

SPeter Maly führt seit 1970

ein eigenes Designstudio

in Hamburg. Charakteris-

tisch für seine Arbeit ist

seine Liebe zu geometri-

schen Elementarformen.

Er ist ein Protagonist der

Einfachheit und Langle-

bigkeit, seine Entwürfe

zeichnen sich durch Klar-

heit und Funktionalität

aus. Maly gilt als einer der

führenden Möbeldesigner

Europas und erhielt zahl-

reiche Auszeichnungen.

Geboren 1976 in Hamm,

absolvierte Sebastian Da-

vid Büscher sein Studium

zum Innenarchitekten

an der FH Hildesheim.

Seit 2000 arbeitete er für

verschiedene Innenarchi-

tekten, bevor er 2002 sein

eigenes Büro gründete und

seine Vision nicht nur als

Architekt, sondern auch

mit besonderer Liebe zum

Produktdesign verwirk-

lichte. Für ihn sind die

Bereiche fließend – gute

Architektur verbindet sich

mit Innenarchitektur.

Depuis 1970, Pe-

ter Maly dirige son propre

studio de design. Fait carac-

téristique de son travail:

son amour pour les formes

géométriques élémentaires.

Il est un protagoniste de la

simplicité et de la longévité,

ses études se caractérisent

par de la clarté et de la fonc-

tionnalité. Maly est considéré

comme l‘un des principaux

concepteurs européens de

meubles et ses travaux lui

ont valu de nombreux prix.

Né en 1976 à Hamm,

Sebastian David Büscher fait

ses études d’architecture

d’intérieur à la faculté de

Hildesheim. Dès 2000, il

travailla pour différents

bureaux d’architecture

d’intérieur avant de fonder

en 2002 son propre cabi-

net et mettre en oeuvre sa

vision non seulement en

qualité d’architecte, mais

aussi avec une prédilection

marquée pour le design

produit. Pour lui, ces deux

domaines s’associent – une

bonne architecture s’unit à

l’architecture d’intérieur.

SEITE / PAGE

Prof. Wulf Schneider lebt

und arbeitet in Stuttgart.

Gemäß des Gedankens

»Sympathie entschei-

det über die langfristige

Akzeptanz der Dinge«

entstehen in seinem 1976

eröffneten Designbüro für

Gestaltungskonzeptionen

Möbelentwürfe, Milieu-

konzeptionen und Innenar-

chitekturprojekte, für die

Wulf Schneider zahlreiche

Auszeichnungen erhielt.

Der Tradition des Bauhau-

ses verpflichtet, gelang es

dem Design-Trio Akantus

mit Rolf Bürger, Cornelius

van den Hövel und

Gerhard Scherbinski-von

Volkmann, Gebrauchsge-

genstände in einer neuen,

sinnlich-anspruchsvollen

Formsprache zu gestalten.

Akantus ist immer Design

made in Germany, originell

wie sachlich und überzeugt

durch höchste Funktiona-

lität sowie anspruchsvolle

Material- und Verarbei-

tungsqualität.

Antonio Citterio ist einer der

bekanntesten Architekten

und Designer in Europa. Er

unterhält ein Designstudio

in Mailand. Das Geheimnis

seines Erfolges ist das Be-

kenntnis zu Wahrhaftigkeit

und Individualität. »Ich

entwerfe Objekte für mich

selbst und arbeite nicht

nach Empfehlungen des

Marktes. Wenn ich mich

nicht selbst mit meinen

Entwürfen umgeben wollte,

gäbe es sie nicht.«

Marie Schmid-Schweiger

und Florian Viererbl grün-

deten 2003 ihr gemeinsa-

mes Studio für Produktge-

staltung am Starnberger

See. Das erfolgreiche

Designerduo ist bekannt

für seine Gestaltung von

Möbeln und Accessoires

für den Interieur- und

Gartenbereich. Charakte-

ristisch für das Design ist

die funktionelle Klarheit

und formale Eigenständig-

keit kombiniert mit einem

hohen ästhetischen An-

spruch.

Carsten Gollnick entwirft

seit 1996 in seinem Berli-

ner Studio u.a. Möbel und

Wohnaccessoires für Ma-

nufakturen und Industrie-

unternehmen. »Ich gestal-

te hochwertige Produkte

und entwickle ästhetische

Produktsysteme im indus-

triellen Kontext; dabei ist

meine Intention die Schaf-

fung von Objektkultur als

konkretes Ergebnis des

Designprozesses.«

Gemütlichkeit erzeugen,

CO2-neutral heizen und:

Formschönheit und Ele-

ganz im Raum versprühen.

All diese Erwartungen

erfüllt ein skantherm

Kaminofen dank seines

hochwertigen Designs, das

in einem umfangreichen

Entwicklungsprozess auf

jedes Kaminmodell abge-

stimmt wird. Dabei gilt die

oberste Maxime: Erlaubt

ist, was Form, technische

Funktionalität und absolut

gute Gestaltung in per-

fekte Symbiose versetzt.

Dabei arbeiten wir eng mit

renommierten Designern

zusammen, die fest an die-

selbe Philosophie glauben.

Zusammen gewinnen wir

damit nicht nur zahlreiche

Designpreise, sondern vor

allem unsere Kunden.

Le professeur Wulf

Schneider vit et travaille à

Stuttgart. »La sympathie dé-

cide de l‘acceptation à long

terme des choses«: c‘est

conformément à cette réfle-

xion que naissent, dans son

bureau de design et de con-

cepts ornementaux fondé

en 1976, des études de meu-

bles, concepts d‘ambiance

et projets d‘architecture

intérieure qui ont déjà valu

de multiples récompenses à

Wulf Schneider.

Respectueux de la

tradition du Bauhaus, le trio

de designers Rolf Bürger,

Cornelius van den Hövel et

Gerhard Scherbinski-von

Volkmann a réussi à con-

férer à des objets d‘usage

courant un nouveau langage

des formes à la fois sédui-

sant et recherché. Akantus

est toujours du design made

in Germany, aussi original

qu‘objectif, et convainc par

une très haute fonctionnalité

ainsi que par une qualité

très soignée des matériaux

et de la transformation.

Antonio Citterio est

l‘un des architectes et con-

cepteurs les plus célèbres

d‘Europe. Il dirige un studio

de design international

basé à Milan. Le secret de

sa réussite est sa profes-

sion de foi pour ce qui est

à la fois vrai et individuel.

»Je développe des objets

pour moi-même, sans me

baser sur les recomman-

dations du marché. Mes

études n‘existeraient pas si

je ne souhaitais pas m‘en

entourer.«

C‘est en 2003 que

Marie Schmid-Schweiger et

Florian Viererbl ont fondé

ensemble, au bord du lac

de Starnberg, leur studio

d‘étude plastique des pro-

duits. Ce duo de concep-

teurs couronné de succès

est connu pour avoir dessiné

des meubles ainsi que des

accessoires destinés aux

intérieurs et à l‘espace

jardin. Aspect caractéris-

tique du design: une clarté

fonctionnelle, une indépen-

dance formelle combinées

avec une volonté poussée

d‘esthétique.

Depuis 1996, Cars-

ten Gollnick ébauche dans

son studio de Berlin entre

autres des meubles et ac-

cessoires d‘habitat desti-

nés à des manufactures et

entreprises industrielles.

»Je dessine des produits de

haute qualité et développe

des systèmes de produits

esthétiques dans le contexte

industriel; mon intention

à ce titre est de créer une

culture de l‘objet en tant que

résultat palpable du proces-

sus de design.«

Produire du confort, un

chauffage neutre en CO2 et

conférer de belles formes

et de l’élégance à la pièce.

Un poêle-cheminée skan-

therm remplit toutes ces

attentes grâce à son design

de grande qualité accordé

dans un processus de déve-

loppement global à chaque

modèle de poêle. Le prin-

cipe ultime est d’harmoni-

ser parfaitement la forme,

la fonctionnalité technique

et le bon design. skantherm

coopère étroitement avec

des designers de renom

qui adhèrent à cette même

philosophie. Ensemble,

nous avons non seulement

gagner de nombreux prix

de design mais surtout de

nombreux clients.

WennQualität,Form &Funktionver-schmelzen

QUAND LAQUALITÉ,LA FORME ETLA FONCTIONFUSIONNENT

DESIGNERDESIGNER

PICO4 0

SEITE / PAGE

ELEMENTS14

SEITE / PAGE

EMOTION46SEITE / PAGE

SEITE / PAGE

SEITE / PAGE

SEITE / PAGE

SHAKER3 2

GATE26

CARSTENGOLLNICK

56 57

Page 31: Skantherm 2015

F I LT E R F R E I ! G E P R Ü F T !SA N S F I LT R E! H O M O LO G U É!

Alle Kaminöfen unterschreiten die derzeit geltenden Feinstaubgrenzwerte* deutlich. skantherm-Kaminöfen zeichnen

sich durch eine durchdachte Konstruktion, modernste Fertigung und beste Verbrennungstechnik aus und benötigen daher

keine zusätzliche Filtertechnik. Daher entfällt der Aufwand für Wartung und Austausch dieser Verschleißteile.

Die Sicherheit unserer Kaminöfen ist uns ein besonderes Anliegen. Aus diesem Grund erfüllen unsere Kaminöfen die

strengsten Normen und Sicherheitsanforderungen und werden u.a. von unabhängigen Prüfstellen wie dem Fraunhofer

Institut in Stuttgart und der Rhein-Ruhr Feuerstätten Prüfstelle in Oberhausen geprüft bzw. die laufende Fertigung

fremdüberwacht. Alle Modelle tragen das CE-Zeichen und viele erfüllen die Österreicher Verordnung 15a B-VG und die

strengen Normen der Städte Regensburg, Aachen, München und Stuttgart. Alle Geräte verfügen über die Schweizer VKF

Zulassung. Raumluftunabhängige Geräte werden über das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin zertifiziert.

Les poussières fines émises par nos poêles-cheminées sont nettement inférieures aux plafonds* actuellement en vigueur. Les

poêles-cheminées skantherm se caractérisent par une conception étudiée à fond, une fabrication ultramoderne et une excellente

technique de combustion, ils ne requièrent par conséquent aucune technique de filtration supplémentaire. Il n‘y a donc aucun

frais de maintenance et de remplacement liés à ces pièces d‘usure. La sécurité de nos poêles-cheminées nous tient particulièrement à cœur. Pour cette raison, nos poêles-cheminées satisfont aux

normes et exigences sécuritaires les plus sévères; ils sont contrôlés entre autres par des laboratoires d‘essai indépendants comme

le Fraunhofer Institut à Stuttgart et le Rhein-Ruhr Feuerstätten Prüfstelle à Oberhausen; des organismes tiers contrôlent aussi la

production en cours. Tous les modèles arborent le label CE et satisfont à l‘ordonnance autrichienne 15a B-VG ainsi qu‘aux normes

sévères des villes de Regensburg, Aix-la-Chapelle, Munich et Stuttgart. Tous les appareils détiennent l‘homologation suisse VKF.

Les appareils indépendants de l‘air présent dans la pièce sont certifiés via l‘Institut allemand de la physique du bâtiment à Berlin.* 2. Stufe BImSchV (Bundesimmissionsschutzverordnung) / * 2 ème niveau ordonnance fédérale allemande sur la protection des émissions (BImSchV)

VKF AEAI

CONFORMEA OPAIR

LRVKONFORM

RRFRHEIN-RUHRFEUERSTÄTTENPRÜFSTELLE

CE

DIBTDEUTSCHESINSTITUTFÜRBAUTECHNIK

QUALITÉQUALITÄT58 59

Page 32: Skantherm 2015

Aus gutemGrund –skantherm

150

°C

0 1SCHEIBENSPÜLUNGAUTONETTOYAGE DES VITRES

Dank der durchdachten Scheibenspülung

strömt die Luft direkt über das Kamin-

ofenglas und verhindert damit weitgehend

Rußablagerungen. So haben Sie stets einen

freien Blick auf das Feuerspiel. Bitte beach-

ten Sie, dass bei einem Mehrscheiben-Gerät

die Scheibenspülung unter Umständen hö-

here Anforderungen an Rahmenbedingun-

gen stellen kann (Holzfeuchte, Holzmenge,

Schornsteinhöhe).

Grâce à ce système d‘autonettoyage

des vitres parfaitement au point, l‘air s‘écoule

directement contre la surface de la vitre du

poêle-cheminée et empêche ainsi en grande

partie les dépôts de suie. De la sorte, vous

conservez une vue constante sur le jeu des

flammes.

02

0 1

0 3

04

02

0 6

0 5Durch die innovative Verbrennungstechnik

erzielen skantherm-Kaminöfen einen über-

durchschnittlich hohen Wirkungsgrad.

Eine exakt zu steuernde Luftregulierung

garantiert einen besonders sparsamen

Holzverbrauch.

Une technique de combustion inno-

vante permet aux poêles-cheminées skan-

therm d‘atteindre un rendement supérieur

à la moyenne. Une régulation d‘air pilotable

avec précision garantit une consommation de

bois particulièrement parcimonieuse.

03

Sie werden die perfekte Qualität spüren:

Denn skantherm-Kaminöfen überzeugen

durch hochwertige Materialien, formschöne

Oberflächen mit angenehmer Haptik und

bester Verarbeitung: Egal für welches Modell

Sie sich entscheiden – skantherm konzipiert

Kaminöfen für‘s Leben.

Vous allez sentir la perfection en ter-

mes de qualité car les poêles-cheminées skan-

therm convainquent par des matériaux de gran-

de qualité, des surfaces aux formes élégantes et

au toucher agréable et d’une excellente finition.

Peu importe le modèle que vous choisirez, skan-

therm conçoit des poêles-cheminées pour la vie.

04

Viele Modelle sind mit einem Türgriff

ausgestattet, der sich während des

Betriebs des Kaminofens kaum erwärmt.

So können Sie die Kaminofentür auch jeder-

zeit ohne Handschuh öffnen.

La plupart des modèles sont équipés

d’une poignée froide, détail pratique qui

permet d’ouvrir la porte du poêle sans

devoir enfiler de gant.

05

skantherm thermostone ist die Innovation

aus dem Hause skantherm, wenn Sie

Wärme noch über viele Stunden speichern

möchten. Dieses einzigartige Wärmespei-

chersystem nimmt die Wärme des Feuers

besonders gut auf und gibt diese noch für

viele weitere Stunden an den Raum ab. So

können Sie auch nach Erlöschen des Feuers

behagliche Wärme langanhaltend genießen

und effektiv Heizkosten einsparen.

skantherm thermostone est une in-

novation de la maison skantherm répondant

à votre souhait d‘accumuler la chaleur en-

core pendant de nombreuses heures. Unique

en son genre, ce système accumulateur de

chaleur absorbe particulièrement bien cette

dernière pour la restituer à la pièce pendant

de nombreuses heures supplémentaires.

Même après avoir éteint le feu, vous pouvez

profitez encore longtemps d‘une chaleur

douillette tout en économisant efficacement

des frais de bois.

06

Viele skantherm-Kaminöfen verfügen

über eine Zulassung für den Betrieb

mit Braunkohlebriketts.

Beaucoup des poêles-cheminées

skantherm sont homologués pour

fonctionner avec des briquettes de lignite.

GERINGER HOLZVERBRAUCHFAIBLE CONSOMMATION DE BOIS

SPÜRBARE QUALITÄTQUALITÉ PERCEPTIBLE

BRAUNKOHLEBETRIEBFONCTIONNEMENT À LA LIGNITE

SKANTHERM THERMOSTONESKANTHERM THERMOSTONE

KÜHLER TÜRGRIFFPOIGNÉE FROIDE DE LA PORTE

TECHNIQUE

Stahlmodell mit integrier-

tem Speichermodul

Modèle acier avec module

accumulateur intégré

Stahlmodell

Modèle acier

Stunden / Heures

Pour une bonne raison – skantherm

60 61TECHNIK

4

Page 33: Skantherm 2015

Brennholz-qualitätQualité du boisde chauffage

Zur Befeuerung eines Kaminofens sind

Holzsorten wie Buche, Eiche oder Birke

am besten geeignet, denn Laubhölzer ha-

ben einen höheren Energiewert, verbren-

nen konstanter und erzeugen weniger

Verbrennungsgeräusche als Nadelhölzer

wie Fichten oder Tannen. Diese eignen

sich dagegen hervorragend zum Anfeuern

des Kaminofens, denn sie verbrennen

schneller als Laubhölzer und erzeugen

in kürzerer Zeit große Hitze. Unabhängig

von der verwendeten Holzsorte gilt: Je

trockener das Brennholz ist, desto sau-

berer verbrennt es und desto höher ist

die Energieverwertung. Darum darf nur

ausschließlich naturbelassenes, luft-

getrocknetes Holz mit einer maximalen

Restfeuchte von unter 20 % verwendet

werden. Spanplatten, lackierte oder be-

schichtete Hölzer dürfen auf keinen Fall

als Brennmaterial verwendet werden.

Les espèces de bois les plus adap-

tées à l‘alimentation d’un poêle-cheminée

sont le hêtre, le chêne ou le bouleau, car les

arbres feuillus présentent une plus haute

valeur énergétique. Ces bois brûlent avec

plus de constance et plus silencieusement

que les bois de conifères comme le pin ou le

sapin. Toutefois, ces derniers conviennent

parfaitement pour la phase de mise à feu,

car ils brûlent plus vite et dégagent rapi-

dement une forte chaleur. Quelle que soit

la variété de bois utilisée, la règle suivante

s‘applique: Plus le bois est sec, plus il brûle

proprement et plus son rendement énergé-

tique est élevé. Pour cette raison, il convient

de n’utiliser que du bois non traité et séché

à l‘air, dont la teneur en humidité résiduelle

est inférieure à 20 %. Ne pas brûler des bois

agglomérés, des bois peints ou imprégnés.

Verantwortungs -volles HandelnAgir avec esprit deresponsabilité

Treibhauseffekt, Meereserwärmung,

Klimaveränderung – Themen wie diese

bestimmen zunehmend die öffentliche

Diskussion und verlangen gerade bei

der Energie- und Wärmeerzeugung

nach verantwortlichem Handeln jedes

Einzelnen. Dass hierzu auch und gera-

de die Verwendung des regenerativen

Energieträgers Holz gehört, wissen al-

lerdings nur die Wenigsten. Dabei bietet

Holz gegenüber fossilen Brennstoffen

wie Kohle, Öl oder Gas unübersehbare

Vorteile: Beim Verbrennen von Holz ent-

steht nicht mehr Kohlenstoffdioxid als

beim Verrotten im Wald. Holz ist ein na-

türlicher, nachwachsender Rohstoff, der

während seiner Entstehung unablässig

Kohlenstoffdioxid (CO2) aus der Luft auf-

nimmt und dieses in seinen Zellwänden

speichert. Beim Verbrennen des Holzes

wird genau diese aufgenommene Menge

Kohlenstoffdioxid wieder freigesetzt. Hin-

zu kommt, dass das entstandene Kohlen-

stoffdioxid umgehend von nachwachsen-

den Bäumen aufgenommen und so wieder

dem natürlichen Kohlenstoffdioxid-Kreis-

lauf zugeführt wird.

Effet de serre, échauffement des

océans, changement climatique... Les

thèmes de ce genre conditionnent de plus

en plus le débat public et exigent, en mati-

ère de génération d‘énergie et de chaleur,

que chacun agisse avec un sens éveillé

des responsabilités. Ce que très peu de

gens savent cependant, c‘est que l‘emploi

du bois, source d‘énergie renouvelable,

s‘inscrit parfaitement dans le cadre de

cette nécessité de prise de conscience des

problèmes environnementaux. Comparé aux

combustibles fossiles, tels que le charbon,

le pétrole ou le gaz, le bois offre en effet

des avantages évidents: La combustion du

bois ne dégage pas plus de gaz carbonique

que sa décomposition. Le bois est une ma-

tière première naturelle qui pousse sans

cesse. Pendant leur croissance, les arbres

absorbent en permanence le gaz carbo-

nique (CO2) en suspension dans l‘air et le

stocke dans leurs parois cellulaires. Au

cours de sa combustion ou de sa décompo-

sition, le bois restitue exactement la quan-

tité de CO2 qu‘il avait absorbée. En outre, le

gaz carbonique ainsi libéré par le bois est

absorbé par les jeunes arbres en phase de

croissance et, par conséquent, réintégré

dans son circuit naturel.

Roteflammen

grünesherz

Flammes rougescœur vert

ENVIRONNEMENT6 3UMWELT62

Page 34: Skantherm 2015

s e r v i c e

E i nK a m i n f e u e rw i r k tb e r u h i g e n d

E i np e r f e k t e rS e rv i c eau c h

U n f e u d e c h e m i n é ee s t a pa i s a n t

U n pa r fa i ts e r v i c e au s s i

Viel vergnügen —mit sicherheit!Un maximum deplaisir en toutesécurité!

Damit das Heizen mit Ihrem

Kaminofen über Jahre ein un-

getrübtes Vergnügen für Sie

bleibt, hat der Gesetzgeber ei-

nige Regelungen zum sicheren

Betrieb von Feuerstätten erlassen.

Bitte informieren Sie sich

deswegen unbedingt bei Ihrem

Bezirksschornsteinfeger vor dem

Kauf Ihres Kaminofens über die

Anschlussmöglichkeiten und

besonderen Vorschriften. Die

Beratung vor dem Kauf und die

anschließende Installation eines

Kaminofens sollten ausschließ-

lich von einem Fachmann erfolgen.

skantherm-Kaminöfen sind

deshalb nur über den autorisierten

Fachhandel zu beziehen. Wir

nennen Ihnen gerne einen Fach-

händler in Ihrer Nähe.

Pour que le chauffage de

votre logement avec votre poêle-

cheminée vous comble de satis-

faction durant de nombreuses

années, le législateur a édicté cer-

taines réglementations relatives

à la sécurité des consommateurs

en ce qui concerne les foyers de

cheminées. Avant l’acquisition de

votre poêle-cheminée, nous vous

conseillons par conséquent de

contacter le service de ramonage

du district dont vous dépendez

afin de vous informer sur les possi-

bilités de raccordement et sur

les prescriptions particulières

en vigueur. Si vous avez besoin

de conseils avant l‘achat et pour

l‘installation d‘un poêle-cheminée,

nous vous recommandons de con-

sulter exclusivement un spécialiste

en la matière. D‘ailleurs, il n‘est

possible de se procurer un poêle

cheminée skantherm qu‘auprès

d‘un concessionnaire skantherm.

Nous vous citerons volontiers l‘un

de nos partenaires spécialisés

dans votre région.

Wir sind für Sieda — auch langenach dem Kauf!Nous restons àvotre service,même longtempsaprès l‘achat!

Guter Service ist wichtig für

Sie – und darum bei skantherm

selbstverständlich. So gehört bei

uns eine ausführliche und leicht

zu verstehende Bedienungsan-

leitung zu jedem ausgelieferten

skantherm-Kaminofen. Bei Fra-

gen zur Handhabung und Pflege

Ihres Kaminofens steht Ihnen

natürlich auch Ihr skantherm-

Fachhändler jederzeit gerne mit

Rat und Tat zur Seite. Wir lassen

Sie nicht alleine – sollten Sie

doch einmal technische Hilfe be-

nötigen, so bietet der kostenlose

Werkskundendienst (länderab-

hängig) in kurzfristiger Zeit eine

umfassende Betreuung.

skantherm attache une

grande importance à la qualité de

son service après-vente. Chaque

poêle-cheminée skantherm est

fourni avec une notice d’utilisation

détaillée et facile à comprendre et

un gant thermoprotecteur en cuir.

Pour toutes questions à propos de

l‘utilisation ou de l‘entretien de

votre poêle-cheminée, n’hésitez

pas à contacter votre revendeur

skantherm qui vous soutiendra par

l‘action et le conseil. Nous ne vous

laissons pas seul(e)! Si vous deviez

avoir besoin d‘assistance tech-

nique, notre service après-vente

usine gratuit (dépendant du pays)

vous apportera un suivi complet en

un délai très court.

Garantierte Güte —für langanhal -tende Kaminofen -Freude!Qualité garantie —pour faire durerle plaisir du poêle-cheminée!

Als Besitzer eines skantherm-

Kaminofens dürfen Sie sicher

sein, für lange Zeit ein Höchst-

maß an technischer Qualität

Ihr Eigen zu nennen. Um dies

zu unterstreichen, ist jeder

skantherm-Kaminofen weit über

die gesetzlichen Anforderungen

hinaus mit einer fünfjährigen

Funktionsgarantie* ausgestat-

tet. Ein skantherm-Kaminofen

besitzt eine sehr lange Lebens-

dauer – gut zu wissen, dass Sie

auch nach vielen Jahren noch

Ersatzteile problemlos bei uns

nachbestellen können.

En tant que propriétaire

d’un poêle-cheminée skantherm,

vous pouvez être sûr d’avoir

opté à long terme pour la qualité

technique du plus haut degré. En

effet, le fonctionnement de votre

poêle-cheminée skantherm est

couvert par une garantie de 5 ans*,

une période bien plus longue que

celle imposée par la législation.

Les poêles-cheminées skantherm

jouissent d‘une longue durée de

vie – il est donc très rassurant de

savoir que vous pourrez, même au

bout de beaucoup d’années, vous

procurer sans problème des pièces

de rechange chez nous

* gemäß den skantherm-Garantiebedingungen

* conformément aux conditions de garantie

skantherm

JAHREGARANTIE

ANS DE

GARANTIE

6 5 SERVICESERVICE6 4

Page 35: Skantherm 2015

MIL

AN

O S

TEIN

MER

AN

OA

DA

NO

BEO

AR

ISO

ATO

R +

ATO

RM

ERA

NO

XL

PRODUKTÜBERSICHT CLASSICS APERÇU DES PRODUITS CLASSICS

ME

HR

SK

AN

TH

ER

M?

plu

s d

e s

ka

nt

he

rm

?

D

éc

ou

vre

z n

otr

e c

oll

ec

tio

n »

cla

ss

ics

« –

me

u-

ble

s-c

he

min

ée

s d

e h

au

te q

ua

lité

au

de

sig

n s

an

s â

ge

de

form

e c

las

siq

ue

et

élé

ga

nte

qu

i s

e c

ara

cté

ris

en

t p

ar

les

ha

bil

lag

es

de

pie

rre

en

qu

ali

té s

up

éri

eu

re e

n n

om

bre

u-

se

s v

ari

an

tes

d‘é

qu

ipe

me

nt.

En

tde

ck

en

Sie

un

se

re »

cla

ss

ics

« K

oll

ek

tio

n –

ze

it-

los

e,

ho

ch

qu

ali

tati

ve K

am

inö

fen

in

kla

ss

isc

he

n u

nd

ele

ga

nte

n F

orm

en

, d

ie s

ich

du

rch

ih

re h

oc

hw

ert

ige

n

Ste

inve

rkle

idu

ng

en

in

vie

len

Au

ss

tatt

un

gs

va

ria

nte

n

au

sz

eic

hn

en

.

MIL

AN

O P

IERR

E

6766

Page 36: Skantherm 2015

SKA

NTH

ERM

THER

MO

STO

NE

19

7 m

m

19

7 m

m

19

7 m

m

80

6 m

m

40

0 m

m

40

0 m

m4

00

mm

40

0 m

m

40

0 m

m

40

0 m

m

40

0 m

m 60

3 m

m

01

02

TECHNISCHE DATEN FIREWORKS

En

op

tio

n,

il e

st

po

ss

ible

d‘i

nté

gre

r le

mo

du

le a

cc

um

ula

teu

r th

erm

os

ton

e

sk

an

the

rm q

ui

res

titu

e,

pe

nd

an

t d

es

he

ure

s e

nc

ore

ap

rès

l‘e

xti

nc

tio

n d

es

fla

mm

es

, u

ne

ch

ale

ur

ag

réa

ble

da

ns

l‘a

ir a

mb

ian

t e

t q

ui

pe

rme

t d

e f

ac

to

d‘é

co

no

mis

er

de

s f

rais

de

ch

au

ffa

ge

.

Op

tio

na

l lä

ss

t s

ich

da

s b

ew

äh

rte

sk

an

the

rm t

he

rmo

sto

ne

Sp

eic

he

r-

mo

du

l in

teg

rie

ren

. S

o e

rha

lte

n S

ie

no

ch

vie

le S

tun

de

n n

ac

h E

rlö

sc

he

n

de

r F

lam

me

n e

ine

an

ge

ne

hm

e

Sp

eic

he

rwä

rme

un

d k

ön

ne

n e

ffe

k-

tiv H

eiz

ko

ste

n e

ins

pa

ren

.

Ko

mb

ina

tio

nsb

eis

pie

l (H

x B

x T

): 1

62

6 x

40

0 x

40

0 m

m

Exe

mp

le d

e c

om

bin

ais

on

(H

x L

x P

): 1

62

6 x

40

0 x

40

0 m

m

(5 K

W)

Ko

mb

ina

tio

nsb

eis

pie

l (H

x B

x T

): 1

22

0 x

22

27

x 4

00

mm

Exe

mp

le d

e c

om

bin

ais

on

(H

x L

x P

): 1

22

0 x

22

27

x 4

00

mm

ELEM

ENTS

Ko

rpu

sfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz

Exte

rne

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r m

ög

lic

h

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g o

be

n;

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g s

eit

lic

h o

de

r h

inte

n a

b e

ine

m E

lem

en

t o

be

rha

lb d

er

Bre

nn

ka

mm

er

gli

ch

Me

hrf

ac

he

Sc

ho

rns

tein

be

leg

un

g a

uc

h b

ei

rau

mlu

ftu

na

bh

än

gig

er

Be

trie

bs

we

ise

gli

ch

rme

sp

eic

he

r m

it b

is z

u 1

20

kg

Sp

eic

he

rma

ss

e p

ro E

lem

en

t

hle

r T

ürg

riff

hre

nd

de

s B

etr

ieb

es

Fe

ins

tau

b:

2.

Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

as

ma

ss

en

str

om

: 4

,6 g

/s

Ab

ga

ss

tutz

en

tem

pe

ratu

r: 3

00

°C

Ge

wic

ht

(Bre

nn

ka

mm

er/

kle

ine

Bo

x/g

roß

e B

ox):

13

0/1

8/2

4 k

g

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

52

0 x

31

0 x

31

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (

se

itli

ch

/vo

rne

): 1

5 c

m/8

0 c

m

• • • • • •

• •

• •

Co

lori

s d

u c

orp

s:

no

ir f

on

Ra

cco

rde

me

nt

po

ur

ap

po

rt d

‘air

de

co

mb

us

tio

n e

xte

rne

So

rtie

de

la

fu

e p

ar

le h

au

t; c

on

du

it d

e f

um

ée

s e

n h

au

t; c

on

du

it d

e f

um

ée

s s

ur

le c

ôté

ou

l‘a

rriè

re

po

ss

ible

à p

art

ir d

‘un

élé

me

nt

au

-de

ss

us

de

la

ch

am

bre

de

co

mb

us

tio

n

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

es

t p

os

sib

le m

êm

e l

ors

l’o

rati

on

in

pe

nd

an

te d

e l’

air

am

bia

nt

En

op

tio

n,

acc

um

ula

teu

r d

e c

ha

leu

r s

ka

nth

erm

th

erm

os

ton

e a

vec

ju

sq

u‘

à 1

20

kg

de

ma

ss

e

d‘a

ccu

mu

lati

on

pa

r é

lém

en

t

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nc

tio

nn

em

en

t

Po

us

siè

res

fin

es

: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sc

hV

2 r

em

pli

es

(<

40

mg

/Nm

3)

pre

ss

ion

mo

yen

ne

: 0

,12

mb

ar

Flu

x m

as

siq

ue

de

s g

az

brû

lés

: 4

,6 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s:

30

0 °

C

Po

ids

(c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

/bo

îte

pe

tite

/bo

îte

gra

nd

e):

13

0/1

8/2

4 k

g

tés

in

téri

eu

res

de

la

ch

am

bre

de

co

mb

us

tio

n (

H x

L x

P):

52

0 x

31

0 x

31

0 m

m

Es

pa

ces

arr

ière

et

laté

rau

x e

ntr

e p

le e

t m

até

ria

ux

infl

am

ma

ble

s (

côté

s/d

eva

nt)

: 1

5 c

m/8

0 c

m

• • • • • •

• •

• •

68 DONNÉES TECHNIQUES FIREWORKS

ELEM

ENTS

IM D

ETA

IL0

1.

Ein

e i

nn

ova

tive

Ma

gn

ett

ec

hn

ik v

erb

ind

et

die

ein

zeln

en

Ele

me

nte

mit

ein

an

de

r. A

uf

die

se

We

ise

en

tste

he

n

S

ch

att

en

fug

en

, d

ie d

ie E

lem

en

te u

nte

rein

an

de

r e

leg

an

t u

nte

rte

ile

n.

02

. V

ers

ch

lie

ßb

are

r (m

it P

us

h-

un

d P

ull

-Fu

nk

tio

n)

mit

we

rtig

er

Ho

lzs

ch

ub

lad

e.

01

. Un

sys

tèm

e d

‘aim

an

ts in

no

van

t re

lie

les

élé

me

nts

en

tre

eu

x. D

e c

ett

e m

an

ière

, de

s jo

ints

cre

ux

se f

orm

en

t e

t

vi

en

ne

nt

pa

rer

élé

ga

mm

en

t le

s d

iffé

ren

ts é

lém

en

ts l

es

un

s d

es

au

tre

s.

02

. P

ort

e v

err

ou

illa

ble

(a

vec

fo

nc

tio

n »

pu

sh

& p

ull

«)

ave

c u

n t

iro

ir d

e q

ua

lité

.

69

Page 37: Skantherm 2015

53

0 m

m5

70

mm

26

5 m

m1

84

0 m

m

35

0 m

m4

00

mm

27

4 m

m*

55

5 m

m*

400 mm635 mm

915 mm*

490 mm**

40

0 m

m

55

5 m

m*

53

0 m

m

35

0 m

m

27

4 m

m*

400 mm635 mm

915 mm*

490 mm**

43

3 m

m5

80

mm

21

8 m

m*

1132 mm

1322 mm

1005 mm*

330 mm

115 mm**

52

8 m

m3

91

mm

19

6 m

m*

1000 mm

1190 mm

882 mm*

300 mm

110 mm**

Wu

nsch

he

gli

ch

Alt

ezz

a p

ers

on

ali

zza

bil

e

58

0m

m4

33

21

8 m

m*

52

83

91

19

6 m

m*

»S

HA

KE

MIT

LA

NG

ER

BA

NK

AU

SF

ÜH

RU

NG

»

SH

AK

ER

« A

VE

C B

AN

C L

ON

G

»S

HA

KE

MIT

KU

RZ

ER

BA

NK

AU

SF

ÜH

RU

NG

»

SH

AK

ER

« A

VE

C B

AN

C C

OU

RT

Wu

nsch

län

ge

gli

ch

Lo

ng

ue

ur

pe

rso

nn

ali

sab

le s

ur

de

ma

nd

e

(7 K

W)

SHA

KER

Ko

rpu

sfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz

Exte

rne

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r m

ög

lic

h (

hin

ten

)

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g o

be

n u

nd

hin

ten

gli

ch

Fe

ins

tau

b:

2.

Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

as

ma

ss

en

str

om

: 9

,3 g

/s

Ab

ga

ss

tutz

en

tem

pe

ratu

r: 2

90

°C

Ge

wic

ht:

11

2 k

g

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

34

8 x

39

5 x

30

5 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (

se

itli

ch

/hin

ten

): 3

0 c

m/2

0 c

m

• • • • • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s:

no

ir f

on

Pré

se

nce

d‘a

ir d

e c

om

bu

sti

on

ext

éri

eu

r (d

err

ière

)

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(d

es

su

s e

t d

err

ière

)

Po

us

siè

res

fin

es

: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sc

hV

2 r

em

pli

es

(<

40

mg

/Nm

3)

pre

ss

ion

mo

yen

ne

: 0

,12

mb

ar

Flu

x m

as

siq

ue

de

s g

az

brû

lés

: 9

,3 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s:

29

0 °

C

Po

ids

: 1

12

kg

Dim

en

sio

ns

du

fo

yer

(H x

L x

P):

34

8 x

39

5 x

30

5 m

m

Es

pa

ces

arr

ière

et

laté

rau

x e

ntr

e p

le e

t m

até

ria

ux

infl

am

ma

ble

s (

côté

s/d

err

ière

): 3

0 c

m/2

0 c

m

• • • • • • • •

70 TECHNISCHE DATEN FIREWORKS

[7 K

W (

6 K

W,

RL

U)]

EMO

TIO

N M

Ko

rpu

sfa

rbe

: g

rau

(ti

efs

ch

wa

rz o

de

r b

rau

n)

Exte

rne

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r m

ög

lic

h

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g o

be

n u

nd

hin

ten

gli

ch

Me

hrf

ac

he

Sc

ho

rns

tein

be

leg

un

g a

uc

h b

ei

rau

mlu

ftu

na

bh

än

gig

er

Be

trie

bs

we

ise

gli

ch

hle

r T

ürg

riff

hre

nd

de

s B

etr

ieb

es

Fe

ins

tau

b:

2.

Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

as

ma

ss

en

str

om

: 6

,8 g

/s (

5,8

g/s

)

Ab

ga

ss

tutz

en

tem

pe

ratu

r: 3

00

°C

(3

34

°C

)

Ge

wic

ht/

ink

l. S

pe

ich

erm

od

ul:

15

4 k

g/2

45

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

44

0 x

42

0 x

33

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n

[se

itli

ch

/hin

ten

]: 1

5/1

0 c

m (

30

/10

cm

)

• • • • • • •

• •

Co

lori

s d

u c

orp

s:

gri

s (

no

ir f

on

cé o

u m

arr

on

)

Pré

se

nce

d‘a

ir d

e c

om

bu

sti

on

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(d

es

su

s e

t d

err

ière

)

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

es

t p

os

sib

le m

êm

e

lors

l’o

rati

on

in

pe

nd

an

te d

e l’

air

am

bia

nt

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nc

tio

nn

em

en

t

Po

us

siè

res

fin

es

: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sc

hV

2 r

em

pli

es

(<

40

mg

/Nm

3)

pre

ss

ion

mo

yen

ne

: 0

,12

mb

ar

Flu

x m

as

siq

ue

de

s g

az

brû

lés

: 6

,8 g

/s (

5,8

g/s

)

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s:

30

0 °

C (

33

4 °

C)

Po

ids

/ave

c m

od

ule

acc

um

ula

teu

r: 1

54

kg

/24

5 k

g

tés

in

téri

eu

rs d

e l

a c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

(H x

L x

P):

44

0 x

42

0 x

33

0 m

m

Es

pa

ces

arr

ière

et

laté

rau

x e

ntr

e p

le e

t m

até

ria

ux

infl

am

ma

ble

s (

côté

s/d

err

ière

): 1

5/1

0 c

m (

30

/10

cm

)

• • • • • • • •

• •

[4 K

W (

4,3

KW

, RL

U)]

EMO

TIO

N S

Ko

rpu

sfa

rbe

: g

rau

(ti

efs

ch

wa

rz o

de

r b

rau

n)

Exte

rne

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r m

ög

lic

h

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g o

be

n u

nd

hin

ten

gli

ch

Me

hrf

ac

he

Sc

ho

rns

tein

be

leg

un

g a

uc

h b

ei

rau

mlu

ftu

na

bh

än

gig

er

Be

trie

bs

we

ise

gli

ch

hle

r T

ürg

riff

hre

nd

de

s B

etr

ieb

es

Fe

ins

tau

b:

2.

Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

as

ma

ss

en

str

om

: 5

,9 g

/s (

3,8

g/s

)

Ab

ga

ss

tutz

en

tem

pe

ratu

r: 3

45

°C

(2

85

°C

)

Ge

wic

ht/

ink

l. S

pe

ich

erm

od

ul:

13

9 k

g/2

12

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

40

0 x

38

0 x

28

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n

[se

itli

ch

/hin

ten

]: 1

5/1

0 c

m (

24

/10

cm

)

• • • • • • •

• •

Co

lori

s d

u c

orp

s:

gri

s (

no

ir f

on

cé o

u m

arr

on

)

Pré

se

nce

d‘a

ir d

e c

om

bu

sti

on

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(d

es

su

s e

t d

err

ière

)

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

es

t p

os

sib

le m

êm

e

lors

l’o

rati

on

in

pe

nd

an

te d

e l’

air

am

bia

nt

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nc

tio

nn

em

en

t

Po

us

siè

res

fin

es

: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sc

hV

2 r

em

pli

es

(<

40

mg

/Nm

3)

pre

ss

ion

mo

yen

ne

: 0

,12

mb

ar

Flu

x m

as

siq

ue

de

s g

az

brû

lés

: 5

,9 g

/s (

3,8

g/s

)

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s:

34

5 °

C (

28

5 °

C)

Po

ids

/ave

c m

od

ule

acc

um

ula

teu

r: 1

39

kg

/21

2 k

g

tés

in

téri

eu

rs d

e l

a c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

(H x

L x

P):

40

0 x

38

0 x

28

0 m

m

Es

pa

ces

arr

ière

et

laté

rau

x e

ntr

e p

le e

t m

até

ria

ux

infl

am

ma

ble

s (

côté

s/d

err

ière

): 1

5/1

0 c

m (

24

/10

cm

)

• • • • • • • •

• •

Wu

nsch

he

gli

ch

Ha

ute

ur

pe

rso

nn

ali

sab

le

sur

de

ma

nd

e

* M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g /

* A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re p

ou

r co

nd

uit

de

fu

es

** M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r /

** A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re d

’ap

po

rt d

‘air

de

co

mb

us

tio

n

DONNÉES TECHNIQUES FIREWORKS7 1

Page 38: Skantherm 2015

(7 K

W)

BALA

NCE

Ko

rpu

sfa

rbe

(B

ren

nk

am

me

r):

tie

fsc

hw

arz

Exte

rne

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r m

ög

lic

h

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g o

be

n u

nd

hin

ten

gli

ch

Me

hrf

ac

he

Sc

ho

rns

tein

be

leg

un

g a

uc

h b

ei

rau

mlu

ftu

na

bh

än

gig

er

Be

trie

bs

we

ise

gli

ch

Fe

ins

tau

b:

2.

Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

as

ma

ss

en

str

om

: 6

,3 g

/s

Ab

ga

ss

tutz

en

tem

pe

ratu

r: 3

87

°C

Ge

wic

ht

(Bre

nn

ka

mm

er)

: 2

00

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

34

0 x

65

0 x

35

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (se

itli

ch

/hin

ten

): 1

cm

un

d 1

8 c

m/1

0 c

m

All

e E

lem

en

te h

ab

en

sta

nd

ard

ßig

ein

e T

iefe

vo

n 5

00

mm

un

d e

ine

he

vo

n 5

60

mm

bzw

. 2

80

mm

(T

V-K

on

so

le)

ng

en

ma

ße

nn

en

als

Wu

ns

ch

ma

ß a

ng

efe

rtig

t w

erd

en

• • • • • • •

• • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s (

ch

am

bre

de

co

mb

us

tio

n):

no

ir f

on

Pré

se

nce

d‘a

ir d

e c

om

bu

sti

on

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(d

es

su

s e

t d

err

ière

)

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

po

ssib

le m

êm

e e

n c

as

d’o

rati

on

ind

ép

en

da

nte

de

l’a

ir a

mb

ian

t

Po

us

siè

res

fin

es

: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sc

hV

2 r

em

pli

es

(<

40

mg

/Nm

3)

pre

ss

ion

mo

yen

ne

: 0

,12

mb

ar

Flu

x m

as

siq

ue

de

s g

az

brû

lés

: 6

,3 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s:

38

7 °

C

Po

ids

(c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

): 2

00

kg

tés

in

téri

eu

rs d

e l

a c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

(H

x L

x P

): 3

40

x 6

50

x 3

50

mm

Es

pa

ces

arr

ière

et

laté

rau

x e

ntr

e p

le e

t m

até

ria

ux

infl

am

ma

ble

s

(cô

tés

/de

rriè

re):

1 c

m e

t 1

8 c

m/1

0 c

m

En

sta

nd

ard

, to

us

le

s é

lém

en

ts o

nt

un

e p

rofo

nd

eu

r d

e 5

00

mm

et

un

e h

au

teu

r

de

56

0 m

m o

u 2

80

mm

(co

ns

ole

lé)

Le

s c

ôté

s d

e l

on

gu

eu

r p

eu

ven

t ê

tre

pe

rso

nn

ali

s

• • • • • • • •

• • •

Ko

mb

ina

tio

nsb

eis

pie

l (H

x B

x T

): 5

60

x 3

01

6 x

50

0 m

m

Exe

mp

le d

e c

om

bin

ais

on

(H

x L

x P

): 5

60

x 3

01

6 x

50

0 m

m

Ko

mb

ina

tio

nsb

eis

pie

l (H

x B

x T

): 5

60

x 3

31

6 x

50

0 m

m

Exe

mp

le d

e c

om

bin

ais

on

(H

x L

x P

): 5

60

x 3

31

6 x

50

0 m

m

Ho

ch

sch

we

nk

ba

re

Bre

nn

rau

mtü

r

La

po

rte

du

fo

yer

est

re

leva

ble

TECHNISCHE DATEN FIREWORKS

Exe

mp

le d

e c

om

bin

ais

on

(H

x L

x P

): 5

60

x 3

31

6 x

50

0 m

m

7 2 DONNÉES TECHNIQUES FIREWORKS

50

0 m

m9

00

/12

00

/15

00

/18

00

mm

60

0/9

00

/12

00

mm

60

0/9

00

/12

00

mm

60

0/9

00

/12

00

mm

90

0 m

m

TV

-Ko

nso

le (

op

tio

na

l m

it K

ab

eld

urc

hla

ss)

Co

nso

le t

élé

(e

n o

pti

on

ave

c o

rifi

ce d

e

pa

ssa

ge

de

ble

)

Sch

ub

ka

ste

ne

lem

en

t

Elé

me

nt

tiro

ir

Sta

ura

um

ele

me

nt

Elé

me

nt

de

ra

ng

em

en

t

Bit

te s

pre

ch

en

Sie

zu

r P

lan

un

g I

hre

r p

ers

ön

lic

he

n »

ba

lan

ce

« K

om

bin

ati

on

mit

Ih

rem

Fa

ch

nd

ler.

Er

be

rät

Sie

ge

rne

zu

r

pa

ss

ge

na

ue

n B

ere

ch

nu

ng

de

r G

es

am

tlä

ng

e.

Ve

uil

lez

con

tac

ter

votr

e r

eve

nd

eu

r p

ou

r la

pla

nif

ica

tio

n d

e v

otr

e c

om

bin

ais

on

»b

ala

nce

« p

ers

on

ne

lle

. Il

vo

us

co

ns

eil

lera

po

ur

le

ca

lcu

l d

e l

a l

on

gu

eu

r to

tale

pré

cis

e.

Bre

nn

ka

mm

er

Ch

am

bre

de

co

mb

ust

ion

Ba

nke

lem

en

t m

it L

ed

erk

isse

n

Elé

me

nt

de

ba

nq

ue

tte

ave

c co

uss

in e

n c

uir

Ho

lze

lem

en

te

La

ck

iert

e E

lem

en

te a

uf

An

fra

ge

gli

ch

.

Elé

me

nts

bo

is

Elé

me

nts

ve

rnis

dis

po

nib

les

sur

de

ma

nd

e.

Nu

ssb

au

m

No

yer

Eic

he

Ch

ên

e

560 mm

73

Page 39: Skantherm 2015

„L“ 1789 mm

„L“ 1620 mm

„M“ 1489 mm

„M“ 1320 mm

„S“ 1189 mm

27

0 m

m*

100 mm**

ø 5

38

mm

1425 mm*

1100 mm

982 mm*

95 mm**

130 mm**

1570 mm

ø 4

68

mm

23

4 m

m*

52

2 m

m3

85

mm

19

0 m

m*

01

02

03

1100 mm

52

2m

m

95 mm**

38

5 m

m

19

0 m

m

TECHNISCHE DATEN FIREWORKS

(6 K

W)

MIL

AN

OK

orp

usfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz (

gra

u o

de

r b

rau

n)

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

ob

en

un

d h

inte

n*

gli

ch

(*n

ich

t b

ei

mil

an

o „

S“)

Me

hrf

ach

e S

ch

orn

ste

inb

ele

gu

ng

au

ch

be

i ra

um

luft

un

ab

ng

ige

r

Be

trie

bsw

eis

e m

ög

lich

Fe

insta

ub

: 2

. S

tufe

BIm

Sch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

hle

r Tü

rgri

ff w

äh

ren

d d

es B

etr

ieb

es

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 5

,5 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

30

0 °

C

Ge

wic

ht/

ink

l. S

pe

ich

erm

od

ul:

17

8-2

02

kg

/30

5-4

17

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

38

3 x

37

0 x

36

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (

se

itli

ch

/hin

ten

): 2

0 c

m/2

0 c

m

• • • • • • •

• • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: n

oir

fo

ncé

(g

ris

ou

ma

rro

n)

Pré

sen

ce d

‘air

de

co

mb

ust

ion

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

de

ssu

s e

t d

err

ière

* (*

pa

s su

r m

ila

no

„S

“)

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

po

ssib

le m

êm

e e

n c

as

d’o

rati

on

ind

ép

en

da

nte

de

l’a

ir a

mb

ian

t

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V 2

re

mp

lie

s (<

40

mg

/Nm

3)

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nct

ion

ne

me

nt

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 5

,5 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

00

°C

Po

ids/

ave

c m

od

ule

acc

um

ula

teu

r: 1

78

-20

2 k

g/3

05

-41

7 k

g

tés

inté

rie

urs

de

la

ch

am

bre

de

co

mb

ust

ion

(H

x L

x P

): 3

83

x 3

70

x 3

60

mm

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x in

fla

mm

ab

les

(cô

tés/

de

rriè

re):

20

cm

/20

cm

• • • • • • • •

• •

Ve

rbre

nn

un

gslu

ftsch

ieb

er

au

s

ho

ch

we

rtig

em

Ed

els

tah

l

gu

late

ur

d’a

ir d

e c

om

bu

stio

n d

’aci

er

ino

xyd

ab

le d

e g

ran

de

va

leu

r

VA

RIA

NT

EN

VA

RIA

NT

ES

MS

L

74 DONNÉES TECHNIQUES FIREWORKS

* M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g /

* A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re p

ou

r co

nd

uit

de

fu

es

** M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r /

** A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re d

’ap

po

rt d

‘air

de

co

mb

us

tio

n

(6 K

W)

SOLO

Ko

rpu

sfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz (

gra

u o

de

r b

rau

n)

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

ob

en

un

d h

inte

n m

ög

lich

Fe

insta

ub

: 2

. S

tufe

BIm

Sch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 5

,8 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

32

0 °

C

Ge

wic

ht/

ink

l. S

pe

ich

erm

od

ul:

13

5 k

g/2

95

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

45

0 x

38

0 x

35

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (

se

itli

ch

/hin

ten

):

30

cm

/10

cm

• • • • • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: n

oir

fo

ncé

(g

ris

ou

ma

rro

n)

Pré

sen

ce d

‘air

de

co

mb

ust

ion

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

de

ssu

s e

t d

err

ière

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V

2 r

em

pli

es

(< 4

0 m

g/N

m3)

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 5

,8 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

20

°C

Po

ids/

ave

c m

od

ule

acc

um

ula

teu

r: 1

35

kg

/29

5 k

g

tés

inté

rie

urs

de

la

ch

am

bre

de

co

mb

ust

ion

(H x

L x

P):

45

0 x

38

0 x

35

0 m

m

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x

infl

am

ma

ble

s (c

ôté

s/d

err

ière

): 3

0 c

m/1

0 c

m

• • • • • • • •

01

. O

pti

on

al

erh

ält

lic

h:

Fro

nte

inle

ge

r a

us

S

an

ds

tein

(To

ba

cco

), E

de

lsta

hl

od

er

s

ch

wa

rze

m C

era

n-G

las

02

. In

teg

rie

rte

r V

erb

ren

nu

ng

slu

fts

ch

ieb

er

03

. B

ren

nk

am

me

r o

pti

on

al

um

90

° d

reh

ba

r.

A

uc

h b

ei

Dre

hb

ark

eit

Ra

uc

ha

bg

an

g n

ac

h

h

inte

n m

ög

lic

h

01

. D

isp

on

ible

en

op

tio

n:

mo

ulu

re d

e f

ron

t e

n p

ierr

e d

e g

rès

(

Tob

acc

o),

ac

ier

ino

xyd

ab

le o

u v

itro

céra

miq

ue

no

ire

02

. T

iro

ir i

nté

gré

à a

ir d

e c

om

bu

sti

on

03

. E

n o

pti

on

, c

ha

mb

re d

e c

om

bu

sti

on

piv

ota

nt

su

r 9

0°.

L

‘éva

cu

ati

on

de

s f

um

ée

s e

st

ég

ale

me

nt

po

ss

ible

pa

r

l

‘arr

ière

ave

c l

e s

ystè

me

piv

ota

nt.

SOLO

EN

DÉT

AIL

(4,8

KW

)IV

OK

orp

usfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz (

gra

u o

de

r b

rau

n)

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

ob

en

un

d h

inte

n m

ög

lich

Me

hrf

ach

e S

ch

orn

ste

inb

ele

gu

ng

au

ch

be

i

rau

mlu

ftu

na

bh

än

gig

er

Be

trie

bsw

eis

e m

ög

lich

hle

r Tü

rgri

ff w

äh

ren

d d

es B

etr

ieb

es

Fe

insta

ub

: 2

. S

tufe

BIm

Sch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 4

,4 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

31

3 °

C

Ge

wic

ht:

11

2 k

g

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

40

0 x

29

0 x

28

5 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (

se

itli

ch

/hin

ten

):

20

cm

/20

cm

• • • • • •

• • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: n

oir

fo

ncé

(g

ris

ou

ma

rro

n)

Pré

sen

ce d

‘air

de

co

mb

ust

ion

ext

éri

eu

r

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

de

ssu

s e

t d

err

ière

Mu

ltip

le o

ccu

pa

tio

n d

e l

a c

he

min

ée

po

ssib

le m

êm

e e

n

cas

d’o

rati

on

ind

ép

en

da

nte

de

l’a

ir a

mb

ian

t

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nct

ion

ne

me

nt

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V

2 r

em

pli

es

(< 4

0 m

g/N

m3)

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 4

,4 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

13

°C

Po

ids:

11

2 k

g

Dim

en

sio

ns

du

fo

yer

(H x

L x

P):

40

0 x

29

0 x

28

5 m

m

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x

infl

am

ma

ble

s (c

ôté

s/d

err

ière

): 2

0 c

m/2

0 c

m

• • • • • • •

• • •

75

Page 40: Skantherm 2015

1211 mm*

50

0 m

m

19

0 m

m*

50

0 m

m5

00

mm

1650 mm

1375 mm

270 mm

1215 mm

1052 mm*

482/567 mm**

39

0 m

m3

90

mm

13

9 m

m*

852 mm

83 mm**

40

0 m

m1

15

0 m

m

44

2 m

m*

18

0 m

m

WW

W.S

KA

NTH

ERM

.DE

TECHNISCHE DATEN FIREWORKS

(7,3

KW

)GA

TEK

orp

usfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

ob

en

un

d h

inte

n m

ög

lich

Fe

insta

ub

: 2

. S

tufe

BIm

Sch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 7

,6 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

39

0 °

C

Ge

wic

ht

(Ka

min

ofe

n/H

olz

reg

al)

:

36

0 k

g/2

00

kg

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

70

0 x

30

0 x

26

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n

(se

itli

ch

/hin

ten

): 2

2 c

m/1

5 c

m

• • • • • • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: n

oir

fo

ncé

Ali

me

nta

tio

n e

xte

rne

en

air

fra

is p

oss

ible

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(de

ssu

s e

t d

err

ière

)

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V 2

re

mp

lie

s (<

40

mg

/Nm

3)

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 7

,6 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

90

°C

Po

ids

(po

êle

/ra

yon

na

ge

en

bo

is):

36

0 k

g/2

00

kg

Le

fo

yer

(H x

L x

P):

70

0 x

30

0 x

26

0 m

m

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x in

fla

mm

ab

les

(cô

tés/

de

rriè

re):

22

cm

/15

cm

• • • • • • • •

Ho

lzre

ga

l m

it S

ch

ub

ka

ste

n

au

s N

ussb

au

m

Ra

yon

na

ge

en

bo

is a

vec

tiro

ir

en

no

yer

sur

de

ma

nd

e

(7 K

W)

PICO

Ko

rpu

sfa

rbe

: g

rau

(ti

efs

ch

wa

rz o

de

r b

rau

n)

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

ob

en

un

d h

inte

n m

ög

lich

hle

r Tü

rgri

ff w

äh

ren

d d

es B

etr

ieb

es

Fe

inst

au

b: 2

. Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 6

,9 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

32

8 °

C

Ge

wic

ht:

10

5 k

g

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

46

0 x

38

0 x

28

0 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (s

eit

lich

/hin

ten

):

80

cm

/10

cm

• • • • • • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: g

ris

(no

ir f

on

cé o

u m

arr

on

)

Ali

me

nta

tio

n e

xte

rne

en

air

fra

is p

oss

ible

Ra

cco

rde

me

nt

du

co

nd

uit

de

fu

es

(de

ssu

s e

t d

err

ière

)

Po

ign

ée

fro

ide

de

la

po

rte

pe

nd

an

t fo

nct

ion

ne

me

nt

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V

2 r

em

pli

es

(< 4

0 m

g/N

m3)

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 6

,9 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

28

°C

Po

ids:

10

5 k

g

tés

inté

rie

urs

de

la

ch

am

bre

de

co

mb

ust

ion

(H x

L x

P):

46

0 x

38

0 x

28

0 m

m

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x

infl

am

ma

ble

s (c

ôté

s/d

err

ière

): 8

0 c

m/1

0 c

m

• • • • • • • • •

76 DONNÉES TECHNIQUES FIREWORKS

(5 K

W)

TURN

Ko

rpu

sfa

rbe

: ti

efs

ch

wa

rz

Ext

ern

e F

risch

luft

zufu

hr

gli

ch

Ra

uch

roh

rab

ga

ng

nu

r o

be

n m

ög

lich

Fe

inst

au

b: 2

. Stu

fe B

ImS

ch

V e

rfü

llt

(< 4

0 m

g/N

m3)

rde

rdru

ck

: 0

,12

mb

ar

He

izg

asm

asse

nstr

om

: 5

,1 g

/s

Ab

ga

sstu

tze

nte

mp

era

tur:

33

0 °

C

Ge

wic

ht:

21

3 k

g

Bre

nn

rau

m (

H x

B x

T):

30

0 x

68

5 x

28

5 m

m

Ab

sta

nd

zu

bre

nn

ba

ren

Ba

ute

ile

n (s

eit

lich

/hin

ten

):

15

cm

/15

cm

• • • • • • • •

Co

lori

s d

u c

orp

s: n

oir

fo

ncé

Pré

sen

ce d

‘air

de

co

mb

ust

ion

ext

éri

eu

r

So

rtie

de

fu

e p

oss

ible

un

iqu

em

en

t p

ar

le h

au

t

Po

uss

ière

s fi

ne

s: e

xig

en

ces

de

éta

pe

BIm

Sch

V

2 r

em

pli

es

(< 4

0 m

g/N

m3)

pre

ssio

n m

oye

nn

e:

0,1

2 m

ba

r

Flu

x m

ass

iqu

e d

es

ga

z b

rûlé

s: 5

,1 g

/s

Tem

ratu

re d

e s

ort

ie d

es

ga

z b

rûlé

s: 3

30

°C

Po

ids:

21

3 k

g

Dim

en

sio

ns

du

fo

yer

(H x

L x

P):

30

0 x

68

5 x

28

5 m

m

Esp

ace

s a

rriè

re e

t la

téra

ux

en

tre

po

êle

et

ma

téri

au

x

Infl

am

ma

ble

s (c

ôté

s/d

err

ière

): 1

5 c

m/1

5 c

m

• • • • • • • •

Wir

be

ha

lte

n u

ns

te

ch

nis

ch

e u

nd

op

tis

ch

e V

erä

nd

eru

ng

en

oh

ne

Vo

ran

nd

igu

ng

vo

r. D

ies

e V

erä

nd

eru

ng

en

ste

lle

n k

ein

e M

än

ge

l d

ar.

All

e v

on

un

s f

rüh

er

he

rau

sg

eg

eb

en

en

Ve

rka

ufs

un

terl

ag

en

ve

rlie

ren

ih

re G

ült

igk

eit

,

so

fern

die

Be

sc

hre

ibu

ng

hie

r in

ge

än

de

rte

r F

orm

wie

de

rge

ge

be

n w

ird

. A

lle

Ka

min

öfe

n e

nts

pre

ch

en

de

r B

au

art

1 u

nd

ha

be

n e

ine

n R

au

ch

ab

ga

ng

stu

tze

n v

on

15

0 m

m A

en

du

rch

me

ss

er.

ltig

ab

01

.01

.20

15

. Ä

nd

eru

n-

ge

n v

orb

eh

alt

en

. A

lle

In

ha

lte

die

se

s K

ata

log

es

– g

rafi

sc

he

r, b

ild

lic

he

r u

nd

te

xtl

ich

er

Na

tur

– s

ind

urh

eb

err

ec

htl

ich

ge

sc

tzt.

Je

de

Ve

röff

en

tlic

hu

ng

od

er

we

ite

re N

utz

un

g b

ed

arf

de

r Z

us

tim

mu

ng

vo

n s

ka

nth

erm

.

No

us

no

us

se

rvo

ns

le

dro

it d

e p

rocé

de

r, s

an

s p

réa

vis

, à

de

s m

od

ific

ati

on

s d

’ord

re t

ec

hn

iqu

e o

u e

sth

éti

qu

e.

Ce

s m

od

ific

ati

on

s n

e p

ou

rro

nt

pa

s ê

tre

co

ns

idé

rée

s c

om

me

de

s m

alf

aço

ns

. To

us

le

s d

oc

um

en

ts c

om

me

rcia

ux

pu

bli

és

à u

ne

da

te

an

téri

eu

re p

erd

en

t le

ur

vali

dit

é s

i le

s d

es

cri

pti

on

s q

u‘i

ls c

on

tie

nn

en

t d

iffè

ren

t d

e c

ell

es

pré

se

nté

es

da

ns

ce

tte

no

uve

lle

bro

ch

ure

. To

us

no

s p

les

-ch

em

iné

es

so

nt

cla

ss

és

da

ns

la

ca

tég

ori

e 1

et

so

nt

éq

uip

és

d’u

n m

an

ch

on

d’é

vac

ua

tio

n d

es

fum

ée

s d

e 1

50

mm

de

dia

tre

ext

éri

eu

r. V

ala

ble

à p

art

ir d

u 0

1.0

1.2

01

5.

So

us

se

rve

de

mo

dif

ica

tio

ns

. To

ut

le c

on

ten

u d

u p

rés

en

t c

ata

log

ue

– g

rap

his

me

s,

ph

oto

s e

t te

xte

s –

es

t p

roté

pa

r la

gis

lati

on

su

r le

s d

roit

s d

‘au

teu

r. T

ou

te p

u-

bli

ca

tio

n o

u a

utr

e u

tili

sa

tio

n r

eq

uie

rt l

‘au

tori

sa

tio

n d

e s

ka

nth

erm

.

* M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Ra

uc

hro

hra

bg

an

g /

* A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re p

ou

r co

nd

uit

de

fu

es

** M

itte

Be

da

rfs

öff

nu

ng

Fri

sc

hlu

ftzu

fuh

r /

** A

xe h

ori

zon

tal

de

l‘o

uve

rtu

re d

’ap

po

rt d

‘air

de

co

mb

us

tio

n

7 7

Page 41: Skantherm 2015

S O E R R E I C H E NS I E U N S

Comment nousjoindre

GERMANY / HEAD OFFICE

skantherm Wagner GmbH & Co. KG

Von-Büren-Allee 16

D-59302 Oelde

Tel. 0049 / 2522 59010

www.skantherm.de

[email protected]

FRANCE / NORTH

Ets. Oberlinkels

19, Rue de Redange

L-8540 Eltz

Tel. 00352 / 621190735

[email protected]

www.skantherm.de/fr

FRANCE / SOUTH

Nova Groupe

42, Avenue de Rome

Le Forum N° 8

F-13127 Vitrolles

Tel. 0033 / 4 42465936

[email protected]

www.skantherm.de/fr

ITALY

OEKOTHERM snc

Stufe | Camini | Design

Via J. Durst 66, Zona Ind.

I-39042 Bressanone (BZ)

Tel. 0039 / 0472 802090

[email protected]

www.oekotherm.it

SWITZERLAND

Tiba AG

Hauptstr. 147

CH-4416 Bubendorf

Tel. 0041 / 61 9351710

[email protected]

www.tiba.ch

NETHERLANDS

MultySyst bv

Middelbuurtseweg 5b

NL-3903 LB Veenendaal

Tel. 0031 / 31 8528781

[email protected]

www.multysyst.nl

LUXEMBOURG

Op der Eltz

Ets. Oberlinkels

19, Rue de Redange

L-8540 Eltz

Tel. 00352 / 23620033

[email protected]

www.kaminofen.lu

AUSTRIA

ECO Edletzberger GmbH

Pestalozzistraße 2

A-3106 St. Pölten

Tel. 0043 / 27 4226426

[email protected]

www.feuergalerie.at

BELGIUM

Ets. Oberlinkels

19, Rue de Redange

L-8540 Eltz

[email protected]

Service commercial:

Thierry Molitor

Tel. 0032 / 4 75756470

[email protected]

www.skantherm.de/fr

GREAT BRITAIN

Encompass

Furniture & Accessories Ltd.

The Pool Room, Stansted House

Rowlands Castle

GB-Hants PO9 6DX

Tel. 0044 / 2392 410045

[email protected]

www.encompassco.com

JAPAN

Japan Firelife Co., Ltd.

315-1 Kawawada-cho

Mito-shi, Ibaraki-ken,

311-4153 Japan

Tel. 0081 / 293091664

[email protected]

www.firelife.jp Co

nc

ep

t &

De

sig

n /

cyc

los

de

sig

n G

mb

H,

ns

ter

/ w

ww

.cyc

los

-de

sig

n.d

e

Page 42: Skantherm 2015

Eigenschaften & Vorteile

Caratteristiche & Vantaggi

Tite

lbild

: »em

otio

n s«

mit

zusä

tzlic

hem

Spe

iche

rmod

ul /

couv

ertu

re: »

emot

ion«

con

kit

di a

ccum

ulo

addi

zion

ale

* Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden.* Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation.

Possibilité de raccorder une arrivéed‘air frais de l‘extérieur

Module accumulateur thermostone assurant une longue durée de restitution de la chaleur: Avec le module accumulateur „skantherm thermostone“

vous profiterez d‘une radiation thermique agréable durant denombreuses heures encore après l‘extinction des flammes.

Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser dans les mai- sons basse énergie et passives (certification par l‘Institut allemand des

techniques du bâtiment, Berlin*).

Homologué pour opération avec desbriquettes de lignite

Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr

thermostone – Speichermodul für lang anhaltende Wärme-abgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flam-

men eine angenehme Speicherwärme.

Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrig-energie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch das

Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*)

Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts

Poêle-cheminée pivotant (en option)

Drehbarkeit des Kaminofens (optional)

Page 43: Skantherm 2015

2015

20

15

Fireworks Collection

SEITE / PAGE

10.HOME STORY ELEMENTSIN AMSTERDAM

SEITE / PAGE

28.HOME STORY SHAKERIN BASEL

SEITE / PAGE

42.HOME STORY EMOTIONIN STUTTGART

SEITE / PAGE

56.SKANTHERMDESIGNER

Fire

wor

ks C

olle

ctio

n