słowniczek polsko–czeski · wymiana waluty/operacje gotówkowe kantor wymiany walut směnárna...

16
Słowniczek polsko–czeski opracowanie: „Czechy. Gospoda pełna humoru” Wydawnictwo Bezdroża, Kraków 2010 Należy pamiętać, że język czeski nie jest tak podobny do polskiego, jakby się mogło wydawać. Bardzo często podobnie brzmiące słowa w obu językach mają inne znaczenie. Na przykład czeskie počítat znaczy „liczyć”. Oto inne przykłady słów podobnie brzmiących, lecz o różnym znaczeniu: obchod – sklep, sklep – piwnica, pivnice – piwiarnia. Zasady wymowy Akcent w języku czeskim pada zawsze na pierwszą sylabę – půjčovna. Samogłoski: n krótkie – a, e, i, o, u, y – wymawiamy tak samo jak w języku polskim; n długie – á, é, í, ó, ú, ů, ý – wymawiamy dłużej (pít – [piit]); trzeba o tym pamiętać, często od tego, czy samogłoska jest krótka, czy długa, zależy znaczenie słowa, np. pořad – program, pořád – ciągle, cały czas; n ú, ů – wymawia się tak samo. Różnica jest w pisowni: ů występuje najczęściej w środku i na końcu wyrazów; n y, ý – wymawia się tak jak i, í. Uwaga! I nie zmiękcza poprzedzających spółgłosek, jak w języku polskim (poza d, t, n); n ě – zmiękcza poprzedzające je spółgłoski, np. květen [kwieten] – maj. Jeśli ě występuje przed spółgłoską m, czytamy [mnie], np. město [mniesto] – miasto; n ou, au – czyta się nie jak polskie ą, lecz podobnie jak wyraz auto [ałto]. Spółgłoski: n d’, t’, ň – wymawia się miękko, np. ted’ [między: tedź a tedi] – teraz, chut’ [między chuć a chuti]; n h, ch – w języku polskim różnicy w wymowie już się prawie nie spotyka, inaczej jest w czeskim. Samo h wymawiamy dźwięcznie, ch – bezdźwięcznie, bardziej twardo. Jest to trudne, ale warto potrenować, aby uniknąć nieporozumień, np. hladný – głodny, chladný – chłodny; n č, š, ž – wymawia się jak polskie cz, sz, ż; n ř – jest bardziej wibrujące niż polski rz. Brzmi trochę jak rż; n j – na początku wyrazu, kiedy poprzedza spółgłoskę, nie jest wymawiane, np. jsem [sem] – jestem; n dwie takie same spółgłoski położone obok siebie czytamy jak jedną, np. panna [pana] – panna.

Upload: trinhnhan

Post on 01-Mar-2019

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Słowniczek polsko–czeskiopracowanie: „Czechy. Gospoda pełna humoru”

Wydawnictwo Bezdroża, Kraków 2010

Należy pamiętać, że język czeski nie jest tak podobny do polskiego, jakby się mogło wydawać. Bardzo często podobnie brzmiące słowa w obu językach mają inne znaczenie. Na przykład czeskie počítat znaczy „liczyć”. Oto inne przykłady słów podobnie brzmiących, lecz o różnym znaczeniu: obchod – sklep, sklep – piwnica, pivnice – piwiarnia.

Zasady wymowy

Akcent w języku czeskim pada zawsze na pierwszą sylabę – půjčovna.

Samogłoski:

n krótkie – a, e, i, o, u, y – wymawiamy tak samo jak w języku polskim;n długie – á, é, í, ó, ú, ů, ý – wymawiamy dłużej (pít – [piit]); trzeba o tym pamiętać, często od tego, czy samogłoska jest krótka, czy długa, zależy znaczenie słowa, np. pořad – program, pořád – ciągle, cały czas;n ú, ů – wymawia się tak samo. Różnica jest w pisowni: ů występuje najczęściej w środku i na końcu wyrazów;n y, ý – wymawia się tak jak i, í. Uwaga! I nie zmiękcza poprzedzających spółgłosek, jak w języku polskim (poza d, t, n);n ě – zmiękcza poprzedzające je spółgłoski, np. květen [kwieten] – maj. Jeśli ě występuje przed spółgłoską m, czytamy [mnie], np. město [mniesto] – miasto;n ou, au – czyta się nie jak polskie ą, lecz podobnie jak wyraz auto [ałto].

Spółgłoski:

n d’, t’, ň – wymawia się miękko, np. ted’ [między: tedź a tedi] – teraz, chut’ [między chuć a chuti];n h, ch – w języku polskim różnicy w wymowie już się prawie nie spotyka, inaczej jest w czeskim. Samo h wymawiamy dźwięcznie, ch – bezdźwięcznie, bardziej twardo. Jest to trudne, ale warto potrenować, aby uniknąć nieporozumień, np. hladný – głodny, chladný – chłodny;n č, š, ž – wymawia się jak polskie cz, sz, ż;n ř – jest bardziej wibrujące niż polski rz. Brzmi trochę jak rż;n j – na początku wyrazu, kiedy poprzedza spółgłoskę, nie jest wymawiane, np. jsem [sem] – jestem;n dwie takie same spółgłoski położone obok siebie czytamy jak jedną, np. panna [pana] – panna.

Minisłowniczek (zestawienie alfabetyczne)

Ambasada – velvyslanectví [welwislanectwii]Apteka – lékárna [leekaarna]Artykuły spożywcze – potraviny [potrawini]Aspiryna – aspirin [aspirin]Autobus – autobus [ałtobus]

Bandaż – obvaz [obwaz]Bank – banka [banka]Biały – bílý [biilii]Biedny – chudý [chudii]Bilet tramwajowy – lístek [liistek]na koncert – vstupenka [wstupenka]Bogaty – bohatý [bohatii]Brązowy – hnědý [hniedii]Browar – pivovar [piwowar]Brzydki – ošklivý [oszkliwii]Być – být [biit]

Centrum – centrum [centrum] střed [strzed]Chleb – chléb (kol. chléba) [chleeb]Ciężki – těžký [tieżkii]Cukier – cukr [cukr]Czarny – černý [czernii]Czerwiec – červen [czerwen]Czerwony – červený [czerwenii]Czwartek – čtvrtek [cztwyrtek]

Daleko – daleko [daleko]Doba – den a noc, 24 hodiny [den a noc, dwacet cztirzi hodini]Dobranoc – dobrou noc [dobroł noc]Dobry – dobrý [dobrii]Dom – dům [duum]Droga – cesta [cesta]Drzewo – strom [strom]Duży – velký [welkii]Dworzec autobusowy – autobusové nádraží [ałtobusowee naadrażii]Dworzec kolejowy – nádraží [naadrażii]Dzień – den [den]Dzień dobry – dobrý den [dobrii den]Dziękuje – díky (nieformalnie) [diiki], děkuju, děkuji [diekuju, diekuji]Dzisiaj – dnes, dneska [dnes, dneska]Dżem – džem [dżem]

Gardło – hrdlo, hltan (krtań) [hrdlo, hltan]Głowa – hlava [hlawa]Głupi – hloupý [hloupii]Godzina – hodina [hodina]Gorący – horký, teplý (teplý to też homoseksualista) [horkii, teplii]Gospoda – hospoda, hostinec [hospoda, hostinec]Góra – hora [hora]szczyt górski – horský vrchol [horskii wyrchol]Grudzień – prosinec [prosinec]

Herbata – čaj [czaj]Hotel – hotel [hotel]

Informacja – informační kancelář [informacznii kancelaarz]informacja turystyczna – informace pro turisty [informace pro turisti]Iść prosto – jít rovně, přímo [jiit rownie, prziimo]

Jajko – vejce [wejce]Jechać – jet [jet]Jesień – podzim [podzim]Jeść – jíst [jiist]Jezioro – jezero [jezero]Jutro – zítra [ziitra]

Karta telefoniczna – telefonní karta [telefonii karta]Kasa biletowa – pokladna [pokladna]Kawa – káva [kaawa]Kelner – číšník [cziiszniik]Kiełbasa – salám [salaam]biała – klobása [klobaasa]Komputer – počítač [pocziitacz]Koń – kůň [kuuń]Kot – kočka [koczka]Księgarnia – knihkupectví [knihkupectwii]

Lato – léto [leeto]Lekarstwo – lék [leek]Lekki – lehký [lehkii]Lipiec – červenec [czerwenec]List – dopis [dopis]Listopad – listopad [listopad]Luty – únor [uunor]

Kupować – nakupovat [nakupowat]Kwatera – ubytování (zakwaterowanie) [ubitowaanii]Kwiat – květ, květina [kwiet, kwietina]Kwiecień – duben [duben]

Ładny/piękny – hezký, krásný [hezkii, kraasnii]Łazienka – koupelna [kołpelna]

Maj – květen [kwieten]Makaron – makarón [makaroon]Mały – malý [malii]Marzec – březen [brzezen]Masło – máslo [maaslo]Masyw górski – horský masív [horskii masiiw]Mądry – moudrý, chytrý [mołdrii, chitrii]Mąż – manžel, muž [manżel, muż]Metro – metro [metro]Mieć – mít [miit]Miesiąc – měsic [mniesic]Mięso – maso [maso]Miłość – láska [laaska]Minibus – mikrobus [mikrobus]Mleko – mléko [mleeko]Młody – mladý [mladii]Morze – moře [morze]Most/wiadukt – most, viadukt, nadjezd [most, wiadukt, nadjezd]Można – je možno, lze [je możno, lze]Muzeum – muzeum [muzeum]

Narzeczona/narzeczony – snoubenec, ženich/snoubenka, nevěsta [snołbenec, żenich]/[snołbenka, newiesta]Niebieski – modrý [modrii]Niebo – nebe [nebe]Niedziela – neděle [nediele]Noc – noc [noc]Nowy – nový [nowii]

Odjazdy – odjezdy [odjezdi], odchody [odchodi]Odjeżdżać – odjíždět, odjet [odjiiżdiet, odjet]Oglądać – dívat se [diiwat se]Opatrunek – obvaz [obwaz]Otwarte – otevřeno [otewrzeno]Owoce – ovoce [owoce]

Park – park [park]Październik – říjen [rziijen]Pensjonat – penzion [penzion]Peron – nástupiště [naastupisztie]Piątek – pátek [paatek]Pić – pít [piit]Pies – pes [pes]Pigułka – pilulka [pilulka]Piwo – pivo [piwo], světlé (jasne)[swietlee], tmavé (ciemne) [tmawee], řezané (łamane) [rzezanee]Plac – náměstí [naamniestii]Plaster – náplast [naaplast]Pociąg – vlak [wlak]Poczekalnia – čekárna [czekaarna]Poczta – pošta [poszta]Pocztówka – pohlednice [pohlednice]Pogoda – počasí [poczasii]Pokój gościnny – hostinský pokoj [hostinskii pokoj]Południe – poledne (12.00) [poledne]jih (kierunek) [jih]Pomarańczowy – oranžový [oranżowii]Pomocy – pomoc! [pomoc]Poniedziałek – pondělí [pondielii]Północ – půlnoc (24.00) [puulnoc]sever (kierunek) [sewer]

Rano – ráno [raano]Robić – dělat [dielat]Rok – rok [rok]Rondo – křižovatka s kruhovým objezdem [krziżowatka z kruhowiim objezdem]Rozkład jazdy – jízdní řád [jiizdnii rzaad]Różowy – růžový [ruużowii]Ryby – ryby [ryby]Ryż – rýže [riiże]Rzeka – řeka [rzeka]

Później – později [pozdieji]Proszę – prosím [prosiim]Prysznic – sprcha [sprcha]Przechowalnia bagażu – úschovnazavazadel [uuschowna zawazadel]Przedział – kupé (w wagonie) [kupee]Przepraszam – promiň (nieformalnie), promiňte [promiń, promińte]Przychodnia – zdravotní středisko péče [zdrawotnii strzedisko peecze]Przyjaciel – přítel [prziitel]przyjaciółka – přítelkyně [prziitelkinie]Przyjazdy – příjezdy [prziijezdi]Przyjeżdżać – přijet [przijet]Przystanek autobusowy – autobusová zastávka [ałtobusowaa zastaawka]

Samochód – auto [ałto]Ser – sýr [siir]Serce – srdce [srdce]Sierpień – srpen [srpen]Skała – skála [skaala]Sklep spożywczy – potravinářský obchod, potraviny [potrawinaarskii obchod, potrawini]Skrzyżowanie – křižovatka [krziżowatka]Słońce – slunce [slunce]Sobota – sobota [sobota]Sok – št’áva, džus [sztiaawa, dżus]Spać – spát [spaat]Srebrny – stříbrný [strziibrnii]Stary – starý [starii]Student – student [student]Styczeń – leden [leden]Szary – šedivý [szediwii]Szczęście – štěstí [sztiestii]Szkoła – škola [szkola]Szpital – nemocnice [nemocnice]Szybki – rychlý [rychlii]

Śnieg – sníh [sniih]Środa – středa [strzeda]

Tabletka – tabletka [tabletka]Taksówka – taxík, taxi [taksiik, taksi]Tam – tam [tam]Tamten – tamten, onen [tamten, onen]Tani – levný [lewnii]Targ – trh [tyrh]Teatr – divadlo [diwadlo]Telefon – telefon [telefon]Ten – ten [ten]Teraz – ted’, nyní [tedi, ninii]Tęcza – duha [duha]Toaleta – záchod, wc [zaachod, wece]Tor – kolej [kolej]Trzeba – třeba [trzeba]Turysta – turista [turista]Tutaj – tady [tadi]Tydzień – týden [tiiden]

Ucho – ucho [ucho]Ulica – ulice [ulice]

Wagon – vůz (jidelní vůz – restauracyjny), vagón [wuuz, jidelnii wuuz, wagoon]Warzywa – zelenina [zelenina]Wczoraj – včera [wczera]

Zamek – hrad, zámek [hrad, zaamek]

Zabłądziłem – zabloudit, 1. os. l.p. zabloudím jsem [zablołdit,

Wejście – vchod (do autobusu) [wchod]bilet wstępu – vstup, vstupenka [wstup, wstupenka]Wędlina – uzenina [uzenina]Wiatr – vítr [wiitr]Wieczór – večer [weczer]Wino – víno [wiino]czerwone/białe – červené/bílé[czerwenee/biilee]wytrawne/słodkie – přirodní/sladké [przirodnii/sladkee]półwytrawne – polosuché [polosuche]Wiosna – jaro [jaro]Woda mineralna – minerálka, minerální voda [mineraalka, mineraalnii woda]perlivá – gazowana [perliwaa]neperlivá – niegazowana [neperliwaa]Wodospad – vodopád [wodopaad]Wolny – volný (wolna taksowka – volný taxík) [wolnii, wolnii taksiikpomalý (antonim szybki) [pomalii]Wrzesień – zaří [zarzi]Wschód – východ (slonca, jako kierunek) [wiichod]Wsiadać – nasedat (do auta), nastupovat [nasedat, nastupowat]Wtorek – úterý [uuterii]Wyjście – východ, odchod (osoby) [wiichod, obchod]Wysiadać – vystupovat [wystupowat]

zablołdiim sem]Zachód – západ (slonca, jako kierunek) [zaapad]Zadzwonić – zazwonit, zatelefonovat [zazwonit, zatelefonowat]Zajęte – obsazeno! (zajęte!), obsazený stůl – stolik zajety [obsazeno, obsazenii stuul]Zamek – hrad, zámek [hrad, zaamek]Zamknięte – uzavřeno [uzawrzeno]Zatrzymać się – zastavit se [zastawit se]u przyjaciół – zůstat [zuustat], w hotelu – ubytovat se [ubitowat se]Zawrócić – vrátit se, (zawracać – vracet se) [wraatit se, wracet se]Ząb – zub (zęby – zuby) [zub, zubi]Zielony – zelený [zelenii]Ziemniaki – brambory [bramborii]Zima – zima [zima]Zimny – studený [studenii]Złoty – zlatý [zlatii]Zły – špatný [szpatnii]Znaczek – známka [znaamka]Zrobić – vykonat, udělat [wykonat, udielat]Zupa – polévka [poleewka]Zwierzę – zvíře [zwiirze]

Źródło – pramen, zřídlo [pramen, zrziidlo] Żona – manželka, žena [manżelka, żena]Żółty – žlutý [żlutii]

Minirozmówki (zestawienie tematyczne)

Liczebniki

0 nula [nula]

1 jeden [jeden]

2 dva [dwa]

3 tři [trzi]

4 čtyři [cztirzi]

5 pět [piet]

6 šest [szest]

7 sedm [sedm]

8 osm [osm]

9 devět [dewiet]

10 deset [deset]

11 jedenáct [jedenaact]

12 dvanáct [dwanaact]

13 třináct [trzinaact]

14 čtrnáct [cztyrnaact]

15 patnáct [patnaact]

16 šestnáct [szestnaact]

17 sedmnáct [sedmnaact]

18 osmnáct [osmnaact]

19 devatenáct [dewatenaact]

20 dvacet [dwacet]

30 třicet [trzicet]

40 čtyřicet [cztirzicet]

50 padesát [padesaat]

60 šedesát [szedesaat]

70 sedmdesát [sedmdesaat]

80 osmdesát [osmdesaat]

90 devadesát [dewadesaat]

100 sto [sto]

200 dvě stě [dwie stie]

300 tři sta [trzii sta]

500 pět set [piet set]

1000 tisic [tisic]

1 mln jeden milion [jeden milion]

Miesiące roku

styczeń leden [leden]

luty únor [uunor]

marzec březen [brzezen]

kwiecień duben [duben]

maj květen [kwieten]

czerwiec červen [czerwen]

lipiec červenec [czerwenec]

sierpień srpen [syrpen]

wrzesień září [zaarzii]

październik říjen [rziijen]

listopad listopad [listopad]

grudzień prosinec [prosinec]

Dni tygodnia

poniedziałek pondělí [pondielii]

wtorek úterý [uuterii]

środa středa [strzeda]

czwartek čtvrtek [cztwyrtek]

piątek pátek [paatek]

sobota sobota [sobota]

niedziela neděle [nediele]

Pory dnia/czas/pory roku

rano ráno [raano]

dzień den [den]

wieczór večer [weczer]

noc noc [noc]

godzina hodina [hodina]

doba den a noc [den a noc]

tydzień týden [tiiden]

miesiąc měsic [mniesic]

rok rok [rok]

dzisiaj dneska [dneska]

jutro zítra [ziitra]

wczoraj včera [wczera]

wiosna jaro [jaro]

lato léto [leeto]

jesień podzim [podzim]

zima zima [zima]

Która jest godzina? Kolik je hodin? [kolik je hodin]

Jest dziesiąta Je deset hodin [je deset hodin]

druga po południu je dvě hodiny odpoledne[je dwie hodiny odpoledne]

14.00 je čtrnáct hodin [je cztyrnaact hodin]

w pół do drugiej je půl druhé [je puul druhee]

13.30 je třináct hodin a třicet minut [je trzinaact hodin a trzicet minut]

15 po trzeciej je čtvrt na čtyři [je cztwyrt na cztirzii]

15.15 je patnáct hodin a patnáct minut [je patnaact hodin a patnaact minut]

Konwersacja

Dzień dobry Dobrý den (nieoficjalnie ahoj) [dobrii den, ahoj]Dobry wieczór Dobrý večer [dobrii weczer]Do widzenia Na shledanou (nieoficjalnie – na shle, čau)

[na shledanoł,na shle, czał]Dobranoc Dobrou noc [dobroł noc]

Jak się masz? Jak se máš? [jak se maasz]Jak się Pani/Pan ma? Jak se máte? [jak se maate]Dziękuję, wspaniale Děkuji, krasně [diekuji krasnie]

Dziękuję, dobrze Děkuji, dobře [diekuji dobrze]Dziękuję, tak sobie Děkuji, ujde to [diekuji ujde to]

Dziękuję, nie najlepiej Děkuji, špatně [diekuji szpatnie]Przepraszam Promiňte (forma grzecznościowa) [promińte]

Promiň (do rówieśnika) [promiń]Proszę (podając coś) Prosím [prosiim]

Dziękuję Děkuji (oficjalnie) [diekuji] díky (potocznie) [diiki]bardzo dziękuję děkuji pěkně, děkuji mnohokrát

[diekuji pieknie,diekuji mnohokraat]Nie ma za co Není zač [nenii zacz]

Nie mówię po czesku Nemluvím česky [nemluwiim czeskii]

Nie znam czeskiego Neumím česky [neumiim czeskii]Słabo mówię po Mluvím něco česky [mluwiim nieco czeskii]czesku

Proszę mówić wolniej Mluvte, prosím pomalu [mluwte, prosiim pomalu]Nie rozumiem Nerozumím [nerozumiim]

Skąd Pan/Pani jest? Odkud jste (formalnie)/Odkud jsi (do rówieśnika)[odkud ste/ odkud si]

Jestem z Polski Jsem z Polska [sem z polska]Mieszkam w... Bydlím v... [bidliim w...]

Jak Panu/Pani na imię? Jak se jmenujete?/Jak se jmenuješ? (do rówieśnika) [jak se menujete/jak se menujesz]

Mam na imię... Jmenuju se... [menuju se...]Ile masz lat? Kolik je ti let? [kolik je ti let]

Ile ma Pan/Pani lat? Kolik je vám let? [kolik je waam let]Mam ... lat Je mi ... let [je mi ... let]

Czy ma Pani/Pani dzieci? Máte děti? [maate dieti]Mam ... dzieci Mám ... děti [maam ... dieti]

To mój adres To je má adresa [to je maa adresa]

Miło było pana poznać Těší mne, že jsem vás poznal[tieszii mne, że sem waas poznal]

Szczęśliwej podróży št’astnou cestu [sztiastnou cestu]

Wymiana waluty/operacje gotówkowe

kantor wymiany walut směnárna [smienaarna]

Chcę wymienić walutę Chtěl bych vyměnit valutu [chtiel bich wymienit walutu]

Gdzie mogę wymienić walutę? Kde můžu vyměnit valutu [de muużu wimnienit walutu]

Gdzie znajduje się najbliższy Kde je nejbližší směnárna? [de je nejbliszii smnienaarna kantor?]

bank/bankomat? banka/ bankomat? [banka/bankomat]

Jaki jest kurs dolara/euro? Jaký je kurz dolaru/euro? [jakii je kurs dolaru/euro]

Czy może mi Pan/Pani Můžete mi rozměnit na drobné?rozmienić na drobne? [muużete mi rozmnienit na drobnee]

Potrzebny mi bilon do automatu Potřebuju drobné do automatu[potrzebuju drobnee do automatu]

schowka na bagaż zavazadlové skřínky [zawazadlowee skrziinki]

Napisy

Wejście vchod [wchod]

Wyjście východ [wiichod]

Otwarte otevřeno [otewrzeno]

Zamknięte uzavřeno [uzawrzeno]

Do wynajęcia na pronájem [na pronaajem]

Zajęte obsazeno! [obsazeno]

Zarezerwowane rezervace [rezerwace]

Wypożyczalnia půjčovna [puujczowna]

Transport

autobus autobus [ałtobus]

dworzec autobusowy autobusové nádraží [ałtobusowee naadrażii]

dworzec kolejowy nádraží [naadrażii]

informacja informační kancelář [informacznii kancelaarz]

kasa biletowa pokladna [pokladna]

lotnisko letiště [letisztie]

metro metro [metro]

minibus mikrobus [mikrobus]

most/wiadukt most, viadukt, nadjezd [most, wiadukt, nadjezd]

peron nástupiště [naastupisztie]

Kierunki i pytanie o drogę

wschód východ (słońca, jako kierunek) [wichod]

zachód západ (słońca, jako kierunek) [zaapad]

północ půlnoc (24.00), sever (kierunek) [puulnoc, sewer]

południe poledne (12.00), jih (kierunek) [poledne, jih]

daleko daleko [daleko]

blisko blízko [bliizko]

Zabłądziłem Zabloudím jsem [zablołdiim sem]

iść prosto jít rovně, přímo [jiit rownie, prziimo]

zawrócić vrátit se (zawracać – vracet se) [wraatit se, wracet se]

skręcić w lewo zabočit, zahnout doleva [zaboczit, zahnołt dolewa]

w prawo doprava [doprawa]

Jak mogę dojechać do...? Jak můžu dojet do …? [jak muużu dojet do …]

Jak mogę dojść pieszo do...? Jak můžu dojít pěšky do …?[jak muużu dojiit pieszki do …]

pociąg vlak [wlak]

poczekalnia čekárna [czekaarna]

przechowalnia bagażu úschovna zavazadel [uuschowna zawazadel]

przedział kupé (w wagonie) [kupee]

przystanek autobusowy zastávka [zastaawka]

rondo křižovatka s kruhovým objezdem [krziżowatka z kruhowiim objezdem]

rozkład jazdy jízdní řád [jiizdnii rzaad]

skrzyżowanie křižovatka [krziżowatka]

taksówka taxík [taksiik]

tor kolej [kolej]

wagon vůz (jidelní vůz – restauracyjny), vagón [wuuz, wagoon]

bilet lístek [liistek]

odjazdy/przyjazdy odjezdy [odjezdi], odchody [odchodi]/příjezdy [prziijezdi]

samochód auto [ałto]

droga cesta [cesta]

Palenie wzbronione Kouření zakázáno [kołrzenii zakazaano]

Gdzie się znajduje...? Kde se nachazí...? [de se nachazii...]

O której odjeżdża pociąg do...? V kolík hodin odjíždí vlak do...?[w kolik hodin odjiiżdii wlak do...]

o pierwszej/drugiej v jednu/ ve dvě [w jednu/we dwie]

w pół do trzeciej/15 po czwartej v půl třetí/ čtvrt na čtyři [w puul trzetii/ cztwyrt na cztirzi]

Poproszę 1/2/3 bilet(y) Jednou jízdenku/dvě/tři jízdenky prosím[jedoł jiizdenku/dwie/trzi jiizdenki prosiim]

[1/2 klasyprvní/druhé třídy [prywnii/druhee trziidi]

Gdzie mam się przesiąść? Kde musím přestupovat? [de musiim przestupowat]

Za skrzyżowaniem Za křižovatkou [za krziżowatkoł]

mostem/wiaduktem mostem/viaduktem [mostem, wiaduktem]

Gdzie mogę wynająć samochód? Kde můžu najmout auto? [de muużu najmołt ałto]

Miasto

ambasada velvyslanectví [welwislanectwii]

bank banka [banka]

centrum centrum, střed [centrum, strzed]

plac náměstí [naamiestii]

ulica ulice [ulice]

muzeum muzeum [muzeum]

galeria galerie [galerie]

sklep z pamiątkami suvenýry [suweniiri]

księgarnia knihkupectví [knihkupectwii]

park park [park]

szkoła škola [szkola]

toaleta záchod [zaachod]

Gdzie jest...? Kde je...? [de je...]

Poczta, telefon

Karta telefoniczna telefonní karta[telefonii karta]

list dopis [dopis]

poczta pošta [poszta]

pocztówka pohlednice [pohlednice]

telefon telefon [telefon]

wykręcić numer vytočit číslo [witoczit cziislo]

zadzwonić zazwonit [zazwonit] zatelefonovat [zatelefonowat]

znaczek známka [znaamka]

Apteka/u lekarza

gardło hrdlo, hltan (krtan) [hrdlo, hrtan]

głowa hlava [hlawa]

serce srdce [srdce]

ucho ucho [ucho]

ząb zub [zub]

apteka lékárna [leekaarna]

przychodnia zdravotní středisko péče [zdrawotnii strzedisko peecze]

szpital nemocnice [nemocnice]

lekarstwo lék [leek]

tabletka/pigułka tabletka [tabletka]/pilulka [pilulka]

opatrunek obvaz [obwaz]

bandaż/plaster obvaz/náplast [obwaz/naaplast]

aspiryna aspirin [aspirin]

Gdzie/co panu/pani dolega, boli? Kde/co vás trápí?, co vás bolí?[de/co waas traapi, co waas bolii]

Gdzie przyjmuje Kde tady je lékařská ordinace/zubní lékař? Kde ordinuje lekař?lekarz/dentysta?

[de tadi je leekarzskaa ordinace/ubnii leekarz. De ordinuje lekarz]

Jestem cukrzykiem Jsem diabetikiem [sem diabetikiem]

Jestem uczulony na... Jsem na... alergický [sem na... alergickii]

Boli mnie … Bolí mne... [bolii mne...]

Mam kaszel Mám kašel [maam kaszel]

Mam mdłości Je mi nevolno [je mi newolno]

Mam gorączkę Mám teplotu, horečku [maam teplotu, horeczku]

Mam dreszcze Mám třesavku, zimnici [maam trzesawku, zimnici]

Noclegi

hotel hotel [hotel]

pensjonat penzion [penzion]

łazienka koupelna [kołpelna]

prysznic sprcha [sprcha]

pokój gościnny/kwatera hostinskýpokoj/ubytování (zakwaterowanie)[hostinski pokoj/ubitowaanii]

Szukam noclegu Hledám noclehu [hledaam noclehu]

Macie Państwo wolne pokoje? Máte volné pokoje? [maate wolnee pokoje]

Zarezerwowałem pokój Rezervoval jsem si pokoj

na nazwisko... na jméno... [rezerwowal sem si pokoj na meeno...]

Chciałbym wynająć pokój Chtél bych si najmout [chtiel bich si najmołt]

jednoosobowy/dwuosobowy jednolůžkový/dvoulůžkový pokoj [jednoluużkowi/dwołluużkowi pokoj]

z łazienką s koupelnou [z kołpelnoł]

na 3 dni, tydzień na tři dny, na týden [na trzi dni, na tiiden]

na dwa tygodnie na dva týdny [na dwa tiidni]

Nie ma klucza/mydłaręcznika/pościeli Není klíče/mýdla [nenii kliicze/miidla]ručníku/ložní pradla[ruczniiku/lożnii pradla]

Czy śniadanie jest w cenie? Snídané je v ceně? [sniidanee je w cenie]

Czy pokój jest z łazienką? Pokoj je s koupelnou? [pokoj je z kołpelnoł]

Czy jest ciepła woda? Je teplá voda? [je teplaa woda]

Zakupy spożywcze/wyżywienie restauracja

artykuły spożywcze potraviny [potrawini]

owoce ovoce [owoce]

warzywa zelenina [zelenina]

chleb chléb (kol. chléba) [chleeb, chleeba]

masło máslo [maaslo]

jajko vejce [wejce]

ser sýr (tvaroh – biały ser) [sir, twaroh]

wędlina uzenina [uzenina]

kiełbasa salám, klobása (jeśli biała) [salaam, klobaasa]

mleko mléko [mleeko]

woda mineralna minerálka, minerální voda [mineraalka, mineraalnii woda]

gazowana perlivá [perlivá]

niegazowana neperlivá [neperliwaa]

sok št’áva, džus [sztiaawa, dżus]

herbata/kawa čaj/káva [czaj/kaawa]

cukier cukr [cukr]

ryż rýže [riiże]

makaron makarón [makaroon]

ziemniaki brambory [brambori]

ryby ryby [ribi]

mięso/bez mięsa maso/bez masa [maso/bez masa]

dżem džem [dżem]

piwo jasne/ciemne/ łamane pivo světlé/tmavé [piwo, swietlee, tmawee]/řezané [rzezanee]

wino czerwone/białe/ wytrawne/słodkie/półwytrawne víno červené/bílé [wiino czerwenee/biilee]přirodní/sladké [przirodnii/sladkee]/polosuché [polosuche]

zupa polévka [poleewka]

sklep spożywczy potravinářský obchod, potraviny [potrawinaarzski obchod, potrawini]

targ żywnością/bazar trh [tyrh]

Ile to kosztuje? Kolik to stojí? [kolik stojii]

Poproszę kilogram/pół kilo prosím kilogram/ kilo [prosiim kilogram/kilo]půl kilograma [puul kilograma]

Proszę kawę cappuccino/ czarną/białą (z mlekiem)/ z cukrem/bez cukru

Dám si kávu cappucino, prosím si kávu[daam si kaawu cappucino, prosiim si kaawu]černá/bílá [czernaa/biilaa]/

s cukrem/bez cukru [z cukrem/bez cukru]

To wszystko To je všechno [to je wszechno]

Co dziś jest w menu? Co máte dneska v jídelním lístku?[co maate dneska w jiidelniim liistku]

Ile płacę? Kolik platím? [kolik platiim]

razem/osobno dohromady/zvlášt’ [dohromadi/ zwlaaszti]

Poproszę menu Jídelní lístek prosím [jiidelnii liistek prosiim]

Poproszę rachunek Prosím účet, zaplatím [prosiim uuczet, zaplatiim]

za mało/za dużo příliš málo/příliš mnoho[prziilisz maalo/prziilisz mnoho]

Poproszę coś bez mięsa Prosím něco bez masa [prosiim nieco bez masa]

Nie jem mięsa Nejím masa [nejiim masa]

Jestem wegetarianinem Jsem vegetarián [sem wegetariaan]

smaczne chutné [chutnee]

Smacznego Dobrou chut’ [dobroł chuti]

Na zdrowie Na zdraví [na zdrawii]

kalafior květák [kwietaak]

cebula cibule [cibule]

ogórek okurka [okurka]

papryka paprika [paprika]

pomidor rajče, rajské jablíčko [rajcze, rajskee jabliiczko]

Przyroda, krajobraz

słońce slunce [slunce]

deszcz déšt’ [deeszti]

śnieg sníh [sniih]

wiatr vítr [wiitr]

góra/szczyt hora [hora]

szczyt górski horský vrchol [horskii wyrchol]

masyw górski horský masív [horskii masiiw]

skała skála [skaala]

jezioro jezero [jezero]

rzeka řeka [rzeka]

wodospad vodopád [wodopaad]

źródło pramen, zřídlo [pramen, zrziidlo]

morze moře [morze]

kwiat květ, květina [kwiet, kwietina]

drzewo strom [strom]

niebo nebe [nebe]

tęcza duha [duha]

pogoda počasí [poczasii]

Mamy dziś dobrą pogodę Dneska je hezké počasí [dneska je hezkee poczasii]

Mamy dziś złą pogodę Dneska je špatné/ošklivé počasí

[dneska je szpatnee/oszkliwee poczasii]

Zwierzęta

zwierzę zvíře [zwirze]

pies pes [pes]

kot kočka [koczka]

koń kůň [kuuń]

Inne

dom dům [duum]

przyjaciel přítel [prziitel]

przyjaciółka přítelkyně [prziitelkinie]

miłość láska [laaska]

pocałunek polibek [polibek]

szczęście štěstí [sztiestii]

narzeczona snoubenka, nevěsta [snołbenka, newiesta]

narzeczony snoubenec, ženich [snołbenec, żenich]

żona manželka, žena [manżelka, żena

mąż manžel, muž [manżel, muż]

turysta turista [turista]

student student [student]

Przydatne przymiotniki/przysłówki/zaimki

drogi/tani drahý / levný [drahii/lewnii]

ładny/piękny/brzydki hezký/krásný/ošklivý [hezkii/kraasnii/oszkliwii]

bogaty/biedny bohatý/chudý [bohatii/chudii]

dobry/zły dobrý/špatný [dobrii/szpatnii]

duży/mały velký, vysoký/malý [welkii, wisokii/malii]

gorący/zimny horký/studený [horkii/studenii]

ciężki/lekki těžký/lehký [tieżkii/lehkii]

mądry/głupi moudrý, chytrý/hloupý [mołdrii,chitrii/hlołpii]

nowy/młody/stary nový/mladý/starý [nowii/mladii/starii]

szybki/wolny rychlý/pomalý [richlii/pomalii]

teraz/później ted’/později [tedi/pozdieji]

ten/tamten ten/tamten [ten/tamten]

tutaj/tam tady/tam [tadi/tam]

Kolory

biały bílý [biilii]

czarny černý [czernii]

czerwony červený [czerwenii]

zielony zelený [zelenii]

niebieski modrý [modrii]

żółty žlutý [żlutii]

brązowy hnědý [hniedii]

pomarańczowy oranžový [oranżowii]

różowy růžový [ruużowii]

srebrny stříbrný [strziibnii]

złoty zlatý [zlatii]

szary šedivý [szediwii]

Zaimki pytające

gdzie? kde (jeśli chodzi o miejsce – kde je divadlo?),kam (jeśli chodzi o działanie – kam jedeš?)

[de, de je diwadlo, kam, kam jedesz]

kiedy? kdy? [dy]

ile? kolik? [kolik]

jaki? który? jaký? který? [jakii, kterii]

Przydatne czasowniki

jestem jsem [sem]

mam mám [maam]

jem jím [jiim]

piję piju [piju

robię dělám [dielaam]

śpię spím [spiim]

jadę jedu [jedu]

zatrzymuję się zastavím se [zastawiim se]

u przyjaciół zůstanu [zuustanu]

w hotelu ubytuju se [ubituju se]

przyjeżdżam přijedu [przijedu]

odjeżdżam odjíždím, odjedu [odjiiżdiim, odjedu]

wsiadam nastupuju [nastupuju]

do auta nasedám [nasedaam]

wysiadam vystupuju [wistupuju]

oglądam dívám se [diiwaam se]

kupuję nakupuju [nakupuju]

można je možno, lze [je możno, lze]

trzeba třeba [trzeba]

Sytuacje awaryjne

deklaracja/paszport deklarace/pas [deklarace/pas]

wiza/dokumenty vizum/doklady [wizum/dokladi]

dowód osobisty osobní průkaz, osobní doklady[osobnii pruukaz, osobnii dokladi]

Skradziono mi dokumenty Byly mi ukradený doklady [bili mi ukradeni dokladi]

Pomocy! Pomoc! [pomoc]

Czy może mi Pan/Pani pomóc? Smím vás prosit o pomoc?[smiim waas prosit o pomoc]

Jak mogę dotrzeć Jak můžu dostat se [jak muużu dostat se]

do ambasady polskiej? do polského velvyslanectví?[do polskeeho welwislanectwii]

Chcę zadzwonić Chci zatelefonovat [chci zatelefonowat]

do ambasady polskiej do polského velvyslanectví[do polskeeho welwislanectwii]

Odmiana czaownika „być”

ja jestem jsem [sem]

ty jesteś jsi [si]

on/ona/ono jest je [je]

my jesteśmy jsme [sme]

wy jesteście jste [ste]

oni są jsou [soł]

Odmiana czaownika „mieć”

ja mam mám [maam]

ty masz máš [maasz]

on/ona/ono ma má [maa]

my mamy máme [maame]

wy macie máte [maate]

oni mają májí [maajii]