te tuarima o nga tikanga karakia fifth order of service [updated]
TRANSCRIPT
Te Karakia ā
Te Aka Pūahoki
115 Somerville Rd31 Haratua 2015
Tikanga V
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
He Waiata Tìmatanga
My God loves me And all His
wonders I see
The rainbow shines through my window The Lord
loves me.
Nā te Atua ahau i ora ai,
Nga mea papai
katoa Na te Atua.
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
Ko tēnei te wā ka waiata au, Ka waiata au ki a Ihowa; Ko tēnei te wā ka īnoi ahau,
Ka īnoi ki te Ariki.
Waiata aroha nui, Waiata aroha nui,
Waiata aroha nui ki te Atua.
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
Ko tēnei te wā ka whakapai au, Ka whakapai ki a Ihowa;
Ko tēnei te wā ka mihi au, Ka mihi ki te
Atua.
Mō Āna ātawhainga, Mō Āna manaakitanga, Mō Tōna aroha nui ki te
Atua.
Kia manakohia ngā kupu ā ō mātou māngai: me ngā whakaaro o ō mātou ngākau i tōu aroaro, e
Īhowa, e tō mātou kāmaka, e tō mātou kaihoko.
May my words, and my thoughts, be acceptable to you, my refuge and my
redeemer.
(Psalm 19:14)
Ko wai e eke ki te maunga ō Īhowa ?Ko wai e tū ki tōna wāhi tapu ?
Ko te tangata he mā nei ngā ringa, he hara-kore tōna ngākau,
kāhore nei i ara tōna wairua ki te horihori,
ā kāhore i ōati teka.
Who has the right to go up the Lord’s hill ?Those who are pure in act and thought, who do not worship idols or make promises they don’t intend to
keep.(Psalm 24: 3-4)
Nā kua mā tēnei koutou i te kupu i kōrerotia e ahau ki a koutou.
Kia ū koutou ki roto i ahau, me ahau hoki ki roto ki a koutou.
You have been made clean already by the teaching I have given you.
Remain united to me, and I will remain united to you.
(John 14:3-4)
Ma te wairua o te pono koutou(tātou) e ārahi ki te pono
katoa.
When… the Spirit comes… he will lead you(us) into all truth.
(John 16:13)
TE KUPUHoani 3 : 5
Text for TodayJohn 3 : 5
Ka whakahokia e Ihu, Jesus answered He pono, he pono tāku e mea nei ki a koe,
“Very truly I tell you, Ki te
kāhore te tangata e whānau i te wai, i te
Wairua hoki, unless they are born of water and the
Spirit.
e kore ia e āhei te tomo ki te rangatiratanga o te Atua.
no one can enter the kingdom of God.
Jesus Christ
Nicodemus
e kore ia e āhei te tomo ki te rangatiratanga o te Atua.
no one can enter the kingdom of God.
Nikorima
Ihu Karaiti
unless they are born of water and the Spirit.
Ki te kāhore te tangata e whānau i te
wai, i te Wairua hoki,
e kore ia e āhei te tomo ki te rangatiratanga o
te Atua.
no one can enter the kingdom of God.
Wairua Tapu tau mai rā,Wairua Tapu mai runga,Uhia mai ngā taonga pai,
Hōmai te aroha.
Wahia, kia tika;Āwhinatia mai kia ū ki te pai;
Horoia, kia mā tonu rā,Nōhou te tino korōria.
Wairua Tapu tau mai rā,Wairua Tapu mai runga,Uhia mai ngā taonga pai,
Hōmai te aroha.
TE INOI WHAKATATA KI TE ATUA:
Prayer of Confession
E te Atua kaha rawa,e tuwhera ana ngā ngākau
katoa ki a koe,
Almighty God, we can hide nothing from you,
e mōhiotia ana ngā hiahia, e kore hoki e ngaro i a koe te mea
huna;whakakahangia iho tōu Wairua
Tapu hei whakamā i nga whakaaro o ō mātou ngākau;
you know all our secrets, our thoughts, our deepest desires;and where they
are not in line with your will;
kia tino aroha ai mātou ki a koe, kia tika ai te whakanui i tōu ingoa
tapu; ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki.
Cleanse us by the power of the Holy Spirit
so that we may be moved to love you more,
and glorify your Holy name.Āmine.
116. Ka ara wawe ano ahau. Rangi, Morning Hymn.
1.
E oho, e te wairuaE ara i te moenga !
Maranga tahi me te ra,He mahi mau me timata.
2.Kei rite tenei ki nga ra,Kahore nei he huanga;Whaia i tenei ra te pai,Ano hei tenei mutu ai.
3.O taranata tuku mai,Me mahi kia hua ai;Maharatia taua ra,
Te Rangi o te Whakawa.
1Awake my soul,and with sun Thy daily stage of duty run; Shake off dull sloth, and joyful
riseTo pay thy morning sacrifice.
2
Thy precious time misspent redeem;
Each present day thy last esteem;
Improve thy talent with good care;
For the great day thyself prepare.
3In conversation be sincere;
Keep conscience as the noontide clear;
See how all-seeing God thy ways
And all thy secret thoughts survey.
116. Ka ara wawe anō ahau. Rangi, Morning Hymn..
4Ō mahi me ō kōrero,
Me pono pū, me tūpato;Tōu hinengaro kia mā;
Ka kitea e te Atua.5
Nā ō te Rangi karere,Te whakapai, te hīmene!
Te ngākau nei, maranga rā!E uru ki ngā waiata.
Āmine.
4Lord, I my vows to Thee renew;
Disperse my sins as morning dew;Guard my first springs of thought
and will;And with Thyself my spirit fill.
5Direct, control, suggest, this day,
All I design, or do, or say,That all my powers, with all Thy
might,In Thy sole glory may unite,
TE INOI WHAKI HARA
Prayer of Confession(me korero e te whakaminenga katoa)
E te Atua kaha rawa, ko koe te Matua o tō mātou Ariki o
Ihu Karaiti, te kaihanga o ngā mea katoa,
te kaiwhakawā i ngā tāngata katoa,
Dear God, Father of Jesus Christ our Lord,
creator and judge of the human race,
E whāki ana mātou i ō mātou hara maha,
e tangi ana hoki mātou mō aua hara i meatia e mātou i tētahi wā i
tētahi wā, ērangi rawa i roto i tēnei wiki kua
pahure ake nei:
We acknowledge our unrighteous acts and thoughts of the past week
He hara o te whakaaro, he hara o te kōrero, he hara o te mahi,
he hara ki te nui o tōu Atuatanga.
We have offended other people by thought, word and deed, and grieved
your Holy Spirit.
E tino rīpeneta ana mātou, e tino pōuri ana mō ēnei mahi kino
ā mātou. E te Matua tohu rawa, tohungia
mātou, tohungia mātou.
We are sorry, and earnestly ask you to forgive us. Help us to have the grace to
ask for forgiveness of those we have wronged.
Murua katoatia atu ō mātou hara o te wā ka pahemo ake nei;
ā tukua mai kia mahi mātou ki a koe mō mua tonu atu i runga i te
whakahōutanga o te ora,
Renew us in body, mind and spirit, so that we may worthily serve you, giving all glory, honour, majesty and praise.
Ki te ritenga hoki e paingia ai e koe, hei whakahōnore,
hei whakakorōria hoki i tōu ingoa.
Eternal God, while we too often forget to pray, you are always ready to listen
when we do , and are generous in giving us more than we deserve; forgiving our faults, even though we have no right to ask. Grant to us the good things in life,
we pray, for the sake of your Holy name.Amine.
Tikanga v
Te Īnoi WHAKAWHETAI
Prayer of Thanksgiving
TE MINITA: E te Matua o nga mahi tohu,
ko koe te Atua o te aroha noa katoa, i korero nei i mua ki nga matua i
roto i nga poropiti, i enei ra whakamutunga, na to Tama au korero
ki a matou.
Father of mercies and God of grace, as you spoke through the prophets to people in ancient times, we ask you speak to us
now, through your son Jesus Christ.
TE NUINGA:
E Īhowa i runga rawa, kia whai kororia koe.
Glory be given to you, Lord our God.
TE MINITA:I whai taonga ia,
āwhakarawakoretia iho ana ia, he whakaaro ki a mātou,
kia whai taonga ai mātou i tōna rawa-koretanga.
He was rich, but for our sake he became poor, so that we will have
spiritual wealth through his poverty.
TE NUINGA:
Me whakawhetai ki te Atua mō tāna mea hōmai noa, e kore nei e
taea te kōrero.
Thanks be to God for this magnificent gift.
TE MINITA: I werohia ia mō ō mātou hē,
kei ōna kārawarawa hoki he rongoa mō mātou:
Because of our sins he was beaten, yet we are healed by the punishment
he suffered.
TE NUINGA:
Pai tonu te Reme i whakamatea.
Worthy is the lamb that was sacrificed.
TE MINITA:
I whakapuakina mai ia ko te Tama ā te Atua i runga i te kaha, i te mea ka whakaarahia ia i te hunga mate;
Through the power of Resurrection, he was called the Son of God.
TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
TE MINITA:
E ora tonu ana hoki ia hei īnoi mō mātou:
He is alive, and is the mediator betweeen God and his people.
TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
TE MINITA:
Kua takoto te tikanga kia kīngi ia, kia meinga katoa rā ano e ia ngā
hoa-riri ki raro i ōna waewae;
He is Lord and King, and will reign untilall evil is defeated.
TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
TE MINITA:
Ka hoki mai anō ia ki te whakarite whakawā mō ngā tāngata ora mō
ngā tāngata mate:
He will return to judge both the living and the dead.
TE NUINGA: E whakawhetai ana matou ki a
koe mo tou kororia nui.
We give you thanks, God of Glory.
TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
(Me korero e te whakaminenga katoa)
Pai tonu te Reme i whakamatea hei tango i te kaha, i te taonga, i te mātauranga,
i te mana, i te hōnore, i te whakapai. Waiho atu i tēnei e noho nei ki runga i te torona, i te Reme hoki, te whakapai, te
hōnore, te korōria, te kaha a ake, ake. Āmine.
Worthy is he that was slain, to receive all power, wisdom, strength, honour, glory and blessings for
ever. Amine.
NGĀ ĪNOI MŌ TĀTOU ANŌ
Prayer of Petition
NGĀ ĪNOI MŌ TĀTOU ANŌ
Prayer of Petition
E te Atua, nāu ngā hiahia tapu, ngā whakaaro pai, me ngā mahi tika
katoa;hōmai ki āu pononga te rangimārie e kore nei e āhei te hōmai e te ao,
Good and gracious God, from whom we get all good things, give us that sense of peace that worldly things
cannot give,
Kia pūmau ai ō mātou ngākau ki te whakaaro ki āu ture;
māu anō hoki mātou e tiaki, kei wehi i ō mātou hoa-riri,
enabling us to be obedient to your commandments,
Kia āta noho ai mātou i runga i te pai i ngā rangi e takoto ake nei;
he pai nei hoki te mahi ā tō mātou Kaiwhakaora, a Ihu Karaiti,
sure and safe that you keep watch over us.
This we pray, through Jesus Christ.Āmine.
NGA KARAIPITURE WHAKAUTUUTU
Te kupu a te Atua
SCRIPTURE RESPONSESThe Word of God
TE MINITA:Tapatahi tonu te ture a Ihowa:The Law of the Lord is perfect
TE NUINGA: He mea whakatahuri i te
wairua.It gives new strength
TE MINITA:Pono tonu nga whakaatu a Ihowa:
The commands of the Lord are trustworthy
TE NUINGA:E whakawhaiwhakaaro ana i te
kuare.And give wisdom to those who lack
it
TE MINITA;He tika nga ako a Ihowa:The laws of the Lord are
right:
TE NUINGA:E whakahari ana i te ngakau.
And those who obey them are happy
TE MINITA:He ma te whakahau a Ihowa:
The commands of the Lord are just
TE NUINGA:E whakamarama ana i nga kanohi.
And give understanding to the mind
TE MINITA:He pono nga whakaritenga a
Ihowa, tika kau ano:The judgements of the Lord are just, they are always fair
TE NUINGA:He nui te utu ki te puritia.In keeping them there is
great reward
71. Kua meinga e ngā toto o te Karaiti kia tata. Rangi. Near the Cross.
1.Kei te pou i hemo aiA Ihu te Ariki;
Puna o te ātawhaiMō te hunga hara.
Kei te pou, kei te pou,Tōku ora tēnā;
Whiwhi ki te mārie,Raro te rīpeka.
2.E Ihu ārahina,
Kei mawehe atuI te pou, i utu koe
I ōku tini hara.
Kei te pou, kei te pou, etc.
1.Jesus keep near the cross:There a precious fountain;
Free to all - a healing stream -Flows from Calvary’s mountain.
In the Cross, in the Cross,Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find,Rest beyond the river.
2.Near the Cross, a trembling
soul,Love and mercy found me:
There the bright and Morning Star
Shed its beam around me.
In the Cross, in the Cross,…
71. Kua meinga e nga toto o te Karaiti kia tata. Rangi. Near the Cross.
3.Whakakitea ki ahau
Tōu aroha nui;Me ōu mamae i te pouI mate ai koe mōku.
Kei te pou, kei te pou, etc.4.
Ki te pou tatari ai,Kia whiti te awa;
Tae noa ki te kāinga e,Kāinga hari rawa.
Kei te pou, kei te pou, etc.
Amine.
3.Near the Cross! Oh Lamb of
God,Bring its scenes before me;
Help me walk from day to day,With its shadow o’er me.
In the Cross, in the Cross,…4.
Near the Cross I’ll watch and wait,
Hoping, trusting ever,;Till I reach the golden strand,
Just beyond the river.
In the Cross, in the Cross,….
Amine.
Te pānui Karaipiture:
Ngā Waiata 19:7
Tapatahi tonu te ture ā Īhowa, he mea whakatahuri i te wairua: pono tonu ngā whakaatu ā Īhowa, e whakawhaiwhakaaro ana i ngā kanohi.
Psalm 19:7The law of the Lord is perfect: it gives new strength.
The commands of the lord are trustworthy, giving wisdom to those that lack it.
TE MINITA: E ki ana te Apotoro,
ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao,
nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;
‘I strongly advise,’ said Paul the Apostle,‘that the prayers be offered on behalf of
all the people,
he mea pai hoki tenei, he mea manakohia ana i te aroaro
o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora,
for this is God’s will for them.
Whakarongo mai, e Ihowa, i a matou ka inoi mo nga tangata, a meinga kia ki o matou ngakau i te
aroha, me te rangimarie, me te whakaaro pai
ki nga tangata katoa.
Hear us Lord, as we pray for others, for their welfare, their needs, and their health;
help us to have compassion for all those who have to deal with disasters and
difficulties in their lives.
Kia maharatia, e te Atua, nga iwi o te whenua,
me au tamariki i nga wahi katoa.
We pray for each nation on earth, and their citizens, many of whom struggle
for existence.
TE NUINGA: Amine.
TE MINITA: Kia maharatia e koe to matou whenua tupu, tau pononga to
matou Kingi Tu Heitia,me te Kuini Irihapeti;
o matou rangatira katoa me o matou kaiwhakawa;te nuinga hoki
o te iwi, a mau matou e whakakaha ki te mea i nga mea e rite ana hei
mahi ma matou i to matou wa.
We pray for our country, Aotearoa, for Parliament, the Government, Kingi Tu Heitia, Queen Elizabeth,
and all elected officials. Give them and to us, all things
necessary to fulfil our duties and responsibilities.
TE NUINGA: Amine
TE MINITA: Kia maharatia, e te Atua,
to Hahi e whawhai nei ki runga i te whenua; tonoa mai te marama me
te rangimarie ki roto i nga temepara o tou whakamoemiti:
We pray for the church throughout the world. Bless and empower all who lead,
TE MINITA:Ringihia te wairua o te pono,
o te wairua ki runga i au minita, a meinga te hunga katoa e karakia ana
ki a koe kia ngohengohe, kia tapatahi te ngakau ki a te Karaiti:
Who preach and teach the Good News that Jesus is Lord. Bless and empower the Holy Spirit, all who worship you, that they may
do so in spirit and in truth, and obedience to the teachings of Christ.
TE NUINGA: Amine.
TE MINITA: Kia maharatia mo te pai tenei kahui kua
whakamine mai nei.Kia manako koe ki to ratou whakapono, ki ta ratou matenui ki a koe, me to ratou
uaua ki a koe, me te whakarahi tonu i enei hua pai ki roto i a ratou:
We pray for the congregation of which we are a part, accept our worship and
increase our faith.
TE NUINGA: Amine
TE MINITA: Kia maharatia e koe nga tane me nga
wahine katoa i roto i a ratou karangatanga mahi, kia puta to ratou uaua ki te mahi i nga mea e kitea e o
ratou ringa kia mahia, a kia pono ai hoki ratou ki te tuaritanga
kua tukuna mai e koe ki a ratou.
We pray for all men and women , who must work for a living, that they may be found
trustworthy in all their efforts.
TE NUINGA: Amine.
TE MINITA: Kia maharatia e koe nga tamariki o o
matou kainga, kia mahara ai ratou ki to ratou Kaihanga i nga ra o to ratou
tamarikitanga, kia tipu ai hoki ratou i runga i te wehi me te aroha ki a koe, a
kia u tonu hei tamariki mau:
We pray for our children, and children everywhere, that they may grow to know, love and serve you as their Lord, and God.
TE NUINGA: Amine.
TE MINITA: Kia maharatia e koe ngā tāngata
katoa kei te mate, i roto i ngā hōhipera, te whaea ō ā mātou
mokopuna kei te okioki i tōna māuiui kei roto rānei i tētahi o ngā āhua o te
pōuri, kōrerotia te kupu whakamārie ki te
hunga e tangi ana me ngā mea e whakahemohemo ana,
a manaakitia rātou ki tōu rangimārie.
We pray for those who suffer in sickness and ill-health, for those who grieve for loved ones lost, especially
anyone known to us.Comfort the dying and bless them with
your peace.
TE NUINGA: Amine,
TE MINITA: Kia maharatia, e te Atua tohu
rawa, ngā tāngata katoa e kotiti ana i
ōu ara; tangohia atu i a rātou te
kāpōtanga katoa o te hinengaro, me te mārōtanga o te ngākau, ā whakahokia mai anō rātou ki a
koe.
We pray for all those who have no faith to believe that you are the creator,
and that Christ is the Saviour of the world. And we pray for all those who
have lost the faith they had, and no longer worship you.
By the power of your spirit Lord, revive their faith and restore them to
righteousness. Amine.
E to matou Matua i te rangi, kia tapu tou ingoa. Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.
Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.
Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou.
Aua, hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino;
nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake, ake, Amine.
E te Atua, Nāu nei i hōmai ngā mea katoa;
O God, who gave us all things;
anei ēnei mea nā Tāu
iwi,
take these gifts from Your people,
Mauria atu hei whakatutuki i Tāu mahi hei whakakorōria hoki i Tōu
ingoa;
take them to fulfil Your work and to glorify Your name;
Uhia mai ki runga i a mātou Āu manaakitanga;
bestow on us Your blessings
meinga ēnei mea hei whakawhānui i tōu Kīngitanga,
grant that these things be used to further your Kingdom,
ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki.
For Jesus Christ our Lord, Āmine.
Te Kauwhau
The Sermon
Te Kauwhau
The Sermon
TE WHAKANUI:Ascription of Glory
Waiho atu i a te Karaiti i arohaina nei tatou e ia,
i horoia ano hoki o tatou hara ki ona toto, To Christ who loves us, and by His death
has freed us from our sins, a meinga ana tatou e ia,
hei kingi, hei tohunga ki te Atua, ara ki tona Matua; made us a kingdom of
priests to serve His God and Father,
Waiho atu i a ia te kororia me te kaha, ake tonu atu.
To Jesus be the glory and power for ever.
Āmine.
TE INOI WHAKAMUTUNGA;E Ihowa, kaua e tukua kia
maumau to homai i tou aroha noa ki a matou. Lord, help us to treasure Your unconditional love for us,
Kaua e tukua kia hoki kau ki a koe tau kupu. Help us to not forget the Good
News we have received today.
Meinga kia whai mana tō kupu ki te whakaputa mai i te whakapono ki roto i ō mātou ngākau, May the power of Your Word cause us to radiate our
faith from within our hearts ā ki te whakapūmau, ki te whakanui i te
whakapono o ngā tāngata e whakapono ana; and to make us steadfast and worthy disciples of
Yours;
He mea kia whakatipuria ake mātou We have been raised ki roto i te wehi me te aroha o te Atua, in love and awe in the presence of God, ki roto anō hoki i te mātauranga o tō mātou
Ariki, o Ihu Karaiti. Through the perfect and complete understanding of our Lord, Jesus Christ.
Āwhinatia mātou kia tika ai tō mātou haere, kia rite ai ki a koe,
Help us to be disciples worthy of the name, ‘doers’ and not ‘hearers’ only. kia piki haere tonu i ia rā, i ia rā, tā mātou hua rawa i ngā mahi pai katoa, ā kia āhuareka tonu ki
tōu titiro ā mātou hanga Walk with us through our daily cycle of life, we ask You to
consider our efforts. Ko Ihu Karaiti hoki, tō mātou Ariki.
For Jesus Christ is our Lord.
Kia tau, ki a tātou katoa, te ātawhai ō tō tātou Ariki, ō Ihu
Karaiti, me te aroha ō te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu, ā ake, ake. Āmine.The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with us all, forever, and
ever.
NGA INOI MO NGA TANGATA
Prayer of Intercession
KOHA – OFFERING:
He honore, he kororiamaungarongo ki te whenua
whakaaro mai eki nga tangata katoa.
Ake, ake, ake,ake, Amine
Te Atua, te piringaToku oranga.
(ano)x1