translating public spaces
TRANSCRIPT
Translating Public Spaces:
Reading Arabic within Mississauaga’s Multilingual
Landscape
:ترجمة الفضاء العام
قراءة العربية في المشهد اللساني لمدينة ميسساغا
Khaled A. Islaih
خالد علي اصليح
Leadership Higher and Adult Education
OISE / University of Toronto
Glendon School of Translation / Master of Conference Interpreting
York University
6th Annual Conference Glendon Graduate Conference in Translation Studies
March 14, 2015
York University, Toronto
Outline
خطة العرض
Mississauga’s Multilingual Landscape
From Language to Multimodality
Translating multimodality
Implications of Multimodal Translation on Immigrant Learning
ويا المشهد اللساني المتعدد لغميسساغافي مدينة
انية التعددية اللسمن اللغة الىوالتواصلية
التعددية اللسانية ترجمةوالتواصلية
مفاهيم الترجمة تطبيقاتلم مجاالت تعالجديدة في في
المهاجرين الى كندا
Mississauga’s Multilingual Landscape
االلساني القائم على التعدد اللغوي في مدينة ميسساغالمشهد
From Language to Multimodality
التعددية اللسانية والتواصليةمن اللغة الى • Monolingualism, native
language, print literacy
(predominately text, and
speech)
• Globalization, immigration
and new technologies are
creating superdiversity within
communities and workplaces.
• New multimodal
sociolinguistic order (texts,
images, gestures,
movements, sounds
exchanged form anywhere at
anytime).
• This challenges dominant
monological native
speakerism
ص تمثلت بالن)اللغوي االحادي المنطق الفكر•
(المطبوع، اللغة الرسمية
العولمة والهجره و تكنولوجيا االتصاالت•
تخلق تعدية عظمى غير مسبوقة في
المجتمعات المحلية واماكن العمل
وجي التالقى الثقافي والديمغرافي والتكنول•
غير المسبوق يعمل على خلق نظام لغوي
ة جديد يقوم على التعدد اللسانياجتماعي
والتواصلية
ية القائم على التعددية اللسانالنظام اللغوي•
ص تبادل النصوالمجال ليفتحوالتواصلية
واالصوات والصور والحركات وااليماءات في
اي مكان وفي اي وقت
ية اللسانالنظام اللغوي القائم على التعددية•
يشكل تحدي حقيقي للمنطقوالتواصلية
ة اللغوي االحادي الذي صنعته اللغات القومي
الرسمية
Translating Multimodality
ترجمة التعددية اللسانية والتواصلية• Monologic translation is
focused on finding equivalent
meaning
• Using Arabic metaphors to
find new meanings
• Multimodal translation is
dialogic, and metaphorical
• Dialogic translation is about
making, building, movement,
and travel
• Favorite meanings for
dialogic translation are
crossing-borders and
breaking binaries
الترجمة االحادية المنطق تركز على ايجاد •
المعنى المقابل
اللجوء الى االستعارات العربية الشتقاق•
معاني جديدة
ر ترجمة الوسائط المتعددة تعتمد على الحوا•
، وبالتالي هذا النوع من المعانيواستعارة
، (اشياء وحقائق جديدة)الترجمة يعنى عمل
.بناء، حركة ، وسفر
افضل المعاني لترجمة الوسائط المتعددة •
ر بالنسبة لي هي معاني اجتياز الحدود، وكس
. الثنائيات
Implications of Multimodal Translation on Immigrant Learning
المهاجرينمجاالت تعلم القائمة على التعدد اللساني والتواصلي في الترجمة تطبيقات
• Translation as a pedagogy to
accelerate Immigrant
learning.
• Translation as a strategy for
workforce integration and
professional development
strategy among professional
immigrants
• Translation as strategy for
global knowledge
mobilization though Canadian
migrants
الى الترجمة كبيداغوجيا تعليمية للمهاجرين•
كندا
الترجمة كاستراتجية تطوير مهنى بين •
المهاجرين الى كندا
•
لى الترجمة كاستراتجية لنقل المعرفة من وا•
المهاجرينخاللكندا من