translation 3_pertemuan 2.pptx
TRANSCRIPT
• Translation : communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text *
• Translation key points :
Preservation of meaning
• Understand the original meaning
• Definitions & contexts -> dictionary, thesaurus
• Idioms, phrases, proverbs -> dictionary
• Specific knowledge -> encyclopedia
DON’T translate word per word
Use proper register (words, style, grammar) in the target language
DON’T Use daily words• * The Oxford Companion to the English Language, Namit Bhatia, ed., 1992, pp. 1,051–54
Review
• Teijin Fibers & Teijin Fibers Limited are names (company) -> don’t translate
• 1st sentence -> present perfect
• 2nd sentence -> simple present
• Epochal = unik, penting, signifikan
• Heavy metals = logam berat
Article 1 Par 1
• Liabilities = pertanggungjawaban (finansial)
• Pollutants = pencemar• Recyclable = recycle + able = dapat
didaur ulang• Topic = overview of Teijin’s method
(3rd sentence)• 1st sentence = meningkatnya biaya
pertanggungjawaban atas pencemaran lahan
• 2nd sentence = kelemahan proses konvensional dalam pengolahan lahan terkontaminasi
• 4th sentence = keunggulan metode Teijin
Article 1 Par 2
• Topic = features of Teijin’s method
• 1st sentence = kerjasama Teijin Fibers Limited dengan Ehime University dalam pengembangan proses pembersihan lahan
• 2nd sentence = Proses ini merupakan aplikasi baru Teijin dalam teknologi pengolahan limbah sampingan
• contoh limbah sampingan?• 3rd sentence = Aplikasi ini
mencakup daur ulang senyawa organik dan bahkan anorganik
Article 1 Par 3
• 1st sentence can be split into two– S = Teijin Fibers Limited– P = mengembangkan (present perfect continuous)– O = kapasitas daur ulang bagian organik dari
produk-produk polyester– S = sda– P = meluncurkan– O = sistem daur-ulang secara kimia yang sangat
maju– K1 = di pabrik Tokuyama pada April 2002– K2 = dengan tujuan untuk mendaur-ulang produk-
produk polyester secara sempurna
• 2nd sentence– S = Teijin Fibers– P1 = memulai (past tense)– O1 = implementasi proses daur ulang “Fiber-to
Fiber” skala penuh– K1 = sejak bulan Juli tahun lalu– P2 = meluncurkan (future tense)– O2 = proses komersial daur ulang PET “Bottle-to-
Bottle” secara kimia yang pertama di dunia– K2 = musim gugur ini
Article 1 Par 4
• 1st sentence -> kalimat majemuk– S = sistem daur-ulang secara kimia yang
sangat maju– P = adalah / merupakan– O = teknologi asli– P anak kalimat = dikembangkan (pasif)– O = Grup Teijin– P klausa = menghasilkan– O = bahan baku polyester bermutu tinggi
misalnya...
• 2nd sentence– S = Ini– P = dicapai (pasif, past tense)– K = memisahkan dan menghilangkan
berbagai barang celupan dan tambahan yang terkandung dalam logam-logam katalis yang digunakan dalam proses produksi produk-produk polyester dan produk-produk akhir
Article 1 Par 5
• 1st sentence– S = Teijin Fibers– P = mengembangkan (present continuous)– O = teknologi yang dapat memisahkan,
menyaring dan mengambil komponen-komponen yang berguna dari bahan-bahan yang telah dibuang
• 2nd sentence– S = Tujuan– P1 = mengurangi– O1= limbah sebanyak mungkin– P2 = menggunakan kembali– O2 = komponen-komponen ini melalui proses
daur-ulang
• 3rd sentence– S = Perusahaan tersebut– P = berhasil– K = pengembangan dan penerapan
kemampuan untuk mengambil logam-logam berat…
Article 1 Par 6
• 1st sentence– S = Masalah pencemaran lahan– P = menjadi (present
continuous)– K = semakin nyata secara
nasional, dan …
• 2nd sentence– S = Tindakan-tindakan mendesak– P = diperlukan (pasif)
Article 1 Par 7
• 1st sentence– S = Undang-undang Pengendalian
Pencemaran Lahan bulan Februari 2003– P = menetapkan (present perfect)– O = standar– K = tingkat kandungan kontaminan
• 2nd sentence– Frasa penghubung = Akibatnya– S = Teknologi yang dapat … tanpa
memindahkan lahan yang tercemar– P = menjadi– K = sangat diminati
• 3rd sentence– S = Teijin Fibers– P = memperluas– O = teknologi mereka– K = mengembangkan suatu
teknologi pembersihan lahan secara langsung
Article 1 Par 8
Article 2 Par 1
Kebohongan selama 15 tahun
Lima belas tahun telah berlangsung sejak bencana tumpahan minyak Exxon Valdez, dimana 11 juta galon minyak mencemari daerah alami di Prince William Sound, Alaska.
Article 2 Par 4
pemulihan
selama-
pemulihan
Over the past 14 years = something has been happening but not necessarily regularly or deliberately.For the past 14 years = something has been happening regularly.In the past 14 years = something (maybe one single thing) has happened and the action is completed.
Article 2 Par 6
Kelso
terkait
pendapat didukung
Tumpahan tersebut, yaitu dampak lingkungan yang sangat kecil dan adanya proses pemulihan yang cepat
Article 2 Par 8
Ketika dunia mengalami penderitaan sebagai akibat dari perubahan cuaca, kekeringan, banjir dsb, ExxonMobil berargumen bahwa riset-riset diperlukan terlebih dahulu sebelum mengambil tindakan.
Article 2 Par 9
Informasi
Kebohongan sejarah
Yang tetap mereka pertahankan dalam aktivitas keseharian mereka hingga saat ini
• Features = fitur / karakter / sifat
• Soil cleaning = pembersihan tanah
• Emans -> means• “Precipitate flotation” ->
jangan diterjemahkan• To precipitate = mengendap• N -> in
Formative Test Par 1
• Theis -> this• Extraction = ekstraksi / pemisahan /
pengangkatan• Regulated = diatur
Formative Test Par 2
diatur
dan mengendalikan
tingkat
pemilihan
• Compact = ringkas, bukan padat
• On site = di lokasi (pencemaran)
• Dropping = terjatuh / tercecer• Abandonment = tertinggal /
terlupakan / terabaikan• Transporting = pemindahan• Alleviates = mencegah
Formative Test Par 4
• Chlorinated hydrocarbon compounds = senyawa-senyawa hidrokarbon terklorinasi
• Organic compounds = senyawa-senyawa organik
Formative Test Par 5
• Fly ash -> jangan diterjemahkan
• Replied = digunakan untuk (dki)
• Treatment = pengolahan• Wastewater = air limbah• Detoxification = detoksifikasi
Formative Test Par 6
• Voluntary approach = pendekatan secara sukarela
• Policy mix = gabungan dari kebijakan moneter dan kebijakan fiskal suatu negara
• Firms = perusahaan-perusahaan• Policy instruments = instrumen-
instrumen kebijakan• Tradable permits = perdagangan
emisi (emission trading)• Challenged = diragukan /
dipertanyakan (dalam konteks ini)
Article 3 Par 1
• Assess = menilai• Building on = melaksanakan
(dalam konteks ini)• Anti -> and• Paragraph topic : focus of this
analysis• Isolation = tersendiri / masing-
masing (dalam konteks ini)
Article 3 Par 2
Article 3 Par 3
meskipun biaya-biaya administrasi dan transaksi sangat bervariasi di antara pendekatan-pendekatan sukarela, dapat disimpulkan bahwa jika sumber daya yang dikerahkan untuk mempersiapkan, menegosiasikan dan menerapkan pendekatan-pendekatan tersebut terlalu sedikit maka dampak lingkungannya akan cenderung kecil.
,
Keep the meaning
Get the original meaning / message
Get the passage type (exposition, descriptive, argumentative, scientific, legal, persuasive, novel)
Write the message in target language, use proper type but avoid being restricted to vocabs & grammars in original lang
Read the translated passage (should be smooth) and compare the meaning
[Optional] Use footnotes to explain differences in cultural, social, environmental backgrounds
[Optional] ask others to read and get feedback
[Optional] Try to translate back into original or other language and compare the meaning
Remember