travelmanager - nº 21 junio 2015 (edición españa)

88
LA REVISTA PROFESIONAL PARA GESTORES DE VIAJES DE EMPRESA JUNIO 2015 / Nº21 / 10€

Upload: revista-travelmanager

Post on 22-Jul-2016

230 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Todo lo que necesita saber sobre Viajes Corporativos y Turismo de Negocios

TRANSCRIPT

Page 1: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

LA

RE

VIS

TA

PR

OF

ESI

ON

AL

PAR

A G

EST

OR

ES

DE

VIA

JES

DE

EM

PRE

SA 

JUN

IO 2

015

/ Nº2

1 / 10

Page 2: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Síguenos: www.revistatravelmanager.es / @rTravelManager / Revista TravelManager / issuu.com/travelmanager / rTravelManager

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

240X340_TRAVEL MANAGER_VERANO.pdf 1 14/05/15 18:45

Page 3: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

TRAVEL MANAGER / JUNIO 2015 / N° 21

Síguenos: www.revistatravelmanager.es / @rTravelManager / Revista TravelManager / issuu.com/travelmanager / rTravelManager

GALA IBTA 25º ANIVERSARIO

6 ¡Feliz aniversario!

EN PORTADA

10 Políticas verdes en la gestión de viajes

ENTREVISTAS TRAVEL MANAGER

14 Paola González, Travel Manager EMEA de Tech Data

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

16 El viajero de negocios… y sus circunstancias

18 Responsabilidad de directivos y propietarios

20 El verdadero coste de los programas de fidelización

22 Las diferencias en el rent a car sí importan

24 El factor humano de las herramientas tecnológicas de negocios

30 MIN CON...

28 Ramón Biarnés, Director comercial de Avis Budget Group en la región sur de EMEA

30 Rafael García Garrido, Director nacional de Empresas y Eventos de Nautalia

32 Jeon Hyung Ho, Director regional de Korean Air en España y Portugal

NUTRICIÓN 34 Prevenir mejor que curar:

Enfermedades de Transmisión Alimentaria

IBTA35 Business Travel Day Madrid

EXCELENCIA MICE36 La emoción: arma invencible

también en MICE

HOTELES38 The Apartment Service

39 Crowne Plaza Barcelona – Fira Center

DESTINOS MICE

40 Dublín

42 Yas Island

ACTUALIDAD46 Últimas noticias del sector

AGENDA BUSINESS TRAVEL 57 Calendario de ferias, exposiciones,

seminarios,..)

RSC & TRAVEL

58 Tomás Aller Floreancig, director ejecutivo de FAPMI-ECPAT España

PASIÓN POR VIAJAR

60 Puro Oeste Americano

SUPLEMENTO

pág. 35

FIRSTCLASS

TravelManager | 3

Page 4: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

EDITA:Oribex Ten S.L.CIF B64729445C/ Horaci 14-1608022 Barcelona

DIRECTOR:Juli Burriel [email protected]. (+34) 902 889 006

REDACTORA JEFE:Meritxell Gacimartí[email protected]

REDACTORES:María Garcí[email protected]

Cristina Gonzá[email protected]

Oriol Pugé[email protected]

DISEÑO GRÁFICO Y MAQUETACIÓN:Guillermo [email protected]

FOTOGRAFÍA:Ignacio [email protected]

Sergio Ló[email protected]

DEPARTAMENTO SALUT:Natalia [email protected]

PUBLICIDAD:Jordi Aragonés [email protected]

HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO:Paola González (Tech Data), Fernando Cuesta (Amadeus), Katia Estace (Aon Risk Solutions), Tiago Gaspar (easyJet), Manuel Martín (Enterprise-Atesa), José María Montoro (BMC Travel), Ramon Biarnés (Avis), Rafael García (Nautalia), Jeon Hyung Ho (Korean Air), Tomás Aller (FAPMI-ECPAT).

AGRADECIMIENTOS:Vueling, Delta Air Lines, Saudi Arabia Airlines, Oman Air, Alitalia, Air Europa, Korean Air, NH Hotels, Diners Club, easyJet, Iberia, London City Airport, Turkish Airlines, BCD Travel, Lindt, Port Aventura Business & Events, Enterprise Rent a car, Air Berlin, Hertz, Aeromexico, Accor, Avis, Carrefour, Intermundial, American Airlines, Turismo Madrid.

IMPRESIÓN:Ingoprint

DISTRIBUCIÓN:Giromail, S.A.

DEPÓSITO LEGAL:B-29833-2010

El papel utilizado para imprimir esta revista proviene de bosques con gestión

forestal ambientalmente responsable, socialmente beneficiosa y económicamente viable. Esta publicación no comparte necesariamente las opiniones expresadas en los artículos de la misma. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización expresa del editor.

PUBLICACION ADSCRITA A:

EDITORIAL

La revista que sueña unir a los Travel Managers de habla hispanaEl 10 de junio celebramos en Ciudad de México un cóctel con motivo del lanzamiento del primer número de la revista TravelManager edición México.

Al evento acudieron un centenar de profesionales entre los que se encontraban Travel Managers de importantes corporaciones como BBVA Bancomer, Grupo Modelo, Estée Lauder, Coca-Cola o Nissan; representantes de las principales cadenas hoteleras del país como Hoteles Misión, NH Hotels Group, Starwood, Grupo Posadas, Choise Hotels y también representantes de las compañías aéreas más grandes como Aeroméxico y United. La velada celebrada en el hotel NH Reforma estuvo distendida y sirvió para acercarnos a nuestros lectores, mostrarles la revista en primicia y escuchar sus opiniones y sugerencias.

Cada vez son más las personas que desde América nos siguen a través de la página web y las redes sociales. Si hasta ahora TravelManager ya era un referente online en habla hispana, con el inicio de la distribución en papel en México se abre un camino hacia la expansión al resto de América Latina. Un nuevo reto que nos proponemos y que poco a poco esperamos alcanzar.

No puedo dejar de mencionar el orgullo personal y sobre todo colectivo por parte de la Asociación, que supone celebrar los 25 años de IBTA. Un largo trayecto que culmina su vigésimo quinto aniversario con muchos logros y todavía más proyectos por cumplir. Así lo celebramos por todo lo alto en una emotiva gala que contó con todos aquellos amigos que nos han seguido desde entonces y los que se han ido uniendo a lo largo de estos años. La Gala fue en honor a ellos, a su confianza y apoyo por haber hecho de IBTA lo que es actualmente.

Gracias a todos!

Juli BurrielEditor de TravelManager

4 | TravelManager

Page 5: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Vuelos nonstop a Nueva York-JFK y Atlanta desde Barcelona*, Malaga* y Madrid, con conexiones a más de 200 destinos en EE.UU.

CONECTAR ES CLAVE EN CUALQUIER NEGOCIO.

*Barcelona-Atlanta y Malaga-Nueva York-JFK servicios de temporada en verano.

DELTA.COM

DL00715 Spanish Travel Manager Ads 240x340mm AW_V2.indd 1 29/04/2015 09:36

Page 6: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

IBTA organizó el pasado 5 de marzo en el Palau de Congressos de Catalunya una cena de gala para conmemorar el 25 aniversario de su creación, en la que participaron alrededor de 200 invitados que provenían de las empresas más relevantes del sector, principalmente agencias, proveedores y Travel Managers.

L a gala se inició con el obligado pho-tocall y el discurso de los miembros representativos de IBTA. La pre-

sidenta de la asociación, Begoña Blanco, acompañada de Víctor Noguer y Juli Bu-rriel, secretario general y vicepresidente eje-cutivo respectivamente, resaltaron la impor-tante trayectoria de la Asociación y su papel

en la evolución del país: “Veinticinco años de evolución constante con muchos logros conseguidos y todavía muchos objetivos por cumplir, siempre apoyando la profesionali-zación de los gestores de viajes de negocio en todas sus facetas. Esperamos poder reunir-nos de nuevo dentro de otros veinticinco años más con todo ello cumplido”.

Las empresas Sage y Epson Ibérica re-cibieron el galardón de honor IBTA por su trayectoria en la Asociación y fueron recogi-dos por Paloma Ramírez y Carla Laredo, Travel Managers de Sage y Epson Ibérica, respectivamente.

Puso la nota divertida el humorista Enric Company, con sus intervenciones a lo largo de la noche y su monólogo durante los pos-tres. Entretuvo a todos los invitados que pu-dieron encontrar un motivo más para el net-working, al estar entre amigos y compañeros de profesión. A la cena no faltó tampoco el pastel de cumpleaños, la velas y el brindis en-tre todos los invitados. La sorpresa final fue el ameno ‘Trivial de IBTA’. Se había prepa-rado para todos los asistentes un concurso con preguntas del sector que midió de mane-ra festiva los conocimientos de los diferentes equipos. La emotiva velada finalizó de este modo, entre risas y aplausos. ¶

¡Feliz Aniversario!

GALA IBTA 25º ANIVERSARIO

6 | TravelManager6 | TravelManager

Page 7: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

TravelManager | 7TravelManager | 7

Page 8: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

www.flickr.com/pokenspain

Puedes ver todas las fotos en:

8 | TravelManager8 | TravelManager

Page 9: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Colaboradores:

TravelManager | 9TravelManager | 9

Page 10: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

L a tendencia hacia los viajes con conciencia ecológica ha traído consigo un creciente número de programas de certificación de hotel ecológico en la in-

dustria hotelera. Pero dada la gran cantidad de diferentes programas y opciones ha pro-vocado la incertidumbre entre los viajeros, los gestores de viajes e incluso los propios operadores de hoteles. Después de todo hay una infinidad de programas verdes. Cada programa tiene sus ventajas y desventajas, y algunos ofrecen medidas más legítimas de conciencia ecológica que otros. Así que, ¿qué significa estar asociado con un programa en particular? ¿Cuál se adapta mejor a la estra-tegia de sostenibilidad de un hotel? Quizás la duda que prima por encima de las demás sería: ¿por qué certificar?

De acuerdo con la Organización Mundial del Turismo (OMT), el ecoturismo es el mer-cado de mayor crecimiento en esta industria del viaje, que crece a un ritmo del 5% en todo el mundo y que representan más del 11% de todo el gasto de los consumidores. La Socie-dad Internacional de Ecoturismo (The Inter-national Ecotourism Society) declaró reciente-mente que “más de las dos terceras partes de los Estados Unidos y los viajeros australianos, y el 90% de los turistas británicos, consideran

“El 90% de los turistas británicos, consideran que la protección activa del medio ambiente y el apoyo de las comunidades locales, son parte de la responsabilidad de un hotel”

¿Cuántas certificaciones medioambientales existen en el sector hotelero? ¿Alguien sabe la diferencia entre LEED y el Carbon Disclosure Project? ¿Tiene realmente importancia la certificación?

Políticas verdes en la gestión de viajes

que la protección activa del medio ambiente y el apoyo de las comunidades locales, son parte de la responsabilidad de un hotel”.

El estudio de J.D. Power & Associates de 2009 sobre el ‘Índice de satisfacción de los huéspedes de los hoteles de Norteamérica’ (2009 North America Hotel Guest Satisfac-tion Index Study) encuestó a más de 66.000 huéspedes que se alojaron en hoteles entre

El Global Sustainable Tourism Council

Entidad de ámbito internacional dedica-da a la promoción del Turismo Sosteni-ble que aboga por un conjunto de prin-cipios universales –llamados Criterios Globales de Turismo Sostenible– para asegurar la gestión responsable de los destinos turísticos.

10 | TravelManager

EN PORTADA

Page 11: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Sigue la actualidad al minuto en: @rTravelManager / Revista TravelManager / issuu.com/travelmanager

mayo de 2008 y junio de 2009 en América del Norte. Este mismo encontró que el cono-cimiento de los clientes sobre los programas verdes de sus hoteles, se incrementó signifi-cativamente en 2009.

PONÍENDOSE EN MARCHAApuntándose a la tendencia ‘verde’, a inicios de este año, el imperio del sector hotelero en expansión, como es Intercontinental Hotels Group (IHG) comenzó a desplegar el programa Green Engage. Una herramienta en línea que permite a los más de 4.700 jefes de hoteles medir y monitorear las creden-ciales ecofriendly de sus propiedades. Se-gún Richard Solomons, CEO de IHG, declaró

“sabemos que a nuestros clientes les importa tanto la sostenibilidad como a nosotros”. Aún así, las cifras de otros programas como el Carbon Disclosure Project (CDP) pone en evidencia otras cifras. Esta organización in-dependiente sin ánimo de lucro, mantiene la mayor base de datos mundial de informa-ción corporativa sobre el cambio climático. Proporciona el único sistema global para empresas y ciudades que mide, divulga, ges-tiona y comparte información ambiental vi-tal para motivar a las empresas a revelar sus impactos sobre el medio ambiente y tomar medidas para reducirlos.

CDP En octubre pasado, la CDP publicó su ‘Índice de Desempeño de Liderazgo Climáti-co 2014’ (Performance Leadership Index 2014), posicionando a las empresas en función de enfoque de mitigación del cambio climático. De las 1.971 organizaciones cuyas creden-ciales de sostenibilidad fueron examinadas, solamente 187 - menos del 10%- eran de las compañías más conocidas y marcas top.

Mientras que la industria y el comercio en ge-neral arrastra al resto, la comunidad de via-jes corporativos -al menos en el caso de los proveedores e intermediarios- parece estar consiguiendo ponerse en marcha. Los ope-radores del hotel suelen desplegar iniciativas verdes mientras las aerolíneas están compi-tiendo para producir biocombustibles viables.

“Los hoteleros de conciencia ecológica son capaces –por primera vez– de cargar por servicio más que sus homólogos”

RESULTADOS A LA VISTALa gran duda que revela este índice del CDP es el porqué de muchas corporaciones que se están tomando un poco a la ligera los da-tos de las cuestiones ecológicas. La sospecha de que ellos no lo estén tomando en cuenta parece estar confirmada en la encuesta anual del Business Travel Show del Reino Unido que sondea a compradores europeos. En 2012, el 62% de los encuestados dijo que su programa de viajes era ‘sostenible’; el año pasado se redujo a 43%. De los que decían que su programa no era sostenible, el 20% afirmaba que se centraban en la sostenibili-dad de otras actividades, no de viaje; el 17 % afirmaba que solo habían llegado hasta la planificación de viajes más sostenible; 14 % sostenía que la sostenibilidad no era una prioridad y el 6% decían que el turismo sos-tenible no era económico.

De los encuestados, el 52 % dijeron que usa-ban más alternativas para viajar en 2014 en comparación con 2013 (la cifra fue del 60% para 2013 con respecto a 2012), mientras que el 8% -hasta el 4 % el año antes- dijo que usaron menos alternativas. Pero hay buenas noticias también. En octubre del año pasado y según un estudio de la gigantesca analista de mercados, Frost & Sullivan, sugiere que la demanda europea de ‘tecnologías de colabo-ración’ -conferencias audio-visuales y kits de conferencias online- está en auge.

Carbon Disclosure Project (CDP)

Organización independiente sin ánimo de lucro que mantiene la mayor base de datos mundial de información corpora-tiva sobre cambio climático. En el año 2008, CDP se asoció con Ecología y De-sarrollo para extender sus actividades en España. Aglutina a más de 475 inversores que conjuntamente gestionan activos por valor de 36 billones de euros.

TravelManager | 11

Page 12: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Sigue la actualidad al minuto en: @rTravelManager / Revista TravelManager

“Los compradores de viajes empiezan a ver una correlación clara entre sostenibilidad y ahorros a largo término”

En 2013, según dicen los analistas de núme-ros, el mercado europeo generó ingresos de 1.780 millones de dólares. En 2019, se esti-ma que estos ingresos serán de alrededor de 2.580 millones de dólares (US$).

Como no hay mal que por bien no venga, otro estudio, esta vez proveniente del Cen-tro de Investigación de Hospitalidad de la Universidad de Cornell, sugería que los ho-teleros empezaban a intentar hacer dinero, más que simplemente reducir costes, de sus programas e iniciativas verdes. Aunque este estudio confinaba solamente a los EE.UU., su-giere que los hoteleros de conciencia ecoló-gica son capaces –por primera vez- de cargar por servicio más que sus homólogos.

Desde la misma universidad se estudió el im-pacto del programa norteamericano LEED (Leadership in Energy and Environmental De-sign) y sacó a relucir que los hoteles con esta certificación tenían precios de habitaciones más altos y generaban ingresos mayores.

Bernard Harrop, director de sostenibilidad del Proyecto Icarus de la GBTA señala que

“la implantación de este tipo de políticas verdes está entrando de lleno en todo el sector corpo-rativo”. Una nueva encuesta de la GBTA Foun-dation sostiene que el 57% de los comprado-res de viajes europeos incluyen al menos una iniciativa sostenible en su política de viajes. Añade, “los compradores de viajes empiezan a ver una correlación clara entre sostenibilidad y

ahorros a largo término. Y no se trata de cam-biar de avión al tren o usar transporte público en lugar de coches de la compañía. Las grandes compañías que tienen que publicar sus datos ‘ecológicos’ están averiguando nuevas maneras de reducir su huella de carbono y mejorar sus credenciales sostenibles”.

Meliá Hotels International, por ejemplo fue de las primeras hoteleras inscrita en el Regis-tro de Huella de Carbono, Compensación y Proyectos de Absorción de CO2. Además de firmar un contrato de suministro eléctrico con ENDESA, con el objetivo de que todos sus hoteles y oficinas de España funcionen con energía de origen 100% renovable. Estas y otras iniciativas, redujeron el pasado año las emisiones de Co2 en un 7,3% y el consumo de agua en un 7,9%. En conjunto, representa-ron un ahorro para Meliá de 3,5 millones de euros en 2013. NH Hoteles a su vez ha redu-cido desde 2008 su huella de carbono en un 31%, ahorrado más de millón y medio de me-tros cúbicos de agua y reducido un 15,83% el consumo de energía desde la puesta en marcha del Plan Estratégico Medioambiental. En Starwood Hotels & Resorts Worldwide, trabaja también activamente para reducir el impacto ambiental. En 2009, establecieron metas para reducir el consumo de energía y las emisiones de carbono en un 30% y el uso del agua en un 20% para el año 2020.

Estos son solo algunos de los logros alcanza-dos debido a la mayor conciencia medioam-biental en el sector hotelero. Los datos de-muestran que la implantación de las políticas verdes en la estrategia empresarial son el camino a seguir.

Leadership in Energy and Environmental Design (LEED)

Mientras que los otros programas de cer-tificación verde se centran en las opera-ciones, LEED sigue siendo el estándar de oro para la construcción de la edificación sostenible en los EE.UU. Y mientras la eco-nomía ha puesto un freno a las nuevas construcciones del hotel, no ha dejado que los hoteles dejen de cumplir escrupu-losos requisitos para ser certificados LEED.

Green Key Global

Con más de 1.200 hoteles certificados en Canadá desde su creación en la dé-cada de 1990, el Programa Eco - Claves para la evaluación Verde ha hecho re-cientemente su camino hacia el sur de la frontera hacia los Estados Unidos. Green Key administra una auditoría en línea 140 preguntas, y basado en los resultados, premios hoteles una califi-cación ambiental de uno a cinco teclas verdes. Los miembros clave verdes se le dan orientación sobre cómo las oportunidades de “desbloqueo” para reducir los costos de operación e im-pactos ambientales - ya su vez ganan más teclas.

12 | TravelManager

EN PORTADA

Page 13: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)
Page 14: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

¿Cómo está estructurada la compra de viajes profesionales teniendo en cuenta su perfil internacional? Tenemos una estructura centralizada, desde donde gestionamos 24 entidades Europeas de Tech Data desde Barcelona con un punto de contacto interno en cada país. Usamos una TMC a nivel Europeo a través de la cual cada empleado es capaz de comprar sus viajes en una herramienta on-line, proporcionada por el proveedor.

PAOLA GONZÁLEZTRAVEL MANAGER EMEA DE TECH DATA

Se espera que el empleado coja la tarifa más barata dentro de la franja horaria necesaria para su viaje.

Conseguimos una media del 85% de reservas online a nivel Europeo.

ompañía de Especialistas con divisiones específicas', así

se define Tech Data. Una gran multinacional americana que distribuye a diferentes áreas de negocio, en su mayoría, productos tecnológicos. Paola González se encarga de gestionar los servicios de viajes de la empresa a nivel Europeo con un promedio de 11.300 viajes al año. Un reto al que desde hace dos años y medio se enfrenta cada día con dedicación y profesionalización.

‘C

¿Cuál es tu función en la empresa y desde cuándo eres Travel Manager en Tech Data?Me encargo de la gestión del Departamento Europeo de Viajes Corporativos, prestando servicio a 16 países en los que Tech Data está presente en Europa. Soy responsable de la contratación y gestión de proveedores para viajes y eventos internos.

Cuando te incorporaste a la compañía, ¿existía ya la figura del Travel Manager en la empresa? En el 2013 Tech Data decidió centralizar la gestión de viajes corporativos en Barcelona. Hasta entonces se gestionaba a nivel local aunque no en todos los países existía la figu-ra del Travel Manager, en los que no había, las responsabilidades eran absorbidas por otros departamentos.

14 | TravelManager

ENTREVISTA TRAVEL MANAGER

Page 15: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

que usar siempre la herramienta proporcio-nada por la TMC ya que es la única manera de asegurarnos que podemos rastrear a la gente que está de viaje en caso de emergen-cia. Ahora mismo estamos trabajando en un protocolo de emergencia interno para estos casos para poder reaccionar a tiempo, de la manera más efectiva y que los viajeros pue-dan saber en todo momento qué tienen que hacer en caso de necesidad.

Por norma general solemos usar hoteles de tres y cuatro estrellas y no hacemos distincio-nes por rango.

Por lo que a compañías aéreas se refiere, ¿aplicáis alguna política de viajes depen-diendo de la duración del viaje? A partir de un cierto cargo se permite viajar en business si el vuelo es superior a siete horas.

¿Cómo se implementa y desarrolla la segu-ridad en la política de viajes? Para mí, uno de los rasgos más importantes con respecto a seguridad es saber dónde están los empleados. Por política se tiene

¿En qué medida el concepto low cost está presente en la gestión de viajes de la empresa? El concepto low cost está muy presente, en especial con el tema de los vuelos. Se espera que el empleado tome una decisión lógica a la hora de comprar vuelos teniendo en cuen-ta la tarifa más barata dentro de la franja ho-raria necesaria para su viaje. Una vez la peti-ción de vuelo está hecha, si el importe supera un máximo asignado por política, el vuelo es revisado por el equipo de viajes interno para buscar alternativas de viaje más baratas.

¿Utilizáis las herramientas de auto-reserva? Sí, usamos una proporcionada por nuestra TMC. El nivel de aceptación ha sido distinto en cada país y con cada implementación. La resis-tencia al principio existe, como con cualquier cambio dentro de un proceso interno, pero con el tiempo, poco a poco, la gente se acos-tumbra. El año pasado conseguimos una me-dia del 85% de reservas online a nivel Europeo.

En tu opinión, ¿cuáles son los tres o cuatro puntos básicos que definen a un buen Travel Manager?En primer lugar, tener experiencia en una TMC. En segundo lugar, conocer la estruc-tura de la empresa y las necesidades de los viajeros en base a su área de negocio. Y por último, mantenerse al día de los cambios y desarrollos en el área de viajes corporativos.

Conciliación familiar y viajes de empresa... ¿Cuál es la filosofía en este sentido y qué hacéis para conjugar ambos conceptos?Evitamos los viajes en fin de semana, y por norma general si se viaja toda la semana se intenta regresar los jueves noche y se suele dar flexibilidad para trabajar desde casa los viernes si es posible.

¿Cuál es la duración más común y principa-les destinos del viaje que gestionas? Desde viajes cortos de un día a largos de una o varias semanas. Los principales destinos dependen del proyecto o necesidad, desde reuniones internas a reuniones con clientes, convenciones, formaciones, etc…

En la cuenta total de viajes, ¿cuál es el rango de hoteles más común?

Sigue la actualidad al minuto en: www.revistatravelmanager.es / @rTravelManager / Revista TravelManager / issuu.com/travelmanager

Estamos trabajando en un protocolo de emergencia interno para en casos de urgencia poder reaccionar a tiempo.

TECH DATA EUROPE

Nº de países con sede en Europa:

16

País que genera más tránsito en viajes:

Alemania

ïNúmero de empleados:

5.400 en Europa (aprox.)

jViajes de negocios gestionados anualmente:

11.300

PPernoctaciones gestionadas al año:

11.500

óVuelos gestionados al año:

9.000

Si tuvieras que escoger las cinco prioridades de vuestra política de viajes, ¿Cuáles serían?

Optimizar la política de viajes

Consolidar los programas de viajes

Mejorar la experiencia del viajero

Ahorrar en los transportes aéreos y terrestres

Desarrollar indicadores clave de rendimiento

TravelManager | 15

Page 16: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

EL VIAJERO DE NEGOCIOS… Y SUS CIRCUNSTANCIAS

Las preferencias del viajero de negocios y su contexto son dos de las claves para entender –y atender- la tendencia imparable de la personalización.

Yo soy yo y mi circunstancia. Lo decía Ortega y Gasset, y no voy a contradecirle porque, al menos en lo referido a business travel, es tan importante tener en cuenta al

viajero como el contexto en que se mueve. Precisamente en torno a estos dos ejes —in-dividuo y contexto—, gira frecuentemente el concepto de la personalización de los viajes.

Pivota en torno al individuo porque, con in-dependencia del objetivo del viaje, las nece-sidades del viajero son únicas, y se plasman en una extensa recopilación de datos histó-ricos y actuales del cliente, que pueden ser filtrados y presentados para que Travel Mana-gers, agencias de viaje y proveedores actúen en consecuencia.

Dónde sentarse en un avión, qué coche al-quilar, qué tipo de almohada o amenity en-contrar en el hotel y en qué restaurante cenar después de la jornada de trabajo son, quizás, los ejemplos más evidentes de cómo el dato transforma en un preciso retrato robot del usuario y este en un servicio excelente.

Pero también las corporaciones (no solo los individuos), pueden beneficiarse de este nue-vo enfoque. El hecho de que un viajero, por pertenecer a una empresa determinada, pue-da tener acceso a una sala VIP, a un embarque prioritario, al spa del hotel, o a que su maleta salga la primera en la cinta de equipajes son también mejoras derivadas de la personaliza-ción del servicio que aerolíneas, hoteles y ae-ropuertos, en colaboración con las agencias de viaje, pueden ofrecer a sus clientes.

La personalización cobra aún más sentido al hablar de otra de las grandes tendencias del business travel, el bleisure. La incorporación de elementos de ocio en los desplazamien-

tos de trabajo abre nuevas vías para opera-dores del sector turístico, pero también su-pone oportunidades para las empresas que saben aprovechar el gusto de sus empleados por los viajes para tenerlos más satisfechos o motivados.

Adaptar los viajes a las personas significa asegurarnos de que el producto adecuado se ofrece al viajero adecuado, pero también en el momento y a través del canal idóneo. Es aquí donde entra en escena el segundo tér-mino de la ecuación: el viajero de negocios es un individuo, pero también es su circuns-tancia. Y atenderla implica ser capaces de ofrecer un servicio diferenciado si se partici-pa en un congreso o si, por ejemplo, viaja a una reunión que se sospecha será tensa.

Por eso cobra especial relevancia el asunto de las incidencias. Un estudio de Amadeus realizado en 2012, basado en 2.400 entrevis-

tas a viajeros de todo el mundo, aseguraba que uno de cada dos viajeros había sufrido retrasos de 1 a 4 horas en sus viajes en los últimos doce meses que, en el 12% de los ca-sos, habían llevado incluso a que el viajero no pudiese cumplir con el propósito de su desplazamiento.

Las tecnologías de reacomodación inteligen-te en aerolíneas y aeropuertos tomarán en consideración la urgencia del pasajero para ofrecerle una gama de opciones persona-lizadas para continuar su viaje, más allá del ofrecimiento de un asiento estándar en el si-guiente vuelo disponible, como ocurre ahora.

Imaginen, asimismo, las posibilidades de la geolocalización: la capacidad para comu-nicarse con los viajeros atendiendo al lugar y el momento exacto en el que estos se en-cuentran… Y la consiguiente capacidad para ofrecerles aquello que necesiten, tanto si es la solución a un problema puntual como si se trata de mejorar su estancia o su trayecto.

El viajero es viajero y es sus circunstancias. Y conociéndole a él y su contexto el sector del viaje y las empresas que lo conformamos so-mos más capaces de dibujar, con mejor tino, el futuro del viaje.

Fernando Cuesta Adjunto al director general y director

comercial de Amadeus España

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

Con independencia del motivo u objetivo del viaje, las necesidades y expectativas del viajero son siempre únicas.

La mitad de los viajeros ha sufrido retrasos de 1 a 4 horas en aeropuertos y el 12% no pudo cumplir con el objetivo de su viaje.

Reserva ahora en melia.com, en tu agencia de viajes o llama al 902 144 444. O visita innside.com

Hoteles para viajes de negocio y para descubrir el corazón de la ciudad.

Negocios, compras, cultura, gastronomía y noche

Bienvenidos a INNSIDE by Meliá, una nueva generación de hoteles.

UN NUEVO ESTILO DENEGOCIOS

Follow us on facebook.com/INNSIDE.by.Melia

BERLÍN | BREMEN | DRESDEN | DÜSSELDORF | FRANKFURT | MADRID | MUNICH | PALMA | WOLFSBURG

2015: COPENHAGEN | HAMBURG | AACHEN | LEIPZIG | YOGJAKARTA

Innside Palma Center - Junio 2015

Innside Madrid Suecia

Innside Manchester - Mayo 2015

Innside Manchester - Mayo 2015

16 | TravelManager

Page 17: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Reserva ahora en melia.com, en tu agencia de viajes o llama al 902 144 444. O visita innside.com

Hoteles para viajes de negocio y para descubrir el corazón de la ciudad.

Negocios, compras, cultura, gastronomía y noche

Bienvenidos a INNSIDE by Meliá, una nueva generación de hoteles.

UN NUEVO ESTILO DENEGOCIOS

Follow us on facebook.com/INNSIDE.by.Melia

BERLÍN | BREMEN | DRESDEN | DÜSSELDORF | FRANKFURT | MADRID | MUNICH | PALMA | WOLFSBURG

2015: COPENHAGEN | HAMBURG | AACHEN | LEIPZIG | YOGJAKARTA

Innside Palma Center - Junio 2015

Innside Madrid Suecia

Innside Manchester - Mayo 2015

Innside Manchester - Mayo 2015

Page 18: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

RESPONSABILIDAD DE DIRECTIVOS Y PROPIETARIOS

Cuando un Directivo o Propietario se plantea cuál es la mejor manera de proteger su empresa frente a posibles riesgos o reclamaciones que pueda recibir en el marco de su actividad profesional, debe analizarlo contemplando dos escenarios: el primero, que la reclamación afecte a su empresa o vaya dirigida contra

la misma, o segundo, que vaya dirigida directamente contra él como Directivo.

Este último supuesto cada día se está produciendo más, por lo que además de tener presente la con-tratación de un buen seguro de Responsabilidad Civil Profesional,

que cubra el día a día de nuestra empresa, debemos plantearnos la opción de contratar o añadir al contrato de seguros que ya ten-gamos la cobertura de Responsabilidad de Directivo o propietario conocida como D&O.

Debido al reciente escenario económico la cultura de la reclamación ha crecido y ob-servamos que, en algunos casos, se presen-ta la misma contra la empresa y contra el Directivo a la vez. Esta maniobra obedece al intento de que el reclamante tenga más opciones de éxito en su reclamación, y pone en riesgo el patrimonio personal el Directi-vo o Propietario.

Conocedores de la actual legislación existen-te para el sector turismo y de las agencias de viajes, debemos dar un tratamiento específi-co a las situaciones de dicho sector y de sus actores. En base a ello, y desde el sector ase-gurador, se ha movido ficha poniendo en el mercado diferentes tipos de seguros, como el de Responsabilidad D&O para Directivos y propietarios, que amparan las reclamaciones contra las integrantes del consejo de admi-nistración de las empresas, directivos o pro-pietarios, ya se produzcan desde fuera de la misma o incluso desde dentro.

Casos como la reclamación del accionista mayoritario contra el propio financiero por culpabilizarlo de una situación económica, la reclamación de un empleado por temas de mobing, la reclamación contra Directivos por concursos de acreedores o desde fuera de la

empresa por la gestión particular de un tema al que consideran responsable a un directivo en concreto, son ejemplos de casos que nos hemos encontrado y que tienen cobertura por parte de estos seguros, ya sea cubrien-do, en la mayor parte de las veces, costosas actuaciones judiciales o indemnizando final-mente a los perjudicados.

En nuestro caso y desde Aon creemos que todo este tipo de responsabilidades deben estar cubiertas bajo un único contrato, para facilitar la administración y el coste del mis-mo y dar cobertura a las diferentes situacio-nes que se puedan plantear.

Nuestra recomendación sería la de dedicar un espacio de tiempo para analizar qué te-nemos contratado en cuanto a coberturas por Responsabilidades Profesionales para nuestra empresa y para los Directivos de la misma. Quizás ese tiempo que dediquemos sea una de las mejores inversiones en segu-ridad que hagamos.

Dicen que el mejor seguro que existe es el que no se utiliza, pero estemos preparados para ello y contratemos el mejor posible.

Katia Estace Gil Directora de Mercado Turismo de Aon Risk Solutions

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

Aparecen seguros que amparan las reclamaciones contra las integrantes del consejo de administración de las empresas, directivos o propietarios.

Debido al reciente escenario económico la cultura de la reclamación ha crecido.

ALLI_1502067 • TRAVEL MANAGERS PUBLICATION • SP PPR • 240 x 340 mm • Visuel : Priority Service 20 ES_15 ans • Remise le : 25/02 CTR • EXE 3 • …

La alfombra roja de SkyPriority agiliza el tránsito de nuestros principales clientes por todos los aeropuertos del mundo. Prioridad en el check-in, pre embarque y tratamiento de equipaje. Atención prioritaria en oficinas de venta, mostradores de conexión, controles de

seguridad y pasaportes. Estos beneficios son exclusivos para pasajeros viajando en Business Class, First Class y socios SkyTeam Elite Plus. Obtenga más información en skyteam.com

Pei

Co

bb

Fre

ed &

Par

tner

s –

SR

A A

rch

itec

tes

SKYPRIORITY. PORQUE USTED ES NUESTRA PRIORIDAD.

ALLI_1502067_SkyPriority 20_ES_15YRS_Blue_240x340_PM.indd 1 25/02/2015 15:40

18 | TravelManager

Page 19: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

ALLI_1502067 • TRAVEL MANAGERS PUBLICATION • SP PPR • 240 x 340 mm • Visuel : Priority Service 20 ES_15 ans • Remise le : 25/02 CTR • EXE 3 • …

La alfombra roja de SkyPriority agiliza el tránsito de nuestros principales clientes por todos los aeropuertos del mundo. Prioridad en el check-in, pre embarque y tratamiento de equipaje. Atención prioritaria en oficinas de venta, mostradores de conexión, controles de

seguridad y pasaportes. Estos beneficios son exclusivos para pasajeros viajando en Business Class, First Class y socios SkyTeam Elite Plus. Obtenga más información en skyteam.com

Pei

Co

bb

Fre

ed &

Par

tner

s –

SR

A A

rch

itec

tes

SKYPRIORITY. PORQUE USTED ES NUESTRA PRIORIDAD.

ALLI_1502067_SkyPriority 20_ES_15YRS_Blue_240x340_PM.indd 1 25/02/2015 15:40

Page 20: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

EL VERDADERO COSTE DE LOS PROGRAMAS DE

FIDELIZACIÓN

Desde la década de los 80 el sector aéreo ha cambiado mucho, pero también lo han hecho las empre-sas que cada vez quieren ahorrar más en costes. Todos nos hemos

vuelto más atentos y los consumidores ya se han dado cuenta de que realmente el desayu-no gratuito abordo no existe. Solo hace falta echar un vistazo a lo que está sucediendo en el sector de los supermercados: los grandes comercios con sus tarjetas club están vién-dose afectados por la presencia de lo que podríamos llamar supermercados “low cost”.

Y es que estos comercios están siguiendo los pasos de lo que hicieron las primeras ae-rolíneas de bajo coste cuando irrumpieron en el mercado aéreo en la década de los 90, ajustando los costes de su negocio para po-der ofrecer los precios más bajos posibles. Cuando, por ejemplo, easyJet comenzó a operar en 1995, no incluyó productos o ser-vicios como los programas de fidelización, comida gratuita abordo o caramelos para los pasajeros, algo que realmente nadie quería. Este hecho permitió a la aerolínea ofrecer precios muy asequibles y un produc-to que atrajo a multitud de viajeros y que revolucionó el sector aéreo.

Desde entonces, las aerolíneas de bajo coste han crecido sustancialmente e incluso han adelantado a las aerolíneas de bandera. Tanto es así que muchas de estas aerolíneas tradi-cionales se han visto obligadas a reducir sus tarifas y están tratando de copiar el modelo de negocio de las aerolíneas “low cost” para po-der seguir compitiendo en el mercado, pero estas todavía cuentan con costes asociados a su modelo de negocio que les obliga a tener que vender a precios más altos. Uno de estos costes son los caros y cada vez más anticuados programas de puntos de fidelidad.

A muchas empresas les gusta dar flexibilidad a sus empleados a la hora de escoger la aero-línea con la que volar. Pero, ¿qué sobrecoste está suponiendo en los viajes de empresa?

¿Qué beneficio aporta a la empresa asumien-do que estos programas funcionan como “desviador” de proveedor a la hora de elegir con quién volar?

Los argumentos para volar en aerolíneas tradicionales por Europa cada vez están per-diendo más valor. En rutas europeas, en las que los vuelos suelen tener una duración media de dos horas, no hay prácticamente diferencia entre los servicios de aerolíneas de bajo coste y tradicionales.

Supermercados y aerolíneas se encuentran en una situación muy similar. Los consumidores son quienes deciden dónde comprar o con quién volar, y lo que es seguro es que hoy en día todo el mundo quiere ahorrar.

Tiago Gaspar Director de ventas, easyJet España

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

Durante muchos años las aerolíneas de bandera han atraído a los pasajeros de negocio frecuentes a través de sus programas de fidelización. Fue en 1986 cuando British Caledonian creó las “Air

Miles”, programa que fue rápidamente adquirido por British Airways cuando ésta absorbió a British Caledonian. Hoy este programa se conoce como Avios y, al igual que cualquier programa de fidelización

basado en recompensas, juega un papel importante en el marketing de la aerolínea.

Muchas aerolíneas tradicionales se ven obligadas a reducir sus tarifas y tratan de copiar el modelo de negocio de las aerolíneas “low cost” para poder seguir compitiendo en el mercado.

A muchas empresas les gusta dar flexibilidad a sus empleados a la hora de escoger la aerolínea con la que volar.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_240X340_TRAVELMANAGER Movil.ai 1 19/05/15 13:53

20 | TravelManager

Page 21: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_240X340_TRAVELMANAGER Movil.ai 1 19/05/15 13:53

Page 22: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

En un sector como el rent a car, don-de su propia naturaleza de com-modity lo convierte en un servicio apenas percibido, resulta igualmen-te importante conocer los aspectos

que marcan la diferencia entre compañías.

Más allá de la cuestión del precio, que es obviamente un elemento fundamental en la toma de decisión de estos profesionales (pero que a veces la diferencia es tan mínima que no justifica la elección si se comparan las prestaciones), existen otros factores a consi-derar para que el viajero de negocios cuente con todas las facilidades en sus desplaza-mientos, sin sorpresas ni sobrecostes finales.

Uno de ellos, por ejemplo, es la red. Disponer de una red global, con oficinas alrededor de todo el mundo que permitan cubrir cualquier necesidad de movilidad de los clientes, vayan a donde vayan, no es algo de lo que todas las compañías puedan presumir. Y en el ámbito corporativo es especialmente importante, ya que como es bien sabido, en los viajes de ne-gocios puede haber un cambio de planes en cualquier momento, y lo que comenzaba sien-do un simple vuelo punto a punto, convertirse en un trayecto en coche por diferentes regio-nes terminando en otro aeropuerto diferente.

También es muy importante que el cliente re-ciba exactamente el mismo nivel de servicio siempre, indistintamente del lugar en que se encuentre. La tranquilidad que proporciona a los profesionales el conocimiento de exac-

tamente qué les espera en cuanto a oferta, prestaciones y trato cuando atraviesan la puerta de una oficina de alquiler de coches, es un hecho a valorar. Y es que cuando se está fuera de casa, sobre todo durante largos periodos de tiempo, cualquier cosa que te re-sulte familiar, por simple que parezca, suele ser muy agradecida por los viajeros.

Así es como los conceptos de cercanía y fami-liaridad, que en un principio podrían parecer fuera de lugar en el ámbito del rent a car, son realmente importantes. En este marco cobra especial relevancia el conocimiento y la pre-ocupación por las necesidades del cliente para adaptarse y personalizar el servicio.

Cada compañía tiene unas características di-ferentes y posiblemente cambiantes según el momento, por lo que contar con una empresa que te conoce y se adapta a tus necesidades es importante para los gestores de viajes corpo-rativos, que tienen que lidiar diariamente con innumerables proveedores y explicar sus ne-cesidades en cada gestión. En Enterprise Rent-

A-Car el conocimiento del cliente y la adap-tación del servicio forma parte de la esencia de la compañía, algo que no sucede en otras empresas de alquiler de coches.

Otro de los factores que marca diferencia entre compañías es la flota, sobre todo en lo que respecta a estado, conservación y edad de los vehículos. Si bien hasta ahora este as-pecto no había sido un factor significativo de diferenciación en el sector, de un tiempo a esta parte está empezando a marcar dis-tancias entre las compañías de alquiler de coches, pues actualmente hay empresas, al-gunas de ellas muy consolidadas, que están alargando de forma sobresaliente el tiempo de permanencia de la flota con lo que esto supone. A efectos de la gestión de viajes cor-porativos, este es un punto a tener en cuen-ta, ya que los riesgos que conlleva conducir un vehículo con muchos años y kilómetros, o cualquier imprevisto como una avería -más probable cuanto más antiguo es el coche- pueden llegar a arruinar el éxito de un viaje de negocios.

Manuel Martin Elvira Jefe Nacional de Ventas Enterprise-Atesa

Disponer de una red global, con oficinas alrededor de todo el mundo que permitan cubrir cualquier necesidad no es algo de lo que todas las compañías puedan presumir.

Los conceptos de cercanía y familiaridad, que en un principio podrían parecer fuera de lugar en el ámbito del rent a car, son realmente importantes.

LAS DIFERENCIAS EN EL RENT A CAR SÍ IMPORTAN

¿Qué importancia tiene el rent a car para el Travel Manager en la organización de un viaje de negocios? Lo que en un principio podría parecer la menor de sus preocupaciones frente a otros servicios como el

avión o el hotel, en los que intervienen muchas variables y cualquier cambio de última hora supone un verdadero quebradero de cabeza, resulta de gran importancia, ya que alquilar con la compañía correcta

puede resolver precisamente estos imprevistos.

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

22 | TravelManager

Page 23: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

SALVADOR DE BAHÍA

DAKAR

SAO PAULO

BUENOS AIRES

MONTEVIDEO

SANTA CRUZ DE LA SIERRA

TEL AVIV

LIMA

SANTO DOMINGO

CANCÚN

CARACAS

LISBOA

LONDRES

ÁMSTERDAM

BRUSELASFRANKFURT

MÚNICH

ROMA

MILÁN

PARÍS

PUNTA CANA

SAN JUAN DE PUERTO RICO

LA HABANA

NUEVA YORK

MIAMI

MADRID

OPORTO

OUARZAZATE

TENERIFEFUERTEVENTURA

LANZAROTE

GRAN CANARIA

Imagine el placer de volar en Club Business

MADRID

VIGO

MALLORCA

IBIZA

ALICANTE

VALENCIA

GRANADA

MÁLAGA

ASTURIASA CORUÑA

SANTIAGO DE COMPOSTELA

BILBAO

ZARAGOZABARCELONA

BADAJOZ

SEVILLA

MELILLA

MENORCA

Servicios Club Business:

• Facturaciónindependiente.

• Franquiciadeequipajegratuitahasta2piezasde23Kg.segúndestino.

• AccesoaSalasVip.

• Embarquepreferente.

• Prioridadeneldesembarquedemaletas.

• Butacasergonómicas.

• Másespacioentreasientos.

• Sistemaaudiovisualdeociopersonalizado.

• Exquisitosplatosbasadosenunacuidadadietamediterráneaycomidastípicasdecadapaís.

Page 24: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Todos nos hemos acostumbrado a la inmediatez en nuestro día a día. La aparición de internet y sobre todo de una infinidad de herramientas tecnológicas integradas en nues-

tros smartphones, nos han transformado en individuos totalmente conectados. La tec-nología ha afectado a todos los ámbitos de nuestra vida diaria, y el mercado del Business Travel y MICE no se encuentra al margen de esta revolución.

Cada día nacen decenas de webs y aplicacio-nes móviles, que hacen posible lo que era inimaginable hace pocos años en el mundo de los viajes y eventos corporativos, como por ejemplo, la geolocalización de nuestros empleados desplazados en tiempo real o la captura de tickets de gastos de viaje.

Enfrente de este nuevo mercado de herra-mientas de gestión de viajes, la clave de las empresas y Travel Managers recae en el he-cho de saber separar el grano de la paja, y descubrir en qué herramientas vale realmente la pena invertir para conseguir el máximo re-torno de la inversión. Y es aquí donde entra en juego el factor humano, es decir, la coordi-nación y el trabajo codo a codo, entre la em-presa, el Travel Manager y la agencia de viajes.

Las herramientas tecnológicas nos deben de asegurar que nuestro empleado va a viajar mejor y al coste adecuado. La agencia de via-jes debe ser capaz de asesorar a la empresa

y ver qué herramienta se adecua mejor a su estructura jerárquica, a su política de viajes y a su programa de viajes. Igual que no hay dos empresas iguales, no pueden existir dos empresas que gestionen sus viajes y eventos corporativos de la misma forma.

Por esta razón, es importante disponer de buenas herramientas tecnológicas que faci-liten la gestión de nuestros viajes y eventos corporativos, pero es realmente imprescin-dible, sentirnos apoyados por profesionales del sector que nos aconsejen sobre cuál es la herramienta que realmente se adapta a nuestras necesidades, y una vez nos hayan ayudado a escogerla, puedan adaptarla y pa-rametrizarla a nuestra medida.

La sincronización entre la tecnología y el factor humano es vital para elegir la he-rramienta que mejor se adecua al ADN de nuestra empresa; a fin de cuentas, detrás de cada herramienta tecnológica debe existir la presencia de un profesional que ayude a optimizarla.

José Maria Montoro Director Comercial de BMC Travel

La clave recae en descubrir en qué herramientas vale realmente la pena invertir para conseguir el máximo retorno de la inversión.

La sincronización entre la tecnología y el factor humano es vital para elegir la herramienta que mejor se adecua al ADN de nuestra empresa.

EL FACTOR HUMANO DE LAS HERRAMIENTAS

TECNOLÓGICASLa aplicación de nuevas herramientas tecnológicas en el mundo del Business Travel y MICE se ha

convertido en un “must”, pero debemos preguntarnos si realmente las sabemos optimizar.

GESTIÓN BUSINESS TRAVEL

24 | TravelManager

Page 25: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)
Page 26: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

PUBLIRREPORTAJE

Negocios que son un placeradrid es una ciudad abierta a todas las culturas y está mag-níficamente conectada. La capital política y financiera de España cuenta con la úl-

tima tecnología en comunicaciones y medios audiovisuales. Gracias a todo esto, Madrid es una ciudad para compartir, un lugar en el que el entretenimiento y los negocios crean un equilibrio perfecto.

MEn 2014 Madrid ha sido reconocida como la tercera ciudad del mundo en la que más congresos internacionales se han celebrado, según la asociación internacional ICCA.

MADRID, PUERTA DE EUROPAEl aeropuerto internacional Adolfo Suárez Madrid-Barajas, situado a tan solo 12 kiló-metros de la ciudad, es en términos de in-fraestructuras y tráfico aéreo la principal instalación aeroportuaria de España, con 45,2 millones de pasajeros y conexiones di-rectas a más de 170 destinos, destacando como hub principal de comunicaciones en-tre Latinoamérica y Europa.

Con más de 2.600 kilómetros en servicio, la red de trenes de alta velocidad, la red más extensa de Europa, une diariamente Madrid con 80 destinos nacionales.

Hay muchas razones para elegir Madrid como lugar de celebración de su próximo evento, pero todas ellas conducen a una misma conclusión: Madrid es una ciudad donde puede encontrar de todo. Instalaciones vanguardistas, profesionales entregados y modernas infraestructuras que le permitirá alcanzar las más altas exigencias de calidad. Además, en Madrid encontrará una cultura en auge, un próspero estilo de vida, gente acogedora y un cielo azul. Gracias a todo esto, su evento será con toda seguridad una experiencia única.

MADRID

26 | TravelManager26 | TravelManager

Page 27: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

ALOJAMIENTO DE CALIDADLa ciudad cuenta con más de 42.000 plazas distribuidas en 867 establecimientos entre los que 362 son hoteles de 5, 4 y 3 estrellas. Una de las características más significativas del sector hotelero de Madrid, que le otor-ga su carácter competitivo, es su excelente relación calidad-precio, unido a una infinita oferta que responde a las necesidades de cualquier visitante.

DONDE OCIO Y NEGOCIO VAN DE LA MANONinguna ciudad ofrece una gama tan amplia de opciones de ocio y cultura para comple-mentar el evento de negocio: el Paseo del Arte, con museos tan destacados como el Prado o Thyssen-Bornemisza, la Milla de Oro y tantas otras áreas de compras que la ciudad pone a disposición del visitante, o zonas ver-des como Madrid Río o el Retiro son buenas alternativas como colofón a un día de trabajo.

CONTACTO:

Madrid Convention BureauPlaza Mayor, 27. 28012 Madrid

T. 91 701 22 10esmadrid.com/mcb

[email protected]

¿QUÉ HACER EN MADRID?Con casi 3.000 horas de luz solar al año, Madrid es una ciudad luminosa y cálida, y su clima mediterráneo continental es la mejor invitación a un paseo. La ciudad está adornada por un gran número de parques que contribuyen a crear una atmósfera agradable y saludable.

GASTRONOMÍA DE VANGUARDIAMadrid se puede considerar un crisol de las más diversas cocinas del mundo y, natural-mente, también de las especialidades espa-ñolas. A sus 16 restaurantes galardonados con 23 estrellas Michelin hay que sumar una amplia oferta culinaria, que va desde la cocina más tradicional hasta la más sofis-ticada y vanguardista. A los restaurantes se suma la propuesta de mercados a los que se va no solo a comprar, sino también a co-mer, a tomar un café al mediodía o un cóc-tel por la noche entre amigos. Es una nueva tendencia urbana.

DE COMPRASIr de compras en Madrid es una actividad increíblemente tentadora, dada la variedad, la calidad y las infinitas y atractivas posibi-lidades con las que uno se encuentra. En el año 2014 Madrid ha sido seleccionada como la segunda mejor ciudad europea para reali-zar compras (Globe Shopper Index).

OCIOSi por algo destaca Madrid es por su oferta cultural y de ocio, que te puede mantener ocupado desde primera hora de la mañana hasta bien entrada la madrugada. Desayu-nar en algún lugar con historia puede ser la alternativa más temprana, y una velada flamenca, la más noctámbula. Pero, entre ambas, se abre todo un mundo de posibilida-des. Tantas que, si estás de paso, tendrás que pensar en quedarte más tiempo… o regresar.

En resumen, en Madrid profesionales entre-gados y modernas infraestructuras le permi-tirán alcanzar las más altas exigencias de ca-lidad a la hora de celebrar su reunión. Sume a ello una cultura en auge, un próspero estilo de vida, gente acogedora y un cielo azul. Con todo ello, en Madrid su evento será con toda seguridad una experiencia única.

TravelManager | 27

Page 28: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Iberia y Avis, explíquenos en breves líneas esta alianza.Avis e Iberia son en la actualidad dos de las compañías líderes en el sector turístico nacional e interna-cional. Como resultado de una lar-ga y positiva relación, ambas com-pañías han decidido afianzar su colaboración y desde el 1 de abril de 2015, Avis es rent a car exclusivo de la aerolínea. Con este acuerdo, se ofrecen más ventajas a todos los miembros Iberia Plus que pueden ya disfrutar de una red de servicios a nivel mundial.

No soy cliente de Iberia, ¿quedo fuera de sus ventajas cuando alquilo?Es cierto que los miembros de Ibe-ria Plus o aquellos clientes que ha-gan su reserva de coche a través de los canales de Iberia tienen múlti-ples ventajas fruto del acuerdo en-tre ambas entidades. Sin embargo, Avis ofrece un amplio catálogo de programas con una flota y servi-

cios adaptados a las necesidades de cada viajero. Los clientes de Avis pueden encontrar desde algunas promociones como tres días por dos en fin de semana o programas tan atractivos como Avis Flex, que permite alquilar vehículos por lar-gos periodos de tiempo con dife-rentes ventajas.

¿Cómo identificaría a Avis en tres palabras? Global, premium y seguridad.

¿Qué les diferencian de la competencia? Una de las principales fortalezas de Avis es precisamente ser una com-

DESDE EL 1 DE ABRIL DE 2015, AVIS ES RENT A CAR EXCLUSIVO DE IBERIA.

RAMÓN BIARNÉSDIRECTOR COMERCIAL DE AVIS BUDGET GROUP EN LA REGIÓN SUR DE EMEA (ITALIA, ESPAÑA Y PORTUGAL)

pañía de rent a car global, con pre-sencia en más de 165, lo que hace posible ofrecer un servicio interna-cional. Además, nuestros clientes encuentran una oferta de producto y servicios con estándares de cali-dad comunes y con sencillos proce-sos de contratación. Por esta razón, saben que cuentan con la garantía de la calidad Avis en cualquier par-te del mundo.

Es la primera vez que alquilo un coche con ustedes, ¿qué me dan? Además de una red de servicios internacional, tenemos un compro-miso real con la calidad. Incluimos en nuestra flota vehículos con me-nos de seis meses de antigüedad con los últimos modelos de algu-nas de las marcas más reconocidas del mercado. De forma comple-mentaria, ofrecemos también un amplio catálogo de servicios extra como WiFi a bordo, audioguías en algunas capitales europeas, sillita para bebés o porta esquíes, todo pensado para que el cliente tenga la mejor experiencia con nosotros.

¿Cómo le gustaría a usted que le fidelizara su empresa de alquiler de coches?A través de Avis Preferred. Es el pro-grama de fidelización de Avis y en-tendemos que es una fórmula muy positiva para premiar la fidelidad de nuestros clientes. Después del segundo alquiler con la compañía, los clientes pueden disfrutar, gra-cias a Avis Preferred, de múltiples ventajas y beneficios como des-cuentos, promociones y mejoras de categoría en los servicios con-tratados en todo el mundo. ¿Cómo está el mercado del cliente corporativo en España? ¿va en aumento? ¿Y en Europa?Después de algunos años marcados por la situación de crisis económica internacional que afectaba a los di-

ferentes segmentos de negocio, se observa, poco a poco, la recupera-ción. Independientemente de que se aprecia la reactivación de este segmento en España, es posible se-ñalar que en otros países de Europa el aumento es más rápido.

¿Qué le gustaría que le ofreciera la compañía de alquiler de coches para su empresa? Un servicio de calidad, una flota moderna y de primeras marcas, coches con baja emisión de CO2 y programas que hagan posible que el producto se adapte a las necesi-dades de mi empresa.

¿Cómo se puede simplificar o convencer al cliente que el trámite del alquiler es de lo más sencillo?En la actualidad, en menos de tres minutos se puede hacer el trámite del alquiler del vehículo a través de la web, por teléfono, en un punto de alquiler o en una agencia de via-jes. Además, los miembros de Avis Preferred no tienen que esperar cola en los mostradores, simple-mente recoger las llaves del vehícu-lo ya que todo estará listo.

¿Cómo ve el futuro inmediato del rent-a-car de Avis?Observando la tendencia de los últimos ejercicios así como las perspectivas económicas interna-cionales y las previsiones del sector turístico, nuestras expectativas para 2015 son positivas.

En menos de tres minutos se puede hacer el trámite del alquiler del vehículo.

Después de la crisis económica, se observa, poco a poco, la recuperación.

28 | TravelManager

30 MINUTOS CON...

Page 29: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)
Page 30: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

UN BUEN SERVICIO ES LA BASE DE TODO.

RAFAEL GARCÍA GARRIDODIRECTOR NACIONAL DE EMPRESAS Y EVENTOS DE NAUTALIA

Siguiendo tu trayectoria, Viajes Marsans, Carlson Wagon Travel, ¿ahora qué toca en Nautalia?Nautalia es un proyecto totalmen-te diferente a lo que ya he vivido. Empezar de cero es diferente, es crear, innovar y aprender. Es formar un nuevo equipo, en este caso, un equipazo. Y lo que toca en este mo-mento es crecer y crecer.

¿Cómo funciona el área de MICE y business travel desde su lanzamiento en octubre?El éxito de Nautalia es que no hay divisiones, todo es una única área. Lo cierto es que funciona muy bien, en poco tiempo nos hemos con-vertido en un competidor más del panorama de business travel y de MICE. Somos un equipo con mucha experiencia y por ello, aunque es un reto complicado, hemos podido hacerlo de forma tan rápida.

Actualmente tenemos un volu-men de facturación cercano a los

80 millones de euros, de cero a esta cantidad en tan poco tiempo, solo puede hacerse con el mejor equi-po y todos los medios necesarios a nuestro alcance para conseguirlo. Si seguimos con esta progresión, nos convertiremos en los líderes del mercado, al menos ése es nues-tro objetivo. Somos de objetivos ambiciosos.

¿Qué se quería cubrir en Nautalia que no estuviera contemplado?

Cuando me ofrecieron el reto de crear Nautalia BT y MICE, supe que podría ser una gran oportunidad de crear un producto nuevo don-de puedes seleccionar todo desde el principio. Las grandes agencias llevan a cuestas, tecnologías ob-soletas, que no pueden desechar, personal con mucha antigüedad, vicios adquiridos.. en cambio en Nautalia hemos podido seleccionar el mejor personal que viene con diferentes experiencias de otras empresas, elegir la tecnología, los socios estratégicos, nuestros pro-ductos y la forma de comercializar-los. Es como juntar muchas piezas y tener una empresa como Nautalia, cercana, totalmente orientada al cliente, única decisora de sus polí-ticas, tecnología y productos, con personal profesional y motivado. Todo el personal de Nautalia he de-jado otras empresas, algunos con mucha antigüedad, con lo que las ganas y el compromiso que tiene el equipo no se ve en otras agencias.

¿Apostar por el corporate en época de crisis se debe a prever unos mejores resultados que en el sector vacacional?Una gran Agencia de Viajes no pue-de serlo si solo ofrece vacacional. Nautalia apostó por cubrir la pata que le faltaba a lo grande. Para ello no escatimó en medios ni en inver-sión para tener nuestra área. No es un tema de resultado sino de posi-cionamiento en el mercado.

¿Qué le preocupa más al cliente corporate? El cliente corporate es un clien-te tan exigente que no tiene una única preocupación. Por supues-to un buen servicio es la base de todo. Si prestas el servicio de forma profesional consigues los ahorros que los clientes nos demandan, el cumplimiento de la política de via-jes del cliente genera que cumplas

todos los parámetros en materia de seguridad. Nosotros nos presenta-mos como un socio flexible, que se adapta a lo que cliente necesita y le ofrece servicio, que parece que hoy en día ya nos somos agencias de servicio y es lo que debemos tener más presente.

Corrígeme; no ofrecéis on line la oferta MICE. ¿Es un servicio a medida que está fuera de este circuito? (en vuestra web no hay referencia alguna de vuestra división MICE)Como ya he comentado antes, es un sector que está basado en las personas. Nuestro equipo genera confianza, nuestros clientes nos demandan atención personaliza-da. Por ejemplo, ofrecemos herra-mientas que permitan realizar las invitaciones al evento, colgar los programas, las ponencias, informar de los lugares de cada ponencia o acto, pero para hacer todo eso, el decisor necesita un experto que le asesore, le aconseje y le acompañe en su organización. En MICE por ejemplo, el producto del incentivo no tiene nada de online, necesita personas que trabajen por y para el cliente y que sean visibles en todo momento.

Nosotros nos presentamos como un socio flexible, que se adapta a lo que cliente necesita y le ofrece servicio.

Actualmente tenemos un volumen de facturación cercano a los 80 millones de euros.

30 | TravelManager

30 MINUTOS CON...

Page 31: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)
Page 32: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

PARA ESTE AÑO 2015 VAMOS A RECIBIR 17 NUEVOS AVIONES.

JEON HYUNG HOREGIONAL MANAGER SPAIN AND PORTUGAL KOREAN AIR

¿Cuáles son los valores que espera de una aerolínea?Una compañía área con implanta-ción a nivel global, debe sustentar-se sobre tres pilares. Una perfecta y eficaz operatividad, un servicio impecable y una definitiva apuesta por la innovación.

¿Cómo se siente el viajero cuando se sienta en una de sus aeronaves?Las expectativas de los pasajeros cuando embarcan en un vuelo de Korean Air, son en general muy altas. En consecuencia, lo primero que aprecian al entrar en uno de nues-tros aviones, es la hospitalidad y la eficacia propia de la cultura coreana. Para resumirlo en una palabra, ‘con-fort’, es lo que experimentan en los primeros momentos a bordo.

¿Cuál es el perfil del viajero que vuela con Korean Air?Dado que Korean Air opera en los cinco continentes el perfil es varia-do. Por lo que respecta a la ruta que

operamos a/desde Madrid, tiene una alto componente de vacacio-nal y cultural como consecuencia del interés que España representa para los coreanos y viceversa; el tráfico de negocios se ha visto im-pulsado por el mayor intercambio comercial y la decidida acción de empresas españolas pioneras en Asia y Oceanía. En menor medida, también tenemos otros colectivos como estudiantes y marinos.

¿Cuáles son las principales líneas de vuestra estrategia para el sector del buisness travel?Nuestra estrategia se basa en ofre-cer servicio, la última tecnología en la flota, más frecuencias en los vuelos y que estos sean directos a los grandes centros financieros del mundo. Todo ello junto a una políti-ca de acuerdos y tarifas con las gran-des empresas y grupos de agencias.

¿Cuáles son los puntos fuertes que distinguen la aerolínea de sus competidores?Eficacia, puntualidad, servicio e in-novación. Excelencia en cada área de nuestro negocio.

¿Cuál es la ruta más demandada?A nivel mundial, nuestra ruta Seúl – Los Ángeles es la que tiene ma-yor demanda donde operamos 17 vuelos a la semana. Desde España, nuestro principal destino es Seúl, nuestra base de operaciones, segui-do de nuestros destinos en Oceanía.

¿Por qué España es un mercado importante para Korean Air?La situación de España –si bien es el punto europeo más alejado de nuestra base- es estratégica, so-bre todo por el enorme potencial turístico que tiene para los países asiáticos en general y Corea en particular. Asimismo, el interés co-mercial entre los dos economías no para de crecer, ya que Seúl se ha convertido en un escaparate desde donde numerosas empresas españolas se lanzan a conquistar nuevos mercados.

¿Cómo van a cambiar las necesi-dades del viajero de negocios en los próximos diez años?La necesidad del viajero de nego-cios pasa por tener mejor servicio y comodidad a bordo junto con la eficacia de transitar en un moder-no aeropuerto. Incheon Internatio-nal Airport, lleva diez años conse-

cutivos siendo premiado entre los tres mejores aeropuertos del mun-do. La investigación en innovación, desarrollo de la última tecnología a bordo para ser usada en tiempo real, conllevará la utilización de la flota más moderna y equipada (A380, B777, etc.).

¿Cuál ha sido el mayor cambio en el comportamiento del viajero de negocios después de la crisis?Si bien estamos dejando atrás una etapa donde el precio ha sido la mayor motivación, confiamos en que esta necesidad se vea primada por la eficacia, puntualidad y servi-cio, en la medida que los clientes lo demanden. Para ello Korean Air no deja de investigar las tendencias del mercado sobre cuál es el asien-to y el espacio abordo que el mer-cado demanda. La configuración de nuestros A380 con una solo planta dedicada a nuestra clase PRESTIGE (Business) son un claro anticipo.

¿Nos puede avanzar algún plan inmediato?Con respecto a nuevas rutas, en febrero hemos cambiado nuestro servicio Seúl-Roma-Milán, por tres vuelos semanales e independien-tes a las dos ciudades italianas, Roma y Milán. El 18 de mayo se inaugura un nuevo vuelo desde Seúl a Irkutsk, la mayor ciudad de Siberia. En junio ampliaremos fre-cuencias a Okayama en Japón. Con respecto a la flota, recientemente hemos terminado la incorporación de nuestro pedido de diez unida-des de A380, y continuamos con la incorporación de nuevos avio-nes de última generación, de este modo para este año 2015 vamos a recibir 17 nuevos aviones, cuatro B747-800, tres A330, seis B777 y cuatro B737. A comienzos del 2016 incorporaremos las primeras uni-dades de B787.

La necesidad del viajero de negocios pasa por tener mejor servicio y comodidad a bordo junto con la eficacia de transitar en un moderno aeropuerto.

32 | TravelManager

30 MINUTOS CON...

Page 33: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

La Sencillez y

Servicio. travel smart achieve more

grafica_IBTA.indd 1 12/06/2015 10:16:52

Page 34: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Natalia Losana QuinteroExperta en Nutrición

Formadora y consultora en nutrición

NUTRICIÓN

Según datos de 2011 del Instituto de Estudios Turísticos de Espa-ña, de los desplazamientos que se produjeron al extranjero, el 7,94% fueron a Latinoamérica, el 7,57% a África, 3,05% a Asia y el

2,92% a Norteamérica. 2,3 millones de viajes eran con motivo de trabajo o negocios. Los datos muestran la importancia de los viajes internacionales, tendencia que va en alza.

Esto supone exponer a estos viajeros a cam-bios físicos y medioambientales y a la posibi-lidad de entrar en contacto con enfermeda-des infecciosas o parasitarias, en general con poco tiempo de preparación del viaje.

Por estos motivos debemos adoptar las me-didas preventivas necesarias para evitar la llamada “patología del viajero”, entre las que destacan las enfermedades transmitidas a través de los alimentos (ETAs).

Unas semanas antes de la salida habría que acudir a un centro de medicina del viajero para que nos faciliten la información necesa-ria acerca de vacunaciones, enfermedades y medidas preventivas a tomar en el área al que vamos a viajar. Ahí también nos dan las pau-tas para elaborarnos un botiquín adecuado al destino, especialmente donde el acceso a me-dicamentos y hospitales es más limitado (pun-to importante en gente medicada por enfer-medad crónica). Para viajeros de última hora, se ofrece la posibilidad de pasar una consulta de este tipo incluso el mismo día del viaje.

Muchas enfermedades importantes como la salmonelosis, la hepatitis A, las fiebres tifoi-deas, el cólera… se transmiten a través de los alimentos y el agua.

La “diarrea del viajero” es el conjunto de sín-tomas que se produce tras la ingestión de

agua o alimentos contaminados por agentes infecciosos (virus, baterías o parásitos). Pue-den incluir (a parte de la diarrea) vómitos, do-lor abdominal y fiebre, y afectan al 20 – 50% de los viajeros de alto riesgo (aquellos que viajan a países tropicales y subtropicales de América Latina y el Caribe, el Sudeste Asiáti-co y zonas de África).

Ocurre porque el sistema inmunitario de los viajeros occidentalizados no suele estar pre-parado para los patógenos que encuentran en estas zonas, los cuales pueden no afectar a la población autóctona.

Para evitar riesgos, hay que tener precaución con todas las bebidas y alimentos, incluso los servidos en hoteles y restaurantes de alta ca-lidad. Algunas medidas a tomar son:

— Lavarse las manos con frecuencia y siempre antes de manipular o consumir alimentos.

— Vigilar que los buffets del hotel tengan se-parados los alimentos crudos (como ensa-ladas y frutas) de los cocinados.

— Evitar los alimentos crudos, ante la duda no tomarlos. Cuidado con las salsas a base de huevo crudo (mayonesas).

— Pelar la fruta.

— Respecto a carnes y pescados, que no estén crudos en su interior, es decir, que estén muy cocinados. Cuidado especial con el pescado y mariscos crudos, la carne de ave cuyo jugo sea rosado (significa que está poco cocinada), y las carnes picadas.

— Los alimentos no deberían estar expuestos en el buffet a temperatura ambiente, sino en cámaras adecuadas que mantengan los alimentos fríos muy fríos, y los calientes muy calientes.

— Las bebidas embotelladas o envasadas por lo general no dan problemas.

— Por si acaso, llevar en el botiquín sales de rehidratación oral, y pastillas para desin-fección del agua.

Los desplazamientos son cada vez más lejos, más rápidos, y con frecuencia a países en vías de desarrollo, en los que hay enfermedades endémicas que pueden estar o no bajo control.

PREVENIR MEJOR QUE CURAR: ENFERMEDADES DE TRANSMISIÓN ALIMENTARIA

Se puede obtener información acerca de las enfermedades endémicas de una zona a través de los sitios web de las diferentes agencias de salud nacionales e internacionales.

El gestor de viajes puede informar al viajero de si el destino presenta riesgos para la salud y qué medidas preventivas tomar, así como fomentar la contratación de un seguro médico para viajeros de riesgo.

34 | TravelManager

Page 35: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

FIRSTCLASS

Page 36: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

SUMARIO FIRST CLASS

UN SUPLEMENTO EXCLUSIVO DE LA REVISTA TRAVEL MANAGER PARA DESCUBRIR Y CONOCER EL MUNDO DEL LUXURY BUSINESS TRAVEL. AVIACIÓN, HOTELES, AUTOMÓVILES, RESTAURANTES, VENUES, INCENTIVOS

Y HOSPITALITY.

LUGARES EXCLUSIVOSPROPONEMOS CENTRARNOS EN LA GRAN CIUDAD DE LONDRES, QUE TANTO TIENE QUE OFRECERNOS, ADEMÁS DE OTROS ENCLAVES Y CURIOSIDADES…3 Nuestra particular Londres 6 No Man’s Land Fort 8 Las ciudades más caras

RETRATO DE UN VIAJEROLAS PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DEL CLIENTE QUE MÁS INGRESOS GENERA EN LA INDUSTRIA DE VIAJES DE REUNIONES.12 Retrato del cliente corporate hospedado en suites

ALOJAMIENTO DE LUJOUNA PEQUEÑA SELECCIÓN DE LOS MEJORES HOTELES DE LONDRES, HACIENDO ESPECIAL HINCAPIÉ EN SU PUNTO FUERTE: EL SERVICIO.20 Estancia sublime

GASTRONOMÍAOTRA MANERA DE CONCILIAR EL GUSTO POR COMER Y VIAJAR BIEN.14 Un viaje delicioso

LO + COOL EN EQUIPAJEEN CONSTANTE EVOLUCIÓN, EL MUNDO DEL EQUIPAJE NOS SORPRENDE.10 La maleta del futuro 15 100 años viajando juntos

DESPLAZAMIENTOS FIRST CLASSYA SON MUCHAS LAS DIFERENTES FORMAS EN LAS QUE VIAJAR, SI SE DISPONE DE GANAS Y UNA BUENA CUENTA CORRIENTE.9 ¿Aburrido de viajar en avión? 16 Aerolíneas árabes de altos vuelos 18 La nueva alternativa al yate 22 Para no llegar tarde, salga volando

ALTA TECNOLOGÍATODO CUESTA LO QUE SE QUIERA PAGAR POR ELLO, SI LO DE MENOS ES HABLAR, AQUÍ MOSTRAMOS VERDADERAS OBRAS DE ARTE EN TELEFONÍA MÓVIL.19 Cinco joyas de teléfonos

I FIRST CLASS2

Page 37: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Sobre Londres se ha escrito infinidad de cosas por ver y hacer porque es una ciudad en continuo movimiento que no cesa. Sabemos qué debemos ver, cómo llegar y qué esperar, pero seguramente hay experiencias que sobrepasan cualquier expectativa y solo está

al alcance de pocos. Empecemos bien alto, ¿por qué no coger un helicóptero para sobrevolar la ciudad y admirar sus vistas? La compañía The London Helicopter ofrece tres rutas de vuelo de 12 a 30 minutos para ver a más de 300 metros de altitud las vistas panorámicas de esta ciudad de más de 8,5 millones de habitantes. Siguiendo con las emociones fuertes y para los amantes de la aviación, el sueño de volar con una avioneta del Segunda Guerra Mundial se hace realidad en el aeródromo de West London Aero

Club. Este club se encuentra a 56 kilómetros del centro de la ciudad y dispone de más de seis modelos de avionetas con pilotos expertos capaces de quitar el hipo al más valiente visitante.Si después de tanta emoción trepidante preferimos algo menos arriesgado, lo mejor es vivir una shopping experience inolvidable ¿os imagináis tener un personal shopper en Harrods a vuestro lado que os asesore en el 100% de vuestras compras? By Appointment es un verdadero servicio a medida de lujo sin igual que proponen estos emblemáticos almacenes. El servicio hace que la compra sea rápida, eficaz y asesorada por personal altamente cualificado en las últimas tendencias sean de moda, obras de arte o aquello que se pueda imaginar, ¿qué no se vende en Harrods?.Una vez ataviados con nuestras mejoras galas nos

NUESTRA PARTICULAR

LONDRESLONDRES ES UN EPICENTRO CULTURAL, LLENO DE VIDA NOCTURNA, MULTITUD DE MUSEOS, MUSICALES, LAS MEJORES TIENDAS Y LOS MÁS PREMIADOS RESTAURANTES. AÚN ASÍ, HAY UNA AMPLIA GAMA DE EXPERIENCIAS INUSUALES Y EXTRAORDINARIAS PARA DISFRUTAR DEL LONDRES MÁS

AUTÉNTICO.

FIRST CLASS I 3

Page 38: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

disponemos a asistir a uno de los acontecimientos deportivos y sociales más importantes del calendario británico: las carreras de caballos de la Royal Ascot. Se trata de la semana inaugural de la temporada en este conocido hipódromo, que cuenta con la presencia de la Reina en su primera jornada, y que se ha hecho famosa en todo el mundo por el atuendo de sus asistentes: ellos, con chaqué y chistera; ellas, siempre con la cabeza cubierta. Leisure & Care se encarga de organizarnos nuestra asistencia al evento.Continuando con el tema ecuestre, otra experiencia para no dejarse perder es poder ver un partido de polo y cenar en el mismo Ham Polo Club. Con campos de polo en Richmond, a solo 12 kilómetros de Hyde Park Corner, Ham Polo Club es el último club de polo que queda en Londres. Fundado en 1926 tiene una reputación distinguida y bien merece una visita aunque no seas fan de polo.A pesar que no contemos de parentesco con la familia real británica, surcar el Támesis a bordo de la barca real de Su Majestad la Reina Isabel II es otra opción especial de poder visitar la ciudad. Con una capacidad de hasta 30 personas, es el lugar ideal para la más íntima de las reuniones, cenas de celebración y recepciones, con un importante aliciente a tener en cuenta: Jamie Oliver, conocido cocinero británico, prepara los menús de las comidas y cenas más especiales a bordo. Pero si lo que preferimos es tierra firme, qué mejor manera de disfrutar las calles de Londres y sus alrededores que a manos del volante de un Jaguar antiguo descapotable. Más de nueve modelos para poder presumir con la melena al aire (siempre que la temida lluvia lo permita). Si tenemos la suerte de aterrizar en Londres del 3 a 5 de julio de este año, el hotel Brown de Londres organiza un fin de semana (Brown’s London Art Weekend) en el que 100 galerías y casas de subastas abren sus puertas al público para este emocionante evento. Este acontecimiento es

la máxima celebración de Mayfair, con charlas gratuitas, paseos y 100 exposiciones para ver. Una oportunidad única para los amantes del arte que quieran explorar grandes galerías privadas de la capital.

Ruta gastronómicaVivir estas experiencias exclusivas debe ir acompañado de una excelente selección gastronómica. La oferta culinaria en Londres es más extensa y deleitable de lo que se pueda imaginar. El premiado chef Gordon Ramsay (una estrella Michelin) propone sus menús galardonados en Maze. Combina influencias francesas y asiáticas para una experiencia única de degustación en el centro de Londres. El bar sirve cócteles clásicos, mientras el sushi toma todo el protagonismo en la barra.Otro restaurante en la lista top 10 es el Chiltern Firehouse, última oferta del magnate hotelero André Balazs, que posee el glamuroso Chateau Marmont en Hollywood y el hotel Mercer en la Gran Manzana. Originalmente una de las primeras estaciones de bomberos construida en ha sido transformada en una brasserie elegante estilo de Nueva York, con techos altos y un menú relajado pero vibrante con muchas florituras estadounidenses. Cuenta también con un bonito patio con jardín y personajes como James Cameron, Tony Blair, Kate Moss, David Beckham o Bill Clinton, ya se han dejado caer por allí.Colocado a la vanguardia de los restaurantes chinos modernos, la cocina gourmet cantonesa de Hakkasan incluye platos de autor como ‘el pato de Pekín con caviar’ y ‘carne Wagyu a la parrilla con salsa de soja’. Siguiendo con la alta cocina asiática no podemos dejar de mencionar el restaurante Hutong. Situado en el edificio más alto de Europa (The Shard) permite además, cenar admirando vistas panorámicas de la ciudad. El Nobu de Londres fue el primer proyecto europeo para el afamado chef japonés

I FIRST CLASS4

Page 39: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

El tiempo es dinero. ¿Por qué no elige entonces el aeropuerto más rápido de Reino Unido para sus viajes de negocios? En 15 minutos tras bajar del avión, podrá coger un taxi o un tren DLR. Siempre se encontrará cerca de donde necesite estar ya que nos encontramos a tan solo 22 minutos de Bank y a 30 minutos del centro de Londres.

Más rápido, puntual y en el mismo Londres...

LAS MEJORES CONEXIONES ASU LLEGADA.

Vuela al London City Airport desde• Madrid• Málaga• Granada

• Ibiza• Mahón• Palma de Mallorca

Para consultar horarios y reservar vuelos viste: londoncityairport.com

00280_Travel Manager_Bank_207x140_Spanish.indd 1 24/02/2015 09:35

+ INFO

L&CLeisure & Care

London ltd. 38, Prentis Road

SW16 1QD, LondresT +44 (0) 794 616 5564

[email protected]@leisureandcare.com

www.leisureandcare.com

Nobu Matsuhisa. Inaugurado por los socios de Robert De Niro y el restaurador de Drew Nieporent, el restaurante ocupa el primer piso de The Metropolitan Hotel en Park Lane.Siendo nuestros lectores nacionales, en una amplia mayoría, haremos un guiño seleccionando también distinguidos restaurantes de nuestra cocina que deleitan los paladares londinenses más exigentes. El restaurante español con una estrella Michelin se llama Ametza. Restaurante instruido en colaboración única entre Elena Arzak - votado como el mejor de Veuve Clicquot Mundial Chef Mujer en 2012 - junto con su padre Juan Mari Arzak, y Mikel Sorazu , Igor Zalakain y Xabier Gutiérrez (Ametsa with Arzak Instruction), presenta la mejor cocina vasca en Londres. Una filosofía de alimentos que combina los sabores rústicos, propios de la región con giros modernos y sorprendentes.Bilbao Berria (muy cerca de Picadilly) comenzó en su día en La Plaza de la Catedral de Barcelona en 1999. Creado por dos vascos y un catalán, estos tres amigos - Iñaki Lasa, Rafa Viar y Pedro Antonio López - decidieron compartir su misma pasión por servir la cocina vasca más creativa en Londres. Ubicado en un local de más de 900m² en los bajos del histórico edificio del Lloyds Bank, tenemos el Hispania. Este espacio gastronómico representa el flagshipstore de la cocina, la alimentación y la cultura española en pleno corazón de la City de Londres, bajo la dirección gastronómica del premiado chef Marcos Morán.Y por último, el restaurante Boqueria, con productos importados 100x100 españoles, otra novedosa opción que refleja la cultura de las tapas de calidad. Y es que Londres da para mucho.

FIRST CLASS I 5

Page 40: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Ubicada en la costa sur de Inglaterra, fue construida entre 1867 y 1880, para la defensa de posibles invasores. El hotel está a tan solo dos horas de Londres y lo mejor para llegar es en helicóptero o en un lujoso yate. Cuenta con 23 increíbles

habitaciones, con capacidad para 44 huéspedes. Se trata de una isla privada donde podrás disfrutar de unas vistas del mar a 360 grados.No Man’s Fort forma parte de la colección de Solent Forts y ofrece una experiencia inigualable y única. Con cuatro pisos llenos de una variedad de instalaciones que

permiten realizar todo tipo de actividades para grupos y resulta ser el destino perfecto para clientes corporativos y grandes eventos. Cuenta con espacios preparados para organizar batallas ‘laser’, campo de golf, una gran hoguera en la azotea, spa, un bar cabaret, tiendas y restaurantes.Popular para eventos corporativos, fiestas temáticas para hasta 200 personas. Pueden personalizar tu evento en noches temáticas como el Great Gatsby y James Bond, entre otros.Si lo que buscamos es subir los niveles de adrenalina en un entorno exclusivo, esta es la fortaleza.

MONTA TU EVENTO EN MEDIO DEL MAR

NO MAN’S LAND FORT ES UNA FORTALEZA MARÍTIMA DE LA ÉPOCA VICTORIANA DEL SIGLO XIX HA SIDO TRANSFORMADA EN UN MODERNO

HOTEL DE LUJO POR AMAZING VENUES.

Si no está disponible No Man’s Land Fort para las fechas elegidas, Amazing Venues te ofrece la posibilidad de alojarte en su otro fuerte: Spitbank Fort. Construido en 1878 es un espacio de menor tamaño. En el pasado los dos trazaban una línea de defensa para todo barco que se adentraba en las costas británicas.

I FIRST CLASS6

Page 41: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

W I D E N Y O U R W O R L D

BILBAO

BREMEN

LEIPZIG

EDINBURGHAALBORG

YANBU

AL QASSIM

TAIF

BILLUND

KIGALI

MOGADISHU

MOMBASA

NOVOSIBIRSK

ULAN BATOR

MADRIDBARCELONA SANTIAGO

DE COMPOSTELA

VALENCIA

MALAGA

MARSEILLE

LISBON

PARIS

MOSCOW

OSLO

MINSKRIGA

TALLINN

VILNIUS

GOTHENBURG

NICELYON

BUDAPEST

ODESSA

PRISTINAPODGORICA

SKOPJE

SARAJEVO

TIRANA

DONETSK

KIEV

BELGRADE

THESSALONIKI

MALTA

LEFKOSA ALEPPO

AQABA

BEIRUT

AMMANTEL AVIV

SULAYMANIYAHERBIL

MOSUL

SOFIA

TOULOUSE

MILAN

ROME

VENICELJUBLJANA

ZAGREB

BOLOGNA

GENOA

NAPLES

TURIN

LUXEMBOURG

BERLINWARSAW

STUTTGART

DUSSELDORF

LVIV

HAMBURG

AMSTERDAMHANNOVER

ROSTOV-ON-DON

SOCHI

BATUMICONSTANTA

VARNA

TBILISI

STAVROPOL

ASTRAKHAN

GANJA

TEHRAN

BAKUNAKHICHEVAN

TABRIZ

COLOGNE

MUNICHFRIEDRICHSCHAFEN

NUREMBERG

SALZBURG

PRAGUEFRANKFURT

BASELZURICHGENEVA

LONDON

UFAASTANA

ALMATYBISHKEK

OSH

TASHKENT

ASHGABATMAZAR-I SHARIF

DUSHANBE

KARACHIDHAKA

MUSCATABU DHABI

DUBAI

SHIRAZKUWAIT

RIYADH

JEDDAH

DOHA

SANA’A

MADINAH

BAHRAIN

DAMMAM

BAGHDADBASRA

NAJAF

MUMBAI

COLOMBO

NEW DELHI

HONG KONGGUANGZHOU

KATHMANDU

SHANGHAIOSAKA

TOKYO

SEOULBEIJING

BANGKOK

SINGAPORE

KUALA LUMPUR

JAKARTA

HO-CHI-MINH

MASHHAD

KABULISLAMABAD

LAHORE

KAZANST. PETERSBURG

HELSINKI

EKATERINBURG

COPENHAGEN

BIRMINGHAM

MANCHESTER

BRUSSELSROTTERDAM

DUBLIN

VIENNA

BUCHAREST

ATHENS

ALGIERS

CAIROALEXANDRIA

KHARTOUM

ADDIS ABABALAGOS

ACCRA

DAKAR

CHICAGOTORONTO

MONTREAL

NEW YORK

SAO PAULO

BOSTON

WASHINGTON D.C.LOS ANGELES

NAIROBI

DAR ES SALAAM

SYDNEYCAPE TOWN

JOHANNESBURG

ENTEBBE

TUNISTRIPOLI

MISRATABENGHAZI

CASABLANCA

SIMFEROPOL

DNEPROPETROVSK

CHISINAU

ISTANBUL

ABIDJAN

DOUALA

DAMASCUS

KINSHASA

DJIBOUTI

KILIMANJARO

NOUAKCHOTT

YAOUNDE

N'DJAMENA

KANO

LIBREVILLE

NIAMEYOUAGADOUGOU

ADEN

SHARM EL-SHEIKH

HURGHADA

MALE

BUENOS AIRES

ISFAHAN

SEBHA

KERMANSHAH

STOCKHOLM

HOUSTON

CATANIA

TLEMCEN

ORAN

BORDEAUX

PISA

BATNACONSTANTINE

BAMAKO

LUANDA

MÜNSTER

VOLAMOS A MÁS PAÍSES QUE NINGUNA OTRA AEROLÍNEA.

La mejor Aerolineade Europa

turkishairlines.comVotada como le Mejor Aerolinea de Europa 2014

Skytrax Passenger Choice Awards.

Page 42: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

2

6

4

1

5

3

ESTAS CIUDADES ESTÁN EN EL TOP DEL RANKING, BASÁNDOSE EN EL COSTE POR DÍA QUE SE CALCULA UTILIZANDO PRECIOS REALES PAGADOS

POR LOS CLIENTES CORPORATIVOS DE BCD TRAVEL

LAS CIUDADES MÁS CARAS

1. CARACAS 2. GINEBRA 3. ESTOCOLMO 4. STAVANGER 5. HONG KONG 6. ZURICH

556 € 498 € 481 € 477 € 476 € 463 €

I FIRST CLASS8

Page 43: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Detrás del Airlander 10 se encuentra la compañía Hybrid Air Vehicles que espera tener el vehículo listo y surcando los cielos a principios de 2016. Esta enorme zepelín promete grandes novedades y será lo más nuevo en viajes de lujo.

Está diseñado para volar a 4.800 metros y a 150 km/h, impulsado por cuatro motores diesel. Podrá aterrizar en cualquier superficie plana tanto por tierra, nieve, agua o hielo. Despega casi en vertical por lo que es tan flexible como un helicóptero.La compañía afirma que el Airlander ofrecerá a los

viajeros una opción de vuelo que ofrece "importantes mejoras en la seguridad, los costos de operación, impacto ambiental y flexibilidad operativa". Chris Daniels, director de alianzas y comunicación en vehículos híbridos aéreos afirma que no quieren competir con un Boeing 747 ni tampoco cruzar el Atlántico. Quieren hacer algo diferente, según explica Daniels “queremos que las personas que se preocupan por el medio ambiente puedan hacerlo en un avión con unos niveles muy bajos en contenido de CO2”, (quema solo una quinta parte del combustible de un avión convencional) y que además sea para ellos una experiencia con todos los lujos".

¿ABURRIDO DE VIAJAR EN AVIÓN?

A PARTIR DEL AÑO QUE VIENE PODRÁS HACERLO EN EL AIRLANDER 10, UN HÍBRIDO DE AVIÓN, GLOBO Y AERODESLIZADOR QUE SERÁ LA AERONAVE DE PASAJEROS MÁS GRANDE DEL MUNDO: 92 METROS DE LARGO (DIECIOCHO MÁS

QUE EL AIRBUS A380 Y EL BOEING 747).

Ferdinand von Zeppelin fue el

inventor del aparato que lleva su nombre. El 2 de julio de 1900, el dirigible surcó los cielos transportando

a cinco personas a una altura de

396 m y recorrió una distancia de 6 km en 17 minutos. Le llamaban por su osadía el ‘loco del

Lago Constanza’.

FIRST CLASS I 9

Page 44: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Los primeros lotes se agotaron en tiempo récord. Bluesmart parte de un principio irresistible: la funcionalidad del producto. La novedad es el uso del smartphone. La nueva trolley es un producto que atiende las necesidades del viajero y, basándose en

ellas, modifica la maleta. Su gran premisa es, sin duda, la seguridad: el trolley se abre y se cierra con el móvil. Posee un teclado integrado que puede ser operado desde el mismo móvil y abrirse o cerrarse según la necesidad, desde un aplicación.Cuenta también con un GPS y Bluetooth que sitúa su ubicación exacta en la pantalla del móvil y puede

rastrearse en caso de pérdida.Dispone de sensores de proximidad que envía alertas cuando te separas de tu equipaje y activa el candado inteligente si así fuera necesario.Otra de sus grandes ventajas es que tiene una batería integrada que permite la carga del móvil y de tabletas. Posee dos puertos de carga para que nunca se queden sin betería tus distintos dispositivos.Dispone de una báscula integrada en el asa y tirando de ella aparecerá en la pantalla del móvil el peso exacto de la misma. Por poco menos de 500 euros esta maleta puede ser tuya.

YA ESTÁ A LA VENTA LA MALETA DEL

FUTURO UN EQUIPO DE EMPRENDEDORES HA DADO CON UNA SOLUCIÓN QUE HA ENAMORADO SIN PRECEDENTES A LOS VIAJEROS. LA MALETA CON RUEDAS SE

ADAPTABA A LOS NUEVOS TIEMPOS Y SE VUELVE INTELIGENTE.

La maleta inteligente creada por el emprendedor Diego Sáez Gil recaudó en su campaña de crowdfunding más de 2 millones de dólares en pedidos de 10.000 simpatizantes en 100 países en todo el mundo.

I FIRST CLASS10

Page 45: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)
Page 46: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

RETRATO DEL CLIENTE CORPORATE

HOSPEDADO EN SUITES PESE A LOS SIETE AÑOS DE CRISIS, EL NÚMERO DE ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y DE PLAZAS NO HA DEJADO DE CRECER AÑO TRAS AÑO. ÚNICAMENTE EN LA CATEGORÍA DE 5 ESTRELLAS SE OBSERVA UN IMPORTANTE CRECIMIENTO EN EL PORCENTAJE DE OCUPACIÓN, MUY POR ENCIMA DE LOS NIVELES ANTERIORES A LA CRISIS. HEMOS QUERIDO CENTRARNOS EXCLUSIVAMENTE EN UN TIPO DE CLIENTE POCO HABITUAL, PERO EL QUE MÁS INGRESOS

GENERA EN EL MUNDO DE LA INDUSTRIA DEL VIAJE DE REUNIONES.

TIPOLOGÍA DE HOTEL

HOTELES CONOCIDOS DE 5 ESTRELLAS,

URBANOS Y EN EL CENTRO DE LA CIUDAD

ESTANCIA MEDIA

2NOCHES

NACIONALIDADES MÁS FRECUENTES

INGLESES, NORTEAMERICANOS Y RESTO EUROPEOS

I FIRST CLASS12

Page 47: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Este estudio se ha hecho a partir de las declaraciones de distintos profesionales de hoteles exclusivamente de 5 estrellas situados en las principales capitales europeas de cadenas como Starwood Hotels & Resorts, Mandarin Oriental y otros de ellos que han preferido mantenerse en el anonimato.

Reservas restaurantes, envíos.Ciertos hoteles como

el Mandarin de Barcelona cuenta con mayordomos

personales que son los únicos que tratan

directamente con el cliente y ellos

gestionan cualquier necesidad incluida la

de conserjería.

CIUDADES EUROPEAS EN LAS QUE SE SUELE ALOJAR

GÉNERO

SECTORGASTO EXTRA EFECTUADO AL DÍA EN EL HOTEL

(EXCEPTUANDO RESTAURACIÓN)

CARACTERÍSTICA QUE PRIORIZAN A LA HORA

DE ELEGIR EL HOTEL

CARGO QUE OCUPA EN LA

EMPRESA

BARCELONAMADRID

GINEBRAZÚRICH

LONDRES PARÍS

DIRECTIVOS DE DEPARTAMENTO, CEO,

PRESIDENTES DE COMPAÑÍA Y ALGÚN

CARGO MEDIO

INDUSTRIA, FINANZAS/BANCA

TI

1. UBICACIÓN2. QUE LES SEA CONOCIDO

3. SERVICIO4. PRIVACIDAD

5. EXCLUSIVIDAD

10%MUJERES

90%HOMBRES

PROMEDIO COSTE POR SUITE/

NOCHE

800-900EUROS

125EUROS

SERVICIOS QUE SUELE PEDIR (POR ORDEN DE DEMANDA)

1. TRASLADOS PRIVADOS2. GESTIONES DE CONSERJERÍA*

3. SPAS4. LAVANDERÍA Y PLANCHADO

FIRST CLASS I 13

Page 48: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

El viaje de seis meses contará con visitas a las más calificados restaurantes ubicados en 12 países de todo el mundo. Destacan: "Salmón escalfado en gel de regaliz 'en el The Fat Duck del chef experimental Heston Blumenthal en Inglaterra; los manjares del

legendario cocinero Alain Ducasse en Mónaco y 'Burbujas de piña' de Arzak en el País Vasco.Los premiados con el codiciado galardón de 3 estrellas Michelin, se consideran el supremo de la buena mesa y del ambiente. Visitar aproximadamente un restaurante cada dos días, es lo que se propone este viaje, a tiempo de disfrutar espectaculares experiencias culinarias mientras se deleita de los sitios locales de cada destino. Los

restaurantes incluyen Lung King Heen (Hong Kong); Sushi Yoshitake (Tokio); Per Se (Nueva York) y Meurice (París).Podrá disfrutar de la aventura gourmet a todo lujo (en la clase business y en los mejores hoteles). Alojándose en las magníficas instalaciones de hoteles 5 estrellas incluyendo: Trump International (Nueva York), Conrad (Tokio), Hotel De Paris (Monte Carlo) y Claridges (Londres).Una vez que se compra el viaje, se donarán 2.000 euros a favor de la organización caritativa The Prince’s trust que ayuda a cambiar la vida de los jóvenes.Los gastos de comida se han estimado en un promedio de unos 350 euros por comensal incluyendo vino de la casa. Los restaurantes se pagan directamente, y el precio de la comida dependerá de lo que se haya pedido.

UN VIAJE DELICIOSO ¿HAS PENSADO EN TOMARTE UNAS LARGAS VACACIONES PARA PROBAR LOS 109 RESTAURANTES DE MICHELIN CON TRES ESTRELLAS QUE EXISTEN? PUES UNA AGENCIA DE VIAJES DE LUJO BRITÁNICA LLAMADA HOLIDAYSPLEASE TE

OFRECE ESTA OPORTUNIDAD.

La guía Michelin, creada en 1900 y concebida en primer momento como guía publicitaria que se regalaba con la compra de neumáticos, contenía información valiosa para los pioneros del automóvil (mecánicos, médicos, planos de algunas ciudades y lista de curiosidades). A partir de 1920 se vende como guía y aparecen por primera vez restaurantes. Hay que esperar al 1926 para que surja la estrella que clasifica los mejores restaurantes.

I FIRST CLASS14

Page 49: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Samsonite contará como acompañante en este viaje en el tiempo con el hotel The Westin Palace Madrid, el cuál albergará la exposición y contextualizará cada una de las colecciones e hitos de la marca de equipaje con las historias y los objetos de algunos de

sus huéspedes más emblemáticos, como, por ejemplo, el propio Albert Einstein. La exposición tendrá lugar entre el 28 de abril y el 15 de julio bajo la emblemática cúpula del hotel madrileño en un montaje sin precedentes. Los orígenes del hotel se remontan a 1912, fecha de apertura de sus puertas, tan solo dos años después del nacimiento de Samsonite. Esta cercanía histórica es la

que, precisamente, motiva su estrecha colaboración en esta exposición como dos insignias centenarias que han sabido granjearse la fidelidad de su público, buques insignia en el mundo del viaje y el turismo.La exposición pretende ser una celebración no solo del pasado de ambas marcas, sino también de su presente más cercano a través de las colecciones expuestas y las historias de los huéspedes más ilustres del hotel como Mata Hari, Salvador Dalí o Cary Grant, entre muchos otros. Todas las colecciones, algunas de ellas con más de 100 años de antigüedad, son el reflejo más cercano de la historia viva de Samsonite, mostrando los diferentes estilos y tendencias en el viaje década tras década.

100 AÑOS VIAJANDO JUNTOS

"LA DIFERENCIA ENTRE EL PASADO, EL PRESENTE Y EL FUTURO ES SOLO UNA ILUSIÓN PERSISTENTE" AFIRMÓ ALBERT EINSTEIN. BAJO ESTA PREMISA, SAMSONITE, LÍDER MUNDIAL EN EL MERCADO DEL EQUIPAJE, QUIERE CELEBRAR Y COMPARTIR SU HISTORIA PASADA Y PRESENTE, A TRAVÉS DE UN RECORRIDO POR SUS COLECCIONES MÁS EMBLEMÁTICAS, DESDE SUS ORÍGENES HASTA LA

ACTUALIDAD.

En 1910 en Denver los hermanos Shwayder

fundan Samsonite, fabricando robustos

baúles de madera. No es hasta 1974 que

aparece la primera maleta sobre ruedas,

uno de los tantos hitos en equipaje

que la empresa ha conseguido a lo largo

de los años.

FIRST CLASS I 15

Page 50: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

SAUDIA AIRLINES

QATAR AIRWAYS

1La aerolínea prepara una bienvenida con una selección de refrescantes zumos de fruta. Poco después de despegar, ofrece café árabe con aroma a cardamomo y suculentos dátiles. Se sirven seis aperitivos distintos, que incluyen dos opciones calientes y caviar. También se ofrece

una sopa tradicional con diversas selecciones de entrantes y de acompañamientos que combinar. La compañía es miembro de la prestigiosa Chaine des Rotisseurs, un símbolo de excelencia en cocina internacional. Cuenta a su vez con asientos equipados con monitores de 23" y el catálogo SkySales facilita la entrega de las compras que los pasajeros hayan realizado durante el vuelo, en su dirección postal a través de un novedoso sistema. Obsequian al pasajero con pijamas y kits de noche.

5.060 € — TARIFA FIRST PREMIUMLHR / LONDRES ...... � ...... RUH / RIAD

2Los viajeros pueden disfrutar en sus asientos y, luego, camas, de un sistema de masaje integrado. Además, la aerolínea garantiza el confort y relax a sus pasajeros gracias a los kits de aseo Giorgio Armani y pijamas Missoni

Sirven dos comidas en vuelos de seis horas y para vuelos a Osaka, su cocina se adapta en versión japonesa pudiendo degustar ‘pez globo a la plancha’, ‘tofu a la plancha’ o ‘sopa miso y alga yakinori’. Pero no se acaba aquí, su premiada carta de vinos incluye caldos escogidos por algunos de los expertos vinateros más prestigiosos del mundo, con opciones tan exclusivas como La Grande Dame Champagne 1996 (Francia) o Grand Siecle Champagne 1996 (Francia).

4.500 € — TARIFA FIRST CLASS FLEXILHR / LONDRES ...... � ...... DOH / DOHA

1

2

AEROLÍNEAS

I FIRST CLASS16

Page 51: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

OMAN AIR

ETIHAD AIRWAYS

4Cada uno de los pasajeros Premium es recibido a bordo con una bienvenida cálida y tradicional omaní, incluyendo dátiles y café árabe.La primera clase, denominada, Mini Suites, cuenta con seis asientos de casi 65 cm

totalmente reclinables en cama de 2m, con sistema de masaje, pantalla 23’’, toma de corriente y dos conectores de USB. Cuenta con un servicio de caviar de alta calidad, además de un amplio menú de comida internacional y árabe. Todas las bebidas se sirven en cristalería de primera calidad.

6.800 € — TARIFA FLEXIBLE FIRST LHR / LONDRES ...... � ...... MCT / MUSCAT

3La última novedad de Etihad Airways permite reservar un auténtico apartamento de 125m2 con sala de estar, dormitorio, baño, mayordomo e incluso cocinero. El coste del vuelo en esta suite, bautizada como The Residence, entre Londres y Abu

Dabi, puede llegar a más de 35.000 euros.Fue la primera aerolínea en presentar en su A380 un dormitorio con ducha incluida, único en su tipo, llamado The Residence By Etihad Airways. Sólo disponible en la ruta que opera el A380 Abu Dabi-Londres.

6.500 € — TARIFA FIRST SUITE FREEDOM35.800 € — TARIFA THE RESIDENCELHR / LONDRES ...... � ...... AUH / ABU DABI

3

4

DE ALTOS VUELOS

todas las tarifas se basan en vuelo de ida

y vuelta en Primera Clase, con estancia

de una semana y fecha de octubre

de este mismo año, desde Londres

a las diferentes capitales de los

países de origen de las aerolíneas. Tasas

incluidas

FIRST CLASS I 17

Page 52: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Diseñado por el estudio austríaco Motion Code, el Migaloo mide 115 metros de eslora y 11 de manga. Dispone de una piscina que desaparece durante la inmersión. Su casco es idéntico a los submarinos actuales. Solo la torre está

diseñada con finalidad civil, lo que significa que es más larga y más ancha para albergar un iluminado salón principal y una amplia escalera con un hueco de ascensor redondo y centrado. La enorme cubierta de popa permite ubicar un salón, tumbonas, un bar, una piscina de ocho por tres metros e incluso un helipuerto.

Cuando Migaloo se sumerge, todos los muebles son retirados en espaciosos compartimientos de almacenamiento debajo de la cubierta de granito, mientras que la parte inferior de la piscina sube hasta el nivel de la cubierta principal. El casco y la torre están equipados con ventanales de vidrio a prueba de presión, para ofrecer una vista impresionante, sobre todo cuando el submarino se sumerge. Los sistemas de comunicación y sobre todo de navegación dependen de sistemas ordinarios y el casco está diseñado para sumergirse a una profundidad máxima de 240 metros.

LA NUEVA ALTERNATIVA

AL YATE ESTE SUBMARINO HA SIDO DISEÑADO PARA SATISFACER LAS DEMANDAS DE LOS PROPIETARIOS DE YATES MULTIMILLONARIOS QUE QUIEREN DESTACARSE DE LA MULTITUD DE RICOS MÁS 'ORDINARIOS', SEGÚN AFIRMACIONES LOS

PROPIOS DISEÑADORES.

Este submarino ha sido llamado Migaloo en honor a la ballena albina más buscada por biólogos y medios, ya que solo se deja ver en breves ocasiones. Tras su primera aparición (la única ballena jorobada blanca en el mundo) en la costa oriental australiana, Migaloo reaparece cada año durante las migraciones de las ballenas.

I FIRST CLASS18

Page 53: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

CincoJOYAS DE

TELÉFONOSI TIENES UNO DE ESTOS CINCO

TELÉFONOS TE RESULTARÁ DIFÍCIL LLAMAR, SEGURO QUE TE QUEDAS

ANONADADO ADMIRANDO TU TESORO.1. Tonino Lamborghini Antares: desde 3.000 €

2. Tag Heuer Link: desde 6.000 €3. Ulysse Nardin Chairman: desde 12.000 hasta 50.000 €

4. Savelli Jardin-Secret White Ice: desde 10.000 a 110.000 €5. Dior Reverie: aproximadamente 110.000 €

2

31

4

5

FIRST CLASS I 19

Page 54: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

La zona más recomendable para alojarse sería la comprendida entre los alrededores de Hyde Park y la Catedral de San Pablo, al norte del Támesis y cerca de éste. Situado en una tranquila calle de Belgravia, The Halkin by COMO se encuentra en una zona discreta

y elegante al lado del conocido barrio de Chelsea, muy próximo a los comercios de Sloane Street, a los teatros de Piccadilly y a los restaurantes de Mayfair. Considerado un clásico contemporáneo, es un lugar de retiro en la ciudad con la tranquilidad como esencia de la estancia en este hotel. Es un hotel con espíritu moderno muy personal y comprometido con la privacidad y el servicio más sobresaliente. Dispone de un servicio de conserjería las 24 horas, servicio de habitaciones ininterrumpido, lavandería (en seco y planchado también), servicio de limpieza de zapatos, servicios de secretariado y aparcacoches, entre otros de los muchos servicios que gestiona el hotel. Cuenta con un total de 41 habitaciones, siete de las cuales son las llamadas Belgravia Suites (58 m²) y cuatro COMO Suites (64 m²), que tienen algunas, una amplia terraza privada en la tercera y cuarta planta. Todas las habitaciones cuentan con baños completamente revestidos de mármol y decoradas con lanas, sedas y linos puros en tonos marrones fríos y cremas. Diez de ellas

Deluxe Rooms (entre 42 y 45 m²): Tranquilas habitaciones de esquina y de planta abierta que incluyen una cómoda zona de estar, sofá y cama king size. Ocho King Double Rooms (entre 27 y 33 m²): Habitaciones dobles, espaciosas que ofrecen un plácido retiro con una cama king size, un amplio escritorio y grandes baños de mármol. Seis King Superior Rooms (entre 34 y 38 m²): Habitaciones dobles de gran amplitud con vistas al jardín. Sus baños están completamente revestidos de mármol. Su reconocido restaurante Ametza, referente de la alta cocina vasca en Londres, y el Halkin Bar, son sus otros espacios a destacar.Si pudiéramos diferenciarlo de alguna manera, el Savoy sería una opción más clásica. Perfectamente situado en la orilla norte del río Támesis y establecido dentro de la vitalidad de la zona comercial y de los teatros de Covent Garden, el Savoy es uno de los hoteles Fairmont más venerados de Londres.Cuenta con 195 habitaciones y 73 suites, todas decoradas en estilo eduardiano o art déco, muchas con vistas impresionantes sobre el río. Combina confort y elegancia con una tecnología discreta. Hay nueve suites llamadas Personality Suites, inspiradas en un tipo de cliente de alto perfil, mientras que la Suite Royal es un despliegue de majestuosas habitaciones repartidas por todo el frente de toda la quinta planta con vistas al río.

ESTANCIA SUBLIMEHOSPEDARSE EN LONDRES EN UN HOTEL CINCO ESTRELLAS NO ES TAREA FÁCIL DEBIDO A LA GRAN OFERTA DE HOTELES EXCELENTES QUE HAY. SIENDO LA CIUDAD DE EUROPA MÁS GRANDE Y UNA DE LAS MÁS CARAS, LA DEMANDA DE ESTE TIPO DE ALOJAMIENTOS ES MUY EXIGENTE. CUMPLIR CON UN SERVICIO EXCELSO ES EL RETO DE LA GAMA ALTA DE HOTELES DE LOS CUALES HEMOS

SELECCIONADO CUATRO.

I FIRST CLASS20

Page 55: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Los salones de banquetes del Savoy se adaptan a eventos sociales y corporativos que varían en tamaño capaces de albergar de 60 hasta 800 invitados. Diseñado y preparado para crear inolvidables primeras impresiones, los invitados llegan por la tranquila calle de la Victoria Embankment. La elegancia y el encanto de las habitaciones también se complementan en su totalidad por la experiencia culinaria del hotel. El Thames Foyer resulta el entorno perfecto para el tradicional té y la barra de Beaufort es el espacio de lujo para la alquimia de cócteles y brebajes. El popular The Simpson-in-the-Strand y Bar del Caballero permanecen firmemente en el top de la lista de restaurantes tradicionales británicos, donde poder comer el mejor roast beef de la ciudad.Con la nueva inversión en equipo audiovisual el hotel ofrece unas instalaciones de última generación. La marca distintiva y discreto de servicio Savoy perfecciona cada detalle, desde la llegada hasta la salida.Con la premisa de calidad de que todo miembro del equipo se ha alojado al menos una noche en el hotel, se presenta The Connaught, uno de los hoteles más chic de la ciudad. Se encuentra en un rincón tranquilo en el corazón de Mayfair Village - uno de los barrios más exclusivos y de moda de Londres, con Oxford Street y West End- siendo la base perfecta en Londres.El hotel se enorgullece de contar con un equipo en constante aprendizaje, viajando y aprendiendo técnicas artesanales, para dar el mejor de los servicios.Los mayordomos visitan el taller de John Lobb (donde se hacen los mejores zapatos a medida) para aprender de la mano de artesanos, cómo añadir brillo adicional al zapato de vestir, cómo cepillar el ante, cómo revivir en zapatos viejos el lustro de antaño. El hotel envía a la brigada de cocina a conocer las habilidades y técnicas de la mejor carnicería de Mayfair, Allen’s (la más antigua también de Londres). Los sumilleres pasan temporadas visitando las bodegas en la Borgoña y Champagne aprender los secretos de la producción de vino, y el equipo del Aman Spa viaja constantemente para aprender nuevas terapias,

conocimientos especializados y los últimos tratamientos.Además del diseño exquisito, The Connaught combina la serenidad de la artesanía tradicional inglesa con los elementos contemporáneos que espera el viajero moderno.Cada habitación y suite en el Connaught se ha reformado cuidadosamente por leyendas del mundo del diseño de interiores como Guy Oliver y el fallecido David Collins. Muebles modernos a medida se asientan cómodamente junto a piezas antiguas. Otro de los hoteles top en el corazón de Mayfair se ubica el Claridge’s, más hacia West End cerca de magníficas zonas comerciales y frondosos parques reales. Glamurosas y hermosas, así se describen las suites del Claridge’s. Cuenta con mejores suites de diseño de Londres, ya se trate de las dos lujosas suites en el ático (Brook y Davies), la contemporánea Floor Piano suite diseñada por Diane Von Furstenberg, las suites diseñadas por David Linley o las espaciosas Junior Suites Deluxe, cualquiera de ellas ofrece espacio, estilo y glamour a raudales. Cada una de los suites cuentan con mayordomo personal. Con un servicio insuperable, todo el personal se vuelca para atender cualquier tipo de petición. El servicio de conserjería gestiona transfers VIP, compra de entradas y cualquier otra petición.El Claridge’s ofrece con una excepcional oferta culinaria, ni más ni menos que con el restaurante Fera, premiado con una estrella Michellin, y capitaneado por el chef Simon Rogan, reflejo de la creativa y natural moderna cocina británica.El bar del Claridge’s sirve una impecable selección de bebidas raras y excepcionales, además de los mejores champagnes, codiciados licores y vinos. Cuenta además el hotel con otro espacio, Fumoir, decorado años 30’ y escenario perfecto para café, bebidas y cócteles. Si la economía personal lo permite, la elección es sin duda difícil…

The Halkin by COMO

Halkin St., Londres SW1X 7DJ

Gran BretañaT +44 20 7333 1000F +44 20 7333 1100

[email protected]

www.comohotels.com/thehalkin

The SavoyStrand, Londres WC2R

0EUGran Bretaña

T +44 2078364343F +44 20 72 40 6040www.fairmont.com/

savoy-london/

Claridge'sBrook Street, Mayfair

Londres W1K 4HRGran Bretaña

T +44 20 7629 8860F +44 20 7499 2210

[email protected]

The ConnaughtCarlos Place, Mayfair

Londres W1K 2ALGran Bretaña

T +44 20 7499 7070F +44 20 7495 3262

[email protected]

www.the-connaught.co.uk

1. Claridge’s2. The Connaught

3. The Halkin4. The Savoy 1

3

2

4

FIRST CLASS I 21

Page 56: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

El Airbus H160, es el primer helicóptero de alta tecnología de la gigante aeronáutica europea Airbus SAS y uno de los más avanzados helicópteros de hoy en día. Guillaume Faury, presidente de Airbus Helicopters, ha señalado que: “El H160

encarna la estrategia de Airbus Helicopters al ofrecer las soluciones más eficaces para nuestros clientes, que prestan servicio, protegen, salvan vidas y transportan pasajeros en los entornos más exigentes. Las misiones de nuestros clientes son la principal preocupación de la empresa, como bien define nuestro nuevo eslogan: “Important to

you, essential to us (importante para usted, esencial para nosotros)”. Este helicóptero tiene un diseño vanguardista y el peso ligero ha hecho que sea muy eficiente. Gracias a su carcasa liviana y al material del que está hecha, este helicóptero consume un 20 por ciento menos combustible que otros del mismo tamaño, es resistente a la corrosión y requiere mucho menos mantenimiento que otras aeronaves. El primer vuelo del H160 está previsto para este año 2015. Empezó a desarrollarse en 2013 y su certificación y primeras entregas serán en 2018, aunque su precio final todavía no se conoce.

PARA NO LLEGAR TARDE, SALGA

VOLANDO YA SABEMOS EL NOMBRE DEFINITIVO DEL HELICÓPTERO X4. PRESENTADO EN EL SALÓN HELI-EXPO CELEBRADO EN ORLANDO, SU NOMBRE FINAL ES AIRBUS

H160 Y TIENE UNA CAPACIDAD TOTAL DE DOCE PASAJEROS.

Ya en la antigua China había un juguete que se accionaba a mano, al que a veces se llamaba "trompo volador" y que se elevaba al tiempo que giraba rápidamente. Sin embargo, lo más probable es que la primera persona que contempló la posibilidad de un helicóptero con suficiente potencia como para transportar a un ser humano, y que de hecho experimentó con modelos diseñados por él, fue el artista, ingeniero y arquitecto italiano del siglo XV Leonardo da Vinci.

I FIRST CLASS22

Page 57: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

QR8499_787_Flyer_Spanish_W240xH340.indd 1 6/10/15 4:11 PM

Page 58: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 59: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

El pasado jueves 30 de abril, Madrid dio cita al primer Business Travel Day de 2015 que organiza IBTA para los profe-sionales del sector. Esta vez tuvo lugar en el recién renovado NH Las Ventas y acogió tres grandes workshops: “Cómo integrar entornos 2.0 en el Business Travel”, el case study : “El impacto de la internacionalización en la cuenta de viajes corporativos” y por último, “Ventajas y Beneficios empresariales de desarrollar un Plan de Movilidad”. Acudieron más de 150 asistentes entre Travel Managers y agencias, pudiendo visitar hasta 15 expositores.

IBTA

BUSINESSTRAVEL DAYMADRID 2015

Colabora Organiza Media partner

TravelManager | 35

Page 60: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

EXCELENCIA MICE

La cita fue en el Hotel Re-naissance de Barcelona. Subimos a la piscina más alta de la ciudad. Toma-mos una copa de cava mientras llegaban todos

nuestros invitados. Esperábamos también a nuestro anfitrión de la jornada: Port Aventura Business and Events.

Si un venue representa la Excelencia MICE, ese es Business and Events, el centro de convenciones de Port Aventura. El punto de encuentro más mediterráneo del sur de Europa. La reunión derivó a qué tipo de recursos emocionales utilizaban nues-tros invitados, especialistas en comunica-ción y eventos, y cómo consideraban que eso aportaba valor.

Carlos Morales, de DICOM, dijo que no solo se utilizaban las emociones sino que eran necesarias. Al mismo tiempo apuntó que marcas como Coca-Cola, se habían apropiado de la ‘felicidad’ como territorio.

Les pregunté si todos los sectores esta-ban legitimados para emocionar. Sectores como banca, motor, seguros o laborato-rios suelen ser un poco más antipáticos y necesitan dosis de salazón para neutralizar la exigencia a la que se ven sometidos por los líderes de opinión. Jordi Ortega, de Pi-relli, comentó que su marca se expresaba en el entorno de Fórmula 1 donde la emo-ción es el máximo exponente.

“La importancia de la emoción y los conductores reales de ello, son las personas”.

Javier Navarro, Director General de OTC de Laboratorios Uriach destacó la impor-tancia de la emoción y que los conducto-res reales de ello son las personas. De ahí su énfasis en la comunicación interna y de apostolizar la compañía a través de sus empleados. Montse Tarrés, directora de comunicación de Novartis y presidenta de Dircom (Asociación de Directivos de Comunicación), enfatizó en la importancia del storytelling que te haga vibrar.

El almuerzo/debate se inició con el discur-so de Laura Valdeolivas, directora general del Centro de Convenciones de Business and Events, que destacó lo siguiente:

“Nuestros clientes, al igual que estamos ha-ciendo nosotros, quieren potenciar la par-te emocional de su producto para hacerlo

La Emoción: Arma invencible

también en MICE

La comunidad de Marketing y de Comunicación es siempre un punto de mira interesante para el sector de los eventos. Son fuentes de conocimiento y centros de influencia en sí mismos. Por eso nos gusta invitarles a todos nuestros encuentros. Y aunque selectivos en sus citas, ya forman parte de nuestro núcleo duro.

36 | TravelManager

Page 61: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Lo mejor de estas charlas es que se nos pasa el tiempo y seguiríamos hablando, lo cual quiere decir que hay todavía mucho de qué hablar, mucho que recorrer y que tenemos muchas ganas de compartir.

Sonriendo como siempre, Laura Valdeoli-vas, cerró su speech…

Ante los aplausos y los testimonios de mu-chas personas pudimos ver su video y emo-cionarnos con ellos. Si algo define el valor de un proyecto, de una compañía o de un producto, es la cantidad de amigos, segui-dores y personas que hablan bien de él. La tan buscada recomendación para B&E es una realidad que se han ganado.

Ir a Port Aventura te hace sentir como un niño de nuevo. Allí las convenciones y los eventos transcurren como si fuera un sue-ño… Cuando abres los ojos te das cuenta de que has trabajado más que nunca, pero que como estabas en una nube ni te has dado cuenta… Tendremos que volver a ir… Imposible ir una vez y no querer volver… Olor a Mediterráneo, arquitectura maravi-llosa, cristal, luz, hoteles con encanto y una sonrisa en cada persona que te cruzas… ¿no os parece emocionante?

Juli Burriel, de Travel Manager, aseguró que encuentros como éste, con profesio-nales diversos, demuestran que el sector mismo tiene muchas ganas de mejorar los procesos, de ganar en creatividad, de op-timizar los recursos y de que se haga una proyección de nuestra profesión desde la experiencia humana, lejos de dedicarnos únicamente a teorizar.

Me quedé con su reflexión y me di cuenta que efectivamente hay muchas ideas y mu-chos conceptos nuevos, difíciles de digerir todos, pero que la clave de hacer las cosas bien está justamente en hacerlas.

“El Club creado por TravelManager para todos los profesionales del sector que quieran dejar de ser buenos para ser excelentes”

realmente diferente. Hoy en día, la mayoría de los productos que están en el mercado, pero hay que buscar formulas para diferen-ciarse de la competencia. Y en la forma de tratar a las personas y entender a las mar-cas y a sus necesidades está uno de nuestros puntos fuertes”

En el contexto del almuerzo surgió una gran inquietud de todos los presentes. El delivery del evento, se produce el mismo día del mismo. Es natural por tanto que uno de los pilares de la seguridad en esta disciplina sea tener unos colaboradores que trabajen dándote la sensación de que cualquier cosa que suceda, que siempre sucede, se pueda resolver.

Montse Escobar Directora de Comunicación y RRPP

GREY GROUP SPAINwww.essentialpeople.blogspot.com

[email protected] @escobargrey

“Estamos en épocas de sinergias y no de competencias”.

SIETE 'LEARNINGS' Y CONCLUSIONES:

1. Detrás de una tarjeta hay un pro-fesional que es una persona que quiere mejorar la profesión.

2. Estamos en épocas de sinergias y no de competencias.

3. La ‘excelencia’ en un evento em-pieza en una buena comunicación personal.

4. Hay palabras que comunican emo-ción, hay que utilizarlas.

5. La emoción se propaga princi-palmente por los empleados de las compañías, que se tienen que enamorar de su producto. Así que apostoliza tus mensajes clave.

6. Cualquier sector puede hacer co-municación emocional.

7. Las claves de la diferenciación empiezan por hacer que un pro-ducto sea querido, y por tanto, imprescindible.

TravelManager | 37

Page 62: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

The Apartment Service es una empre-sa de gran trayectoria en el Reino Unido con sede principal en Londres y oficinas a nivel global en Madrid, Lisboa, Nueva York y Singapur. Nues-tra empresa lleva más de 33 años

ofreciendo asesoramiento experto en apar-tamentos con servicios a clientes corporati-vos y agentes. Actualmente contamos con una red global de alrededor de 700.000 pro-piedades de las cuales 450 son gestionados de manera directa bajo la marca Roomspace (Londres, Madrid y Lisboa).

ServiciosLos apartamentos se ofrecen en un pack “todo incluido”, totalmente amueblados y equipa-dos con los estándares más altos. Cuentan con servicios que un cliente esperaría al estar lejos de casa, tales como internet, limpieza semanal y suministros. Otros de los beneficios adicio-nales son la facilidad de pago y el no requeri-miento de depósitos o fianzas.

Nuestra empresa se especializa en proveer soluciones que se ajusten a la calidad/pre-cio de nuestros clientes y con alternativas flexibles que puedan ser integradas en los programas corporativos de movilidad de nuestros clientes. Los apartamentos con servicios ofrecen más confort, espacio y li-bertad y actualmente se han convertido en la opción de alojamiento para estancias de una semana o más, para clientes corporati-vos alrededor del mundo.

Esta nueva tendencia ha sido resaltada en la quinta edición del Informe global de la in-dustria de apartamentos con servicios, con-siderado como el estudio más completo del sector, donde se analiza la evolución de los apartamentos con servicios en la industria alrededor del mundo.

Alianza TASA principios del 2014 se hizo un significati-vo avance en la evolución de la industria de apartamentos con servicios, con la creación

THE APARTMENT SERVICE

HOTELES PUBLIRREPORTAJE

Los apartamentos se ofrecen en un pack “todo incluido”, totalmente amueblados y equipados con los estándares más altos.

de la alianza TAS, que consiste en una úni-ca plataforma de reservas y representación comercial para cooperar con todos aquellos proveedores independientes de Apartamen-tos con servicios globales. Actualmente en-tre sus miembros se encuentran proveedores tales como Quest Serviced Apartments en Australasia, Go Furnished Housing Network en Norteamérica y Frasers Hospitality en Sin-gapur y Roomspace.

Nuestra empresa tiene un alcance global gra-cias a nuestra red de oficinas ubicadas estra-tégicamente, lo que se traduce en una rápida capacidad de respuesta para nuevas solicitu-des de alojamiento en cualquier lugar alrede-dor del mundo. Desde nuestras oficinas en la

península ibérica en Madrid y Lisboa, hemos logrado expandir nuestra presencia en mer-cados de habla hispana y portuguesa. Hemos realizado numerosos viajes a Latinoamérica con el ánimo de gestionar de manera efec-tiva nuestra red de proveedores en estas re-giones donde se ha incrementado el interés de nuestros clientes corporativos.

The Apartment Service está disponible para ofrecer sus servicios a nivel local y global.

MÁS INFORMACIÓN:

Mariel Martínez Directora

[email protected] M +34 678 011 01

THE APARTMENT SERVICE / ROOMSPACEC/ Serrano 93, Oficina 3., 28006 Madrid

T 34 911 114 52 [email protected]

www.apartmentservice.com

Como en casa

38 | TravelManager38 | TravelManager

Page 63: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

El moderno Crowne Plaza Barcelona – Fira Center se encuentra en pleno corazón de Montjuïc, una de las zo-nas más populares de la capital cata-lana, entre la famosa Plaza de Espa-ña y la Gran Vía. Además la zona que

rodea al hotel ofrece una multitud de opcio-nes gastronómicas, de entretenimiento y ocio. El centro comercial Arenas de Barcelona está a un paso del hotel así como numerosos restau-rantes y bares de tapas. Si no fuera suficiente con esto en tan solo cinco paradas de metro podrás acceder al centro turístico de la ciudad.

Parte de una de las cadenas hoteleras más grandes del mundo, InterContinental Ho-tels Group, el Crowne Plaza Barcelona – Fira Center hace gala de los atributos distintivos de la marca poniendo al huésped en primer lugar en todo momento y asegurando que este saque el máximo partido a su estancia. El programa para proporcionar una noche de descanso Sleep Advantage®, los menús de opciones saludables Fast & Fresh, junto con los puntos de Fitness Energy Stations y el WiFi incluido, son algunos de los servicios que se ofrecen para garantizar la productivi-dad y el máximo rendimiento.

HabitacionesEl hotel cuenta con un total de 276 habitacio-nes, 18 suites y 75 tipo Club reconocidas entre las más espaciosas de la ciudad – la habitación estándar mide ya 44m² -. Además de su dise-ño contemporáneo, funcional y minimalista en las habitaciones se puede disfrutar de las más altas prestaciones y el nivel de confort con puntos de recarga y tomas de corriente de fácil alcance, ropa de cama de lujo, produc-tos de aromaterapia y, unos impresionantes televisores Smart TV de nada menos que 50’’.

Cada habitación dispone de una increíble cama de tamaño king (2mx2m) o dos camas de tamaño queen (1.35mx2m), en el caso de las habitaciones dobles. El mobiliario tam-bién incluye sillones de descanso Stressless®, cafetera Nespresso, hervidor eléctrico y kit de planchado.

Si lo que deseas es vivir una experiencia inolvidable y disfrutar de un trato si cabe más personalizado, reserva una habitación Club o

CROWNE PLAZA BARCELONA – FIRA CENTER

Su ubicación privilegiada, muy cerca de la estación de tren de Sants, a 25 minutos en coche del aeropuerto y a menos de cinco minutos a pie del metro y de la Fira de Barcelona, lo convierten en una opción para quedarse en Barcelona tanto si viajas por negocios o por placer.

Club Suite. Dispondrás de acceso gratuito a todos los servicios y comodidades de la zona más exclusiva del hotel, el Club Lounge.

Más de 3.000m2 para cualquier tipo de evento o reuniónEl Crowne Plaza Barcelona Fira Center es el hotel ideal para tu viaje de negocios. Al equi-po flexible, profesional y siempre dispuesto a ayudarle se le une el poder disponer de un total de 18 salas de reuniones con una capa-cidad para un toral de 1.200 personas. Esto otorga al hotel una versatilidad para que puedas celebrar cualquier tipo de reunión, celebración o evento.

El hotel ofrece gratuitamente un servicio exclusivo de Director de Reuniones de Crow-ne Plaza así como de Informes diarios que cubren todos los detalles de la planificación y organización del evento evitando cualquier tipo de sorpresa de última hora.

Junto a la recepción del hotel se encuentra el Business Center, un nuevo espacio dotado con la última tecnología en ordenadores e

impresora multifunción para que todos nues-tros clientes lo puedan utilizar.

Además, gracias al programa IHG Business Rewards aquellos que reserven alojamiento y reuniones para otros podrán acumular puntos para otros.

The White Wellness by Spa Zenter: un oasis urbano de tranquilidad y relax Tras una jornada intensa de trabajo el recién in-augurado The White Wellnes by Spa Zenter te permite desconectar y relajarte. La extensa car-ta de más de 50 servicios especializados incluye masajes relajantes y terapéuticos así como trata-mientos faciales y corporales con una marca cos-mética de cabecera, Maria Galland. Las posibili-dades son múltiples, incluyendo la oportunidad de disfrutar de descuentos especiales mediante un gran abanico de opciones: desde bonos que permiten un acceso ilimitado al Spa, pasando por ofertas para faciales específicos, hasta el pack Spa&Food, ideales para idílicas escapadas urba-nas que combinen el relax con la comodidad del Spa y la degustación, por ejemplo, para dos per-sonas, en el restaurante El Mall, o saboreando los increíbles cócteles del Bar Scrupple.

MÁS INFORMACIÓN:

Enrique EscofetGerente del hotel

[email protected] CROWNE PLAZA BARCELONA - FIRA CENTER

Avenida Rius i Taulet, 1-3, 08004 Barcelona, Spain T+ +34 934 262 223

www.crowneplaza.com/barcelonafira [email protected]

Amplitud, elegancia y confort

TravelManager | 39

Page 64: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

DESTINOS MICE

Fáilte go Bhaile Átha Cliath*ntes de su incorporación a la co-munidad económica europea en 1984, Irlanda era el segundo país más pobre de Europa. Su trans-formación en estas dos últimas

décadas ha sido espectacular, actualmente es uno de los países más ricos de la Unión Europea y el primero en dar facilidades para iniciar un negocio según el informe Doing Business del Banco Mundial. Esto, junto a in-centivos fiscales ha convertido a Dublín en centro de operaciones de grandes empresas tecnológicas y digitales (HP, IBM, Apple, Goo-gle, Facebook, Linkedin, PayPal y Twitter).

Dublín es una ciudad de dos mitades, la parte norte y la sur, dividida por el río Liffey, en el centro de la ciudad. En el lado norte se sitúa la calle principal de Dublín, O’Connell Street que es la principal arteria donde puedes en-contrar multitud de tiendas y gente pasean-do por sus amplias aceras.

A

En la parte sur se encuentra la universidad más antigua y famosa de Irlanda, la Trinity College. En ella podían estudiar solo pro-testantes, los católicos no pudieron acceder a la enseñanza hasta 1922, sin embargo, la iglesia amenazó con excomulgarlos y hasta los años setenta no se normalizó la situación.

El edificio acoge además el “libro más her-moso del mundo”, el famoso Libro de Kells. Este manuscrito de los evangelios magistral-mente ilustrado del siglo IX es una maravilla artística creada por monjes de principios del cristianismo irlandés.

Seguimos caminando hacia el sur donde encontramos el Castillo de Dublín y la Ca-tedral de San Patricio ubicada en el mismo lugar en el que el Santo bautizaba a los pa-ganos irlandeses.

Los hoteles tienen “craic”Hay una expresión ceoil agus craic que sig-nifica ‘música y diversión’ muy utilizada por los irlandeses cuando se refieren a pasar un buen rato con música y copas. Craic (pro-nunciado crac) es una palabra que no tiene traducción literal, lo más parecido seria ‘di-versión’, ‘placer’ o ‘conversación agradable’.

Fundada por los vikingos y ocupada por los normandos, la capital irlandesa ha batallado durante siglos en miles de guerras para convertirse en una ciudad con sello propio. Moderna y rica en historia, es capaz de cautivar a sus visitantes con la mezcla de las más arraigadas tradiciones gaélicas y la frescura de una de las ciudades más jóvenes de Europa. Cuna de grandes músicos y escritores, capital de un país católico luchador y emigrante ha exportado al mundo muchos de sus símbolos: es la ciudad de U2, de Oscar Wilde, James Joyce, del dramaturgo Samuel Beckett, de la cerveza Guiness y de San Patricio.

Dublín

*Bienvenido a Dublín40 | TravelManager40 | TravelManager

Page 65: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

La cultura del Temple Bar y un buen “Colcannon”Artistas, músicos y escritores fundaron en la década de los ochenta un enclave bohemio llamado Temple Bar. Actualmente, este la-berinto de calles adoquinadas sin tráfico se ha convertido en el epicentro de la cultura alternativa, del cine de autor y de numerosos centros de arte.

En Temple Bar se encuentra el restaurante Cleaver East que ofrece la más refinada coci-na irlandesa. Abierto todas los días de la se-mana ofrece un delicioso menú seleccionado por el chef Oliver Dunne, quien actualmente tiene una estrella Michelin por el restaurante Bon Appetit en Malahide.

Puedes probar la auténtica comida de Du-blín en el restaurante The Church, una an-tigua iglesia reformada y convertida en restaurante que sigue conservando sus vi-drieras y órganos. Por las noches, su bodega se transforma en discoteca. Además, aquí se casó Arthur Guinness así que brinda por él o por su cerveza y pide algo típico como un coddle (guiso de salchicha, beicon, cebolla y patata), un colcannon (puré de patatas y col) o un boxty (tortitas de patata y harina).

Otro de los restaurantes más de moda de la ciudad es el Fire, con un elegante diseño interior y una terraza climatizada ofrece una selección de moderna cocina europea. Pega-do a él encontramos un lugar perfecto para el lanzamiento de productos, la Mansion

House, construida en 1710 y su recientemente reformada Round Room que es la nueva sala del centro de la ciudad por su magnífica forma re-donda con un techo abovedado de fibra óptica.

La opción perfecta para vivir la auténtica hospi-talidad irlandesa es degustando una pinta negra así que no podéis dejar la ciudad sin visitar la Guiness Storehouse. Fundada por Arthur Guin-ness, en 1886 era la cervecera más importan-te del mundo con aproximadamente cinco mil trabajadores de forma directa. Como anécdota sabed que hasta los años noventa se daba una cerveza a las embarazadas debido a la creencia popular que tiene mucho hierro y si vas a donar sangre es típico que te den una pinta para una pronta recuperación.

Como escribió James Joyce “Mejor pasar audaz al otro mundo, en el apogeo de una pasión, que marchitarse consumido funestamente por la vida”. Vista su rápida evolución, esta ciudad le está tomando la palabra.

María García Linares

Sigue la actualidad al minuto en: @rTravelManager / Revista TravelManager

DMC RECOMENDADO:

Virginia Tey, Moloney & Kelly TravelCity Gate, 22 Bridge Street Lower, Dublín 8, Irlanda

T +353 876 646 265DESDE ESPAÑA, AGENCIA PARA INCENTIVOS Y EVENTOS:

Spain EventsT +34 91 561 93 87

[email protected] www.spainevents.com

Los hoteles en Dublín han desempeñado un papel importante en la vida social de la ciu-dad durante décadas. Los irlandeses se reú-nen con frecuencia en los bares o pubs de sus hoteles. Para conseguir un buen craic y situado en los muelles con vistas al río Liffey, el Morrison es el único hotel boutique en el lado norte de Dublín. El interior fue diseñado por John Rocha y es una mezcla de altos te-chos con una paleta de colores cálidos, arte original, revestimiento de piedra y preciosas moquetas artesanales irlandesas.

The Westin Dublin sorprende mucho ya que detrás de una fachada histórica del si-glo XIX, sus 164 habitaciones y 14 suites tie-nen vistas espectaculares de la arquitectura georgiana de Dublín.

El hotel The Shelbourne ofrece una ubicación en un entorno perfecto con vistas al parque Saint Stephen's Green. Consta de 265 habi-taciones, 22 suites y dispone de diez salas de reuniones y una sala de ceremonias para 350 personas. Otra fantástica oferta para los que aprecian el fácil acceso a una gran variedad de atracciones como el Castillo de Dublín, el teatro de la alegría o el Centro de Convencio-nes de Dublín es el hotel Radisson Blu Royal que ofrece 150 habitaciones y suites con ser-vicios de alta calidad, 15 salas de reuniones con tecnología de última generación y capa-cidad para 400 personas.

TravelManager | 41

Page 66: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

DESTINOS MICE

La isla del tesoro corporativoatar Yas Island debe su nombre a la histórica confederación tri-bal del centro del país (Beni Yas) que dio origen al país actual. Se trata de un destino emergente para el sector MICE a tan solo 7

minutos en coche del aeropuerto y a 25 del centro de la capital. Tal y como nos cuenta Clive Dwyer, director y gestor del destino de Yas Island desde 2013, esta isla, en par-te artificial, cuenta con un conglomerado de siete hoteles (de 3 a 5*) que dan respuesta a las necesidades de un destino de negocios diez. Existe un gran número de espacios don-de poder organizar cualquier tipo de even-to, además de actividades para impresionar e involucrar a los invitados, sean grupos de incentivos o viajeros de negocios.

Q La capital de Emiratos Árabes Unidos (EAU), Abu Dabi es una de las ciudades más boyantes del mundo y goza de la clásica hospitalidad árabe. Siendo uno de los lugares más ricos del mundo de reservas de petróleo y gas natural, hoy en día los Emiratos Árabes son un destino próspero para el ocio, los negocios y la innovación.

El buque insignia de la isla es el Yas Vice-roy Abu Dhabi, el único hotel de 5* ejemplo de lujo y sofisticación moderna. Reconoci-do como una obra maestra arquitectónica, le recubre una extensión radical de vidrio curvilínea cubierta con más de 5.000 luces LED. Con 12 opciones de ocio y restaura-ción, el hotel dispone de su sala Al Manaar con capacidad para más de 400 personas y

Yas Island

42 | TravelManager42 | TravelManager

Page 67: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

enterprise-TM10x29,3-01-15:Maquetación 1 26/2/15 16:47 Página 1

Sigue la actualidad al minuto en: @rTravelManager / Revista TravelManager

diez salas de reuniones y de juntas para grupos de 10 a 70 personas. Se trata del único hotel del mun-do por el cual cruza una pista de F1: el famoso Yas Marina Circuit que acoge en noviembre el anual

™ Etihad Airways Abu Dhabi. El úni-co circuito del mundo con safety car de propiedad y aire acondicio-nado en los garajes de los boxes, ofrece una serie de paquetes de un día de pista que incluye experi-mentar conducir un Aston Martin GT4 a más de 200 km y licencias de cursos de carreras, entre otros.

Una opción estimulante para sacar el estrés después de una jornada dura de reuniones…

Si lo que se desea es algo más tran-quilo, siempre se puede cenar en el famoso restaurante italiano Cipria-ni (inventores del carpaccio) en el Yas Marina, un puerto deportivo donde se amarran los yates más es-pectaculares de las fortunas emira-tenses, en el que también se puede organizar cualquier evento al borde del mar o alquilando sus barcos. La noche debería terminar en el 01NE, el nightclub arquitectónicamente singular, con tecnología de proyec-ción 3D en 360º, customizable su interior para adaptar cualquier mar-ca, estilo o lo que se desee.

Los llamados du Arena y du Forum son las dos opciones para albergar macro eventos. El primero es la sala de conciertos al aire libre más gran-de de Medio Oriente con capacidad de hasta 40.000 personas. du Fo-rum cuenta con dos business centers y una gran sala con capacidad para conferencias de cualquier tipo.

La otra propuesta de alojamiento la completa Yas Hoteles Plaza, un conjunto elegante de hoteles de 4 y 3* perfecto para alojar viajeros de negocios o de ocio. El Crown Plaza, como la mayoría de ellos situados en un misma zona, disfru-

TravelManager | 43

Page 68: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

DESTINOS MICE

MÁS INFORMACIÓN:

DABO & COPO BOX 49422, Dubai UAE

T +971 4 237 8058F +971 4 237 8001 MOBwww.daboandoco.com

ta de unas magníficas vistas al mar y de co-modidades corporativas bien equipadas: 10 salas de reuniones, una gran sala de 500m² y un business center en el último piso, entre otras. Éste cuenta con Barouk, uno de los mejores restaurantes de comida libanesa. El Radisson Blu Hotel, al igual que su ho-mólogo, también cuenta con un equipo es-pecializado para el montaje de reuniones y eventos para sus 11 salas capaces de organi-zar grupos de 10 a 500 asistentes. Siguien-do en la línea de 4* encontramos el YAS Is-land Rotana que ofrece 281 habitaciones y 27 suites con aire internacional y salas para eventos corporativos con todas las comodi-dades modernas. Por último complementan la oferta dos hoteles de 3* Yas Island Park Inn by Radisson y Centro Yas Island, y los apartamentos para estancias prolongadas Staybridge Suites Abu Dhabi.

Si alguien cree que un parque de atraccio-nes no puede compaginarse con los ne-gocios es que no conoce Ferrari World, el único de la marca en el mundo, por el momento, y el parque con la montaña rusa más rápida del mundo (de 0 a 240 km/h en cinco segundos). Este parque es completa-mente privatizable (6.500 personas mon-tándose en las 20 atracciones) con siete salas privadas y cinco restaurantes.

Aprovechando la envidiable temperatura de la que goza la isla a largo del año, el Yas Waterworld hace las delicias de aquellos que prefieran relajarse a remojo. También dispuesto a dejarse reservar por áreas o por completo, el parque acuático de 43 atraccio-nes, pone a disposición del cliente cualquier facilidad para adaptarse.

Si estas opciones son demasiado arriesga-das, Yas Island cuenta también con uno de los mejores y premiados campos de golf, el Yas Links Abu Dhabi, votado entre los “Top 10” de los nuevos campos internacio-

nales de golf por la reconocida publicación estadounidense Golf Magazine. Ubicado en la tranquila costa sur de Yas Island, Yas Beach es el único tramo de playa privada de arena blanca y aguas turquesas, que nada tienen que envidiar a las caribeñas. Ambos espacios, y siguiendo la filosofía de la isla, también se pueden reservar para organizar cualquier evento corporativo.

Y si con esto no basta, la isla también al-berga el segundo mayor centro comercial de Abu Dhabi más grande de los Emiratos Árabes Unidos, el Yas Mall. ¿Bastará con 450 tiendas?

Meritxell Gacimartín

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TRAVEL MANAGER 340*240.pdf 1 11/05/15 16:47

44 | TravelManager

Page 69: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TRAVEL MANAGER 340*240.pdf 1 11/05/15 16:47

Page 70: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Nace AEVEA, Agencias de Eventos Españolas AsociadasNace Agencias de Eventos Españo-las Asociadas (AEVEA) ante la ne-cesidad de impulsar una regulación propia para las agencias del sector de eventos y proteger sus derechos a nivel jurídico, financiero y creati-vo. El objetivo de AEVEA es integrar a todas las agencias de eventos de España aunque de momento nace del compromiso de 35 agencias del sector. Esta industria, que mueve alrededor de 6.000 millones de euros, tiene la necesidad de difundir, implantar y defender las mejores prácticas profe-sionales del sector de eventos entre las agencias, empresas, instituciones, escuelas de formación y todo tipo de organizaciones públicas o privadas. Una plataforma pública en la que se puedan denunciar malas prácticas internas y externas de las agencias de eventos y poner de manifiesto el llamado intrusismo que pueda darse en el sector. La asociación quiere convertirse en un referente con los agentes de interés y trasmitir las ne-cesidades y plantear mejoras. Se tra-bajará también en impulsar acuerdos y colaboraciones con asociaciones de agencias de eventos de otros países y en crear un foro para intercambiar ideas y establecer alianzas.

Los hoteles ven el futuro en mandos de TV biodegradablesAlicia Mora, ingeniera valenciana, diseña el primer mando de TV de cartón biodegradable del mundo. El mando de la tele es uno de los objetos cotidianos que más bacterias acumu-lan en la habitación de un hotel, así lo atestiguaba un estudio en 2012 de la Universidad de Houston que analizó 18 dispositivos de nueve habitacio-nes de hotel en Texas, Indiana y Ca-rolina del Sur. El 81% de los mandos analizados contenían restos de bac-terias fecales. El hotel Hard Rock de la Riviera Maya usa uno de los 500 bwitos que ya están probando cinco hoteles mexicanos y otros tantos de la cadena Barceló de las Islas Balea-res. Porque su “buhito” (se escribe bwito) es el nombre comercial del

mando, pesa apenas quince gramos y mide 12.5 cm de largo y 3.5 cm de ancho. Los bwitos de Alicia y María van más allá de lo puramente higié-nico. Ofrecer el mando biodegrada-ble costaría tres euros al hotel (nada al cliente), frente a los 20 o 30 que cuesta uno de toda la vida. Además, por primera vez, el huésped puede llevarse el aparato a casa. Pero no para usarlo frente a la pantalla -con el bwito no se puede cambiar nor-malmente de canal ya que funcio-na únicamente en 150 modelos con-cretos de televisiones programadas de hoteles y hospitales que poseen el mismo tipo de aparato- sino para darle un segundo uso: el cultivo de plantas aromáticas.

Dario Regattieri, presidente de AEVEA.

Los precios de la industria de viajes caenTal y como ya anunciaba la ‘Previ-sión de precios 2015’ de Advito en marzo, los precios de los viajes de negocios están cayendo. De acuerdo con las impresiones de BCD Travel, el 14 de abril, la GBTA dijo que el efecto de la "caída de los precios del petróleo" estaba apretando la infla-ción de precios de viajes, sobre todo en el transporte. "A pesar que los via-jeros de negocios todavía no hayan visto los beneficios de las tarifas más bajas como resultado del des-censo del precios del petróleo, es-peramos que el coste de los viajes

aéreos, transporte terrestre y coches de alquiler se modere a lo largo de 2015", informó GBTA. El presidente de Delta Air Lines Ed Bastian dijo a los asistentes de una conferencia en Atlanta: "Si el precio del combusti-ble se instala entre los $50 - $70 (por barril) los precios caerán". La noticia está en línea con una de las predic-ciones clave de la última actualiza-ción de la ‘Previsión de precios 2015’ de Advito: los precios más bajos del petróleo hará que les sea difícil a las compañías aéreas aumentar sus tarifas, pero les dan posibilidad para bajar los precios, especialmen-te en mercados competitivos. Ellos también alientan a las aerolíneas para agregar lentamente nueva ca-pacidad, para mayor alivio en las tarifas medias, especialmente para los viajes en clase económica.

46 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 71: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Las mejores perspectivas para su negocio.Con el programa de bonificación gratuito para empresas.Más info en businesspoints.airberlin.com

( 902 737 737 (coste 0,09€/min)

Según la revista de negocios Forbest, Amadeus pronostica que 2015 será un año de cons-tante movimiento para los mexicanos, pues realizarán 11 millones de viajes de nego-cios. Mauricio López, gerente de cuentas corporativas para la firma tecnológica en Latinoa-mérica, compartió las principa-les tendencias y necesidades de los viajeros mexicanos, durante las actividades de la conferen-cia de Global Business Travel Association, organizado por GTBA México, que tuvo lugar en la Ciudad de México.

El 82.5% de viajeros en México realizarán recorridos vía aérea, mientras que 17.5% viajará de forma terrestre. El segmento de vuelos, según el documento, espera un creci-miento del 7.6%, mientras que

en llegadas será de 3.1% por con-cepto de salidas. El directivo expuso que una de las principa-les tendencias que se siguen ob-servando en el sector de viajes de negocios es el crecimiento del segmento de ventas en línea y dijo que éste continuará des-puntando durante el 2015, cre-ciendo a doble digito en todos los rubros. Amadeus pronos-tica que las ventas online ex-perimentarán un crecimiento del 16%, mientras que el offline crecerá alrededor de 5.7%. En materia de hospedaje, se estima que la ventas por Inter-net presentarán un incremen-to de cerca del 23%, y offline tan solo 6%. Y por último, sobre el alquiler de coches online, se prevé que crezca alrededor del 20% mientras que offline lo hará en un 5%.

Los mexicanos realizarán 11 millones de viajes de negocios en 2015

TravelManager | 47

Page 72: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Reconocido el compromiso medioambiental y de calidad de NautaliaNautalia Empresas & Eventos ha sido certificada por Bureau Veritas en todas estas normas de carácter in-ternacional. Nautalia logra el reco-nocimiento a su clara apuesta por la calidad, la eficiencia energética, el medio ambiente y la sostenibilidad en los Eventos de sus empresas:• ISO 9001: Sistema de gestión de la calidad: Mejora continua de los pro-cesos, para garantizar la calidad del servicio y satisfacción del cliente• ISO 14001: Sistema de gestión Am-biental: Identificación de los as-pectos ambientales de la empresa y control y minimización de su impacto en el entorno.

• ISO 50001: Sistema de gestión de la energía: Uso y consumo eficiente de la energía. Mejora del desempeño energético.• ISO 20121: Sistema de gestión de la sostenibilidad de los eventos: Orga-nización de los eventos teniendo en cuenta criterios de sostenibilidad.

George Grund, elegido mejor Travel Manager de Reino Unido 2015

George Grund, Travel Manager de la cadena de televisión británica ITV, gana el premio al mejor Travel Manager del Reino Unido en los ITM Buyer Achievement Awards 2015. Una vez finalizada la ITM Conference 2015, que organi-za cada año el Institute of Travel & Meetings, y en una ceremonia de gala, se dieron a conocer las figuras más relevantes del sector del Busi-ness Travel ayer en Saint Andrews (Escocia). El Institute of Travel & Meetings (ITM) es el organismo reconocido para viajes de negocios, que representa a más de 2.800 miembros de compradores y proveedores de cinco regiones del Reino Unido e Irlanda. ITM es socio de y el proveedor de servicios para GBTA Europa, establecida por el ITM y GBTA en 2010 para proporcionar una única red de compradores liderado por Europa y en última instancia, a nivel mundial, para llevar a cabo la investiga-ción, la educación, la evaluación comparativa y eventos para viajes y reuniones de profesio-nales de la gestión alrededor del mundo.

George Grund trabaja como Travel Manager en lo que es la mayor red de televi-sión comercial en el Reino Unido. Actualmen-te es la cadena comercial más antigua. ITV Studios es una empresa de producción y dis-tribución internacional que produce y vende programas y formatos en el Reino Unido, USA y en el resto del mundo.

IBTA premia a Sage y Epson con su galardón de honorLas empresas Sage y Epson Ibérica reciben el galardón de honor IBTA por su trayectoria en la Asociación. En la celebración y cena de gala por los 25 años de la Asociación. La entrega de estos galardones de honor por su apoyo a la figura del Travel Manager se otorgaron a Sage, que fue recogido por Paloma Ramírez, y a la organización EPSON Ibérica, quien recogió el premio Carla Laredo. En palabras de Paloma Ramírez: “este galardón supone el reconocimiento del sector de los viajes de negocios, a una empresa como Sage, donde llevamos muchos años procuran-

do optimizar costes y comodidad de nuestro cliente interno”. Por su parte, Carla Laredo declaró “en nombre de EPSON Ibérica nos sentimos muy sa-tisfechos de ver reconocido nuestra labor en la gestión de los viajes cor-porativos de la empresa que con tanta dedicación desarrollamos día a día”. La presidenta de la asocia-ción, Begoña Blanco, acompañada de Víctor Noguer y Juli Burriel, se-cretario general y vicepresidente eje-cutivo respectivamente, resaltaron la importante trayectoria de la Aso-ciación y su papel en la evolución del sector en nuestro país.

48 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 73: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Descubre lo rápido, sencillo y gratificante que es alquilar un coche con el programa de fidelización de Hertz, Gold Plus Rewards®. • Evita las colas de espera• Elige tu coche con Hertz Gold Choice®• Incluye como conductor adicional gratis a tu cónyuge o pareja.• Descuentos exclusivos y ofertas únicas para socios.• Gana puntos con cada alquiler.• Canjea tus puntos en cualquier momento o transfiérelos tantas veces

como quieras a tu cónyuge o pareja de hecho.

Disfruta del premiado servicio Gold.Inscríbete ahora en Hertz.es

El turismo de reuniones desde Alemania crece un 13,5%La cifra de turistas alemanes que via-jaron a España por motivos de Congre-sos, convenciones, feria, incentivos o eventos creció en 2014 un 13,5 %, hasta superar los 517.000 turistas, según informa La Vanguardia con cifras de Turespaña. La Oficina de Turismo de España en Fráncfort facilitó estas cifras en un acto de presentación de los desti-nos españoles de congresos e incentivos.

Los turistas por motivos MICE ale-manes suponen el 5% del total de tu-ristas de este país.

Fráncfort fue la tercera etapa de una gira para promocionar los destinos es-pañoles de congresos e incentivos, tras visitar Zúrich y Stuttgart.

El gasto medio diario del viajero alemán por eventos e incentivos es aproximadamente un 50 % más alto que el de la media del turista alemán, según Turespaña.

Los principales destinos de este tipo de turismo MICE son Barcelona, Bilbao, Burgos, Granada, Ibiza, Lanzarote,

Madrid, Málaga, Pamplona, San Sebas-tián, Santander, Santiago, Sevilla, Sitges y Valencia.A la presentación asistieron, entre otros, el operador turístico DER Touristik, la cadena de agencias Euro Lloyd y DZ Bank y Fuji Electric Europe. La fusión entre turismo de negocios y gastrono-mía fue el eje conductor del acto.

María Lozano, nuevo nombramiento en ALTADIS-Imperial Tobacco Groupcomo Indirect Services Manager de Global Procurement.

TravelManager | 49

Page 74: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

NH Hotel Group y Europcar se alían

NH Hotel Group, referente en el sector que ocupa el tercer puesto en el ranking europeo de hoteles de negocios, y Europcar, compañía líder de alqui-ler de vehículos en Europa y España, han llegado a un acuerdo mediante el que colaborarán durante los próximos dos años. La firma, concretada en el NH

Collection Eurobuilding, ha contado con la presencia de Hugo Rovira, Director General de NH Hotel Group en España, y José María González, Director General de Europcar IB. En virtud de esta alianza, los clien-tes y los empleados de ambas compañías disfrutarán de beneficios que mejorarán sus experiencias de ocio y de negocio a través de descuentos a nivel interna-cional. Estas promociones tendrán validez en todos los establecimientos de NH Hotel Group y en la red mundial de oficinas de Europcar. Esta última aplicará importantes descuentos sobre el alquiler de su flota y se convertirá en el aliado perfecto para la movilidad de los clientes y empleados de NH Hotel Group, po-niendo a su disposición una flota de 186.000 vehícu-los y una red de oficinas en 145 países.

Por otro lado, NH Hotel Group ofrecerá beneficios a empresas así como para las PYMES que sean clientes de Europcar, descuentos desde el 7% al 15% en aloja-miento, reducciones del 10% en restauración y tarifas planas personalizables para salas de reuniones en cerca de 400 hoteles ubicados en 29 países diferentes, lo que supone una opción ideal para los huéspedes de este segmento que viajen por motivos de negocio o de ocio. La Compañía también tiene muy en cuenta a los usuarios particulares del rent a car, a quienes ofrecerá una reducción del 5% sobre el importe del alojamiento en los próximos dos años.

Barceló Viajes desvela su nueva marca ‘B the travel brand’Barceló Viajes, la división minorista del Grupo Barceló, presenta su nueva marca llamada ‘B the travel brand’. El entorno retail será uno de los grandes exponentes inmediatos de la evolución de la nueva marca y ofrecerá una interacción perso-nalizada y adaptada a los distintos perfi-les de target.

Contará con la apertura de una primera tienda Premium en el centro de Madrid, con una atención superior, di-rigida a clientes y perfiles en busca de grandes experiencias viajeras. Sumándo-le, en breve, una Flagship Store, también en Madrid, en la que se podrá disfrutar de la filosofía de B the travel Brand. Los en-tornos digitales de la marca van a ocupar un lugar central en la nueva estrategia de la compañía, absolutamente multicanal. Su página web –www.bthetravelbrand.com-, crecerá y se desarrollará, ya no sólo como un canal de venta, sino como punto clave de contacto con el cliente. Las redes sociales, cada vez más centrales en la ex-periencia viajera contemporánea y en los

vínculos de esta compañía con sus clien-tes, actuarán como palancas clave de la difusión de la nueva marca.

50 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 75: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

travelm207x140beneficios787madrid.pdf 1 5/19/15 12:06 PM

Avis, partner exclusivo de rent a car de Iberia PlusIberia y Avis han llegado a un acuerdo de colaboración por el que la compañía líder de movilidad a nivel in-ternacional se convierte en partner exclusivo de rent a car de Iberia Plus, programa de fidelización de la ae-rolínea española. Este nuevo acuerdo consolida una relación histórica entre ambas compañías. Ambas compañías han iniciado este acuerdo de exclusividad con la campaña “We Travel Together”, una iniciativa que ofrece atractivas ventajas para los clientes Iberia Plus con el mejor servicio de dos compañías recono-cidas por su excelencia y fuerte presencia interna-cional. El acuerdo permite a todos los clientes Iberia Plus acceder a una serie de ventajas entre las que se encuentran: obtención exclusiva de Avios, conduc-tor adicional gratuito, atención preferente en los mos-tradores de Avis en el aeropuerto de Madrid, obten-ción de 750 Avios con el cuarto alquiler efectuado en 2015 o la obtención de 500 Avios extra si el usuario de Iberia Plus se convierte en miembro de Avis Preferred.

El Palacio de Congresos de Valencia incrementa un 20% en 2014Según los resultados del Consejo de Administración de Palacio de Congresos de Valencia, la activi-dad total acogida en 2014 ha per-mitido que el número de eventos en relación al año 2013 se incre-mente un 20%. Del total de actos, 36 fueron congresos a los que acudieron 25.381 congresistas, 9 convenciones con 8.600 dele-gados y 30 jornadas con 25.700 participantes. Además se cele-braron 26 actos de otras tipolo-gías con un total de 16.840 par-

ticipantes, resultando un total de 101 eventos y 76.521 asisten-tes. De estos datos, cabe desta-car el incremento en el número de congresos y congresistas, con un aumento del 80% y del 50% respectivamente en relación con el año anterior. La cifra de asis-tentes nacionales e internacio-nales que han visitado el Palacio durante 2014 ha sido de 36.063 delegados, superando asimismo las cifras de años anteriores, en concreto un 53% respecto a 2013.

TravelManager | 51

Page 76: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

La revista TravelManager llega a MéxicoEl 10 de junio se celebró en Ciudad de México un cóctel con motivo del lanzamiento del primer número de la revista TravelManager edición México.Los Travel Managers de varias multinacionales tu-vieron la oportunidad de recibir en exclusiva los pri-meros ejemplares de la revista TravelManager en su edición para México. Contó con la presencia de algunos de los más importantes Travel Managers del país, nuestra coordinadora de contenidos corpo-rate travel, Claudia Barajas, aprovechó para entre-gar en persona los ejemplares impresos del primer número de la revista.

A la cita acudió la Sra. Carmen Rivera, Travel Manager de Sodexo; sonriente y feliz al ver su rostro en nuestra primera portada, atendió los elogios de sus compañeros. Al evento también acudieron un

centenar de profesionales entre los que se encontra-ban Travel Managers de importantes corporaciones como BBVA Bancomer, Grupo Modelo, Estée Lauder, Coca-Cola o Nissan; representantes de las principa-les cadenas hoteleras del país como Hoteles Misión, NH Hotels Group, Starwood, Grupo Posadas, Choise Hotels y también representantes de las compañías aéreas más grandes como Aeroméxico y United. La velada celebrada en el hotel NH Reforma estuvo dis-tendida y sirvió para acercarnos a nuestros lectores, mostrarles la revista en primicia y escuchar sus opi-niones y sugerencias.

Queremos ampliar día a día los lectores que siguen nuestros primeros pasos en el otro continente y po-sicionarnos como un referente de habla hispana de este sector en plena expansión.

52 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 77: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Una apuesta por las políticas verdesLa Consejería de Medio Ambiente y Orde-nación del Territorio de Madrid e IBTA se comprometen a trabajar conjuntamente para promocionar políticas de viaje más verdes. Enrique Ruiz Escudero, vicecon-sejero de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Comunidad de Madrid se reunió ayer con Begoña Blanco y Javier García Isac, presidenta y director de Rela-ciones Institucionales de IBTA, respectiva-mente para iniciar una vía de colaboración. Acordaron impulsar de forma conjunta una mayor conciencia en la reducción de emi-siones y ahorros energéticos dentro de las políticas de viaje de la industria española. De izda. a dcha: Javier García Isac, director de Relaciones Institucionales de IBTA, Begoña Blanco, presidenta de IBTA

y Enrique Ruiz Escudero, viceconsejero de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Comunidad de Madrid.

TravelManager | 53

Page 78: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

París, ciudad número 1 en el ranking de la ICCA 2014Las esperadas estadísticas anuales esperadas del ICCA sobre los lugares con mayor número de reuniones internacionales, muestran pocos cambios. París sigue siendo la ciudad número uno y EE.UU. está en la cima como país.

Ranking Ciudad *

1 París 2142 Viena 2023 Madrid 2004 Berlín 1935 Barcelona 1826 Londres 1667 Singapur 1428 Ámsterdam 1339 Estambul 13010 Praga 11811 Bruselas 11212 Lisboa 10913 Copenhague 10514 Pekín 10415 Seúl 9916 Hong Kong 9817 Budapest 9718 Roma 9719 Estocolmo 9520 Taipéi 92

Ranking País *

1 EE.UU. 8312 Alemania 6593 España 5784 Gran Bretaña 5435 Francia 5336 Italia 4527 Japón 3378 China 3329 Holanda 30710 Brasil 29111 Austria 28712 Canadá 26513 Australia 26014 Suecia 23815 Portugal 22916 Suiza 22617 República de Corea 22218 Argentina 19119 Turquía 19020 Bélgica 187

*Nº de reuniones en 2014

BMC Travel, anuncia la incorporación de tres nuevos miembros de su equipo comercial: María de Blas se incorpora como Key Account Sales Manger, Xavi Larruy, como Vice Sales Director y Mónica López, nueva directora del departamento MICE.

54 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 79: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Vueling tendrán enchufes entre las filas 1 y 4Bajo el nombre: Vueling by Pepsi, la aerolínea in-corporará enchufes en más de 60 aviones durante los próximos cinco años. Vueling se convierte así en la primera compañía de bajo coste en Europa que incorpora esta inno-vación tecnológica. Para su lanzamiento, ambas compañías presentaron en el hangar de Barcelo-na-El Prat el primer avión con un exclusivo y llama-tivo fuselaje customiza-do con la imagen de Pepsi MAX y una nueva cabina interior con una remode-lada zona business donde estarán coloca-dos los nuevos enchufes. Pepsi patrocina-rá la instalación de tomas de carga eléctrica en los aviones de la compañía, convirtién-dose así en un partner comercial estratégi-

co para Vueling ya que pasa a ser el provee-dor oficial de bebidas refrescantes a bordo. Desde el pasado 11 de marzo el menú de a bordo Vueling ya incorpora las marcas re-conocidas de Pepsi.

IBTA incorpora a Javier García Isac como director de Relaciones Institucionales.

TravelManager | 55

Page 80: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Sus meetings siempre son más en Pullman.

Porque un encuentro tan especial merece ser celebrado.

Pullmanhotels.com

D I S E Ñ E S U M E E T I N G .

PULLMANBARCELONA SKIPPER

PULLMANMADRID AIRPORT&FERIA

[email protected]

meeting.accorhotels.com

En tu agencia de viajes habitual

Anun 100X293 Meeting Pullman.indd 1 10/06/15 12:36

Las empresas españolas invertirían 139 millones de euros en conectividadSegún Alicia Estrada de GEBTA, uno de los gastos más opacos en desplazamientos profesionales y sin duda muy habitual, es el vinculado a la conectivi-dad. En un estudio publicado en febrero de este año por Amba Hotels y realizado por GabrielResearch & Management ltd., revela que las empresas francesas pagan 232 millones de euros por año hemos conoci-do las cifras de la conectividad. El gasto medio por conectividad de un viajero francés es de 22,10 euros por traslado. Teniendo en cuenta que el mercado español de viajes de negocios supone aproximada-mente el 60% del francés, podríamos sugerir que las empresas españolas gastarían 139 millones de euros anualmente en roaming y Wi-Fi en desplaza-mientos de trabajo. Las empresas británicas pagan 490 millones de euros por año, por el concepto an-terior, con un gasto medio por viajero de 21,54 euros por desplazamiento.

El roaming y el wi-fi en viajes cuestan a las em-presas alemanas 3,6 billones de euros por año, con una media de 16,30 euros de gasto en cada viaje. Por lo que se refiere al mercado norteamericano, el gasto medio en conectividad baja sustancialmente. Una empresa estadounidense paga por término medio 13,22 euros por viajero y desplazamiento. Tras un movimiento importante en el que los ciudadanos de este país se quejaron de las prácticas abusivas de las tarifas de conectividad en sus aeropuertos, éstas se redujeron drásticamente y en la actualidad la gran mayoría de aeropuertos en Estados Unidos ofrece conexión ilimitada y gratuita. Por supuesto influye también el coste de las comunicaciones te-lefónicas en este país. En cualquier caso, sigue ad-virtiendo Alicia Estrada, que son las empresas ame-ricanas las que tienen una cuenta mayor dedicada a la conectividad en viajes, con una cifra que alcanza los 6,39 billones de euros.

56 | TravelManager

ACTUALIDAD

Page 81: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

AGENDA BUSINESS TRAVEL & MICE

CorporateInterMundial

Si no se conforma con sucedáneos, ¿por qué hacerlo con su seguro de viaje?

Contrate un seguro Corporate de verdad.

Soluciones a medida para asegurar las necesidades de su empresa en sus diferentes casuísticas de viaje.Somos expertos en seguros de viaje.

JULIO

EXPOEVENTOS COLOMBIA 2015

1

2

3

MEDELLÍN, COLOMBIAwww.expoeventoscolombia.com

THE MEETINGS SHOW

7

8

9

LONDRES, GRAN BRETAÑAwww.themeetingsshow.com

IITM CHENNAI 2015

17

18

19

CHENNAI, INDIAwww.iitmindia.com

GBTA CONVENTION 2015

25

26

27

28

29

ORLANDO, FLORIDAwww.gbta.org/convention/2015

AGOSTO

CIBTM 2015 PEKÍN

5

6

7

PEKÍN - BEIJING, CHINAwww.cibtm.com

SETIEMBRE

FITA 2015

10

11

12

13

MÉXICO DF, MÉXICOwww.fitamx.com ABAV 2015 FERIA DAS AMERICAS

23

24

25

26

27

SÃO PAULO, BRASILwww.feiradasamericas.com.br

MAP PRO 2015 FERIA TURISMO PROFESIONAL

29

30

PARÍS, FRANCIAwww.mappro.fr

OCTUBRE

CANCÚN TRAVEL MART MEXICO SUMMIT 2015

12

13

14

CANCÚN, MÉXICOwww.cancuntravelmart.com

IMEX AMERICA 2015

13

14

15

LAS VEGAS, ESTADOS UNIDOSwww.imexamerica.com

TravelManager | 57

Page 82: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

¿De qué trata el Convenio de Lanzarote?El Convenio se diseñó por el Con-sejo de Europa para su implanta-ción en el entorno europeo, pero dada su trascendencia va camino de convertirse en el primer mar-co de referencia a nivel global en la lucha contra la violencia sexual dirigida a niños, niñas y adolescentes. El Convenio –de obligado cumplimiento para los países que lo suscriben- es una estrategia focalizada en la res-puesta integral por parte de los Gobiernos a esta modalidad de violencia, desde la prevención temprana hasta la tipificación penal y las medidas terapéuti-cas con víctimas y agresores. Por otra parte, resulta especialmente interesante ya que implica tam-bién al sector privado como un agente clave.

¿Crees que las empresas del sector de viajes son conscientes de la repercusión en su imagen y reputación que conlleva com-prometerse con esta causa?A nivel internacional tanto el co-nocimiento de nuestras activi-dades como su reconocimiento es mayor. Tradicionalmente se consideraba que esta problemá-tica era propia de países en vías de desarrollo. Sin embargo, la conciencia de que es un proble-ma global y una realidad en los países de nuestro entorno, ha incrementado la implicación de las empresas. FAPMI viene lide-rando este proyecto en España desde finales de 2011 y el cami-no recorrido hasta el momen-to ha sido excelente. El nivel de compromiso creciente por parte del sector es un indicador muy positivo. Estamos avanzando en la dirección correcta.

El Código es una herramienta fundamental en la lucha contra la explotación infantil.

¿De qué manera debería estar comprometido el sector turísti-co con un programa de Preven-ción de la Explotación Sexual Infantil y Adolescente como el que representas?El compromiso se centra en dos dimensiones fundamentales: la oferta y la demanda. El sector ya está colaborando en la detección de las personas que viajan –den-tro de su propio país o a otros países- con fines de abuso sexual infantil y en la identificación de situaciones de explotación que tienen lugar en su entorno.

¿Qué representa FAPMI en España? FAPMI es una entidad con más de 25 años de trayectoria especiali-zada en la protección de las per-sonas menores de edad y repre-senta en España a algunas de las organizaciones internacionales más relevantes en este campo, como puede ser la Red ECPAT In-ternational (la entidad de mayor nivel en la lucha contra la explo-tación sexual de personas meno-res de edad), The Code (organi-zación promotora del Código de

Conducta para la prevención de la explotación sexual infantil des-de el sector turístico), ISPCAN (la sociedad científica internacional en investigación sobre maltrato infantil) y coordina en España distintas iniciativas, destacando la Campaña “Uno de Cada Cinco” del Consejo de Europa para la prevención de la violencia sexual contra la infancia. Junto a esta actividad internacional, FAPMI forma parte de diversas redes en España y colabora con numero-sas Administraciones, como es el caso del Observatorio de la In-

RSC & TRAVEL

fancia del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad.

¿Qué es el Código de Conducta?Es una iniciativa de The Code, una ONG singular formada por grandes empresas del sector tu-rístico, actualmente presidida por el operador suizo Kuoni Travel. El Código es una herramienta fun-damental en la lucha contra la explotación, ya que las empresas y organizaciones que lo suscriben desarrollan una política específi-ca contra la explotación sexual infantil. Forman a sus empleados y colaboradores para detectar y actuar ante un posible caso, ofre-cen información a sus clientes, establecen cláusulas al respec-to con sus proveedores y crean redes de colaboración local en los destinos en los que operan, transformándose en agentes ac-tivos de cambio en su entorno más inmediato. Por otra parte, el reconocimiento internacional del Código supone un respaldo importante al compromiso social de las empresas y organizaciones.

¿Cuántas empresas españolas lo están implantando actual-mente?A día de hoy 20 empresas y orga-nizaciones sectoriales, pero esta-mos trabajando con otras 10 en proceso de incorporación.

La mayoría de ellas pertenecen al sector hotelero, ¿cómo se puede atraer la adscripción de este código a las aerolíneas, principal canal de transporte del viajero?Es un sector con el que venimos trabajando desde hace tiempo y que empieza a dar resultados pa-tentes. A nivel internacional va-rias aerolíneas ya han suscrito el Código o están en proceso de ha-cerlo, aunque aún tenemos que avanzar al respecto en España.

Espacio desarrollado con la colaboración de UNICEF Comité Español.

A nivel internacional varias aerolíneas ya han suscrito el Código o están en proceso de hacerlo, aunque aún tenemos que avanzar al respecto en España.

Podrás ver la entrevista al completo en nuestra página web: www.revistatravelmanager.es

TOMÁS ALLER FLOREANCIGDIRECTOR EJECUTIVO DE FAPMI-ECPAT ESPAÑA

58 | TravelManager

Page 83: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Experimente lo último en reuniones de alto rendimiento virtual, solo en NH.

NH Collection Madrid Eurobuilding, High Performance Meeting Room

Potencie sus reuniones con la intuitiva e interactiva tecnología de trabajo en equipo impulsada por SMART Room System™ for Microsoft® Lync® Online. Aumente su productividad en cualquier momento desde cualquier dispositivo con la tecnología de un solo toque.

Más de 375 Hoteles en las mejores localizaciones. 2,500 salas de reuniones flexible con capacidad entre 10 y 2.000 pax. 111,000 eventos organizados el año pasado.

Creemos en eventos memorables y llenos de inspiración. Creemos en reuniones creadas con pasión. Creemos en experiencias que hagan disfrutar a nuestros clientes.

902 41 41 41 | [email protected]

Page 84: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

Los navajo son el pueblo indio más numeroso de los Estados Unidos, y su reserva, en el estado de Arizona, la más extensa del país. Un viaje por su territorio nos descubre el ancestral sentir navajo por la belleza de la geografía sagrada más espectacular del mundo.

Avanzando por la

carretera estatal

40 vamos de ca-

mino a la Reserva

india navajo cap-

turado por un arrebato de eléctrica

emoción. Hemos dejado la ciudad de

Alburquerque al romper el alba. Nos

dirigimos hacia el corazón de la tie-

rra de los navajo, en un destartalado

“pick up” conducido por un hombre

que hubiera impactado en cualquier

casting de John Ford: nariz de águi-

la, cejas hirsutas y pegadas, pómulos

salidos y unos ojos pequeños y bri-

llantes. No se llama Gerónimo, Alce

Negro, ni Mangas Coloradas.

— Jock- me dijo cuando vino a bus-

carme al hotel.

— ¿Solo eso? – le pregunté para rom-

per un poco el hielo.

La sonrisa que esperaba no se dibujó

en sus labios. Se limitó a afirmar con

la cabeza y salimos disparados hacia

el desierto…

Jock era uno de los guías más capa-

ces con quien recorrer la Reserva

Navajo. El adjetivo “reservado” es el

rasgo que mejor define su persona-

lidad. Mastica chicle con gravedad

rumiante, lleva unas intimidantes

gafas de sol y cuando llevamos una

hora sin que haya conseguido sacar-

le prenda, decido no ponerme más

a prueba y me abandono a la idea

de absorber el grandioso paisaje

que nos rodea.

El oeste americano posee tal honda

fuerza telúrica que no resulta extraño

que los indios se sintieran hondamente

agraviados cuando, primero los colonos,

y luego el ejército federal, les arrebata-

ron las tierras que desde siempre habían

sido suyas. La intrusión “blanca” fue en

la mayoría de los casos fatal, porque los

indios norteamericanos -como todos

los pueblos animistas- creían que la to-

talidad de su geografía estaba viva. In-

cluidas la tierra y las mismas piedras. Ni

siquiera ellos se creían con el derecho

de poseerla, pues pensaban que era la

tierra la que, de hecho, les poseía a ellos.

Desde que uno abandona Alburquer-

que se divisa ya la cumbre de la que es

la montaña sagrada por antonomasia

de los indios navajo, el monte Taylor.

Su gran mole volcánica se eleva hasta

los 4.400 metros de altura y supone la

marca infalible que delimita la frontera

meridional de la Reserva. El nombre del

general que lleva es, por supuesto, im-

puesto pues los navajo siempre han

mostrado más sensibilidad llamán-

dola Tsoodzil o la Montaña Turquesa.

Se trata del primer signo de que he-

mos llegado a la tierra de los navajo

y de sus vecinos, los indios hopi. Para

ambos, en la cima de la Montaña Tur-

quesa se encuentra Maasaw, el espí-

ritu que domina este mundo.

En los albores del tiempo, Maasaw

informó a sus criaturas que el mundo

que les rodeaba no era precisamente

un jardín del Edén. Había poco ali-

mento, escasez de agua… Los hopi y

los navajo entendieron con ello que

habrían de vivir una experiencia más

espiritual que material. Condición

esta que ha modelado profunda-

mente el carácter sobrio de estos

pueblos, como lo hacen los silencios

de Jock en el viaje.

Cuando empiezo a disfrutar del sil-

bido del viento y del intenso olor a

yuca que me ofrece los magníficos

escenarios del desierto, mi navajo

pone la radio y oigo a Cher cantando

¡una balada sobre Jesse James!.

MISTERIOS EN EL DESIERTOLlegamos a las ruinas de Pueblo Bo-

nito (Nuevo México). Jock me lleva

al pie de las ruinas, pero se niega

en redondo a visitarlas conmigo. El

rechazo de los navajo por visitar los

restos de su pasado es inmemorial.

Consideran que en ellos habitan

fantasmas ancestrales… Como a sus

muertos, lo mejor es dejarles en paz.

PASIÓN POR VIAJAR

P U R O O E S T EA M E R I C A N OEN LA TIERRA SAGRADA DE LOS NAVAJO

60 | TravelManager

Page 85: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

L A MAYOR CANTIDAD DE ASIENTOS RECLINABLES A LOS ESTADOS UNIDOS.

El sueño Americano hecho realidad.

American Airlines, su logotipo Flight Symbol y el Tail Symbol son todas marcas de American Airlines, Inc. oneworld es una marca de oneworld Alliance, LLC. ©American Airlines, 2015.

Travel Manager Spain GFG Ad.indd 1 5/21/15 1:33 PM

Dejamos atrás Pueblo Bonito y la

ruta nos lleva a Farmington donde se

coge la carretera que cruza la fronte-

ra del estado de Nuevo México con

la de Colorado. Aunque el cambio

resulta imperceptible y el paisaje se

resume a una monótona planicie

desértica, el corazón nos da un salto

cuando divisamos el Parque Nacio-

nal de Mesa Verde. Probablemente

la ciudad prehistórica más fotogra-

fiada de Estados Unidos, Mesa Verde

es una fascinante ciudad fantasma

erigida dentro de una gran forma-

ción rocosa de 24 kilómetros, que

se eleva abruptamente 600 metros

sobre el valle de Montezuma. Desde

ella, la carretera estatal 160, o sende-

ro navajo, nos devuelve a la Reserva

navajo, entrando esta vez por el esta-

do de Arizona.

EL SENDERO NAVAJOPor el sendero navajo el monumen-

tal universo de este pueblo adquiere

tal fuerza hipnótica que, avanzando

por él, deseo vehemente que Jock

no rompa la magia articulando pala-

A M E R I C A N O bra. Pero veo que se ha operado un

cambio en su rictus mineral. Ahora

parece que sonríe vehemente, mien-

tras mira fijamente esa línea infinita

de asfalto que tenemos delante, y lo

achaco al hecho de que él está vol-

viendo a casa. De vez en cuando apa-

rece a lo lejos la típica cabaña de ma-

dera navajo o “hogan”, con su corral

de ovejas, tan perfectamente asimi-

ladas al paisaje que bien podrían ser

producto del mismo. A los navajo no

solo les encanta ser parte de esta tie-

TravelManager | 61

Page 86: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

rra sagrada (recuerden, la tierra les

posee a ellos), sino que además de-

testan ser molestados por individuos

ajenos a ella. Siglos de intromisión y

desconfianza mutua hacen que el vi-

sitante deba limitarse a lo que hago

yo: absorber la belleza de cuanto me

rodea sin pedir más extras.

Los navajo son casi invisibles, pero la

geografía en la que viven es una de

las espectaculares del mundo.

Un centenar de kilómetros antes de

llegar al poblado de Kayenta , se divi-

san por fin el símbolo más conocido

del territorio navajo: los impresio-

nantes dedos de piedra del gran Mo-

nument Valley, en la frontera entre

Utah y Arizona.

Aunque todo el mundo conoce

Monument Valley por las muchas

películas que aquí filmó el pionero

John Ford con el patoso John Wayne

a caballo, la asimilación es cuanto

menos pobre. Monument Valley es

principalmente un cuadro estreme-

cedor y bellísimo de taludes, agujas y

silencios donde el viento de los tiem-

pos ha creado un paisaje que es, por

ende, profundamente divino. Quie-

nes no han tenido suficiente con ello,

el “sendero navajo” todavía les lleva

a las increíbles ruinas de Betatakin y

menos una vez en la vida; descen-

der a lomos de mulo –o caballo- por

los escarpados y angostos senderos

en los que la naturaleza nos regala

emociones únicas e irrepetibles.

Desde el alba al ocaso, los cambian-

tes colores del Gran Cañón, con su

juego de luces y sombras, consiguen

hechizar a quien lo contempla. Cuan-

do sale el sol, sus rayos oblicuos des-

piertan primero el gris apagado de

la caliza de North Rim y después, a

medida que van descendiendo, los

diferentes estratos polícromos de

roca. Hacia el mediodía se hacen fi-

nalmente visibles, rojas como el fue-

go, las paredes del cañón. A medida

que transcurre el día y que se aproxi-

ma el ocaso, se asiste al espectáculo

inverso: las rocas multicolores van

siendo cubiertas por las sombras y

finalmente son engullidas por la os-

curidad. Al ponerse el sol, el Gran

Cañón se convierte en un abismo te-

nebroso y llega a dar miedo.

Finalizamos el viaje en la caótica

Las Vegas. No podía ser de otra for-

ma, claro. Y aunque durante el viaje

apenas he oído el sonido de su voz,

ahora comprendo que, gracias a su

silencio, he podido escuchar el alien-

to de las más sagrada y hermosa de

las tierras. Donde siempre vivirá el

sabio sentir de los navajo.

Oriol Pugés

CÓMO IRDesde Los Ángeles, di-

versas compañías aéreas

vuelan hacia los aeropuertos de

Phoenix, en Arizona, y Albur-

querque, en Nuevo México. Des-

de allí se llega fácilmente en co-

che a la Reserva Navajo.

CÓMO MOVERSEAlquilar un vehículo (co-

che o moto) y utilizar los

servicios de un guía para mover-

se por la zona.

CUÁNDO IRPrimavera y otoño son las

mejores épocas. En invier-

no, las temperaturas son tre-

mendamente bajas.

QUÉ HAY QUE SABERLas Reservas y Parques

no son parques de diver-

sión; para los navajo se trata de

su geografía sagrada que vene-

ran profundamente. Debemos

comportarnos en consonancia

con ello. Si un pueblo tiene un

letrero prohibiendo el paso, sig-

nifica que está desarrollando

una ceremonia religiosa. No de-

safiar la advertencia. La Reserva

tiene su propia policía tribal.

DÓNDE DORMIR Y COMERNo hay problemas de

alojamiento. En la mayo-

ría de los pueblos navajo hay va-

rios hoteles y restaurantes. Es

difícil encontrar auténticas es-

pecialidades locales, pero la ma-

yor parte de menús, junto con la

clásica comida norteamericana,

ofrecen platos mexicanos o

“tex-mex”, una mezcla de cocina

mexicana con la típica del su-

doeste americano.

QUÉ COMPRARLos navajo son consuma-

dos tejedores y aprecia-

dos ceramistas. En las muchas

tiendas y centros de artesanía de

la Reserva navajo se encuentran

atractivos tejidos y prendas de

ropa de todas las clases, como

mantas, chales y alfombras.

También son maestros plateros,

a cuyos artículos suelen incorpo-

rar turquesas y conchas. Artícu-

los de piel, alfarería y cestería

son también de gran calidad.

PASIÓN POR VIAJAR

Keet Seel, situadas dentro del “Nava-

jo National Monument”. Para llegar

allí se cruza la “tierra dócil” navajo,

donde el viento ha creado cavida-

des en la roca que retienen la lluvia,

formando islas de hierba y flores en

un marco incomparable. La visita de

Betatakin y Keel Seel puede realizar-

se a pie o a lomos de caballo, pero

siempre con un guía navajo experi-

mentado como Jock.

Las casas de Betatakin se levantan en

un cornisón de roca protegido por

una escollera que sobresale. Datan

de 1250 y se cree que su construc-

ción se interrumpió unos cuarenta

años después. Las ruinas de Keet

Seel se encuentran bajo una enor-

me saliente rocosa, serpenteada por

una mesa de 300 metros de altura.

Ambos lugares están absolutamen-

te impregnados por la magia de sus

antiguos pobladores, los anasazi, an-

tecesores y enemigos de los navajo,

cuya posterior desaparición sigue

siendo un misterio irresuelto.

GRAN CAÑÓN DEL COLORADOLa siguiente parada de este espléndi-

do viaje es al Gran Canyon National

Park, el más mítico de los Parques

Nacionales de Norteamérica, po-

pularmente conocido como Gran

Cañón del Colorado. Yo le llamo el

“cañón exquisito”, debido a su es-

pectacular belleza. Aquí ponemos

a prueba nuestra destreza: y es que

nos enfrascamos en una aventura

que, de verdad, hay que probar al

62 | TravelManager

Page 87: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

[email protected](+34) 91 758 55 28www.esmadrid.com/mcb

Los viajes de negocio a Madrid parecen menos duros que el resto.

El sol, la buena ubicación de los centros de convenciones y la comida para gourmets son sólo algunas de las ventajas que disfrutarás cuando nos visites por negocios.

Tras un día de mucho trabajo, los famosos museos de Madrid y sus elegantes comercios son una magnífica forma de recargar pilas antes de disfrutar la vibrante vida nocturna de la ciudad.

Relájate tomando unas tapas en la terraza de un bar o baila hasta el amanecer. Hagas lo que hagas, Madrid es el lugar.

Las convenciones no tienen por qué ser convencionales

Negocios que son un placer

TravelManager_240x340_cibeles_esp.pdf 1 24/09/14 14:20

Page 88: TravelManager - nº 21 Junio 2015 (edición España)

240X340+5.indd 1 9/6/15 17:08