ukiyo-e el mundo flotante

52
EL MUNDO FLOTANTE Presencia de los elementos en la composición de los grabados

Upload: gley-carolina-riquelme-van

Post on 13-Mar-2016

259 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Tema elegido para el ramo de Presentación al Diseño en 2° Año de Diseño Gráfico. Cada uno debia elegir un tema que estubiese relacionado con los elementos, como el agua y la tierra. PUCV e[ad] Profesora: Silvia Arriagada

TRANSCRIPT

Page 1: Ukiyo-e El Mundo Flotante

E L M U N D O F L O T A N T E

Presencia de los elementos

en la composición de los grabados

Page 2: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Surge como encargo la representación del Aire, Tierra, Agua y Fuego a través de

un tema que pueda abordar los cuatro elementos, que en este caso se desarrolla en

los grabados y xi lografías que se dieron en Japón en el s.XVII al s.XX, los l lamados

Ukiyo-e “Imágenes del mundo Flotante“, las cuales surgieron en la ciudad de Edo

(Tokio actual), durante el largo reinado de la familia Tokugawa.

Estos grabados rompieron con el Arte “privado“ (el arte que solo pertenecía a la clase

alta, para decorar sus palacios como símbolo de grandeza y en donde solo existía un

original) que existía en Japón en la Edad Media, ya que las xi lografías permitían hacer

muchas copias de un original, y por esto su valor era accesible a todo público, por

esto se caracterizó como el arte popular de la época.

P r e s e n t a c i ó n

Page 3: Ukiyo-e El Mundo Flotante

í n d i c e

i aire · composición de Horizontes6 Definición de Aire

8 Ausencia de Horizonte

12 Horizonte Indefinido

16 Horizonte Insinuado

20 Horizonte Definido

24 Conclusión

ii tierra · acercamiento del Plano terrestre28 Definición de T ierra

30 Ausencia del Plano del Suelo

34 Un Plano: Cercano

38 Dos Planos: Cercano - Medio

42 Tres Planos: Cercano - Medio - Lejano

46 Conclusión

Bibliografía

Page 4: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ín d i c e · 3

iii ag ua · intensidad a través de la Grafía Definición de Agua

Catalogación de Grafías

Conclusión

iV Fueg o · acercamiento del Plano terrestre28 Definición de T ierra

30 Ausencia del Plano del Suelo

34 Un Plano: Cercano

38 Dos Planos: Cercano - Medio

42 Tres Planos: Cercano - Medio - LEjano

46 Conclusión

Page 5: Ukiyo-e El Mundo Flotante

a i r e · c o m P o s i c i ó n d e H o r i z o n t e s

Page 6: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La temática del Aire está desarrollada en el ámbito de los Ukiyo-e, “imágenes del

mundo flotante“ realizadas a través de la técnica del grabado, tendencia desarrollada

en Japón en el siglo XVII al XX.

El Ukiyo-e hace referencia a la impetuosa cultura joven que tuvo auge en el centro

urbano de Edo (actualmente Tokio), Osaka y Kioto, era “un mundo dentro de sí”:

“Solo vivimos para el instante en que admiramos el esplendor del claro de luna, la

nieve, la flor del cerezo, y las hojas multicolores del arce. Gozamos del día exitados

por el vino, sin que nos desilucione la pobreza mirándonos fi jamente a los ojos. Nos

dejamos l levar - como una calabaza arrastrada por la corriente del río- sin perder

el ánimo ni por un instante. Esto es lo que se l lama el mundo que fluye, el mundo

pasajero“ (Asai Ryoi: Narraciones sobre el mundo efímero de las diversiones, Kioto

1661).

El modo en que se tratarán estos grabados será a través del desarrollo en la

composición de los horizontes aéreos.

Page 7: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 6

El Ukiyo-e por ser imágenes del mundo flotante, tienen mucho de aire dentro de sus

obras, como la l ínea del dibujo mismo, la temática que aborda, la perspectiva, pero

me centré en los horizontes del dibujo, en la definición del horizonte dentro de la

composición de la estampa, ya que el plano de vista siempre se encuentra de frente,

como una representación de la perspectiva de los ciudadanos.

Buscando referentes autores del ukiyo-e, me encontré con diez artistas claves en el

desarrollo de las Imágenes del mundo flotante, que al ordenarlos cronológicamente

coincide con un desarrollo de la composición del horizonte en las estampas del

ukiyo-e, que parte presentando una figura rodeada de aire, en donde no hay un

planteamiento del horizonte hasta una alta definición de este. Esta visión del

horizonte coincide muchas veces con una muestra de planos, cuando el plano es más

cercano y puntual, no hay horizontes, pero a medida que se hace más general, el

horizonte va alcanzando mayor definición.

d e f i n i c i ó n d e l a i r e

Page 8: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 7

a continuación una l ínea de tiempo con los artistas del Ukiyo-e que van presentando

cambios para este tipo de estampa, y con los cuales se ve un desarrollo en la

composición del horizonte, las cuales clasifico en cuatro tipos:

- Ausencia de Horizonte

- Horizonte Indefinido

- Horizonte Insinuado

- Horizonte Definido

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 6 3 1 1 6 6 4 1 6 9 4 1 7 1 6 1 7 2 5 1 7 2 6 1 7 2 9 1 7 5 3 1 7 6 0 1 7 7 0 1 7 9 2 1 7 9 4 1 7 9 5 1 7 9 7

MO

RO

NO

BU

KIY

ON

OB

U

KIY

OM

AS

U

HA

RU

NO

BU

SH

UN

SH

O

UT

AM

AR

O

HO

KU

SA

I

SH

AR

AK

U

HIR

OS

HIG

E

KU

NIY

OS

HI

1 7 9 8 1 8 0 6 1 8 4 9 1 8 5 8 1 8 6 1

Page 9: Ukiyo-e El Mundo Flotante

En este tipo de composición aísla a un personaje o una situación muy puntual,

trabajando f igura/fondo de manera independiente, es decir, el personaje no está inserto

en ningún contexto espacial.

En esta estampa se rodea a la figura en un espacio aéreo donde no hay referencia de

horizontes. Esta composición es usada generalmente en los retratos de personas, en

donde se omite todo fondo para enfatizar en el personaje que se retrata.

Los artistas que más trabajaron este tipo de estampa fueron

Utamaro, Kiyonobu, Kiyomasu, Shunsho, Sharaku y Harunobu.

a u s e n c i a d e H o r i z o n t eel em ento · aire · 8

Page 10: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 9

Torii KiyonobuHayakawa Hatsuse y Nakamura Shichisaburo1702 (32,5 x 15,8 cm)

“La obra del teatro ‘‘Michiyuki’ que representa a los enamo-

rados dando un paseo, se centra en el cariño recíproco que

sienten las parejas jóvenes; aunque a veces también haya

escenas con una persona sola o padres e hijos. En esta lámina

los actores Shichisaburo y Hatsuse representan una escena de

la obra ‘Shinoda atonoyama’. La representación tuvo lugar a

mediados del octavo mes del año Genroku 15 (1702) en el

teatro Yamamura.“

Page 11: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 1 0

Kitagawa UtamaroTres bellezas famosasdecada de 1700

Torii KiyomasuIchikawa Danjuro I en función de Takenuki Goro1690-1710

Torii KiyonobuKatsuyama Matagoro y Arashi Kiyosaburo1708-1709 (30,4 x 15,5 cm)

Kitagawa UtamaroRetrato de una Cortesanadecada de 1700

Page 12: Ukiyo-e El Mundo Flotante

En la imagen se puede ver a la

figura de la cortesana envuelta en

un fondo que la resalta, esta com-

posición sin horizontes se adentra

a la figura, limpiando el fondo

para que solo aparezca lo necesa-

rio que el autor desea mostrar.

el em ento · aire · 1 1

Katsushika HokusaiMalvavisco y gorrión1708-1709 (26,1x38,7 cm)

“Esta obra de Hokusai pertenece a la serie de lores y pájaros en

formato yoko-oban (26 x 38 cm aprox.) (...) elaborada a base

de finas lineas. Aquí, sin embargo, predominan las líneas más

gruesas; las hojas de malvavisco carecen de perfiles y apare-

cen solo como manchas, el color claro del agua en el fondo,

despierta una impresión de frescura. Hokusai, que en su vida

hubiera querido representar todas las criaturas, escribió en el

epílogo de sus “100 visitas del monte Fuji“ Tenpõ 5 porque

no estaba completamente satisfecho con las obras que había

creado antes de llegar a los 71 años y que hasta los 73 años lo-

gró pintar una serie de flores y pájaros con animales, insectos,

peces y plantas. Esta serie junto con la del formato chuban (23

x 17 cm aprox.) de paisajes chinos con un magnifico colorido,

constituían todo su orgullo.”

Page 13: Ukiyo-e El Mundo Flotante

El horizonte indefinido en general se muestra en las estampas de paisajes, en donde el

plano que se muestra es un plano más generalizado. En ellos, la superficie se mezcla

con el cielo, de modo que no se sabe cuando acaba el horizonte.

El suelo y el cielo generan un solo plano haciendo que la estampa tenga una

profundidad indefinida, nunca se define cuando el suelo y el cielo se cruzan en un

horizonte que cierra los planos.

Esta es la tendencia de algunas estampas de Kiyonobu, Hokusai y Hiroshige.

H o r i z o n t e i n d e f i n i d oel em ento · aire · 1 2

Page 14: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 1 3

Utagawa HiroshigeVistas de lugares famosos de la capital Kioto: Yodogawa1834 (26,2x38,5 cm)

“La serie de ‘Vistas de lugares famosos de la Capital Kioto‘ agrupa diez obras, algunas de las

cuales están inspiradas en la serie de formato yõko-oban ‘Colecciones de dibujos famosos de

Kioto y sus alrededores‘. Aunque entre ellas también se encuentran obras con ideas y formatos

individuales.

El Río Yodokawa, en el que se desarrolla esta escena, parte del lago Biwa con el

nombre Setagawa y discurre junto a las ciudades Seta, Zensho e Ishiyama. Pasando por Uji,

una pequeña ciudad de las afueras de Kioto, llega a la capital y toma el nombre de Ujigawa. A

la altura de Fujimi y Yodo se une con los ríos Katsuragawa y Kizugawa y recibe el nombre de

Yodogawa con el que desemboca en la bahía de Osaka. Siendo una de las principales líneas

fluviales para el tráfico y el comercio, era muy transitado entre Kioto y Osaka. Un barco de

pasajeros navega a la luz de la luna hacia Osaka. Con una tripulación de cuatro hombres y 28

pasajeros como máximo, estos trasbordadores circulaban regularmente de la mañana a la no-

che entre Fujimi y Osaka. Pequeñas barcas kuruwanka, como la que aparece aquí, solían venir

de Hirakata para llevar golosinas y sake a bordo.”

Page 15: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 1 4

Utagawa HiroshigeMitsuke sobre Tokaido1833-1834 (25,3x38,2 cm)

Utagawa HiroshigeChiryu sobre Tokaido1833-1834 (25,6x38,3 cm)

Page 16: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Este tipo de composición le dá una

profundidad infinita a la estampa,

ya que su límite no es claro, en

la composición de Chiryu sobre

Tokaido de Hiroshige, el horizonte

del agua se junta con el cielo, en

un paso degradado de colores de

celeste, blanco y naranjo. Es justo

en ese blanco en donde está la

incertidumbre del encuentro de

planos cielo/suelo.

Katsushika HokusaiJinete en la nieve1833-1834 (51,9x22,6 cm)

Katsushika HokusaiPoema de la juventud1833-1834 (52,0x26,3 cm)

el em ento · aire · 1 5

El poema arriba a la izquierda cuenta

la historia que se representa aquí: Los

jóvenes jinetes desean volver a casa

después de visitar el barrio del placer,

pero los caballos se niegan a andar. Los

jóvenes no han traído sus fustas, pero

como sería demasiado trabajo volver a

casa a buscarlas, han cortado sencilla-

mente unas ramas para fustigar a los

caballos. En la orilla hay un pescador

sentado. En contraposición con esta

atmósfera apacible, la escena de los

jóvenes resulta muy vivaz, casi violenta.

El ambiente contradictorio del poema

se refleja muy bien en la imagen.

Esta obra pertenece a una serie

sobre “Poetas Inmortales“ y sus poe-

mas, de ola cual se conocen otros

nueve títulos. El titulo de esta obra

es el único que no se ha conserva-

do. Un hombre viaja a caballo a tra-

vés de paisaje nevado acompañado

por su criado; de ahí que se le llame

sencillamente ‘Jineteen la nieve’.

Quizá se rate de Sobu, o quizá se

trate dde Sobu, o quzá de Kanyu.

Sobu escribió bajo el seudónimo

Toba. Se habia rebelado contra

su soberano y se retiró a servir al

campo. Más tarde volvió a la capital

pero fue engañado por los partida-

rios de Oanseki y enviado muy lejos.

Tampoco Kanyu compartía las ideas

de su señor y fue desterrado por

ello.

Page 17: Ukiyo-e El Mundo Flotante

El Horizonte insinuado no muestra una l ínea de l ímite entre el suelo y el cielo, sino,

que está tapado por nubes que insinúan que el horizonte está detrás de ellas, a

diferencia del horizonte indefinido, que nunca se sabe donde estaría ubicado el l ímite

suelo/cielo, acá se sabe con certeza que el horizonte está tras las nubes.

En general esta composición se puede ver en las xi lografías paisajistas de Katsushika

Hokusai en la colección de “36 vistas al monte Fuji”.

Esta composición insinúa la ubicación de horizonte, es como mostrar las cosas de una

manera más representativa, las cosas no se muestran directamente.

H o r i z o n t e i n s i n u a d oel em ento · aire · 1 6

Page 18: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Río Tama1823 (26,2x38,5 cm)

el em ento · aire · 1 7

Page 19: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 1 8

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Honganji1823 (26,0x38,0 cm)

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: La costa de Kamakura1830 (26,0x38,0 cm)

Page 20: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La parte superior del monte cubieto por nubes pareceria estar flotando, se hace parte del cielo, además aún el horizonte es incier-to, pero se sabe que detrás de esas nubes se encuentra el límite suelo /cielo.

el em ento · aire · 1 9

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Detrás del Fuji por el río Minobu1831 (26,2x38,5 cm)

Page 21: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 2 0

Este horizonte se muestra definido en toda la extensión de la estampa, la separación

entre el cielo y la superficie no es incierta, esta aparece directamente.

Este tipo de composición se comenzó a popularizar cerca del siglo XIX, cuando Japón

comenzó a abrir sus puertas al extranjero, y estas estampas le describían al público

cómo era Japón, por ello su alta definición.

Este tipo de estampa fue muy trabajado por Katsushika Hokusai, Ando Hiroshige y

Kuniyoshi.

H o r i z o n t e d e f i n i d o

Page 22: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 2 1

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: El viento del sur dispersa las nubes1831 (26,1x38,1 cm)

“Ryotei Tanehiko, un conocido escritor contemporáneo de Hokusai, escribió las

siguientes palabras a modo de introducción de la serie en el año Tenpõ (1831):

‘36 visitas del monte Fuji de Hokusai Tanehiko [nombre originario], son xilografías

editadas continuamente con las visitas más diversas. Estas láminas muestran pano-

rámicas del monte Fuji visto desde diversos lugares, aunque no hay ninguna igual

a otra para todos aquellos que se dedican al estudio de los montes y las aguas. Si

se reunieran todas las vistas de Hokusai, serían más de cien y no solo36‘. Si a estas

36 vistas panorámicas se añaden las diez de la otra vertiente de Fujim se obtiene un

total de 46 xilografías. A parte de esto, Hokusai pintó una serie con el título ‘100

vistas del monte Fuji‘ y, con una cierta obstinación, continuó ocupándose del tema

con diversas panorámicas de la cumbre más alta de Japón.

Aquí se reproduce la cumbre pelada del monte Fuji en tonos rojizos, por delante

de las nubes que se disponen con el viento meridional al comienzo del verano.

De ahí que también se le haya denominado el ‘Fuji rojo‘. Puede que para Hokusai

está fuera la vista por antonomasia del monte, su rostro auténtico. En virtud de la

tensión que transmite aquí la escarpada como una obra maestra por excelencia de

la xilografía.”

Page 23: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 2 2

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: El Fuji visto a través del puente en Mannen Fukagawa1823 (26,0x38,0 cm)

Ando Hiroshige53 estaciones del Tokaido: Una clara mañana de invierno en Kameyama1833-1834 (25,3x38,2 cm)

Page 24: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La composición de Horizontes de-finidos separa lo uno de lo otro de una manera muy clara, la incerti-dumbre desaparece y ya no está el punto de tensión en la imagen en un horizonte difuso.

el em ento · aire · 2 3

Ando HiroshigeNieve, luna y flores: Vista de Naruto en Awa1857 (tríptico, cada pieza37,9x26,0 cm)

“Esta Obra forma parte de la serie ‘Nieve, luna y flores‘,

aunque aquí no aparezcan las flores. Pero con la fanta-

sí de Hiroshige, las crestas de espuma se convierten en

las ‘flores de las olas‘. O bien se debe a que todas las

estampas se publicaron en el año Ansei 4 (1847) en la

editorial de Okazawaya Taheiji y llevaron un sello simi-

lar. Los títulos aparecen con distinto caracter: Kisoji en

letra semicursiva, expresando así las diferentes caracte-

rísticas de las letras, como ‘precisa, pasajera y fluida‘.

El paisaje en Naruto es claro, las cadenas montañosas

de la costa de Awajishima, que se pueden ver cerca y

lejos, recuerdan a las obras de los pintores occidenta-

les. Sin embargo estas láminas carecen de la nota rea-

lista, hasta el punto que es posible dudar si el pintor es-

tuvo realmente en el lugar. Por supuesto que Hiroshige

no visitó todos los lugares que pintó, pero reconstruyó

sus vistas basandose en algunos libros de geografía.”

Page 25: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 2 4

Teniendo esta visión de Aire a través de cuatro horizontes, los cuales son:

-Ausencia de Horizonte

-Horizonte Indefinido

-Horizonte Insinuado

-Horizonte Definido

uno puede observar que de estas cuatro composiciones no hay una mejor que otra,

sino que la forma gráfica que tienen de mostrase depende de qué es lo que se quiere

ver en ellas, es así como hay información visual que requiere una l impieza para

mostrar solo lo esencial, de modo que la información que hay dentro de ella l lega más

rápido; como hay composiciones gráficas que teniendo un modo más poético insinúa

las cosas y no las muestra tan directamente. Por ello, a pesar de que el Ukiyo-e

construyó estos cuatro horizontes, uno nunca reemplazó al otro. El hecho de que se

haya creado una nueva composición, nunca hizo que las anteriores desaparecieran,

sino que lo que estas hicieron fue abrir nuevas posibil idades de expresiones.

c o n c l u s i ó n

Page 26: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · aire · 2 5

Page 27: Ukiyo-e El Mundo Flotante

t i e r r a · P l a n o s d e s u e l o

Page 28: Ukiyo-e El Mundo Flotante

En este caso el tema de los planos de Suelo va muy enlazado a la temática anterior:

Horizontes del Ukiyo-e, ya que existe un punto de encuentro entre el cielo y la tierra,

más aún cuando se habla de planos y horizontes que juntos forman perfi les. Por lo

que es válido decir que el desarrollo de ambos fue muy de la mano, el desarrollo de

la composición de horizontes coincide con el desarrollo de los planos de suelo, los

cuales a la vez generaron una mayor preocupación por la perspectiva de las estampas

japonesas.

La preocupación y dedicación de los artistas de aquella época en Japón por mejorar el

modo de perfi lar la tierra en que vivían, nace con ese interés como país de mostrarse

al mundo, ya que en el siglo XIX Japón abrió sus puertas al comercio exterior. Y las

estampas eran un medio de darse a conocer, de mostrar sus paisajes, su gente, sus

costumbres. Por ello la estampa del siglo XVII se torna más compleja con el tiempo,

l legando a un muy buen manejo de perspectivas en el siglo XIX.

Page 29: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 2 8

El elemento T ierra es abordado de una forma de planos terrestres en la composición

de los grabados. Observándolos, uno puede notar que existen diferentes maneras

de presentar el espacio terrestre. Algunas veces este espacio no se hace presente

porque el enfoque que se le da a la imagen no lo requiere, ya que el autor crea una

especie de foco en la figura que omite toda cosa anexa a ella. Pero por otro lado,

el ir incrementando la cantidad de planos terrestres hace que la composición tenga

profundidad, generaliza los planos de vista, pero a la vez uno puede ir adentrándose

en ella.

Hay una relación que se da entre los planos y el enfoque: a mayor cantidad de planos,

más generalizado es el foco, mientras menos planos son, el enfoque se hace cada vez

más puntual enfocándose a una situación muy particular.

d e f i n i c i ó n d e t i e r r a

Page 30: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 2 9

I N C R E M E N T O D E P L A N O S

Page 31: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La figura que aparece en este tipo de composición se muestra sin base alguna, este

es el modo característicos de retratos de personas o de situaciones muy puntuales. Lo

que provoca esta composición, es acentuar la figura que se está mostrando.

Este tipo de estampa es equivalente a la composición vista en el capítulo anterior

“Ausencia de Horizonte“, eliminando todo lo necesario para que aparezca la forma,

de modo que la figura queda suspendida en el plano, y todo punto de atención está

enfocado a ella, como una forma de ir interiorizándose en la figura presentada.

a u s e n c i a d e l P l a n o d e s u e l oel em ento · ti erra · 3 0

Page 32: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 3 1

Ishikawa ToyonobuActores Nakamura Kiyosaburo I I I y Onoe Kikugoro 1749 (44,8x32,6 cm)

“Los dos actores se pueden identificar en base a los blasones

de las mangas: la figura del ‘shamisen‘ y el sombrero trensado

es Kiyosaburo III y la que lleva el pequeño instrumento de cuer-

da es Onoe Kikugoro. Los músicos recorrían el país una vez al

año para ahuyentar a los pájaros y a los animales que devasta-

ban los campos. Al mismo tiempo rogaban por que los cam-

pesinos tuvieran buena cosecha. Esta costumbre se transformó

paulatinamente en Edo, urante la primaver se visitaban todos

los lugares del entorno y se interpretaban cantos religiosos. La

danza del león y el Mikawa Bansai formaban parte de estas

manifestaciones.“

Page 33: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Ishikawa ToyonobuActores Nakamura Shichisaburo I I y 1740 (44,8x32,6 cm)

Utagawa ToyokuniActor Toyokunicerca de 1800

el em ento · ti erra · 3 2

Utagawa ToyokuniRoko Segawa VI como Tomoe-gozen1800

Page 34: Ukiyo-e El Mundo Flotante

En el caso de esta estampa “La danza del León“ pareciera ser que no necesita de ese suelo para entrar en contexto, además si lo que se quiere acentuar es la acción que se refleja, hay que limpiar la imagen para poder ver claramente lo que se quiere y quedarse con lo necesario.

Sugimura JiheiLa danza del leónfinales del s. XVii(32,2x57,4 cm)

el em ento · ti erra · 3 3

“Aunque en esta estampa falta la firma, los numerosos

personajes llenando el espacio so característios de las

representaciones de Jihei. La ‘danza del León’ se cele-

bra para pedir fertilidad y buena cosecha, para expulsar

a los malos espíritus. Forma parte del ‘Daikagura’ (dan-

za del santuario) y se bailaba también en las bodas.

El día de Año Nuevo se veían escenas similares por

toda la ciudad de Edo. Hoy en día, sin embargo, las

representaciones de este tipo tienen lugar en muchos

lugares del país como una atracción turística, tan solo

con motivo de las fiestas en los santuarios o en Año

Nuevo.“

Page 35: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La composición de la estampa del Ukiyo-e comienza a contextualizar las situaciones,

a ambientarla en lugares y espacios, presentando en ellas el plano superficial más

cercano, es decir la figura ahora está contenida en un plano que la sitúa espacial y

temáticamente en un contexto.

Aunque en las primeras composiciones el tema de la perspectiva aún no está muy

resuelto, ya comienza a ser una pregunta para las próximas composiciones que tienen

un mayor manejo de esta.

Por lo general este tipo de composición presenta a un personajes en espacios

cerrados.

u n P l a n o : c e r c a n oel em ento · ti erra · 3 4

Page 36: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Suzuki HarunobuA la caza de luciernagas1768 (27,7x20,5 cm)

el em ento · ti erra · 3 5

“Ya desde la antigüedad ra muy popular entre la nobleza

la contemplación de las luciérnagas. Durante la época

Edo esta diversión fue divulgándose entre los ciudada-

nos. la caza de luciernagas se convirtió en una de las

diversiones estivales. Especialmente populares eran las

escenas en las que la muchacha contaba cuantas lucier-

nagas tenía en su caja y el joven intentaba atrapar una

lucieérnaga con la redecilla.“

Page 37: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 3 6

Suzuki HarunobuRecolección de flores de melocotóndecada 1770

Suzuki HarunobuJoven muchacha admirando a un conejo de nievedecada 1760 (28.2x21.2 cm)

Page 38: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La composición de un plano acen-túa la acción acompaña la acción de los personajes que se muestran en la estampa, es decir, el fondo tiene la función de acompañar la acción, tiene un plano segundario, el cual no resalta más que la figura que verdaderamente se quiere mostrar.

el em ento · ti erra · 3 7

Suzuki HarunobuBajo la sombril la en la nieve1750-1770

Page 39: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Con el tiempo la estampa del Ukiyo-e comienza a plantearse mejor la problemática

de la perspectiva, el mejoramiento de esta va de la mano con la adicción de planos

superficiales.

Ahora las composiciones se muestran con dos planos, un plano cercano y otro plano

medio, que generalmente es menos detallado que el primero.

d o s P l a n o s : c e r c a n o - m e d i oel em ento · ti erra · 3 8

Page 40: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Utagawa KuniyoshiLunas. XiX

el em ento · ti erra · 3 9

Page 41: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Totomi1823 (26,0x38,0 cm)

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Paso Mishima1823 (26,0x38,0 cm)

el em ento · ti erra · 4 0

Page 42: Ukiyo-e El Mundo Flotante

El tipo de estampa de 2 planos, a veces presenta el plano medio sin mayores detalles, como es el caso de la estampa de la derecha, solo dibuja un perfil más.Este tipo de composición habla del personaje y el entorno, es así como lo refleja muy bien Katsus-hika Hokusai

el em ento · ti erra · 4 1

Katsushika HokusaiPoema número 52 de “100 Poemas”1835

Page 43: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 2

A medida que el siglo XIX se aproximaba, las xi lografías comenzaron a componerse

de más y más detalles, aunque nunca se dejaron de lado las otras composiciones ya

creadas que incluían menos perfi les. Esto puede haber sido consecuencia de que los

paisajes retratados eran cada vez más generales, y ya no solo había mostrar a un

personaje, sino, que Japón quería mostrarse en su completitud, por ello se hacían

colecciones variadas vistas de lugares famosos de Japón.

tr e s P l a n o s : c e r c a n o - m e d i o - l e j a n o

Page 44: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 3

Ando Hiroshige100 visitas de lugares famosos de Edo: El puente Motoyanagi en el templo Ekoin en Ryogaku1833-1834 (25,5x38,2)

“Un sauce crece en la orilla de un río al pie del puente,

que deja colgar sus grandes ramas. Este sauce (yangi)

dio su nombre al puente Motoyanagi. Aguas arriba del

actual puente Ryogokubashi desemboca un canal en

forma de V en el Sumidagawa. Allí se encontraba aquel

puente del sauce. La acequia y el puente ya no existen. El

moderno puente Yanagibashi se encuentra un poco más

arriba remontando el río.“

Page 45: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 4

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Gohyaku Rakan1823 (26,0x38,0 cm)

Ando Hiroshige53 estaciones del Tokaido: Sakanoshita1833-1834 (25,5x38,2)

Page 46: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 5

Los tres planos de superficie permiten una visión mucho más general.Las estampas que se compusieron de este modo tenían un manejo de perspectiva mucho más avan-zado, este plano de visión permite jerarquizar lo que se ve, ya que hay un atrás y un adelante, de algún modo indica una manera de ver la imagen.

Katsushika Hokusai36 vistas al monte Fuji: Aoyama1823 (26,0x38,0 cm)

Page 47: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 6

La situación de los Planos es muy similar a la de los Horizontes, ninguno de ellos es

mejor que otro, sino que cada uno se adapta mejor a una situación que a otra, por

ejemplo, si tenemos una imagen con Ausencia de planos de suelo, es porque algo

que se quiere mostrar de ella, y para que eso sea visto, debe valerse de lo esencial,

mostrar solo lo necesario para que el espectador no sea distraído con otras cosas. Si

tenemos un plano, entonces sabemos que este plano es un acompañante de la figura

que se muestra, es como un complemento, pero que está en un segundo grado de

importancia visualmente, ayuda a contextualizar brevemente una situación. Luego,

si tenemos dos planos de superficie, entonces comienza a verse más o menos un

equivalente entre la figura y el fondo, aquí figura y fondo coexisten de igual manera y

la imagen se ve dentro de un contexto más legible. Y cuando se tienen tres planos de

superficie, la figura ya pasa a un plano mucho menor, casi desapercibido, este tipo de

composición es para contemplar el plano general en el que se está, por lo general esta

se ocupa en los grabado de paisajes del Ukiyo-e, Katsushika Hokusai los muestra muy

frecuentemente en sus composiciones de 36 vistas al monte Fuji.

c o n c l u s i ó n

Page 48: Ukiyo-e El Mundo Flotante

el em ento · ti erra · 4 7

Page 49: Ukiyo-e El Mundo Flotante

B i b l i o g a r f í a

Texto: Grabados Japoneses

Autor: Gabriele Fahr-Becker

Editorial: Taschen

Sitio Web:

-http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Katsushika_Hokusai

-http://commons.wikimedia.org/wiki/Hiroshige

-http://es.wikipedia.org/wiki/Ukiyo-e

Page 50: Ukiyo-e El Mundo Flotante
Page 51: Ukiyo-e El Mundo Flotante

La presente edición fue realizada por la alumna Carolina Riquelme Van, tercer año de Diseño Gráfico de la

Escuela de Arquitectura y Diseño e[ad]Pontificia Universidad Católica de Valparaiso

Proyecto de presentación al diseño primer trimestre Mayo 2009

Page 52: Ukiyo-e El Mundo Flotante

Gley Carolina

Presentación al Diseño

Tercer Año Diseño Grá�co e[ad]