using a pidgin language in formal education: help or ...€¦ · pidgin and creole languages are...

15
Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or Hindrance? JEFF SIEGEL University of New England, Australia Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate languages, (2) it is a waste of time to use a pidgin or creole when the standard language is the key to success in education and employment, and (3) theuseofapidginor creole will interfere with students' subsequent acquisition of the standard language Linguists can easily refute thefirst two arguments, but not the third, because of the special circumstances when apidgin or creole is LI and its lexifier language is L2 This article presents the results of research which examines the claims of the third argument This research is part of an evaluation of a preschool program in Papua New Guinea which uses Tok Pisin (Melanesian Pidgin English) as themedium of instruction and initial literacy for students who thengoon loan English-medium community school The results show that initial instruction in Tok Pisin is actually more of a help than a hindrance to learning English and other subjects INTRODUCTION A pidgin is a new language that emerges as a contact vernacular among people who need to communicate but do not share a common language Its lexicon is generally denved from one dominant language, called the 'lexifier language', but its grammar is unique An example is Melanesian Pidgin, lexified by English, which arose as the result of trading and labour recruiting in the Pacific and stabi- lized among Melanesian plantation labourers in Queensland and Samoa in the last quarter of the nineteenth century Although a pidgin normally has quite restncted use, it may later become what is called an 'expanded pidgin* This is what happened to Melanesian Pidgin when it was brought home by returning labourers and became the most widely used lingua franca in three Melanesian countries Papua New Guinea, Solomon Islands, and Vanuatu Today, it is used in radio broadcasting and parliamentary debates and has even become a written language, codified in dictionaries and used regularly in books and news- papers A creole is a language that anses as the mother tongue of a newly formed com- munity of people who do not share a common language other than an emerging or already established pidgin Like a pidgin, its lexicon is primarily denved from another language, but it has its own grammatical rules Unlike a pidgin, a creole has a community of native speakers, and is not different from any other language in its full range of functions. Examples are English-lexified Jamaican Creole and French-lexuied Haitian Creole, both of which arose among African AppliedLinguistics,Vol 18,No 1 O Oxford University Press 1997

Upload: others

Post on 24-Aug-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

Using a Pidgin Language in Formal Education:Help or Hindrance?

JEFF SIEGELUniversity of New England, Australia

Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of threearguments (1) they are degenerate languages, (2) it is a waste of time to use apidgin or creole when the standard language is the key to success in educationand employment, and (3) theuseofapidginor creole will interfere with students'subsequent acquisition of the standard language Linguists can easily refutethe first two arguments, but not the third, because of the special circumstanceswhen apidgin or creole is LI and its lexifier language is L2 This article presentsthe results of research which examines the claims of the third argument Thisresearch is part of an evaluation of a preschool program in Papua New Guineawhich uses Tok Pisin (Melanesian Pidgin English) as themedium of instructionand initial literacy for students who thengoon loan English-medium communityschool The results show that initial instruction in Tok Pisin is actually more ofa help than a hindrance to learning English and other subjects

INTRODUCTIONA pidgin is a new language that emerges as a contact vernacular among peoplewho need to communicate but do not share a common language Its lexicon isgenerally denved from one dominant language, called the 'lexifier language',but its grammar is unique An example is Melanesian Pidgin, lexified by English,which arose as the result of trading and labour recruiting in the Pacific and stabi-lized among Melanesian plantation labourers in Queensland and Samoa in thelast quarter of the nineteenth century Although a pidgin normally has quiterestncted use, it may later become what is called an 'expanded pidgin* This iswhat happened to Melanesian Pidgin when it was brought home by returninglabourers and became the most widely used lingua franca in three Melanesiancountries Papua New Guinea, Solomon Islands, and Vanuatu Today, it isused in radio broadcasting and parliamentary debates and has even become awritten language, codified in dictionaries and used regularly in books and news-papers

A creole is a language that anses as the mother tongue of a newly formed com-munity of people who do not share a common language other than an emergingor already established pidgin Like a pidgin, its lexicon is primarily denvedfrom another language, but it has its own grammatical rules Unlike a pidgin, acreole has a community of native speakers, and is not different from any otherlanguage in its full range of functions. Examples are English-lexified JamaicanCreole and French-lexuied Haitian Creole, both of which arose among African

AppliedLinguistics,Vol 18,No 1 O Oxford University Press 1997

Page 2: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL 87

slaves in Canbbean plantations in the eighteenth century Today, these Creolesare the mother tongue of the vast majority in each country

While pidgins and Creoles are described by linguists as legitimate languages,with their own grammatical rules, they are still considered 'corrupted' or 'bas-tard' languages by many educators, even by their own speakers This is mainlybecause of their superficial resemblance to their lexifier languages For thisreason, pidgins and Creoles rarely have any official use in formal education,even in countries such as Jamaica where the creole is the mother tongue of thevast majority Instead, the standard vanety of the lexifier, most often the formercolonial language, is usually the sole language of education

Arguments against using pidgins and Creoles in education are of three typesThe first type refers to the supposed 'degenerate' nature of pidgins and Creolesthemselves Rickford and Traugott (1985 255) point out 'One common chargeis that the creole is not a real or legitimate language, this claim deriving fromthe erroneous but frequently asserted claim that it has no grammar or is merelya mangled version of the Standard' For example, in arguing against the use ofTorres Strait Creole as a medium of education, Shnukal (1992 4) notes that it is'stigmatized as an inferior type of English, a "rubbish language'*' One of themost extreme examples is given by Kephart (1992 68) with reference to educa-tors' attitudes towards creole in the Caribbean

[They say] you can't express yourself precisely or accurately in Creole, children shouldbe taken away from their creole speaking parents at birth and placed in standard-Eng-lish speaking homes, because if they spend their whole lives speaking creole, theirbrain cells will deteriorate1

The second type of argument is that it is a waste of time to use a pidgin or creolein education because in each country where they are spoken the educationalgoal is to learn the standard vanety, and, indeed, knowing the standard is thekey to success in education and employment Therefore, it follows that timeshould not be taken away from learning the standard. For example, Shnukal(1992 4) notes that in the Torres Strait, people are 'reluctant to accept the useof creole as a formal medium of instruction in their schools, seeing it as amethod of depriving them of instruction in the kind of English that whitepeople use, and thus condemning them to permanent under-class status* Thisargument has the underlying assumption that there is a direct relationshipbetween instruction time and achievement in the standard, mainstream educa-tional language (the 'time-on-task' hypothesis)

The third argument is that using a pidgin or creole in education will actuallyinterfere with students' subsequent acquisition of the standard This argumentis used by people who may otherwise support the use of vernacular languages ineducation, but think that pidgins and Creoles are a special case because of theirapparently close relationship to their lexifier languages For example, Thomas(1990 245) describes reactions to proposals made at the 1981 Vanuatu LanguagePlanning Conference that Bislama, the local dialect of Melanesian Pidgin, beused in the formal education system

Page 3: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

88 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

One of the most common fears concerning the introduction of Bislama as a language ofeducation is that, owing to lexical similarities, negative transfer occurs when pupilssubsequently learn English This fear was also expressed at the conference, when itwas claimed that when children learn Bislama at an early age 'it tends to interfere withtheir learning of English'

Similar reactions occurred at the 1988 Workshop on Vernacular Education andBilingual Education in Australia and the South Pacific in response to suggestionsthat Melanesian Pidgin be used in bilingual programs in linguistically heteroge-neous urban areas (Siegel 1993 300)

The first argument ('degenerate language') would be easily refuted by lin-guists The complex grammars of many Creoles have been described and otherpreviously unwritten languages, such as Bahasa Indonesia, have been standard-ized and elaborated for use in the full range of modern contexts, includinghigher education The second argument ('waste of time') can also be refuted byreference to many studies showing the educational advantages of teaching initialliteracy in the mother tongue For example, in a recent survey of bihngualismand second language learning Cummins (1993) describes research showingthat literacy skills can readily be transferred from one language to another, andcountering the 'time-on-task' hypothesis When time is taken away for learningliteracy in the mother tongue, it actually has a positive effect on eventual achieve-ment in the mainstream educational language

At first glance, the third argument ('negative transfer' or 'interference') canalso be refuted Transfer was a key concept in the early days of second languageacquisition (SLA) research Under the prevailing behaviourist point of view inthe 1950s and 1960s, it was assumed that the main obstacle to learning was inter-ference from prior knowledge It was thought that old habits from the first lan-guage, or another already known language (LI), got in the way of attempts tolearn new habits in the target language (L2) The degree of difficulty in languagelearning depended on the similarities or differences between the LI and the L2If they were similar, then learning could take place easily with the 'positivetransfer' of LI knowledge to the L2 But if they were different, learning wouldbe difficult and there would be interference or 'negative transfer', leading toerrors

However, these views have now been well and truly discredited Chomsky(1959) argued convincingly against behaviourist accounts of language acquisi-tion in general, and empirical SLA research in the late 1960s and 1970s (e gDulay and Burt 1973) showed negative transfer accounted for only a small pro-portion of errors It was found that in learning English as a second language, asin first language acquisition, there were natural sequences of morphologicaland syntactic development which had nothing to do with the LI These findingsled to a major shift in SLA research—to all but ignore the role of the LI andtransfer, and to concentrate instead on the contribution of universal processesof language learning

Nevertheless, in recent years, the pendulum has swung back somewhat and

Page 4: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL • 89

SLA research is once again concerned with transfer The main concentration,however, has been to identify transfer constraints factors that either promoteor inhibit transfer Several factors have been identified which promote negativetransfer (or 'interference')—here defined as any negative effect that a previouslyknown language (LI) has on learning another language (L2) Interestingly,many of these factors occur in situations where a pidgin or Creole is the LI andthe lexifier language is the L2 I will illustrate these with examples from TokPisin, the Papua New Guinea dialect of Melanesian Pidgin

NEGATIVE TRANSFERThere are two ways that the LI can have a negative effect on L2 learning it canbring about 'transfer errors'—the use of LI features inappropriately in theL2—or it can delay passage through a normal developmental sequence

The first factor that may promote negative transfer is language distance, or thedegree of typological similarity or difference between the LI and the L2 Whencorresponding features are similar, negative transfer (as well as positive transfer)may be more likely (Wode 1978), and progression through a developmentalsequence may be delayed or inhibited (Zobl 1982) For example, a study of Swed-lsh-Finnish bilingual s learning English (Ringbom 1978) shows greater lexicaltransfer from Swedish (typologically similar to English) than from Finnish(typologically distant from English) The lexicon of a pidgin or Creole is, ofcourse, superficially similar to that of its lexifier language This is illustrated bythe following sentence from Tok Pisin

Em i binpait-im olpik 'She hit the pigs'

The Tok Pisin words are derived from English, but most of them have differentmeanings or functions em comes from htm but can mean 'he, him, she, her, it1,bin is from been but acts as a past tense marker, pait- is from fight but means'hit' as well, -im is from him but is a transitive suffix, and ol is from all but actsas a plural marker, without the meaning 'all' It is easy to see how the apparentsimilarity of Tok Pisin to English forms could possibly lead to different kinds oftransfer errors These could be of a phonological nature, such as saying 'pight'for fight, of a lexical nature, such as 'She fought [meaning "hit"] the pigs', or ofa grammatical nature, such as 'She fight all pig'

A closely related factor is perceived distance (or 'psychotypology') L2 lear-ners are said to be more likely to transfer a feature from their LI if they do notperceive a significant difference between the LI and the L2 (Keilerman 1977,Ellis 1994 328) As already mentioned, speakers of pidgins and Creoles often donot see them as distinct or distant from their lexifier languages

A third factor is complexity LI features that are less complex than corre-sponding L2 features may also be more likely to cause transfer errors or todelay development For example, Zobl (1982 180) claims that in second lan-guage acquisition, as in other language contact situations, complex structures'undergo modification by formally simpler structures' It is generally agreedthat linguistic features of a pidgin or Creole are characteristically less complex

Page 5: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

90 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

(or 'simplified') than those corresponding features of the lexifier. This can beseen in the Tok Pisin example above A single third person pronoun in Tok Pisinem corresponds to five different pronouns in English. Past tense is marked analy-tically in Tok Pisin with preverbal bin and no change in the verb, while in Englishit is marked synthetically in three different ways' with a suffix (having three dif-ferent allomorphs, as in walk-ed [-t], sign-ed [-d] and sight-ed [-ad]), with rootmodification (e,g fight-fought) and with suppletion (e g go-went) Thus, thecomparative simplicity of the Tok Pisin structure would lead one to expect trans-fer errors such as 'She been fight the pigs'

A fourth factor is markedness linguistically unmarked or natural features aremore subject to transfer, but marked or typologically unusual features are not(Eckman 1977, 1985, Hyltenstam 1984) A defining characteristic of pidginsand Creoles is that their linguistic features are generally unmarked, especiallycompared to those of their lexifiers (Muhlhausler 1986, Holm 1988) For exam-ple, Tok Pisin has a lack of a voiced/ voiceless distinction in final consonants, sothat the English words pig and pick both came into the language as pik. This isconsidered an unmarked feature, while the English distinction is consideredmarked Thus, it would be difficult for Tok Pisin speakers to learn this distinctionin English, and transfer errors would be likely (in pronunciation or spelling).This has been shown by Eckman (1977) for speakers of German, which also hasthe marked lack of final voiced/ voiceless contrast

Because of these factors, it is theoretically quite feasible that when a pidgin orCreole is the LI and its lexifier language is the L2, there could be more negativetransfer than in other second language learning situations Empirical evidenceis needed to find out whether this is really the case, and whether using pidginsand Creoles as languages of formal education is actually a help or a hindrance tosubsequently learning the standard form of the lexifier language

Some limited research has been done on the effects of using a Creole language(spoken as the mother tongue of the vast majority of the community) in schoolsas the medium of instruction and initial literacy Studies have been done in thefollowing places Haiti (Bentohla 1987), the Seychelles (Ravel and Thomas1985), and the Northern Territory of Australia (Murtagh 1982) The studyreported in the remainder of this article is the first, to my knowledge, on theeffects of similarly using a pidgin language (spoken as a second or auxiliary lan-guage by the vast majority of the community) The findings provide data thatwill help educators and government officials make more informed decisionswith regard to educational language policy

THE TOK PISIN PREP-SCHOOL PROGRAMIn 1989,1 began an evaluation of a pre-school program in Papua New Guinea(PNG) using Tok Pisin to teach initial literacy. Children in PNG generally starttheir formal education at the age of 7 or 8 Most attend the local 'communityschool1—that is, the government-run school. The medium of instruction fromGrade One at all community schools is English Education is not free or univer-sal, and parents must pay school fees, which is no easy task for the majority of

Page 6: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL 91

Papua New Guineans who are subsistence farmers However, since the late1980s, the Department of Education has been encouraging communities to setup preparatory classes to teach initial literacy in the local vernacular or TokPisin before children enter Grade One (see Siegel 1993 303)

The program being evaluated is run by Pacific Island Ministries in theAmbunti District of the East Sepik Province, and called the Tok Pisra 'Prep-school* Program Its aim is to prepare children aged 5-6 for the communityschools by teaching initial hteracy in Tok Pisin as well as initial numeracy, basichealth, crafts, religion, and other subjects

The Ambunti district straddles the Sepik River southwest of the provincialcapital of Wewak As there are no roads in the district, it is accessible only by tra-velling up the river or flying into the airstrip at the district centre The area cov-ered by the program is mainly along the river and its tributaries, but it alsoextends out of the district and up to the Sepik Plains area below the Pnnce Alex-ander Mountains The area it covers is approximately 150 kilometres from eastto west and 70 from north to south There are more than a dozen separate indi-genous languages spoken in the area but knowledge of Tok Pisin is wide-spread—learned by most children at an early age simultaneously with anindigenous language or as a second language

The Prep-school Program is a community-based one A village asks for a Prep-school to be set up by forming a committee and sending a representative to Paci-fic Island Ministries (PIM) who then do a feasibility study If the village isfound suitable, the committee must then get permission from the head teacherof the lo<-al community school, provide one or two people with some primaryeducation to be trained as teachers, provide land for the school and build theclassroom PIM trains the teachers and provides basic equipment and teachingmatenals, usually cyclostyled or screen-printed in Ambunti

THE EVALUATIONThe program is being evaluated according to both socio-cultural and educa-tional criteria, using ethnographic, survey, and formal comparative data Theethnographic research consists of unstructured interviews with communityschool teachers, village committee members and parents in which they areasked to give their general opinions about the program' The teachers are alsoasked to describe any differences between students who have gone through thePrep-school program and those who have not, in terms of adjustment to school,learning ability, participation, and co-operation Furthermore, in light of thepredictions of interference made by senior educators and administrators, tea-chers are also asked a specific question about the effect of having learned initialhteracy in Tok Pisin on the English of the former prep-school students In addi-tion to this ethnographic research, teachers' opinions and attitudes are alsobeing surveyed by questionnaires and information is being gathered on yearlynumbers of students and on drop-out rates

The formal comparative research is being earned out in the community schoolat the district centre of Ambunti (St Joseph's Community School) It involves

Page 7: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

92 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

comparing the educational achievement of students who have gone through theprep-school program and those who have not It is common in research of thistype to use established educational or psychological tests to measure thisachievement However, since these tests are often culturally inappropriate, andsince I am interested in studying success or failure of the program according tothe community, the decision was made to use locally familiar and accepted cri-teria namely community school term test results These tests are normally heldat the end of each of the four terms in the school year (However, in practicethey may be held at the end of only two or three terms) Marks are given in threesubject areas English, Mathematics ( 'Maths'), and General Subjects (health,social science, etc) In English, the tests mainly include objective questions onreading comprehension, grammar, and spelling

The term test results of 'ex prep' students (who have gone through the prep-school program) are being compared to those of the 'no prep' students (whohave not gone through the program) There are three research hypotheses

Ho there is no difference between the marks of the two groups,Hi the marks of the 'no prep' students are significantly higher than those of

the 'ex prep' students, especially in English,H2 the marks of the 'ex prep' students are significantly higher than those of the

'no prep' students

H[ would be the prediction of educators who oppose the use of Melanesianpidgin and say that it would 'spoil' the children's English because of 'negativetransfer' or 'interference'

Because their one or two years of extra formal education may give ex prep stu-dents an initial advantage, the marks are also being examined in upper as wellas lower grades, with the prediction being that any initial differences betweenthe groups would be neutralized over time

Of course, this expenmental design presents some problems having to do withother extraneous variables For example, parents who choose the prep-schoolprogram are obviously concerned with their children's education and may givethem more support So these factors have to be kept in mind in analysing theresults It would be difficult to make definite conclusions about the effectivenessof teaching initial literacy in Tok Pisin However, if we look primarily at whetheror not Hi can be rejected, then the design is adequate

RESULTS TO DATEResults at an earlier stage of the project are described in Siegel (1992) Some of thefigures have been revised here on trie basis of further field work and cross-check-ing of data First of all, interviews and questionnaires show that communityschool teachers think that the 'ex prep' students are well-adjusted, co-operative,and quick at learning They are more active in participation in class and havebetter attendance records than 'no prep' students With regard to English, the tea-chers report that there are no special problems of interference, and that the influ-ence of Tok Pisin can be seen only sometimes in spelling and pronunciation The

Page 8: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL 93

Table 1 Growth of the TokPisinPrep-school Program

Year

1985198619871988198919901991199219931994

No of schools

11I5

121422232932

Approx no of student*

150240130300650700960994578916

'ex prep' students actually learn English more easily than the 'no prep' studentsThe same is true for Mathematics and General Subjects to some extent Severalteachers said that the Prep-school Program makes their job easier Of the threehead teachers interviewed, the two from 'bush schools' (small schools outsidethe district centre) were extremely favourable in their comments The head tea-cher from the Ambunti community school, however, was not so impressed Hesaid that the Prep-school Program helps the students when they first come toschool, but after one or two terms, the other students catch up Interviews withparents, committee members, and students reveal only favourable attitudes tothe program

Figures have been compiled on the number of prep-schools established sincethe beginning of the program and on the yearly enrolment figures (Table 1) Thefigures clearly show the expansion of the program, as more and more commu-nities have established prep-schools The fall of student numbers in 1993 wasdue to a shortage of funds at PIM, so that only 15 of the 29 established schoolscould be run This situation was remedied in 1994, but even with the establish-ment of more schools, numbers did not reach 1992 levels because of new govern-ment restrictions on class sizes

At this stage of the research, figures on drop-out rates and term test resultshave been analysed for the Ambunti community school only up to the end of1992 There are many problems with gathenng these figures because some resultshave been lost and some teachers have left the school without leaving theirrecords behind Sufficient results are available so far for three 'streams' of com-munity school students

Stream 1 those who began Grade 1 in 1988,Stream 2 those who began Grade 1 in 1989,Stream 3 those who began Grade 1 in 1990

For Stream 1, complete records are available only for 1988, 1990, and 1992(Grades 1, 3, and 5), the 1989 and 1991 records are missing For Stream 2,

Page 9: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

94 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

Table 2 Drop-outs at the Ambunti Community School

No prep (%) Ex prep (%)

Stream 1 (1988-1990) 6/22 (27 3) 2/14 (14 3)Stream2(1989-1991) 9/16 (56 2) 0/11 (0 0)Stream 3 (1990-1992) 17/41 (415) 6/31 (194)

complete records are available for 1989,1991, and 1992 (Grades 1,3, and 4), the1990 records are missing for one of the two classes For Stream 3, completerecords are available for 1990,1991, and 1992 (Grades 1,2, and 3)

Drop-out rates between Grade 1 and Grade 3 have been calculated for allstreams (discounting transfers) In each case, the rate for the 'ex prep' studentswas lower than for the 'no prep' students, as shown in Table 2

ACADEMIC ACHIEVEMENTThe statistical analysis of the data on academic achievement employed a multi-vanate quasi-experimental design involving three dependent variables and twopossibly relevant influencing factors The dependent measures were the finalterm test scores for English, Maths, and General Subjects, all of which werestandardized The first possible influencing factor was whether the studentsattended the prep-school program (prep-school) or not (no prep-school) Thesecond factor was time, indicated by measurement occasions three differentgrades for each stream

The means and standard deviations for the standardized scores are given inTables 3, 4, and 5 and Figures 1, 2, and 3 (Note that the numbers here includeonly the non-drop-outs for whom all results were available for the three mea-surement occasions) There was a significant multivanate main effect for prep-school attendance for each of the streams, accounting for 54 per cent ofbetween-subjects variance for Stream 1, 30 3 per cent for Stream 2, and 26 percent for Stream 3 ' This means that, overall, children who had been involved inthe prep-school program scored significantly higher, not lower, in term teststhan those who had not been involved Importantly, the higher achievementswere in English, as well as in Maths and General Subjects Therefore, the nullhypothesis can be rejected as well as Hi, the prediction that students who learnedin Melanesian Pidgin would actually do worse, especially in English because ofnegative transfer

Furthermore, the multivanate effect for measurement occasion (time) was notsignificant in any stream 2 In other words, on the basis of the test scores, theprep-school children continued to show significantly higher academic achieve-ment across time The differences between the groups over time were consistentfor all subjects m all the grades, with the exception of Maths in Grade 4 forStream 2 3 There is no explanation for this anomaly, but it does not alter the over-all result that the effect of two extra years of schooling was not significantly

Page 10: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate
Page 11: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

96 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

Table 4 Stream 2—means and standard deviations (standardized scores)

Ex prepn = 9

No prepn=14

EnglishMathsGeneral SubjectsEnglishMathsGeneral Subjects

Grade 1

0 530 510 53

- 0 29- 0 29- 0 30

(42)

(62)(64)(98)

(102)(94)

Grade 3

0 470 77

- 0 003- 0 35- 0 52- 0 02

(41)(38)(28)

(116)(97)

(131)

Grade 4

046- 0 08

0 15- 0 2 6

0 05- 0 002

(66)(82)

(115)(109)0 09)(86)

% EnglishX MathsX General

Ex prep

Grade I Grade 3Time period (grade)

Grade 4

Figure 2 Stream 2—means (standardized scores)

also they participate more in the classroom and have a lower drop-out rate thanthe other students Teachers say they find their job easier when dealing with the'ex prep' students because they are co-operative and quick learners The opinionsof parents and community leaders also contradict arguments that using apidgin in formal education is a waste of time The dramatic increase in thenumber of Tok Pisin prep-schools is a clear indication that communities viewthem as advantageous for their children Even English-educated people whomay have considered Tok Pisin to be just a degenerate language have begun toenrol their children in the prep-schools

Of course, it may be that it is simply the one or two years of extra education, notthe learning of initial literacy in Tok Pisin, that gives the ex prep students theadvantage After all, they arnve at the commumty schools already well-adjusted

Page 12: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL 97

Table 5 Stream 3—means and standard deviations (standardized scores)

Ex prepn=ll

No prepn = 13

EnglishMathsGeneral SubjectsEnglishMathsGeneral Subjects

Grade 1

0 410 470 27

- 0 48- 0 56- 0 40

(104)(83)(83)(89)(95)

(106)

Grade 2

0460400 51

- 0 19- 0 26- 0 22

(61)(77)(48)

(104)(100)(96)

Grade 3

0 210 36040

- 0 12- 0 32- 0 37

(94)(92)(77)(93)(78)

(107)

Figure 3 Stream 3—means (standardizedscores)

to the formal education system, and already possessing some academic skills Theobvious question is whether using English in prep-schools would not producesimilar or even better results This is an interesting theoretical question, but inpractice it is not relevant to places such as the Ambunti Distnct There are notenough English-educated people and educational resources in the communitiesto run English-medium prep-schools Thus, in many developing countries onecrucial advantage of community-based pre-school programs using widelyknown local languages, such as Tok Pisin, is merely their feasibility

However, in Ambunti, the fact that the effect of the extra years of education inTok Pisin is not neutralized over time, and that the 'ex prep' students continueto out-perform the 'no prep' students in the upper grades, may indicate thatthere are advantages specifically associated with the use of Tok Pisin in the

Page 13: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

98 PIDGrN IN FORMAL EDUCATION

prep-schools Many sources, such as the 1953 UNESCO report on the use of ver-nacular languages in education (UNESCO 1968) have emphasized the educa-tional, social, and psychological benefits of starting school in a familiarlanguage Another advantage may be related to the factor of perceived distancebetween languages, mentioned earlier, and the close relationship between TokPisin and its lexifier, English In his study of the use of a Creole in formal educa-tion in Australia, Murtagh (1982) shows that students in a bilingual programusing English and their mother tongue, Knol (Northern Temtory Creole), hadgreater English-language proficiency than Knol-speaking students in a mono-lingual English program He attributes these results to the bilingual programstudents' 'progressively greater success at separating the two languages' as aconsequence of 'the two languages being taught as separate entities in the class-room' It may be the separate teaching of Tok Pisin in the prep-schools and Eng-lish in the community school has a similar advantageous effect

In conclusion, preliminary formal instruction in a pidgin language is clearlybetter than none at all It may help children in adjusting to school, separatingthe pidgin from its lexifier, and learning literacy skills which may be transferredto the standard, and it will not be a hindrance to children's later academicachievement

(Revised version received May 1996)

ACKNOWLEDGEMENTSThis research was supported by grants from the Australian Research Council and theFaculty of Arts of the University of New England Thanks go to Diane Arnott, Libby Fitz-gerald, and Edward Wiruk for their assistance

NOTES1 Streaml Wilkslambda= 45,MVF(3,12) = 4 72,/>= 021,Stream2 Wilkslambda =

66179, MVF (6,80) = 3 06, p = 01, Stream 3 Wilks lambda = 74094, MVF (3,26) =303,/?= 047

2 Streaml p = 238, Steam 2 p= 986, Stream 3 p= 8253 The multivanate interaction between prep-school attendance and measurement occa-

sion (time) was not significant for Stream 1 (p = 238) and Stream 3 (p - 55) However, itwas significant for Stream 2 (Wilks lambda = 66179,MVF(6,80) = 3 06,/J = 01),account-mg for approximately 18 7 of the variance Post-hoc univanate F-tests revealed a signifi-cant group difference for Maths only (F(2,42) = 7 669, p ~ 001, eta-squared = 268) Todetermine the differences between the mean scores for Maths, a post-hoc Tukey's test wasconducted The prep-school group scored significantly higher than the no prep-schoolgroup of Grade 3 only (HSD = 0 86), and there was a statistically insignificant differencebetween the groups in Grade 4, with the no prep-school group scoring slightly higher

REFERENCESBentolila, A. 1987 'Haitian Creole A challenge for education 'Diogenes 137 73-87Chomsky,N 1959 'Review of Verbal Behavior by B F Skinner' Language 35 26-58Commins, J. 1993 'Bihnguahsm and second language learning' Annual Review of

AppliedLinguistics 13 51-70

Page 14: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

JEFF SIEGEL 99

Dolay.H. and M.Bart. 1973 'Should we teach children syntax?' Language Learning 23245-58

Eckman, F. 1977 'Markedness and the contrastive analysis hypothesis' Language Learn-ing 27 315-30

Eckman, F. 1985 'Some theoretical and pedagogical implications of the markedness dif-ferential hypothesis ' Studies in Second Language Acquisition 7 289-307

Ellis, R 1994 The Study of Second Language Acquisition Oxford Oxford UniversityPress

Holm, J. 1988 Pidgins and Creoles Volume 1 Theory and Structure Cambridge, Cam-bridge University Press

Hyltenstam, K 1984 "The use of typological markedness conditions as predictors insecond language acquisition The case of pronominal copies in relative clauses' in RAndersen (ed) 1984 Second Languages A Cross-Linguistic Perspective Rowley,MA Newbury House

Kellerman, E. 1977 'Towards a characterization of the strategies of transfer in secondlanguage learning' Interlanguage Studies Bulletin 2 58-145

Kellerman, E. 1983 'Now you see it, now you don't'in S GassandL Selinker (eds) 1983Language Transfer in Language Learning Rowley, MA Newbury House

Kephart,R.F 1992 'Readingcreole English does notdcstroyyourbraincells l 'mJ Siegel(ed) 1992 Pidgins, Creoles and Nonstandard Dialects in Education (Occasional Paperno 12) Melbourne Applied Linguistics Association of Australia

Larsen-Freeman, D. and M H. Long. 1991 An Introduction to Second Language Acqui-sition Research London Longman

Muhlhinsler, P. 1986 Pidgin and Creole Linguistics Oxford BlackwellMurtagh, E J. 1982 'Creole and English as languages of instruction in bilingual educa-

tion with Aboriginal Australians- Some research findings ' International Journal ofthe Sociology of Language 36 15-33

Ravel, J.-L. and P. Thomas 1985 Etat de la Reforme de I'Enseignement aux Seychelles(1981-1985) Pans Mimstere des Relations Exteneures, Cooperation et Developpe-ment

Rickford, J. R. and E C Traugott 1985 'Symbol of powerlessness and degeneracy, orsymbol of solidarity and truth1? Paradoxical attitudes toward pidgins and Creoles' in SGreenbaum (ed) 1985 The English Language Today Oxford Pergamon Institute ofEnglish

Ringbom,H 1978 'The influence ofthe mother tongue on the translation of lexical Hems'Interlanguage Studies Bulletin 3 80-101

Shnokal, S 1992 "The case against a transfer bilingual program of Torres Strait Creole toEnglish in Torres Strait schools' in J Siegel (cd) 1992 Pidgins, Creoles and Nonstan-dardDialects in Education (Occasional Paper no 12) Melbourne Applied LinguisticsAssociation of Australia

Siegel, J. 1992 'Teaching initial literacy m a pidgin language A preliminary evaluation'inJ Siegel(ed) 1992 Pidgins, Creoles andNonstandardDialectsin Education (Occa-sional Paper no 12) Melbourne Applied Linguistics Association of Australia

Siegel, J . 1993 'Pidgins and Creoles in education in Australia and the Southwest Pacific' inF Byrne and J Holm (eds) 1993 Atlantic Meets Pacific A Global View of Pidgimza-twnandCreohzation Amsterdam John Benjamins

Thomas, A. 1990 'Language planning in Vanuatu' inR B Baldauf.Jr andA Luke(eds)1990 Language Planning and Education in Australasia and the South Pacific Cleve-don Multilingual Matters

Page 15: Using a Pidgin Language in Formal Education: Help or ...€¦ · Pidgin and Creole languages are rarely used informal education because of three arguments (1) they are degenerate

100 PIDGIN IN FORMAL EDUCATION

W o d e , H 1978 'The LI v s L 2 acquisition of English negation * Working Papers in Bihngu-ahsm\5 37-57

Zobl, H 1982 'A direction for contrastive analysis The comparative study of develop-mental sequences' TESOL Quarterly 16 169-83