vladimira popovića 6, genex apartmani 11070 novi beograd ... ambasade... · glas ambasade japana...

27
GLAS AMBASADE JAPANA okt. 2012. vol.4 Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected] Page | 1

Upload: duongkhanh

Post on 21-Jul-2018

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 1

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 2

Sadržaj

Najave 3 Dani japanske kulture, Kovin 4 Konkurs za stipendije „Sakura“ 5 57. Međunarodni beogradski sajam knjiga 6 Konkurs Japanske fondacije 7 Dani Japana u Bečeju 7 Takmičenje u govorništvu na japanskom jeziku 7 Ciklus japanskih animiranih filmova 7

Prošli događaji 13 Dani Japana u Zaječaru 14 Bejzbol reprezentacija Srbije u Japanu 16 Međunarodni džudo turnir u Beočinu 17 Miris Japana – ikebana, kaligrafija i ceremonija mirisa 18

O Japanu 21 Zeleni čaj 22 Život u Japanu. Spremni na nepogode 23 Festivali na umetničkim univerzitetima, Marijana Anđelić 24

Korisni linkovi 27

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 3

Najave

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 4

DANI JAPANSKE KULTURE, KOVIN 1 – 26. oktobar

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 5

KONKURS ZA STIPENDIJE „SAKURA“ 5. oktobar – 5. novembar

U cilju promovisanja izučavanja svih aspekata

japanskog društva i kulture u Republici Srbiji, kao i

jačanja srpsko-japanskog prijateljstva, JT

International a.d. Senta, u sastavu Japan Tobacco

International grupe, u saradnji sa Ambasadom

Japana u Republici Srbiji, Konferencijom univerziteta

Srbije (KONUS) i Studentskom konferencijom

univerziteta Srbije (SKONUS) raspisuje: KONKURS

2012 – 2013 za dodelu pet stipendija u iznosu od

po 200.000 dinara za izradu istraživačkog rada na

temu u vezi sa Japanom.

U petak, 5. oktobra 2012. godine u 11:30 sati u

Rektoratu Univerziteta u Beogradu (svečana sala,

Studentski trg 1, Beograd) održano je zvanično

otvaranje konkursa 2012/2013 za dodelu pet Sakura

stipendija i prezentacije radova prošlogodišnjih

dobitnika. Tom prilikom prisutnima se obratio g.

Kazuaki Kameda, ministar savetnik Ambasade

Japana u Srbiji, g. Kristijan Kring, potpredsednik

kompanije Japan Tobacco International (JTI) za

Zapadni Balkan, i predstavnici Konferencije

univerziteta Srbije (KONUS) i Studentske

konferencije univerziteta Srbije (SKONUS).

Sakura stipendija dodeljuje se sa ciljem promocije i

proučavanja japanskog društva i kulture u Republici

Srbiji, kao i jačanja srpsko-japanskog prijateljstva. Na

konkurs se mogu prijaviti svi studenti osnovnih,

postdiplomskih i doktorskih studija akreditovanih

univerziteta u Republici Srbiji i istraživači koji nisu u

stalnom radnom odnosu. Sakura stipendija se

dodeljuje za najbolji istraživački rad na temu u

vezi sa Japanom, i to iz oblasti ekonomije, prava,

političkih nauka, filozofije, japanskog jezika i

književnosti, kulture i umetnosti i Kaizen

menadžmenta.

Popunjenu prijavu na srpskom ili engleskom jeziku i

dopunsku dokumentaciju, skreniranu i u PDF

formatu, možete poslati elektronskom poštom na

adresu [email protected] ili odštampanu

prijavu i fotokopije dokumentacije možete poslati

poštom na adresu JT Internatonal a.d. Senta,

Vladimira Popovića 38, 11070 Beograd, Srbija, sa

naznakom „Za Sakura stipendiju“.

Prijave moraju stići na navedene adrese najkasnije

do 5. 11. 2012. do 17 časova.

Sve informacije o konkursu možete naći na internet

stranici www.sakurastipendije.rs

Ukoliko imate dodatnih pitanja, možete ih uputiti na

e-mail adresu: [email protected]

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 6

57. MEĐUNARODNI BEOGRADSKI SAJAM KNJIGA 21 – 28. oktobar

Ambasada Japana u Republici Srbiji će i ove godine,

na 57. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga,

predstaviti deo bogate kulturne baštine Japana. Na

štandu Japanske ambasade biće predstavljene

knjige i časopisi japanskih i inostranih izdavača i

autora, stara i nova izdanja japanske književnosti,

romani, poezija, beletristika, stručna izdanja, vodiči i

dr, putem kojih će publika moći bliže da se upozna

sa kulturom, književnošću, tradicijom i običajima

starog i modernog Japana.

Materijal će, zahvaljujući Japanskoj fondaciji,

zainteresovanoj publici biti dostupan za

konsultovanje i razgledanje u okviru prostora štanda

ambasade Japana. Posetioci će se moći informisati i

o stipendijama japanske vlade, studijskim

programima različitih grana koje nude japanski

univerziteti, kao i o mogućnostima učenja japanskog

jezika u Beogradu i Srbiji.

25.10. manga radionica i

predavanje o japanskim

mangama i animama, koju će

voditi Udruženje ljubitelja

japanske popularne kulture

„Sakurabana“. Na manga

radionici će zainteresovana

publika moći da prisustvuje

izradi portretnih crteža

u manga stilu.

27.10. origami

radionica za decu,

koju će voditi Ana

Radžić, origami

majstor.

U okviru štanda japanske ambasade biće priređene i dve vredne izložbe - izložba

starih japanskih knjiga iz 19. veka, ilustrovanih tehnikom drvoreza, i izložba

obi pojaseva, svilenih japanskih pojaseva za kimono.

Obi - japanski pojasevi za kimono

Nišiđin-ori obi, koga su u starom Japanu uglavnom

nosili pripadnici plemstva, karakterističan je po svom

luksuznom tkanju sa zlatnim i srebrnim žicama.

Danas se obi nosi u

pojedinim svečanim i

formalnim prilikama.

Najvredniji primerci su

ručno izrađeni, iako se

odnedavno proizvode i

mašinski.

Imajući u vidu da je nastao pre više od hiljadu

godina, može se reći da je njegova istorija duža od

istorije samog Kjota, jer njegovi koreni datiraju još iz

5. veka.

Izloženi svileni pojasevi su visokog kvaliteta,

proizvedeni u Kjotu, drevnoj prestonici Japana,

poznatoj po tekstilnoj tradiciji. Koriste se kao sastavni

deo kostima u tradicionalnim pozorišnim

predstavama, kao deo odežde za lutke, i u sličnim

prilikama koje ne zahtevaju preveliku aktivnost.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 7

KONKURS JAPANSKE FONDACIJE do 3. decembra

Japanska fondacija i ambasada Japana pozivaju

zainteresovane institucije, organizacije i pojedince da

se prijave na konkurs Japanske fondacije za grant

u oblasti kulturno-umetničke i intelektualne

razmene za 2013-2014. godinu.

Aplikacije možete dostaviti ambasadi Japana u

Beogradu poštom, lično, ili elektronskom poštom, ili

ih poslati direktno Japanskoj fondaciji.

Za više informacija pogledajte internet stranicu

Japanske fondacije www.jpf.go.jp sa koje možete

preuzeti i Japan Foundation Program Guidelines

2013-2014.

DANI JAPANA U BEČEJU 2 – 18. novembar

Izložba ukiyo-e grafika 18. i 19. veka

Gradski muzej Bečej

Izložbu japanskih ukiyo-e grafika 18. i 19. veka iz

kolekcije g. Ninka Radosavljevića otvoriće 2.

novembra u 19h u Gradskom muzeju Bečej NJ. E.

Ambasador Japana, g. Tošio Cunozaki.

TAKMIČENJE U GOVORNIŠTVU NA JAPANSKOM JEZIKU

Filološka gimnazija, Beograd (ul. Kamenička 2) 22. novembar, 20h

CIKLUS JAPANSKIH ANIMIRANIH FILMOVA Dom omladine Beograda 18. novembar, 20h

Ove jeseni Društvo ljubitelja japanske popularne kulture Sakurabana počinje sa programom mesečnih projekcija

japanskih filmova u Domu omladine. U nedelju 18. novembra, sa početkom u 20h, u bioskopskoj sali Doma

omladine biće prikazan film Ooku – The Lady Shogun and Her Men.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 8

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 9

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 10

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 11

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 12

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 13

Prošli događaji

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 14

DANI JAPANA U ZAJEČARU

22 – 28. septembar

Narodni muzej Zaječar

Univerzitet Megatrend

Muzička škola „Stevan Mokranjac“

Manifestacija Dani Japana u Zaječaru, priređena po

treći put u ovom gradu nakon uspeha 2009. i 2010.

godine, ove godine održava se od 22. do 28.

septembra. Organizatori događaja – ambasada

Japana u Republici Srbiji, Narodni muzej Zaječar i

Društvo prijateljstva Srbija-Japan – priredili su niz

događaja. Manifestaciju je u subotu 22. septembra

otvorio NJ.E. Ambasador Japana u Republici Srbiji,

g. Tošio Cunozaki, u prisustvu oko 700 građana

Zaječara, ljubitelja japanske kulture, predstavnika

kulturnih i obrazovnih institucija grada Zaječara, i

brojnih medija.

Predavanje NJ.E. ambasadora Japana, g. Tošija

Cunozakija, pod nazivom Japanska ekonomija -

prošlost sadašnjost, budućnost, održano je na

Univerzitetu Megatrend u Zaječaru uz podršku prof.

Džejn Paunkovic, a u prisustvu oko 300 građana i

studenata ovog fakulteta. Govoreći o stanju japanske

ekonomije, nekadašnjoj situaciji i planovima za

budućnost, ambasador Cunozaki se posebno

osvrnuo na stanje u zemlji u periodu nakon

zemljotresa i cunamija koji su pogodili Japan u martu

2011. godine. Ambasador je ukazao na činjenicu da

se Japan u veoma kratkom roku oporavio, vrativši u

funkciju svoje narušene kapacitete, saobraćaj i

infrastrukturu.

U Narodnom muzeju Zaječar otvorena je izložba

japanskih slika Svet nihon-gi. Izložene nihon-ge,

slikane u tradicionalnom japanskom stilu, prikazuju

poznate scene iz japanskog kabuki pozorišta i

ilustrovane scene najpoznatijeg dela japanske

klasične književnosti iz 11. veka Priča o Genđiju. Na

izložbi su prikazane i tradicionalne japanske lutke

izrađene od drveta, papira i keramike, čiji se kvalitet i

tehnika izrade ogledaju u bogatstvu boja, kao i vredni

komadi japanske tradicionalne nošnje – japanski obi

pojas, deo ženske odežde koji se nosi sa kimonom.

Izloženi primerci nose se u svečanim formalnim

prilikama, a tkani su od svile posebnom nishidjin-ori

tehnikom. Nastali su u Kjotu, drevnoj prestonici

Japana poznatoj po tekstilnoj tradiciji.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 15

U Muzičkoj školi „Stevan Mokranjac“ održan je

koncert narodne japanske i srpske muzike, u

kome je uživalo oko 300 građana Zaječara, među

kojima najviše dece. Supruga japanskog

ambasadora, gospođa Ecuko Cunozaki (violina) i

Tamara Manić (klavir) izvele su poznate srpske i

japanske melodije koje je publika prvi put mogla čuti

u Zaječaru, a damama se na sceni u jednoj numeri

pridružio i ambasador Cunozaki svirajući na

tracionalnom japanskom instrumentu.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 16

BEJZBOL REPREZENTACIJA SRBIJE U JAPANU 28. septembar – 9. oktobar

Juniorska bejzbol reprezentacija Srbije je okončala

svoju desetodnevnu posetu Japanu gde je odigrala

četiri prijateljske utakmice protiv japanskih srednjih

škola u Osaki i učestvovala u brojnim društvenim

događanjima koji su imali za cilj produbljivanje

prijateljstva između dva naroda.

Utisci sa putovanja su fantastični i svako iz

delegacije Srbije, koja se sastojala od 12 igrača i dva

trenera, je zadivljen gostoprimstvom i sjajnom

organizacijom od strane japanskih domaćina.

Pri sletanju u Osaku tim Srbije su dočekali brojni

novinari i ekipa japanske nacionalne televizije, a

tokom boravka priključile su se i druge ekipe

japanskih dnevnih listova koje su iskazale veliko

interesovanje za sam boravak tima Srbije u Japanu.

Juniorska

reprezentacija

je bila gost u

nekoliko

osnovnih škola

gde je

prisustvovala

priredbama

japanskih đaka

koje su ostavile snažan utisak o kulturi i tradiciji

velike azijske nacije, a posetila je i drevni grad Kjoto.

Takođe, tim Srbije je bio specijalni gost na dve

utakmice japanske profesionalne lige, pa su momci

imali priliku da

se uvere kako

se igra najbolji

bejzbol na

svetu.

Od četiri

utakmice koje

je igrala

reprezentacija

Srbije protiv vršnjaka iz Osake, ostvarena je jedna

pobeda i tri poraza, ali je od mnogo većeg značaja

iskustvo koje je stečeno u treniranju sa japanskim

bejzbol igračima.

Reprezentacija Srbije se nada da je ovo gostovanje

samo početak saradnje između Bejzbol saveza

Srbije sa japanskim prijateljima, a već su ostvareni i

kontakti koji imaju za cilj uzvratno gostovanje u Srbiji

nekog od japanskih timova, kako bi Srbija uzvratila

svojim prijateljima na iskazanom gostoprimstvu.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 17

MEĐUNARODNI DŽUDO TURNIR U BEOČINU

„3. Džudo trofej Beočina“ Beočin, 13. oktobar

13. oktobra u Sportskoj dvorani u Beočinu, u

organizaciji Džudo kluba „Cement“ iz Beočina,

priređen je Treći međunarodni džudo turnir za decu i

mlade - „3. Džudo trofej Beočina“ - na kome je svoje

veštine u ovom tradicionalom japanskom borilačkom

sportu prikazalo 520 mladih takmičara iz Srbije i

zemalja regiona.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 18

„MIRIS JAPANA“ – IKEBANA, KALIGRAFIJA I

CEREMONIJA MIRISA Beograd, Dom omladine, 14. oktobar Niš,Fakultet umetnosti, 15. oktobar

Renomirani japanski majstor Kihaćiro Nišiura

predstavio je u Beogradu (14. oktobra, u Domu

Omladine) i Nišu (15. oktobra, na Fakultetu

umetnosti) tehnike japanske ikebane (veština

aranžiranja cveća) i kaligrafije (umetnost kaligrafskog

ispisivanja ideograma), i izveo ceremoniju mirisa.

Ovo je prvi

put da je u

Srbiji bila

održana

profesionalna

prezentacija

japanske

ceremonije

mirisa.

Demonstraciju u Beogradskom Domu Omladine

posetilo je oko 400 ljubitelja japanske kulture, dok je

Nišku prezentaciju videlo oko 300 posetilaca. Publika

je u tišini, uz veliku pažnju i oduševljenje, pratila

demonstracije ovih japanskih tradicionalnih veština.

Događaji su organizovani uz podršku i u saradnji sa

Domom omladine Beograda, Šumarskim fakultetom

u Beogradu, Fakultetom umetnosti u Nišu i Gradom

Nišom.

Kihaćiro Nišiura je potomak Nišiura Enđija, osnivača

Nišiura-jaki škole keramike, koja je tokom Meiđi

perioda (1868-1912) zbog svoje izuzetne tehnike i

umetničke angažovanosti bila priznata kako u

Japanu tako i u inostranstvu. Nišiurine ceremonije

mirisa, demonstracije ikebane, kaligrafije i drugih

umetničkih formi, u „Nišiura stilu“, prihvaćene su sa

oduševljenjem u Japanu i širom sveta.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 19

Ikebana

Kao zemlja sa jasnim prelazima godišnj ih

doba, Japan obi luje bogatom f lorom.

Svakako da ni je dovol jno samo ubrat i cvet

sa pol ja i stavit i ga u vazu. Sušt ina ikebane

je u umetničkom raspoređivanju cvetova,

gde se kor is teći ž ivo cveće i druge

mater i ja le iz pr irode, teži stvaranju

kompozic i je koja predstavl ja tr i elementa –

nebo, zemlju i čoveka.

Majstor Nišiura demonstrirao je osnovne principe

pravljenja ikebane i uz praktične savete objasnio

kako nastaje ikebana koja je neizostavni deo svakog

doma u Japanu, a kojom se, prema verovanju, odaje

pošta bogovima prizivajući ih da donesu dobro

porodici u koju dolaze. Nišiura je prikazao i slobodni

stil pravljenja ikebane, koji podrazumeva korišćenje

materijala i cveća koje nam je i inače kod kuće na

raspolaganju - bilo koja vaza, kofa, cveće i

grančice će poslužiti. Po rečima Nišiure, ukoliko

ikebanu simbolično sagledamo kao pozorišni komad,

svaka grana i svaki cvet mogu se posmatrati kao

glumac ili glumica, kojima je potrebno dati pravu

poziciju i ulogu u aranžmanu, odnosno ukupnom

ostvarenju.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 20

Kaligrafija

Kal igraf i ja je osnova or i jenta lne umetnost i ,

a ideogrami su jedan od najznačajn i j ih

delova or i jenta lne kulture. Ispis ivanje

ideograma samo po sebi predstavl ja

umetost, svojevrs tan umetničk i izraz, dok

se za japansku kal igraf i j u kaže da u sebi

nos i „nečujnu muziku“.

Majstor Nišiura demonstrirao je ispisivanje kanđija

dve pesme čuvenih japanskih monaha. Jedna govori

o lepoti meseca koju zaklanjaju oblaci, i prenosi želju

autora da se oblaci sklone kako bi se video mesec u

svom punom sjaju i lepoti, dok druga govori o lepoti

četiri godišnja doba u Japanu.

Nišiura je prikazao i kako se u pet različitih stilova

pisanja, od najstarijeg arhaičnog načina, do danas

zastupljenog formalnog stila pisanja, može ispisati

ideogram kokoro (srce).

Miris i ceremonija mirisa

Kroz vekove, upotreba i značaj mir isa

preras l i su u posebnu vrstu umetnost i ,

meditac i je i samosvest i . Ceremonijom

mir isa, Niš iura objašnjava običaje i nač in

na koj i t reba „os lušk ivat i“ mir is udisanjem i

poštovanjem njegovu is tančanu

pref injenost. To „os lušk ivanje“ mir isa

dovodi do povećanja samosvest i svakog

pojedinca, čovek pročišćava sebe i svoje biće i

uspostavlja unutrašnji mir.

U okviru ceremonije mirisa održane u Beogradu i

Nišu, majstor Nišiura je prikazao ritualnu ceremoniju

koju u Japanu može izvesti i manji broj ljudi, za

razliku od ceremonije čaja koja je radije namenjena

većem broju

gostiju. Mirisno

drvo koje se

koristi u ovoj

ceremoniji je

veoma

dragoceno

(1cm2 mirisnog

drveta vredi oko

400 američkih

dolara, a

najskuplji

primerak ovog

drveta čak 2

miliona dolara).

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 21

O Japanu...

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 22

ZELENI ČAJ Japansko piće za zdrav život, staro nekoliko vekova

Širom sveta, japanski zeleni čaj smatra se jednim od najzdravijih pića, iako malo ljudi zna o njegovom antičkom

poreklu, vrstama i popularnosti koju čak i danas ima širom Japana.

Zeleni čaj pažljivo se priprema u malom čajniku

U zelenom čaju uživa se i na otvorenom. Čaj se nosi u posebnim bočicama i termosima, a može se i kupiti pakovan u plasične flašice. (izvor: AFLO)

Ubrus natopljen antibakterijskim sredstvom koje neutrališe mirise, i sapun sa ekstraktom zelenog čaja, poznati su po svojim hidrirajućim svojstvima

Jednostavna prefinjenost parfema sa osvežavajućom mirisnom notom zelenog čaja

Tamjan od zelenog čaja : udisanje mirisa japanskog zelenog čaja ima umirujuće dejstvo

Flaširani zeleni čaj prodaje se uz druga osvežavajuća pića, sodu i sportske napitke

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 23

SPREMNI ZA NEPOGODE Život u Japanu uz sredstva za laku i hitnu upotrebu

Od manuelnog radija do sklopive kacige, inovacije i pronalasci osmišljeni kao odgovor na brojne prirodne

nepogode omogućavaju ljudima u Japanu da lakše podnesu zemljotrese i slične krizne situacije, umanje

štetu i pomognu jedni drugima.

Tsupparibo potporne grede postavljaju se između nameštaja i plafona kako bi sprečile pomeranje nameštaja tokom potresa.

ECO 2, “sve u jednom” – radio, LED lampa, sirena i punjač za mobilni telefon - napaja se manuelno (izvor: Taichi Holdings)

Sklopiva Tatamet kaciga je lagana, portabilna i praktična (izvor: Yellow Inc.)

Portabilni rešo na gas idealan je za nabe vatrostalne posude i kuvanje u vreme prirodnih nepogoda, i može se naći u gotovo svakoj kući u Japanu (izvor: Iwatani Corporation)

Portabilni sklopivi toalet od kartona bio je veoma koristan u oblastima bez sanitarne mreže i vode nakon zemljotresa 11. marta 2011.

Fressy šampon za suvo pranje kose veoma je koristan u trenucima kada voda nije dostupna (izvor: Shiseido)

Kutijice za baterije omogućavaju korišćenje manjih baterija, na primer za baterijsku lampu.

Magična sijalica sa

ugrađenom baterijom

postaje baterijska

lampa kada se skloni

sa utičnice i u funkciji

je oko tri sata kada je

napunjena (izvor:

Labros)

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 24

Studentski život u Japanu FESTIVALI NA UMETNIČKIM UNIVERZITETIMA Marijana Anđelić

Posle letnjeg raspusta, koji traje tokom avgusta i

septembra meseca, studenti se vraćaju u školu i

spremaju za festival! Svi univerziteti za koje znam

imaju svoje festivale i tu do izražaja pre svega

dolaze studenti i njihove aktivnosti. Obično su tu

štandovi sa hranom ili mini bine gde se smenjuju

razni školski bendovi, prodaja odeće ili nakita,

organizovanja mis škole, ili ako je umetnički

univerzitet u pitanju onda su to pravi veliki

koncerti, izložbe i prezentacije i naravno sve ono

što sam nabrojala, a što imaju i ostali univerziteti!

S tim što moj univerzitet pravi festival u sred

letnjeg raspusta, kada je još uvek veoma, veoma

toplo. Tom prilikom univerzitetski kampus ima

mnogo posetilaca sa raznih strana i studenti imaju

priliku da pokažu, i eventualno prodaju, ono što su

radili tokom godine.

Kada bih morala jednom rečju da opišem

studentski život u Japanu, to bi možda bila reč –

šarenoliko-obavezujući! U bogatoj društvenoj

strukturi na univerzitetu svačije dužnosti su

prethodno utvrđene, a ako vam nešto nije jasno

samo pitajte vaše sempai-je (seniore). Tako da su

na mom odseku dužnosti od organizovanja

raznoraznih studentskih izložbi, jednodnevnih

izleta i istraživačkih putovanja, do priprema za

univerzitetski festival, unapred preraspodeljenje po

studentskim godinama.

Zna se, na primer, da na mom odseku prva godina

master studija organizuje naručivanje papira,

štampu plakata i slanje pozivnica za izložbe, druga

godine sve to dovodi u red i vodi organizaciju. A

na festivalu druga godina osnovnih studija vodi

štand sa hranom, gde prave razne varijante

donburi-ja (pirinč sa topingom), dok prva godina

osnovnih studija pravi omikoshi, koji je po pravilu

nosiljka za šinto božanstva u vidu minijaturnog

hrama sa sve zidovima, krovom i stubovima.

Obično se nosi na ramenima za festivale i

praznike i to je fešta koju uvek rado posmatram! S

tim što naš školski omikoshi ne izgleda ni nalik

tome, nema mnogo veze sa religijom koliko sa

japanskom istorijom i tradicijom univerziteta,

mnogo je veći i sasvim sigurno mnogo teži!

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 25

Ono što me je najviše radovalo da posmatram je

kako tih mesec dana pred festival, iliti matsuri na

japanskom, prvaci kojima je tek počeo raspust

dolaze svakog dana u školu po najgorim

japanskim sparinama, tu se zajedno druže i slatko

muče dok prave omikoshi koji će kasnije ponosno

nositi na paradi univerziteta gde će svaki odsek

izneti svoj omikoshi-umetničko delo i takmičiti se

za nagradu! Rivalstvo je prisutno, ali samo da bi

ojačalo prijateljske odnose između studenata!

U ovakvim situacijama sam shvatila ulogu

zajedničkog rada i šta to predstavlja ljudima koji

učestvuju u njemu. Japanci su nama poznati kao

narod koji sve voli da radi u grupi i pomalo

izbegavaju aktivnosti van grupe i donošenje

brzopletih odluka na svoju ruku. Težak rad poput

pravljenja omikoshi-ja za rezultat ima jednu grupu

studenata koja se posle mesec dana rmbačenja

po vrućinama zbližila u zajedničkoj muci, ali i koja

je u stanju da vidi rezultate svoga rada i da bude

slavljena od ostatka škole na samom festivalu! I

zaista kada pričam sa mojim kolegama o tome, oni

se sećaju tih mukotrpnih dana sa nekom setnom

iskricom u oku, tako da mi je prosto krivo bilo što

nisam imala prilike da učestvujem i ja u takvom

radu!

I kada napokon prvi dan festivala dođe, atmosfera

na kampusu je potpuno osvežavajuća iako je

dobrih 33 do 35 stepeni! Vazduh prosto vibrira od

uzbuđenja pred povorku omikoshi-ja koja treba da

prođe kroz susedni Ueno park. Svaki odsek se

skuplja ispred svog omikoshi-ja i bubnjevima i

igrom se zagrevaju i podstrekuju za predstojeću

paradu!

A parada kad počne to za one koji nose omikoshi

nije nimalo lako! To mogu da kažem jer sam ga i

sama nosila, a budući da sam za dobrih 15-tak cm

viša od prosečne japanke, i otprilike tu negde u

poređenju sa muškarcima, imala sam utisak da je

sva težina prešla na moja ramena! Da bi nam

„olakšali“ nošenje imali su dežurne ljude da nas

polivaju vodom iz kofa! Jeste, prija da te ohladi

voda dok te prži sunce, a ti nosiš happi (festivalski

ogrtač koji su isto tako prvaci dizajnirali i štampali

u sito-štampi) preko sve one odeće, ali onaj

trenutak kad te šljusne voda kada ne očekuješ je

dovoljno neugodan i šokantan da svi počnu da

vrište, naročito ženski deo grupe.

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 26

Kada se nosi omikoshi obično se uzvikuje „waaaa-

shoi, waaaa-shoi!!!“ i time se zadaje tempo onima

koji ga nose. Pošto je to naravno sveopšta

dernjava i uzbuđenje, u trenutku kada smo

prolazili pored zoološkog vrta uspeli smo da

uznemirimo životinje, pa su nas iz direkcije

zamolili da idemo tiho pored jadnih životinjica,

kojima ništa nije bilo jasno i sigurno su se pitale da

nije neka nova zverka došla u grad

Kada smo napravili krug oko parka skupili smo se

svi u centru i tada je sledio vrhunac parade gde

svaka grupa treba da pleni svojom igrom, da vrti

omikoshi, da ga balansira napred-nazad i levo-

desno, a žiri bira najbolji omikoshi i proglašava

pobednika. Ovo „igranje“, dok ti je na leđima

stotine kila težak omikoshi, a na kojem je pritom i

vođa tima koji bodri i daje naređenja, je bilo

izuzetno bolno iskustvo, jer kada sila inercije

nastupi, moja sila nekako oslabi!!! Međutim svi

navijaju i sve se ori tako da i to brzo prođe i završi

se, pa se već prvog dana oko podne prvi od dva

vrhunca festivala završi. Posle toga povorka se

vraća na kampus, tiho pored zoološkog naravno, i

veselje i zabava u vidu hrane i pića počinje.

Naravno moj odsek je priredio izložbu za taj

događaj, i ko je želeo mogao je učestvovati.

Nepotrebno je spominjati da nisam propustila

priliku da budem jedino ime koje nije napisano

kanđijima na izložbi japanskog slikarstva!

Kada ne dežuramo na izložbi, a onda smo napolju

i jedemo raznoraznu hranu koja je u ponudi! Pošto

moj univerzitet ima studente iz uglavnom azijskih

zemalja u užem izboru je naravno uvek japanska

hrana, zatim korejska, kineska i indijski ili

bangladeški kari. Pored hrane, prodaju se razna

mala umetnička dela od svih mogućih materijala,

nakit, odeća, a i poneke misteriozne stvari.

Cenkanje je dozvoljeno!

Kolege studenti sa muzičkog fakulteta tokom

trajanja festivala priređuju koncerte, pa tako

imamo priliku da besplatno vidimo koncert

tradicionalne japanske muzike! Drugarica koja je u

klubu čajne ceremonije me poziva na čaj, što

podrazumeva sedenje u japanskom sedu

minimum pola sata, sasvim dovoljno da stane sva

krv u nogama. Ali biti u toj prostoriji za čajnu

ceremoniju, videti one graciozne pokrete žene

koja je domaćin ceremonije, zatim činije i sve

alatke koje su vezane za čajnu ceremoniju, i biti

počašćen izvanrednim japanskim slatkišima od

slatkog azuki pasulja i mochi-ja, je vredno toga!

Festival je trajao tri dana, a poslednjeg dana se

tradicionalno zatvara sa ogromnom samba žurkom

koja traje dva sata dobrog igranja dok svi ne

popadaju. Ja nažalost nisam mogla da učestvujem

na toj završnoj žurci, ali unapred se radujem

sledećoj godini i mogućnosti da opet nosim

omikoshi, lečim rame dve nedelje, da budem

polivana hladnom vodom, da jedem misterioznu

hranu i da se znojim na samba žurci kao da sutra

ne postoji!

U to ime veliki pozdrav iz Tokija!

GLAS AMBASADE JAPANA

okt. 2012. vol.4

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 27

Korisni linkovi

www.kunaicho.go.jp Carska porodica http://www.kantei.go.jp/foreign/index-e.html Premijer Japana i Kabinet

www.mofa.go.jp Ministarstvo spoljnih poslova Japana (MOFA)

www.ndl.g.jp Biblioteka nacionalnog Dieta

www.shugiin.go.jp Predstavnički dom

www.asahi.com Asahi Shimbun

www.home.kyodo.co.jp Kyodo News

www.nhk.or.jp NHK World

www.japantimes.go.jp Japan Times

www.yomiuri.co.jp Yomiuri Shimbun

http://www.jnto.go.jp/ Japanska turisička organizacija

http://www.jica.go.jp/english/ JICA Japanska agencija za međunarodnu saradnju

http://www.mext.go.jp/english/ MEXT Ministarstvo za obrazovanje, nauku, sport i kulturu Japana

http://www.jpf.go.jp/e/ Japanska fondacija

http://web-japan.org/factsheet/ Činjenice o Japanu