wpc-c30-snam - tesi datasheet... · 2017-02-17 · ag-covalence-wpc-c30-it-v1-feb17.docx page 1 of...

3
WPC-C30-SNAM AG-COVALENCE-WPC-C30-IT-V1-FEB17.docx Page 1 of 3 Materiali ed Equipaggiamento - Fascia termo restringente WPC-C30 di dimensioni appropriate con pezza di chiusura WPCP-IV pre-applicata - Torce del tipo raccomandato con regolatore e tubo di dimensioni adeguate all’uso (tipo Covalence FH o equivalente). - Gas propano - Termometri con sonda a contatto (termocoppia) adatti ad alte temperature. - Rullo rivestito di silicone (diritto). Note: L’installazione deve essere eseguita nel rispetto della legislazione locale e delle abituali precauzioni di sicurezza. Questa istruzione d’installazione s’intende per il sistema WPC- C30 installato su tubi rivestiti con bitume, fusion bonded epoxy (FBE), 3LPP, 2LPE o 3LPE. Istruzioni di installazione 1. Utilizzando un solvente che non contenga grassi o oli, pulire l’acciaio e il rivestimento di linea adiacente che dovrà essere rivestito con la fascia WPC-C30. Rimuovere tutti gli agenti contaminanti (es. oli). 2. Se non smussato, smussare il rivestimento di linea con un angolo di 15°, 30° massimo. Rimuovere ogni parte di rivestimento di linea eventualmente distaccato/sporgente e smussare nuovamente. Per evitare contaminazione, utilizzare un raschietto (scraper). 3. La superficie di acciaio deve essere sabbiata per rimuovere contaminanti e ottenere la necessaria ruvidità secondo ISO 8501-1 – SA 2e1/2 (profilo minimo 50 micron metodo DIN Rz). Nota: prima di sabbiare, si raccomanda di riscaldare l’acciaio a 40 - 50° C (104 - 122°F) per evitare la formazione di ruggine (flash rust). 4. Almeno 100 mm (4") del rivestimento di linea adiacente al giunto devono essere abrasi (con una smerigliatrice con disco P16-24-36, oppure con lo stesso equipaggiamento da sabbiatura). La superficie preparata deve avere una larghezza totale di circa 50 mm (2") in più rispetto a quella della fascia fornita. 5. Rimuovere polvere e residui di sabbiatura mediante aria compressa essicata (Attenzione: verificare che il getto d’aria non sia contaminato da oli). 6. Per una corretta applicazione, l’estremità della fascia opposta a quella con la pezza di chiusura applicata, deve avere gli angoli tagliati come mostrato in figura alla misura di circa 15 mm x 50 mm (1/2"x2"). Se la fascia non è fornita dalla fabbrica con gli angoli tagliati, procedere al taglio.

Upload: habao

Post on 16-Feb-2019

249 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

WPC-C30-SNAM

AG-COVALENCE-WPC-C30-IT-V1-FEB17.docx Page 1 of 3

Materiali ed Equipaggiamento

- Fascia termo restringente WPC-C30 di dimensioni

appropriate con pezza di chiusura WPCP-IV pre-applicata - Torce del tipo raccomandato con regolatore e tubo di

dimensioni adeguate all’uso (tipo Covalence FH o equivalente).

- Gas propano - Termometri con sonda a contatto (termocoppia) adatti ad

alte temperature. - Rullo rivestito di silicone (diritto).

Note: L’installazione deve essere eseguita nel rispetto della legislazione locale e delle abituali precauzioni di sicurezza. Questa istruzione d’installazione s’intende per il sistema WPC-C30 installato su tubi rivestiti con bitume, fusion bonded epoxy (FBE), 3LPP, 2LPE o 3LPE.

Istruzioni di installazione

1. Utilizzando un solvente che non contenga grassi o oli, pulire l’acciaio e il rivestimento di linea adiacente che dovrà essere rivestito con la fascia WPC-C30. Rimuovere tutti gli agenti contaminanti (es. oli).

2. Se non smussato, smussare il rivestimento di linea con un angolo di 15°, 30° massimo. Rimuovere ogni parte di rivestimento di linea eventualmente distaccato/sporgente e smussare nuovamente. Per evitare contaminazione, utilizzare un raschietto (scraper).

3. La superficie di acciaio deve essere sabbiata per rimuovere contaminanti e ottenere la necessaria ruvidità secondo ISO 8501-1 – SA 2e1/2 (profilo minimo 50 micron metodo DIN Rz). Nota: prima di sabbiare, si raccomanda di riscaldare l’acciaio a 40 - 50° C (104 - 122°F) per evitare la formazione di ruggine (flash rust).

4. Almeno 100 mm (4") del rivestimento di linea adiacente al giunto devono essere abrasi (con una smerigliatrice con disco P16-24-36, oppure con lo stesso equipaggiamento da sabbiatura). La superficie preparata deve avere una larghezza totale di circa 50 mm (2") in più rispetto a quella della fascia fornita.

5. Rimuovere polvere e residui di sabbiatura mediante aria compressa essicata (Attenzione: verificare che il getto d’aria non sia contaminato da oli).

6. Per una corretta applicazione, l’estremità della fascia opposta a quella con la pezza di chiusura applicata, deve avere gli angoli tagliati come mostrato in figura alla misura di circa 15 mm x 50 mm (1/2"x2"). Se la fascia non è fornita dalla fabbrica con gli angoli tagliati, procedere al taglio.

AG-WPC/UNI-IPD-REV13-Jan10

WPC/UNI

1/4

AssemblyBefore you begin, please carefully go through each phase of the entire installation instruction. Then execute them step by step. Follow site safety regulations. Wear gloves and goggles. For more information, contact your local Sales Engineer.

Montage Avant de commencer, lire attentivement l’ensemble des instructions de montage. Ensuite, exécuter pas à pas ces instructions. Se conformer aux réglementations de sécurité sur chantier. Porter gants et lunettes de protection. Pour toute information complémentaire, s’adresser au représentant commercial de la région.

MontageBevor Sie beginnen, sollten Sie sorgfältig jede Phase der Installationsanleitung durchgehen. Danach führen Sie sie Schritt für Schritt aus. Befolgen Sie die Montagesicherheitsbestimmungen. Tragen Sie Handschuhe und wenn erforderlich Schutzbrille. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Verkaufsingenieur.

MontageVoordat u begint, moet u elk deel van de montageinstructies zorgvuldig doornemen. Voer ze vervolgens stap voor stap uit. Volg de veiligheidsvoorschriften voor het bouwterrein. Draag handschoenen en een veiligheidsbril. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw plaatselijke, technische vertegenwoordiger.

MonteringFør montering påbegyndes, bedes De gennemlæse hele installationsvejledningen grundigt. Derefter følges denne punkt for punkt. Lokale sikkerhedsbestemmelser på monteringsstedet skal overholdes. Handsker og beskyttelsesbriller skal bruges. Ønsker De yderligere oplysninger, bedes De henvende Dem til Deres lokale salgsingeniør.

AssemblaggioPrima di cominciare, vogliate esaminare minuziosamente ogni fase delle istruzioni di istallazione. Quindi eseguitele passo per passo. Seguite le norme di sicurezza. L’uso di guanti e di occhiali di protezione è obbligatorio. Per ulteriori informazioni, vogliate mettervi in contatto con il Tecnico delle Vendite responsabile per la vostra zona.

Montagem Antes de começar recomendamos que leia as instruções para se familiarizar bem com cada fase da instalação. Em seguida, proceda à sua execução passo a passo. Siga as instruções relativas a segurança. Ponha luvas e oculos de protecção. Para mais informação, consulte o técnico de vendas mais proximo.

MontajeAntes de empezar, compruebe cuidadosamente las instrucciones de cada una de las fases de la instalacion. Ejecute paso a paso cada fase. Siga las instrucciones de seguridad que se ajusten a la normativa local. Use guantes y gafas protectoras. Para mas informacion consulte a su técnico local de ventas.

InstallationInnan du börjar, gå noga igenom varje fas av monteringsanvisningen. Utför dem därefter steg för steg. Föjl lokala säkerhetsföreskrifter för montering. Använd handskar och skyddsglasögon. För mer information, kontakta er lokala försäljnings ingenjör.

KokoaminenEnnenkuin aloitat, lue tarkoin asennusohjeiden jokainen kohta. Tee sitten kohta kohdalta niinkuin ohjeissa neuvotaan. Noudata tavanomaisia turvallisuusmääräyksiä. Käytä suojakäsineitä ja kasvosuojainta. Lisätietoja saat paikalliselta myynti-insinöörilta.

SzerelésKérjuk, a munka kezdése elött gondosan tanalmányozza a szerelési utasitás valamennyi fázisát. Kérjük kövesse azt lépésröl lépésre. Ügyeljen a munkavédeimi szempontokra. Használjon védökesztyüt, és ha szükséges védöszemüveget is. További információk tekintetében kérjük. forduljon a cég helyi képviselöjéhez.

AG-WPC/UNI-IPD-REV13-Jan10

WPC/UNI

1/4

AssemblyBefore you begin, please carefully go through each phase of the entire installation instruction. Then execute them step by step. Follow site safety regulations. Wear gloves and goggles. For more information, contact your local Sales Engineer.

Montage Avant de commencer, lire attentivement l’ensemble des instructions de montage. Ensuite, exécuter pas à pas ces instructions. Se conformer aux réglementations de sécurité sur chantier. Porter gants et lunettes de protection. Pour toute information complémentaire, s’adresser au représentant commercial de la région.

MontageBevor Sie beginnen, sollten Sie sorgfältig jede Phase der Installationsanleitung durchgehen. Danach führen Sie sie Schritt für Schritt aus. Befolgen Sie die Montagesicherheitsbestimmungen. Tragen Sie Handschuhe und wenn erforderlich Schutzbrille. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Verkaufsingenieur.

MontageVoordat u begint, moet u elk deel van de montageinstructies zorgvuldig doornemen. Voer ze vervolgens stap voor stap uit. Volg de veiligheidsvoorschriften voor het bouwterrein. Draag handschoenen en een veiligheidsbril. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw plaatselijke, technische vertegenwoordiger.

MonteringFør montering påbegyndes, bedes De gennemlæse hele installationsvejledningen grundigt. Derefter følges denne punkt for punkt. Lokale sikkerhedsbestemmelser på monteringsstedet skal overholdes. Handsker og beskyttelsesbriller skal bruges. Ønsker De yderligere oplysninger, bedes De henvende Dem til Deres lokale salgsingeniør.

AssemblaggioPrima di cominciare, vogliate esaminare minuziosamente ogni fase delle istruzioni di istallazione. Quindi eseguitele passo per passo. Seguite le norme di sicurezza. L’uso di guanti e di occhiali di protezione è obbligatorio. Per ulteriori informazioni, vogliate mettervi in contatto con il Tecnico delle Vendite responsabile per la vostra zona.

Montagem Antes de começar recomendamos que leia as instruções para se familiarizar bem com cada fase da instalação. Em seguida, proceda à sua execução passo a passo. Siga as instruções relativas a segurança. Ponha luvas e oculos de protecção. Para mais informação, consulte o técnico de vendas mais proximo.

MontajeAntes de empezar, compruebe cuidadosamente las instrucciones de cada una de las fases de la instalacion. Ejecute paso a paso cada fase. Siga las instrucciones de seguridad que se ajusten a la normativa local. Use guantes y gafas protectoras. Para mas informacion consulte a su técnico local de ventas.

InstallationInnan du börjar, gå noga igenom varje fas av monteringsanvisningen. Utför dem därefter steg för steg. Föjl lokala säkerhetsföreskrifter för montering. Använd handskar och skyddsglasögon. För mer information, kontakta er lokala försäljnings ingenjör.

KokoaminenEnnenkuin aloitat, lue tarkoin asennusohjeiden jokainen kohta. Tee sitten kohta kohdalta niinkuin ohjeissa neuvotaan. Noudata tavanomaisia turvallisuusmääräyksiä. Käytä suojakäsineitä ja kasvosuojainta. Lisätietoja saat paikalliselta myynti-insinöörilta.

SzerelésKérjuk, a munka kezdése elött gondosan tanalmányozza a szerelési utasitás valamennyi fázisát. Kérjük kövesse azt lépésröl lépésre. Ügyeljen a munkavédeimi szempontokra. Használjon védökesztyüt, és ha szükséges védöszemüveget is. További információk tekintetében kérjük. forduljon a cég helyi képviselöjéhez.

AG-COVALENCE-WPC-C30-IT-V1-FEB17.docx Page 2 of 3

7. Regolare la torcia in modo che la fiamma sia lunga 500 mm circa e di colore blu con estremità gialla.

8. Regolare la torcia in modo che la fiamma sia lunga 500 mm circa e di colore blu con estremità gialla. Pre-riscaldare l’acciaio e il rivestimento di linea adiacente (circa 20 cm per lato). La larghezza totale della superficie preriscaldata deve essere almeno quanto quella della fascia fornita.

9. preriscaldare a 60 °C La temperatura sopra indicata è indipendente dal metodo di preriscaldo adottato (torce a propano o generatore e bobina).

10. Avvolgere attorno al giunto la fascia WPC-C30 lasciandola leggermente lasca nella parte inferiore. Contemporaneamente rimuovere la plastica protettiva dall’adesivo. L’estremità con gli angoli tagliati va applicata sul tubo per prima. L’estremità opposta dovrà sovrapporsi alla prima in corrispondenza delle linee di marcatura presenti sulla fascia. La pezza di chiusura dovrà trovarsi posizionata tra le ore 10 e le 2.

11. Riscaldare gentilmente l’adesivo della pezza di chiusura e pressarla sulla fascia sottostante, con la mano protetta da guanti ignifughi.

12. Riscaldare l’esterno della pezza di chiusura come indicato di seguito.

13. Iniziare a scaldare la pezza di chiusura da un lato e spostarsi lentamente verso quello opposto, pressando con la mano per favorire l’adesione e la fuoriuscita di aria. Durante e dopo l’applicazione di calore, la trama del materiale di rinforzo diventa visibile a indicazione che la pezza è stata riscaldata alla minima temperatura necessaria.

14. Per tubi di diametro superiori a DN150 (6”), si raccomandano 2 installatori.

60°C

AG-COVALENCE-WPC-C30-IT-V1-FEB17.docx Page 3 of 3

15. Riscaldare per interi settori circolari attorno al tubo con un movimento costante a pennello. Di norma si inizia a restringere la parte centrale andando verso prima un’estremità e poi l’altra. In caso di vento procedere da un’estremità verso l’altra, in direzione contraria al vento. Ogni settore della fascia deve essere completamente ristretto prima di passare al successivo. Il supporto esterno della fascia viene fornito con una goffratura che scompare quando la fascia è stata scaldata a sufficienza. Mantenere la fiamma perpendicolare alla superficie e orientata nella direzione del restringimento.

16. Continuare a scaldare la fascia in maniera uniforme, assicurandosi che si sia ristretta attorno al tubo sigillandolo completamente.

17. Immediatamente dopo che il restringimento è stato completato, ridurre leggermente l’intensità della torcia a gas (fiamma morbida) e post-riscaldare con ripetuti passaggi l’intera superficie della fascia. Si raccomanda eseguire il finger test alle ore 6 e in corrispondenza della pezza di chiusura.

18. Dopo aver completato il post riscaldo e mentre l’adesivo è ancora caldo e soffice, massaggiare e se necessario rullare la fascia per ridurre eventuali bolle d’aria. Iniziare dai lati della saldatura verso le estremità della fascia spingendo fuori possibili bolle d’aria. Particolare cura deve essere prestata ai lati delle saldature, alla transizione acciaio-rivestimento di linea e alla zona della pezza di chiusura. Se necessario, scaldare nuovamente per rullare l’aria fuori. In nessun caso si dovrà passare il rullo sullla saldatura.

19. La pezza di chiusura deve essere rullata per permettere all’adesivo di fluire fra i vari strati sottostanti. La rullatura è anche necessaria ai lati dove la fascia termorestringente si sovrappone al rivestimento di linea.

20. l’installazione è completata quando: 1) La fascia si è completamente conformata a tubo e rivestimento di linea. 2) Non sono rimasti punti freddi sulla superficie della fascia. 3) Il profilo della saldatura è visibile. 4) L’adesivo è visibile ai lati della fascia stessa. 5) La goffratura è scomparsa e la superficie della fascia è liscia.

Istruzioni per la conservazione: Conservare il prodotto nella confezione originale, al riparo da luce solare diretta e in un luogo asciutto e ventilato. La temperatura di stoccaggio deve essere compresa tra 5 ºC e 40 ºC.

N.B. Attendere il raffreddamento della fascia (a temperature ambiente) prima di procedere al rinterro.