manuelfiles.danfoss.com/technicalinfo/dila/01/rs8av204.pdf · appelle le froid, le relais du...

16
REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING ADAP-KOOL ® Commandes frigorifiques Régulateurs de température - EKC 201 et EKC 301 Manuel Refrigeration and Air Conditioning Controls

Upload: lenhan

Post on 14-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

R E F R I G E R A T I O N A N D A I R C O N D I T I O N I N G

ADAP-KOOL®

Commandes frigorifiques

Régulateurs de température- EKC 201 et EKC 301

Manuel

Refrigeration and Air Conditioning Controls

2 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Introduction

ApplicationIl s’agit d’un régulateur thermostatique simple dans lequel ona intégré des fonctions techniques lui permettant deremplacer un certain nombre de thermostats et detemporisateurs regroupés. Spécialement mis au point pourles applications frigorifiques, ce régulateur convient aussibien à d’autres régulations de température.

Les EKC sont offerts dans plusieurs versions avecfonctionnalité croissante, de la toute simple à un seul relaisaux plus sophistiquées à trois relais. Toutes les versions sonten outre livrables avec une fonction d’alarme, ce quiaugmente d’un le nombre de relais d’origine.Les relais servent à la régulation :- du compresseur- du ventilateur- du dégivrage- de l’alarme

L’un des raccordements du régulateur est une entrée digitale.Cette entrée enregistre la position d’un contact raccordé. Enfonction de l’utilisation choisie, la fonction assure :- l’alarme si une porte reste ouverte trop longtemps- l’enclenchement du dégivrage- l’envoi du signal vers la ligne de transmission de données

Avantages obtenus� Un seul régulateur électronique peut normalement

remplacer plusieurs régulateurs et horloges de dégivrageconventionnels.

� Pour montage en panneau ou sur rail DIN.

� Affichables : températures, temps, états et codes deparamètres, d’alarme et de défauts.

� Trois diodes luminescentes indiquent le mode defonctionnement actuel du circuit :- refroidissement- dégivrage- ventilateur.

� En cas d’erreur de programmation, on peut revenir auréglage départ usine.

� Réglage d'usine facile à rétablir.

� En cas d’alarme, les trois diodes s’allument.

• L'appareil est prévu pour l'installation facile d'une ligne sériepour la transmission de données

Accessories

On peut élargir le régulateur à l’aide d’un module enfichable,si requis. Le régulateur y est préparé avec prise et bornes deraccordement.

Pour modifier éventuellement ledégivrage périodique endégivrage à des heures fixes, onpeut installer un moduled’horloge. Ceci permet de réglerjusqu’à six dégivrages par 24heures. Le module est à batteriede secours.(Type = EKA 172)

Pour permettre la commanded’un PC, il faut installer unmodule de transmission dedonnées dans le régulateur.Deux types de modulesenfichables LON sont disponiblespour la transmission de données,l’un avec l’interface FTT 10,l’autre avec l’interface RS 485.

Pour PourEKC 201 EKC 301

Pour PourEKC 201 EKC 301

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 3

Tableau récapitulatif des applications

Exemple: Le régulateur par l'application numéro 3 réalise:

• Régulation de la température d’ambiance par pump-down/arrêt ducompresseur.

• Dégivrage à commande par horloge, électrique ou gaz chaud

• Commande de moteurs de ventilateurs

noitcnoF°nnoitacilppA

1 2 3 4

erutarépmetalednoitalugéRudtêrra/nwod-pmuprapecnaibma'd

ruesserpmoc

lerutanegarvigéD

rapednammocàegarvigéDzaguoeuqirtcelé,erutarépmet

sduahc

rapednammocàegarvigéDsduahczaguoeuqirtcelé,egolroh

edsruetomedednammoCsruetalitnev

Application n° 2

Application n° 3

Application n° 4

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage naturel par mise au vide(pump down).

Régulation de la température ambiante parmarche/arrêt du compresseur.Dégivrage naturel par arrêt du compresseur.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande partempérature.

Application n° 1

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commandepar température.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.

4 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Ref. Dif.

Résume des fonctionsnoitcnoF -araP

ertémednoissimsnartrapednammoC

seénnod

euqitatsomrehtnoitcnoF tatsomrehT

ecneréféR.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR

tnasilituneeélliuorrevuoeétimilertêtuepeélgérruelavalednoitacifidomenU.30rte20rsegalgérsel

- tnioptes.pmeT

leitneréffiDel,élgérleitneréffidelsulpecneréféralàerueirépustseerutarépmetaleuqsroL

étuhcaerutarépmetaleuqsrolervuoreslI.émreftseruesserpmocudsialer.eélgérecneréféralà’uqsuj

10r laitnereffiD

ecneréféralednoitatimiLneiuqstâgédselteecneréféraledsabportuotuahportegalgérnuretivéruoP

.egalgéredemmagasednoitatimilenuruopuvérptseruetalugérel,tnetlusér.setimilxuedselertne’uqeélgérertêtuepenecneréféral,egalgérecsèrpA

mumixamruelavalessiabano,ecneréféraledtuahportegalgérnuretivéruoP.elbissimda

20r PSpmet.milxaM

ruelavaletnemguano,ecneréféraledsabportegalgérnuretivéruoP.elbissimdamuminim

30r PSpmet.milniM

erutarépmetaledegahciffa’lednoitcerroC,selagénitnosruetalugérudellecteecnaibma’dednosalederutarépmetaliSelitutsenoitcnofetteC.eértsigerneerutarépmetalruoptesffonurelgértuepno

.sednosedselbâcsgnoledresnepmocruop

40r noitarbilacpmeT

erutarépmetedétinU.F°teC°ertnerisiohcedtemrepnoitcnofetteC

50r 0=C°tinu.pmeTeuqleuqC°tnemeuqinu: MKA’lruS(

).xiohceltios

semrala’dsegalgéR sgnitteSmralA

.snoitautissetneréffidsnademralaenuertteméruopuvérptseruetalugéreLsialereL.tnetongilclierappa’lededaçafnesedoidselsetuot,emrala’dsacnE

.étnemilaissuaiultseleutnevéemrala’d

erueirépusnoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

el+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «al+» leitneréffid «

10A noitaivedreppU

erueiréfninoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L

.» erueiréfninoitaivéd «

20A noitaivedrewoL

erutarépmetedemrala’leddrateRenu,setimilxuedsecedertua’leduoenu’ledtnemessapédedsacnE

udtnemeluocé’lsèrpa’uqelbisivtse’nemrala’L.eéhcnelcnetsenoitasiropmet.setunimneélgértsedraterudspmeteL.élgérdrater

30A yaledmralapmeT

etropedemrala’leddrateRnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalàeévresértseelatigideértne’liSetropàedoirépeniatrecenusèrpa’uqesimétse’nemrala’l,)» sreviD «suos

.setunimneélgértsenoitasiropmetettecedspmeteL.etrevuo

40A yaledmralarooD

mralateseRnoitcnofettec,NOrusesimeR

.semralaselsetuotemraér

yaler/tatsmralAiS.semralasedtaté’ledegahciffA: emrala’dsialeràtseruetalugérel

launaM «neeécrofednammoc.» lortnoc

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 5

F ruesserpmocudnoitcno rosserpmoC

ruesserpmoceliS.tatsomrehtelcevaeroballocruesserpmocudsialereL.emrefesruesserpmocudsialerel,diorfelelleppa

ehcramedspmeTudehcramedsedoirépselrelgértuepno,selitufsegarramédselretivéruoP

.stêrrasedeérudalteegarramédelsèrparuesserpmoc

sne(muminimehcramededoiréP nim ). 10c emit-NO.niM

).nimne(muminimtêrra’dedoiréP 20c emit-FFO.niM

ednosedtuafédedsacnenoitcetorPruetalugérel,)erupuocuotiucric-truoc(tuafédtiafecnaibma’dednosaliS

tnatteméneruesserpmocudnoitalugéredecneuqérfenuehcnelcne.ednosaledtuaféduaevitaleremralaenutneménatlumis

esli,ruesserpmocudsialerudsnoitatummoc27éutceffeàjédaruetalugéreliSsrolatsenoitalugéraL.têrra’dteehcramedspmetstneréffidselarelleppar

.sunnoctêrra’dteehcramedspmetsedenneyomecneuqérfalcevaetiudnoceral,seriassecénspmet27selrertsigerneupsapa’nruetalugérelis,ertnocraP

02secedsruocuA.setunim02ededoirépenuàardneitne’snoitalugéregatnecruopudnoitcnofneétêrrateérramédaresruesserpmocel,setunim

8tnadnepétnemilaaressialerel,%04edegalgérnu,elpmexerap,cevA.élgér.02russetunim

30c ycneuqerfnituC

etrevuoetropàruesserpmocudtêrrAnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalruopeésilitutseelatigideértne’liS

eliS.etrevuotseetropaleuqsrolétêrratseruesserpmocel,)» sreviD «suos.étêrratseruesserpmocel,)NO(SEYtseegalgér

40c nporoodtuopmC

yalerrosserpmoCuosialerudtaté’ledegahciffA

neeitrosaledeécrofednammoc.» lortnoClaunaM «

egarvigéD tsorfeD

,sedoiréprapegarvigédelrerramédedtemrepnoitasiropmetednoitcnofenU.serueh8selsetuot,elpmexerap

enneitneegalgéreleuqtuafli,seruehseniatrecàegarvigédnurinetboruoPiuqleérspmetegolrohàeludomnuretnomedtseétilibissopertuaenU.etpmoc

.sexifseruehsedàegarvigédeltemrepegarvigédelrisiohctuepno,egarvigédedsialeràsruetalugérselruoP

.duahczagrapegarvigédeluoeuqirtceléalednoitcnofneuospmetudnoitcnofneétêrraertêtuepemêmegarvigédeL

.ruetaropavé’lruseécalpednosenurapeérusemerutarépmet

egarvigédededohtéMtseegarvigédedsialereL.duahczagrapuoeuqirtceléegarvigédudnoitceléS

.egarvigédeltnadnepétnemilaL noitisopnE: egarvigédeltnadnepsialerudtaté’lruseulfnieisiohcedohtéma

.tse’lli,SAGnoitisopne,étnemilasaptse’nsialerel,LE

10d 0=LEdohtem.feD

egarvigédudtêrra’derutarépmeTelretêrra’dtemrepruetaropavé’lrusegarvigédedednosenu’dnoitallatsni’LerutarépmetalicielgèrnO.erutarépmeteniatrecenu’detnietta’làegarvigéd

.têrra’d: spmetudnoitcnofneétêrratseegarvigédel,eéllatsnisaptse’nednosetteciS

.niolsulpriov

20d pmetpots.feD

garvigédedspotertnesellavretnI e.ellavretniuoFFO: segalgérxuederffonoitcnofetteC

eludomnuisuoIDeértne’lrapéhcnelcnetseegarvigédelisFFOrisiohCalelgèrno,» ellavretni «nE.ruetalugérelsnadéllatsniétéaleérspmet

.segarramédsedecneuqérf

30d lavretnitsorfeD

egarvigédudmumixameéruDegalgérec,isiohcétéaerutarépmetalednoitcnofneegarvigédedtêrra’liStseegarvigédelelleuqaledtnemeluocé’làétirucésededoirépalrusetrop

.ueiluesapa’nerutarépmetalednoitcnofnetêrra’lisétêrraudeérudalàlagétseegalgérec,isiohcétéaspmetudnoitcnofnetêrra’liS

.egarvigéd

40d emittsorfedxaM

6 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

noitallatsni’ledetuorneesimaledsrolegarvigédedspotsedegalacéDuoseuqifirogirfselbuemsrueisulpruopeuqétilautca’dtse’nnoitcnofetteCtnemelagétseellE.sélacédertêtneviodsegarvigédselùosdiorfsepuorg

.)30d(spotertnesellavretniàegarvigédelruopétilautca'dtuotelruoptnemeluessiam,seélgérsetunimsedédratertseegarvigédeL

.ruetalugérudnoisnetsuosesimalsèrpaegarvigédreimerp

50d gnireggatsemiT

tnemettuogé’dspmeTelteegarvigédnu’dnifalertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

.)ruetaropavé’lrettuogé’dspmetel(ruesserpmocudegarraméder

60d emitffo-pirD

egarvigédnusèrparuetalitnevudegarraméduddrateRsèrparuesserpmocudegarramédelertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

àuae’l» reil «edspmetel(ruetalitnevudegarraméderelteegarvigédnu.)ruetaropavé’l

70d yaledtratsnaF

ruetalitnevudegarramédederutarépmeTuddrateR «suostidtseiuqectnavauepnuérramédertêtuepruetalitneveL

edednosaleuqnoitidnocà» egarvigédnusèrparuetalitnevudegarramédalrelgéredtemrepnoitcnofetteC.elbissimdaruelavenuertsigerneegarvigéd

.rerramédtuepruetalitnevelùoerutarépmet

80d .pmettratsnaF

egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV.egarvigédeltnadnepruetalitnevudtnemennoitcnofelrisiohcedtemreP

90d .fedgnirudnaF

egarvigédedednoS.egarvigédedednosenu’dnoitallatsni’lrelangisedtemreP

01d rosnestsorfeD

egarvigédnusèrpaerutarépmetedemrala’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

tnemetaidémmieémirppusertêtuepetuahporterutarépmetruopemrala’L.emrala’lednoisserppusaledeérudalicielgèrnO.egarvigédnusèrpa

11d yaledmrala.feD

egarvigédnusèrpaegahciffa’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

teegarvigédeltnadnepélunnatseetuahporterutarépmetettecedegahciffa’L.egarvigédudnifalsèrpaeégnolorpertêtuepnoitalunnaettec

egarvigédeltnadneP.sicérpelôrtnocudnoisserppusaledeérudalicirelgéRtubédeltnavaetsujeérusemerutarépmetaleuqidniruehciffa’l,sèrpaetsujte

.egarvigédud

21d yalpsidyaleD

noisnetsuosesimerenu’dsrolegarvigéDselsèrpaegarvigédnuretubéderiafruopruetalugérelrelgéredtemreP

.tnaruocedsennap

31d purewopta.feD

tratstsorfeDegarvigédnu’dtnemehcnelcnE

leunam

yaler/tats.feDedsialerudtaté’lrehciffa'dtemrePeécrofednammocaluoegarvigéd

.» lortnoclaunaM «nesialerud

notuobelrusreyuppa,egarvigédudednosalederutarépmetalrevelerruoPruetalugérudrueiréfni

.pmettsorfeDalederutarépmetaledegahciffA

.egarvigédedednos

ruetalitnevudnoitcnoF naF

sruetalitnevsel,egarvigédededoirépneruetalitnevudsnoitcnofsedsulpnE.etropenu’duoruetalitnevudnoitcnofalnolessétêrraertêtnevuep

ruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrrA.éhcnelcédtseruesserpmoceleuqsrolruetalitnevudtêrra’lrisiohcedtemreP

10F tuopmocptsnaF

ruesserpmocudtêrra’ledsrolruetalitnevudtêrra’leddrateRtuepno,isiohcétéaruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrra’liS

icielgèrnO.ruesserpmocudtêrra’làtropparrapruetalitnevudtêrra’lredrater.draterecedspmetel

20F tuopmoclednaF

etrevuoetropàruetalitnevudtêrrAtnemelagétuepno,etropedtcatnocnurellievrusruopeésilitutseIDeértne’liS

.nonuoiuorisiohC.etropalederutrevuo’dsacneruetalitnevudtêrra’lrinetbo

30F nporoodtuonaF

yalernaFudsialerudtaté’lrehciffa’dtemrePeécrofednammocaluoruetalitnev

.» lortnoclaunaM «nesialerud

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 7

sreviD suoenallecsiM

egarramédudsroleitrosedxuangisseddrateRseddraterel,tnaruocedennapenusèrpauoetuorneesimaledsroL

elicielgèrnO.uaesérudegrahcrusalretivé’dtemrepruetalugérudsnoitcnof.draterecedspmet

10o tuptuofoyaleD

latigideértne’dlangiSsnoitcnofsedenu’làeévresérIDelatigideértneenu’détodtseruetalugéreL

: setnaviusruetalugéruatemrepédroccaretropedtcatnocnu: etropedemralA)1

emrala «snoitcnofseletiusnetemreplI.IDeértne’lederutrevuo’lrertsigerne’dàruetalitnevudtêrra «te» etrevuoetropàruesserpmocudtêrra «,» etroped

.» etrevuoetropétirucésenu,)40A(etrevuoetropemrala’leddraterudtnemeluocé’lséD

..)ruetalitnevudteruesserpmocudegarraméd(noitcnofnetemeseérgétniruetalugéruatemrepédroccartrosserraplepparàtcatnocnu: egarvigéD)2

eliS.egarvigédnuetiusneehcnelcnelI.IDeértne’lederutemrefalrertsigerne’dselSUOTeuqlativtseli,sruetalugérsrueisulprapuçerertêtiodlangis

euqtnemelagétuaflI.)DNGàDNGteIDàID(seuqitneditnosstnemedroccarnoisnetnenoitatnemilaerporprueledsépiuqétneiossruetalugérselsuot

.eérapéstemrepnoissimsnartedeludomnu’dnoitallatsni’l: seénnodednoissimsnarT)3

.tcatnocudtaté’lerttemsnartedruetalugérua.noitalugértêrrA/rerraméd:elapicnirpnoitcnoF)4

)0 .0rusrelgér,eésilitusaptse’nIDeértne’liS

20o lortnoctupniiD

sècca’dedoCettecrelgér,sècca’dedocnurapruetalugérudsegalgérselregétorpruoP

rustnalgérnenoitcnofalrelunna,noniS.001te1ertneruelavenurusnoitcnof.FFO

50o

ednosedepyTno,sacsniatrecsnaD.noisicérped0001tPednosenutnemelamronesilitunOtseegahciffa’l,0001tPednosalcevA.)0001=52R(CTPednosenuresilitutuep

neeéhciffatseerutarépmetal,CTPednosalceva,)1,0(elamicédenuà.)1(sreitneserffihc

60o 0=tPepytrosneS

enisutrapédegalgéRredécorp,enisu’dsegalgérselrevuorterteorézàruetalugérelerttemerruoP

tnayuppanetuoterttemeraltenoitatnemila’dnoisnetalrepuoc: isnia.snotuobxuedselrustneménatlumis

yrotcafotteseRselerttemerruopNOrusrelgéR

.enisutrapédsegalgér

etatstupni.giDeértne’ledtaté’lrehciffa’dtemreP

.elatigid

esserdA

riovatiodruetalugérel,seénnodednoissimsnarteduaesérnuàéilerertêruoP.ertîannoctiodertîamelleressapaleuqesserdaenu

edeludomudnoitallatsni’lsèrpa’uqselbissoptnosensegalgérseCelbâcudnoitallatsni’leuqtnemelagétuaflI.ruetalugérelsnadnoissimsnart

.eévehcatioseirés.C.A8.CR.férérapésediugelsnadeéuqilpxetsenoitallatsnietteC

edeludomnu’dnoitallatsnisèrpAal,seénnodednoissimsnart

tseruetalugérudednammocsertuasedellecàeuqitnedisednammocsedsruetalugér

LOOK-PADAseuqifirogirf ®.

.06te1ertneesserda’lrelgéR 30o

.ertîamelleressapalàeélgéresserda’lerttemsnartruopNOrusunemelrelgéR 40o

leérspmetegolroH

edeludomnutios,elbahcifneeludomluesnuruopecalpalaruetalugéreL.leérspmetegolroh’deludomnutios,seénnodednoissimsnart

enuàruetalugérelreileredtemrepseénnodednoissimsnartedeludomnUtsenoissimsnarteduaesérelrapednammocaL.ssofnaD342AKAelleressap

.eérapésnoitatnemucodalrednameD.elbissopsrola

leérspmetegolroH.serueh42rapegarvigédedspot6à’uqsujrelgéredtemrepeludomeC

10tI60t

serueh’degalgéR 70t

setunimedegalgéR 80t

8 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

sruerre’dsegasseM smralA

àelèdomnu’dtiga’sli’S.edaçafalrustnetongilcsedoidsel,ruerre’dsacnEruoprueirépusnotuobelrusreyuppA.étnemilatseic-iulec,emrala’dsialer

.emrala’degassemelrehciffaedemigérneemralaenutios,sruerre’dsegassemedsemrofxuedetsixelI

sedetsilalicioV.noitallatsni’lsnadtuafédnuruopemralaenutios,esab: selbissopsegassem

etuaherutarépmetemralA 1A mrala.pmethgiH

essaberutarépmetemralA 2A mrala.pmetwoL

etropedemralA 4A mralarooD

euqsidnat,élgérdraterudtnemeluocé’là’uqselbisivtnosenAsemralaseL().tiudorpesruerre’leuqsèdselbisivtnemetceridtnosEsemralasel

ruetalugérelsnadtuaféD 1E CKEnitluaF

eépuocecnaibma’dednoS 2E .c.orosnesriA

eétiucric-truocecnaibma’dednoS 3E .c.srosnesriA

eépuocegarvigédedednoS 4E .c.orosnes.feD

eétiucric-truocegarvigédedednoS 5E .c.srosnes.feD

snoitanitsedmralA

edecnatropmi’lrinifédtuepnOalrioV.)3uo2,1,0(emralaeuqahc

.MKAnoitatnemucod

tnemennoitcnofudtatE ( )tnemerusaeM

aledsapniahcorpelerdnetta’uqtiafenruetalugérel,sesahpseniatrecsnaDedtaté’lesilausivruehciffa’l,» setnetta «secreuqilpxeruoP.noitalugér

.tnemennoitcnofleutnevétaté’dedocnU.rueirépusnotuobelrus)s1(tnemevèirbzeyuppA

: etnaviusnoitacifingisaltnosegahciffaseC.ruehciffa’lrussrolatîarappa

noitalugér=0:etatsCKE

xtnadneprennoitcnoftiodli,ehcramnetseruesserpmoceleuqsroL:2S.sniomuasetunim

2

setunimxtnadnepétêrraretsertiodli,étêrratseruesserpmoceleuqsroL:3S.sniomua

3

.draterudtnemeluocé’ldnettateéttuogétseruetaropavé’L:4S 4

sétilarénéG tuotrapseéhciffA

)erusem(ria’lederutarépmeT erutarepmetriA

)sialersedeécrofednammoc(ecivres=1,lamron=0; leunamedoM lortnoclaunaM

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 9

Caractéristiques techniques

EKC 201 pour montage en panneau Poids: 150 g

EKC 301 pour montage sur rail DIN Poids: 300 g

Transformateur

noisneT-atnemila'd

noit

uaennapelèdoM%51-/51+.c.c/.a.cV21

zH06/05,%51-/01+V032)snoisrevseniatrec(

NIDelèdoM zH06/05,%51-/01+V032

ecnassiuPeébrosba

uaennapelèdoM AV5,2

NIDelèdoM AV0,5

-amrofsnarTruet

nuàV21edsruetalugérselredroccartuaflI.nimAV3edeuqificépsruetamrofsnart

sednoSuomho0001tP

R(CTP 52 )mho0001=

emètsyS-ruetalugér

ednos

erusemedegalP C°05+à06-

noicérP

enuruopC°5,0±ednosalederutarépmet

;C°52+à53-enuruopC°1,0±

ednosalederutarépmetteC°53-à06-

C°05+à52+

ruehciffA.serffihcsiort,DEL

erusemedegalpalsnad%1,0noisicérP

tcatnoCemrala'd

enretxe)etropemrala(dradnatsTSPStcatnoC

edelbâC-edroccar

tnem

uaennapelèdoM mm5,1 2 .xam

NIDelèdoM mm5,2 2 .xam

sialeR

ruetalugérsialeRI,ONTSPS .xam A6=

A3/euqimhoevitcudni*51CA

egarvigédsialeRI,ONTSPS .xam A6=

A3/euqimhoevitcudni*51CA

udruetomsialeRruetalitnev

I,ONTSPS .xam A6=A3/euqimho

evitcudni*51CA

emralasialeRI,FNTSPS .xam euqimhoA4=

evitcudni*51CAA1/I .nim **Vm001/Am1=

erutarépmeTetnaibma

tnemennoitcnoFtropsnarT

C°55+à0C°07+à04-

étiéhcnatEuaennapelèdoM 45PI

NIDelèdoM 02PI

-olomoHsnoitag

slierappaselrusEU'ledevitceridalàemrofnoCétilibitapmoc(MECserètircxuatenoisnetessabeuqramalednoitnetboruop)euqiténgamortcelé

.EC9-2-03706NEte1-03706NEnolesDVLétseT

1-28005NEte1-18005NEnolesCMEétseT

* Charge AC 15 selon EN 60947-5-1** Placage or assurent la fermeture en cas de faible charge de contact

10 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Raccordement électrique

Application n° 1sans relais d'alarme

Application n° 2sans relais d'alarme

Application n° 3 et 4sans relais d'alarme

12 V

230 V

12 V

12 V

230 V

230 V

230 V

Modèle panneau Modèle rail DIN

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 11

Application n° 1avec relais d'alarme

Modèle panneau Modèle rail DIN

Application n° 2avec relais d'alarme

Application n° 3 et 4avec relais d'alarme

12 V

230 V

12 V

12 V

230 V

230 V

230 V

60HzSi la fréquence d’alimentation est de 60 Hz, les contraintes suivantes s’imposent :

EKC 201, 12 V: - La longueur du câble entre le transformateur et l’EKC ne doit pas dépasser1 m.- Seul l’EKC doit être racordé du côté secondaire du transformateur.- La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.

EKC 301: - La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.

12 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Diodes luminescentes en façadeLes trois diodes (au maximum) ont lasignification suivante :

refroidissement

dégivrage

ventilation en fonctionnement

BoutonsPour modifier un réglage, utiliser l’unou l’autre des deux boutons pouraugmenter ou diminuer la valeur. Il fautd’abord entrer dans le menu.Pour y avoir accès, appuyer quelquessecondes sur le bouton supérieur.

AfficheurLes valeurs sont affichées en troischiffres. Un réglage permet de choisirentre °C et °F.

Commande

Apparaît la série de codes deparamètres : y chercher le paramètre àmodifier et appuyer simultanément surles deux boutons.Après avoir modifié le paramètre,appuyer simultanément sur les deuxboutons pour mémoriser la nouvellevaleur.

Autrement dit

donne accès au menu

donne accès à la modification

mémorise la nouvelle valeur

Réglage de la températurePour modifier le réglage de latempérature, il ne faut pas entrer dansle menu. Appuyer simplement sur lesdeux boutons en même temps : lorsquel’afficheur commence à clignoter, laréférence de température peut êtremodifiée.

Exemples d’utilisation

Lire la température de l’autre sonde derégulation1. Appuyer sur les deux boutons en

même temps.

Lire la température de la sonde dedégivrage1. Appuyer sur le bouton inférieur

Réglage des menus1. Appuyer sur le bouton supérieur

jusqu’à apparition d’un paramètre.2. Appuyer sur l’un des boutons pour

trouver le paramètre à régler.3. Appuyer sur les deux boutons en

même temps jusqu’à apparition de lavaleur du paramètre.

4. Appuyer sur l’un des boutons pourchoisir la nouvelle valeur.

5. Appuyer à nouveau sur les deuxboutons en même temps pourterminer le réglage.

Action sur les 2 boutonsInfo

afficheur

Que fait automatiquement le régulateur

Positionfinale de

régulateur

Opérationnormale

(ou alarme)

Codesconnus etréglages

Tous lesparamétresusine sontréactivés

Opérationnormale

Opérationnormale

Relaisalarme non

activé

Opérationnormale

Opérationnormale

Temp. CF2

Alarme

Valeurréglée

Code alarme/code défaut

Opération dégivrage

Temp. sonde dégivrage

Quevoulez-vous

faire

Positioninitiale durégulateur

Lire ouchanger la

températurede

consigne

Lire ouchanger les

codesparamétreet réglage

Rétablir lesparamétres

d’usine

Lire temp.sonde dedégivrage

Début dedégivragemanuel

Arrétmanuel

dudégivrage

Réarmementde relaisalarme

Lecture descodes

alarme oudéfaul

Opérationnormale

Temp. CF1

Réglagesinconnus

Opérationnormal

(ou alarme)

Opérationnormale

Opérationde

dégivrage

Relaisalarmeactivé

Relaisalarme non

activé

Temp.CF

Codeparam.

Opérationnormale

(ou alarme)

Codes nonconnus etréglages

Valeurréglée

Changement

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Change-ment

Change-ment

Temp.CF

Temp.CF

Hors tensionMise sous

tension

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp. CF

Temp.CF

Temp. CF Temp.CF

Temp.CF

Temp.alarm

Temp.CF

Code alarme/code défaut

Temp.CF

Commande forcéeEn plus de la commande normale durégulateur, il existe un certain nombrede fonctions de commande forcée. Pourles enclencher, faire ceci :

- Déclenchement du relais d’alarme /voir le code d’alarme

• Appuyer sur le bouton supérieur

- Relevée de la température de lasonde de dégivrage

• Appuyer sur le bouton inférieur

- Enclenchement ou déclenchementmanuel du dégivrageg

• Appuyer 4 secondes sur le boutoninférieur

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 13

Sommaire des menusCodes Application n° Valeur Valeur Réglage Réglage

Paramètres de réglage et d’affichage para- min. mini. max usine 5) actuelmètres 1 2 3 4

Opération normale

Régulateur de temp. -60oC 50oC 3oC

Thermostat

Différentiel 1) r01 0.1 K 20 K 2 K

Limite max. de température de réglage r02 -59oC 50oC 50oC

Limite min. de température de réglage r03 -60oC 49oC -60oC

Réglage de l'affichage de température r04 -20 K 20 K 0.0 K

Unité de température (°C/°F) r05 oC

Alarme

Dépassement haut (au-dessus du réglage + différentiel) 2) A01 0 K 50 K 10 K

Dépassement bas (au-dessous du réglage) 2) A02 -50 K 0 K -10 K

Temporisation de l’alarme température A03 0 min 90 min 30 min

Temporisation de l’alarme porte A04 0 min 90 min 60 min

Compresseur

Temps de marche min. c01 0 min 15 min 0 min

Intervalle entre deux démarrages c02 0 min 15 min 0 min

Fréquence d’enclenchement en cas de défaut de sonde 3) c03 0 % 100 % 0 %

Arrêt de compresseurs en cas de porte ouverte (yes/no) c04 no

Dégivrage

Méthode (EL/GAS) d01 EL

Température d’arrêt du dégivrage d02 0oC 25oC 6oC

Intervalle entre démarrages du dégivrage d03 OFF 48 h 8 h

Durée max. du dégivrage d04 0 min 180 min 45 min

Retard du dégivrage á la mise sous-tension d05 0 min. 60 min. 0 min.

Temps d’égouttement d06 0 min 20 min 0 min

Temporisation de démarrage du ventilateur après le dégivrage d07 0 min 20 min 1 min

Température de démarrage du ventilateur d08 -15oC 0oC -5oC

Ventilateur enclenché pendant le dégivrage (yes/no) d09 no

Test de la sonde de dégivrage (yes/no) d10 yes

Temporisation de l’alarme de température après le dégivrage d11 0 min 199 min 90 min

Temporisation de l‘affichage après arrêts de dégivrage d12 0 min 15 min 1 min

Dégivrage de mise en route d13 no yes no

Ventilateur

Ventilateur arrêté si le compresseur est arrêté (yes/no) F01 no

Temporisation de l’arrêt du ventilateur F02 0 min 30 min 0 min

Arrêt de ventilateurs en cas de porte ouverte (yes/no) F03 yes

Divers

Temporisation des signaux de sortie lors de la mise en route o01 0 s 600 s 5 s

Signaux d’entrée numériques 4) (0 = non utilisé; 1 = alarme porte,2 = dégivrage; 3 = bus; 4 = fonction principale) o02 0

Code d‘accès o05 OFF 100 OFF

Type de sonde utilisé (Pt / PTC) o06 Pt/PTC

Horloge en temps réel (s’il y a lieu)

Heures de démarrage des six dégivragesPour les éliminer tous, mettre sur OFF t01- t06 0 23 OFF

Réglage heures t07 0 h 23 h 0 h

Réglage minutes t08 0 min 59 min 0 min

Affichage de codes de défauts Affichage code Alarme Affichage des états

E 1 Défaut de régulateur A 1 Alarme température haute S 2 Marche

E 2 Sonde d’ambiance coupée A 2 Alarme température basse S 3 Arrêt

E 3 Sonde d’ambiance court-circuitée A 4 Alarme porte S 4 Egouttage

E 4 Sonde de dégivrage coupée

E 5 Sonde de dégivrage court-circuitée

E 6 Changer la pile + verifér heure

Réglage départ usinePour retrouver éventuellement les valeurs réglées en usine, procéder ainsi :- Couper la tension d’alimentation du régulateur.- Maintenir les deux boutons enfoncés en remettant le régulateur sous tension.

1) Le relais compresseur ferme quand la température de la chambrefroide dépasse le point de réglage et le différentiel.

2) L'alarme est enclenchée et le défaut sonde indique si latempérature est supérieure de 5°C par rapport au point de con-signe ou si elle dépasse le plage de fonctionnement -60 à +50°C.

3) Le régulateur utilise cette valeur pendant 3 jours et 3 nuits àcompterde la mise en route. Après, le régulateur a recueilli assez dedonnées pour calculer lui-même la moyenne des temps de marcheantérieurs.

4) Utilisation du contact entre les bornes 3 et 4Alarme porte: si le contact est ouvert, l'alarme est enclenchée etla ventilateur arrêté (voir A04 et F03)

Dégivrage: si le contact est fermé, début de dégivrage (cependant, sid03 n'est pas OFF, le dégivrage ne commencera qu'après l'intervalled03 écoulé)Bus: avec la carte de communication installée, la position du contactsera enregistrée dans le BUS.Fonction principale: démarrer/Arrêt régulation.

5) Le réglage départ usine spécifié s’applique aux appareils standards.Un autre numéro de code indique un réglage départ usine modifié enaccord avec le client.

14 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Numéros de code

Transformateur, 230/12 V

N° de code 084B7090

EKC 201Régulateurs pour montage en panneau

EKC 301Régulateur pour montage sur rail DIN

AccessoiresModules embrochables

*) Voir guide d'installation pour ligne de transmission de données, RC.8A.C

°nnoitacilppA

edoced°N

R uetalugé )s(ednosmho0001tP+r )s(ednosCTP+ruetalugéR

V21 .c .c.c/.a .a.cV032 .c.c/.a.cV21 .a.cV032

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

1 5207B480 8207B480 1307B480 2307B480 5067B480 8067B480 1167B480 2167B480

2 6207B480 9207B480 6067B480 9067B480

3 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480

4 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480

°nnoitacilppA

edoced°N

R uetalugé 0001tP+r)s(ednosmho

P+ruetalugéR TC)s(ednos

.a.cV032 .a.cV032

sialersnaSemrala'd

sialercevAemrala'd

sialersnaSemrala'd

sialercevAemrala'd

1 3307B480 6307B480 3167B480 6167B480

2 4307B480 7307B480 4167B480 7167B480

3 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480

4 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480

noitangiséD epyT

edoced°N

102CKE103CKE

V21 V032

leérspmetneegolroH 271AKE 0707B480 0707B480 1707B480

)*TTFsubnoitacinummocedetraC 371AKE 5217B480 2907B480

)*584SRsubnoitacinummocedetraC 571AKE 6217B480 6217B480 3907B480

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 15

Chaque régulateur estéquipé d’un moduleenfichable.

Les régulateurs sontensuite reliés ensemble parun câble à deuxconducteurs.

Un seul câble peut ac-cepter jusqu’à 60régulateurs.

Ce câble est égalementraccordé à une passerelleAKA 243.

Cette passerelle commandealors la transmission aller/retour des régulateurs.

Elle recueille les valeurs detempérature et reçoit lesalarmes. En cas d’alarme, lerelais d’alarme est alimentépendant deux minutes.

On peut alors raccorder lapasserelle à un modem.

Si une alarme est émise parl’un des régulateurs, lapasserelle fait un appeltéléphone à la centrale desurveillance, par l’intermé-diaire du modem.

A la centrale, l’installationcomprend un modem, unepasserelle et un PC chargédu logiciel de système AKM.

Par conséquent, toutes lesfonctions des régulateurspeuvent être régulées aumoyen des différents menus.

Le programme fait toutes les24 heures le recueil parexemple de toutes lesvaleurs de températurecollectées.

Exemple d’un affichage de menu

• Les mesures sontindiquées d’un côté, lesréglages de l’autre.

• Les noms des paramètresressortent également de lapage 4-8.

• Une commutation simplepermet d’afficher lesvaleurs sous forme d’undiagramme de tendance.

• Pour consulter les tempé-ratures antérieures,appeler une collecteenregistrement.

AlarmesSi le régulateur est préparépour la transmission dedonnées, il est possible dedéfinir l’importance desalarmes émises.Cette définition se fait enchoisissant 1, 2, 3 ou 0. Unealarme émise à un momentdonné aura les effetssuivants :

1 = AlarmeLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 1. Ceci signifie que lapasserelle portant l’adresse125 actionnera le relais desortie d’alarme pendant 2minutes. Ensuite, lorsquel’alarme disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

2 = MessageLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 2. Ensuite, lorsque le„message“ disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

3 = AlarmeComme pour „1“, mais lasortie de relais de la passe-relle n’est pas alimentée.

0 = Information suppriméeLe texte d’alarme est arrêtéau niveau du régulateur. Iln’est envoyé nulle part.

Transmission de données

Exemple

Pour obtenir une connaissance plus approfondie de lacommande de régulateurs via un PC, demander notredocumentation spécialisée.

Ceci est la description des possibilités offertes si le régulateurest modifié pour la transmission de données.

16 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 02-2002 EKC 201/EKC 301

Références bibliographiquesFiche technique RD.8A.E

Communique les informations principales du présent manuel.Instructions RI.8A.E

Guide du montage et du paramétrage des régulateurs.Guide d’installation RC.8A.C

Connexion à la ligne de transmission de données pour les commandes frigorifiques ADAP-KOOL® avecEKC LonWorks®.

Danfoss n'assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites.Dans un souci constant d'amélioration, Danfoss se réserve ledroit d'apporter sans préavis toutes modfications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modifications n'affectent pas les caractéristiques déjà arrêtées enaccord avec le client. Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.

RC

-ET