la jornada canada- july09- 2010 issue

40
La Jornada The Spanish Journal BILINGUAL PUBLICATION - ENGLISH & SPANISH London’s First Bilingual Hispanic Newspaper Vol.3 • Núm.13 • July 9th, 2010 www.lajornada.ca Continue on page 3 Statement on police repression at the G20 The Latin American-Canadian Solidarity Association (LACASA) wishes to forcefully denounce the police brutality that led to the detention of almost a thousand of our brothers and sisters in the streets of Toronto dur- ing the protests against the G20 summit. Want cheap airfares? See Europe For those lucky enough to spend some holiday time in Europe this summer, consider the following: Imagine flying between 10 different cities: London-Edinburgh, Paris-Toulon, Milan-Rome, Duesseldorf-Munich, and Barcelona-Madrid. If you booked those flights, all re- turn, 27 days in advance, you’d pay the not-so-princely sum of just $525.72. Continue on page 11 Career Training Can Put You on the Road to Success There are many ways that one can train for a career, from enrolling in college to on-the-job training. How an individual prepares for his or her career depends greatly on that person’s schedule and lifestyle. Continue on page 14 Content in ENGLISH What’s wrong with our schools? Whatever happened to common sense in education? If you are a parent, teacher, principal, or school trustee, perhaps this question has crossed your mind. Perhaps you have even heard the same question, or a similar one, from your children’s teachers, your neighbors ... Continue on page 31 July 25, 2010 ¡Si se puede! German Gutierrez, primer candidato Hispano para Consejal del Ward 3 ... página 18

Upload: la-jornada-canada

Post on 31-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada.

TRANSCRIPT

Page 1: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

La JornadaThe Spanish JournalBILINGUAL PUBLICATION - ENGLISH & SPANISH

London’s First Bilingual Hispanic Newspaper Vol.3 • Núm.13 • July 9th, 2010 www.lajornada.ca

Continue on page 3

Statement on police repression at the G20The Latin American-Canadian Solidarity Association (LACASA) wishes to forcefully denounce the police brutality that led to the detention of almost a thousand of our brothers and sisters in the streets of Toronto dur-ing the protests against the G20 summit.

Want cheap airfares? See EuropeFor those lucky enough to spend some holiday time in Europe this summer, consider the following: Imagine flying between 10 different cities: London-Edinburgh, Paris-Toulon, Milan-Rome, Duesseldorf-Munich, and Barcelona-Madrid. If you booked those flights, all re-turn, 27 days in advance, you’d pay the not-so-princely sum of just $525.72.

Continue on page 11

Career Training Can Put You on the Road to SuccessThere are many ways that one can train for a career, from enrolling in college to on-the-job training. How an individual prepares for his or her career depends greatly on that person’s schedule and lifestyle.

Continue on page 14

Content in ENGLISH

What’s wrong with our schools?Whatever happened to common sense in education? If you are a parent, teacher, principal, or school trustee, perhaps this question has crossed your mind. Perhaps you have even heard the same question, or a similar one, from your children’s teachers, your neighbors ...

Continue on page 31

July

25,

201

0

¡Si se puede!

German Gutierrez, primer candidato Hispano para Consejal del Ward 3 ... página 18

Page 2: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

� | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

La Jornada is London’s First Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000 copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month.

HOW TO CONTACT US

Address: �11-611 Wonderland Rd. N.London, ON N6H 5N7Tel: (519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731Web: www.LaJornada.caeMail: [email protected]

Letters to the editor:Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to: [email protected]

George Perez Publisher & Editor-in-Chief

Graphic Designers:Widmerk ValeroElizabeth Moreno

Larry MerriamDistribution

María GarcíaAdvertising Sales

Miriam NixonPromotions

Anna GutierrezOperations Manager

Optika EsenikaPhotography

Shelly DominguezWriter

Contributors:Evelina Silveir Vanessa Garcia Maria Vazque, Paola Cano Jorge Herrera

Advertising information:You may request our advertising rate card via telephone or email. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Email to: [email protected]

La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made.

The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas.

News Services:EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CWN NOTICE TO OUR ADVERTISERSThe advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©�008 ALL RIGHTS RESERVED

La Jornada Editorial

CARTA AL EDITOR

Señor DirectorPeriodico La Jornada.

Señor Director:

Con un corazon lleno de gozo y agradecimiento, le estoy enviando mis felicitaciones por la publicación del artículo escrito por el Embajador Representante Permanente ante la UNESCO, pianista, escritor y poeta

costarricense JACUES SAGOT MARTINO, publicado en su Diario, edicion Junio 4, 2010. Pag. 32.

Con este artículo, me uno a los sentimientos de otras muchas muje-

res que no estamos de acuerdo que usenel cuerpo de la mujer, y princi-palmente el de nuestras jovencitas, para promover la venta de diferentes productos.

No me gustaria que se pensa-ra que soy una persona que esta en contra del progreso de la mujer; al contrario promuevo su desarrollo intelectual, moral, y espiritual dado que de estos conocimientos depende la educacion y el futuro de nuestros hijos.

Recordemos que nosotras la mujeres venimos al mundo con la misión más grande que tiene el ser humano en esta tierra, como lo es ser co-participes con nuestro Padre Celestial de la grandiosa creación de

sus hijos. Ese si es realmente nuestro galardon. Y no para ser pisoteada, y el deleite de la mas baja fantasia del hombre.

Hago un llamado a todas las madres; acerquence a sus hijos y enseñenles la rectitud y el valor que tiene una mujer virtuosa. Y de esta manera estaremos creando mejores hombres, mejores ciudadanos, me-jores pueblos.

Por favor mediten y reflexionen sobre el articulo antes mensionado, y elevemos nuestra voz por nuestra dignidad.

Respetuosamente, Ana Maria

Parada (London, ON)

Si PodemosYa era tiempo de estirarnos y es-trenarnos en la arena política de nuestra ciudad. Y con orgullo, este año será representada nuestra co-munidad hispana en el haber po-lítico para unos de los puestos de Consejales en la ciudad.

No hay duda que los hispanos representamos a la comunidad étnica de más alto y rápido creci-miento en London y ahora nos encontramos con una muy buena oportunidad. Nuestro poder, ulti-madamente, descansa en nuestros números. Pero hay un ‘catch’, sólamente los ciudadanos pueden votar en este proceso electoral de Octubre, que a su vez también escogerá Alcalde.

Muy buena y basta ha sido la impresión que la ciudad de London se a formado de la comunidad Hispana a través de eventos tales como Cinco de Mayo Festival, Caliente Festival Hispano, Sunfest, Mexican Fiesta y el Festival 20 de Julio. La hispani-dad no solo se ha demostrado en números sino en su energía y entusiasmo. Sin lugar a dudas, más y mayores eventos de calidad irán surgiendo.

Los hispanos que viven en la ciudad de London son muchas personas diferentes: banqueros, traba-jadores agrícolas, maestros, directores de escuelas, niños, abogados, médicos, enfermeras, propietarios de negocios, jornaleros, profesores universitarios, amas de casa, estudiantes y aspirantes a policías, entre otras. Comparado con otros grupos étnicos o raciales, identificados en London, la población his-pana es más grande, más joven y la de más rápido crecimiento. Tiene sus raíces en décadas de inmi-gración y asentamientos familiares.

Es mi opinión que, quizá hoy más que nunca,

existe una necesidad mayor por el diálogo público y responsable, de este complicado tema. Hemos sen-tido esta necesidad especialmente intensa, debido a que la composición racial y étnica de London que ha estado cambiando tan drásticamente en los úl-timos años, pero sobre todo debido al crecimiento dinámico de la población hispana.

Sin embargo, el proceso de discusión pública y abierta está obstaculizado por el hecho de que los hispanos carecemos sistemáticamente de las ventajas de la representación política, lo que nos permitiría participar de lleno en el debate de esas persistentes y preocupantes desigualdades. De he-cho, mientras las dominantes disparidades sociales y políticas aumenten entre los hispanos y la pobla-ción en general, nos inclinamos cada vez más hacia una situación en la que hay dos sociedades, separa-das pero desiguales, con los hispanos conformando un creciente porcentaje de los menos privilegiados y sin influencia.

Hago un llamada a organizaciones como CALA y al HBO, de la Cámara de Comercio, a que no per-mitamos que esto suceda aquí en London, apoyan-do al Candidato por el Ward 3, Germán Gutiérrez.

Por favor, no nos convirtamos en una ‘com-munidad excluida’ políticamente; aprendamos a atesorar nuestra juventud; resolvamos la violencia doméstica; atendamos y exhortemos a nuestros es-tudiantes a vencer obstáculos; pongamos énfasis en la educación temprana en nuestros niños; sirvamos al impacto y éxito de los hispanos emprendedores; abroguemos por una mejor atención médica; au-mentemos el número de hispanos propietarios de viviendas; eliminemos la desigualdad.

Gracias Germán por tu ejemplo e iniciativa.Juntos, ¡sí se puede!

Page 3: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 3 La Jornada

: ACTUALIDAD

The Latin American-Canadian Solidarity Association (LACASA) wishes to forcefully denounce the police

brutality that led to the detention of almost a thousand of our brothers and sisters in the streets of Toronto during the protests against the G20 summit, an event which ended in a complete failure politically and economically for the

peoples of the world and was a disgraceful waste of over a billion dollars of taxpayers’ money. Tens of thousands of protesters marched peacefully in the streets of Toronto to exer-cise their right of protest against the undemocratic policies of the G20 and for the abolition of such an outdated elitist institu-tion.

We wish to reaffirm our right to protest and dissent. We stand in ab-solute and unequivo-cal solidarity with all the people who were arrested and brutalised. We believe this represents a massive violation of our civil rights

and a threat to our democ-racy and the rule of law. The provocative deployment of the immense repressive apparatus of the state was not only scary but shameful. For many of us, it brought back mem-ories of the dark days of dictatorship and state terrorism.

This is not the Canada that offered us asylum from oppres-sion!

As the brave people of Honduras were saying when resisting the Coup that toppled their democratically elect-ed president one year ago, “They fear us because we have no fear”. And that was the case in Toronto last week-end. Our government fears its own citizens when they mobilize against global injustice and the lack of democracy. Our re-sponse is and will be: “We are not afraid, we will not be in-timidated by your billion dollar security apparatus, we will continue the struggle for justice, democracy and peace”.

In this spirit, LACASA joins many other civil society groups in demanding:

-The immediate release of all those who were de-tained and their access to due process;

- The creation of an independent commission of inquiry into police actions composed of civil organizations such as Amnesty International and the Canadian Civil Lib-erties Association.

We finally pledge our support to all community mobil-izations against the use of repression and for the full restora-tion of our democratic rights of protest and dissent without fear and intimidation.

In peace and solidarity,The Latin American-Canadian Solidarity Association

(LACASA). London, Ontario

Statement on police repression at the G20 English

Page 4: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

4 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?

Bocaditos de LondonLondon será el anfitrión de evento de clase mundial

Fuentes oficiales de las oficinas de Turismo en nuestra ciudad han confirmado que Lon-don será la sede del Campeonato mundial de Patinaje Artístico a celebrarse en el 2013 (10-17 de Marzo) y será el mayor evento en su tipo que se haya desarrollado hasta el momento. Aunque aún no hay datos en detalles como el costo de boletos o la fecha en que se pondrán a la venta, se sabe que el evento se realizará en el Jonh Labbatt Centre y atraerá numerosos beneficios a London, ya que será visto por más de 500 millones de personas en 60 diferentes países alrededor del mundo y será cubierto por unos 400 miembros de los medios de comunicación, previendo un impacto financiero de gran beneficio. Ottawa, Quebec y Winnipeg fueron las ciudades que compitieron con London para quedarse con la sede del cam-peonato, que ya se había efectuado en Calgary en el año 2006.

Y llegó… para quedarse

Sí, me refiero al HST que ya está en vigor a partir del pasado 1ro de Julio mientras mu-chos celebrábamos el cumpleaños 143 de Canadá viendo los fuegos artificiales, los precios de la gasolina y muchos otros productos y servicios se fueron a la alza. Así que tendremos un aumento de 8% en la calefacción, servicios funerarios, plomería, y cirugía estética, solo por mencionar algunos. En fin ya veremos a corto y largo plazo los efectos y altibajos de este cambio.

Queda prohibida la venta de cigarrillos…

…pero sólo aquellos cigarrillos de diferentes sabores como chocolate, uva, fresa y has-ta de piña colada, entre otros. El Gobierno de Ontario ha prohibido (desde el 1ro de Julio) la venta de dichos productos a base de tabaco que tienen como punto de mira a los jóvenes menores de edad, pues incluso vienen envueltos en llamativos colores, son baratos y no tienen impreso ningún tipo de advertencia de los daños que provocan a la salud. Asimismo habrá algunas restricciones en la venta y distribución de cigarros mentolados que tendrán que ser vendidos en paquetes de al menos 20 piezas, con el fin de hacerlos menos accesibles a los menores. Fuentes de la Unidad Médica de salud Middlesex-London comentaron que estos cigarrillos con sabores son muy llamativos para los jóvenes, que incluso pueden llegar a pensar que son menos peligrosos, lo cual es totalmente falso.

Ajua! Ya nos estamos preparando

Así que ustedes también, ya que no pueden dejar de asistir al gran evento Mexican Fies-ta, el próximo 12 (en el Western Fair) y 16 de Septiembre (Museum London), acompáñe-nos a celebrar el Bicentenario de la Independencia de México en una tarde muy especial que estará llena de sorpresas para todos ustedes. Vayan afinando esas gargantas y pre-parando esos pulmones para gritar: ¡Viva México! Y este pendiente ya que les informa-remos con mayor detalle en nuestras próximas ediciones. Mientras tanto, visite www.mexicanfiesta.ca

¡Déjate atrapar por el espíritu!

Los Juegos Paraolímpicos de Verano 2010 están a punto de comenzar en nuestra ciudad; del 13 al 17 de Julio se darán cita cientos de atletas especiales de todo Canadá para com-petir en diferentes deportes como atletismo, gimnasia rítmica, soccer, natación, boliche y levantamiento de pesas. La ceremonia de apertura será efectuada en el TD Waterhouse Stadium (7 pm.) y habrá un desfile con 1400 atletas y sus entrenadores provenientes de todas las provincias incluyendo el Yukón y los Territorios del Noroeste. Distintas organi-zaciones y negocios de London están totalmente comprometidos con los Juegos Parao-límpicos y han hecho donaciones, y cabe recalcar que más allá del impacto financiero que beneficiará a London, es aun más importante el beneficio social, pues estos Juegos de Verano apoyan a las personas con capacidad intelectual diferente y ayuda a integrar-las en la sociedad, permitiendo mostrar sus talentos físicos. Si deseas asistir y apoyar visita www.london2010.ca para más información.

En el marco del Bicentenario de la Inde-pendencia de Colombia, ya está todo

casi listo para celebrar en grande y con mucho orgullo este próximo domingo 25 de julio en punto de las 10 de la mañana, como ya es tradición en el Greenway Park de la ciudad de London. La música, la co-mida y la grata compañía en familia serán los principales ingredientes del Festival 20 de Julio que ya lleva cinco años celebrán-dose en lo que muchos llaman cariñosa-mente “Londombia”, donde habitan unos 15,000 colombianos que han adoptado esta ciudad como su nuevo hogar.

Héctor Silva, originario de Bogotá y organizador del evento, comentó a La Jornada que la conducción del festival 20 de Julio estará a cargo de Los Natillitas y el elenco musical será “sorpresa”. Este año estará patrocinado por Orbitel, Learners y Remax; además se podrá disfrutar de lechona, fritanga y empanadas entre mu-chas otras delicias.

Y en cuanto a la historia de este día tan importante debemos recordar que el sublevamiento de los criollos se encendió ante la negativa que recibieron al pedir

prestado un supuesto florero, lo que ob-viamente fue un pretexto y estaba aunado a diversos problemas político-sociales in-ternos y externos de la época, a la fuerte opresión y denigrantes trabajos a los que fueron sometidos, asimismo la prepoten-cia de los europeos desataron la ira que propiciaron las guerras de independen-cia que concitaron la dignidad oprimida de los pueblos. ¡Viva el cabildo! ¡Abajo el mal gobierno! ¡Mueran los bonapartistas! Fueron las consignas en contra del abso-lutismo virreinal; firmándose el Acta de Independencia la noche del 20 de Julio de 1810.

Así que en homenaje al pasado y en reconocimiento a todos los héroes que lu-charon por la libertad a vestirse de ama-rillo, azul y rojo, a convivir con la familia o amigos, a vibrar de alegría y a bailar al ritmo de cumbia, bachata y vallenato.

¡Viva Colombia!

@LaJornada

¡Listo el Festival 20 de Julio!

Page 5: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 5 La Jornada

Page 6: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

6 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?

¡Ponte Aguila!La cerveza Águila “sin igual y

siempre igual” hará su debut por primera vez en Canadá a me-diados de este mes de Julio 2010, afirmaron a La Jornada fuentes oficiales. Dicha cerveza estará disponible a la venta en botellas (singles) de 330 ml. y aunque aún no se confirma su precio para la venta se asegura que tendrá un gran éxito entre la comunidad hispana (en especial colombia-na) ya que la demanda de este producto ha ido en incremen-to.

La Cerveza Águila se elaboró por primera vez en 1913 en la cervecería de Barranquilla y Bolívar que actualmente está unida a la cervecera Ba-varia (integración que se efectuó en el año 1969), experimentando distin-tos cambios de presen-tación a través de los años pero manteniendo intacta las característi-cas especiales de sabor y calidad.

La producción de la

cerveza Águila emplea los mejores ingredientes de origen natural como cebada malteada, lúpu-lo, agua potable y ceba-da. El proceso cervecero es muy riguroso y consta de varias etapas: trans-porte y almacenamiento de la malta, molienda, cocimiento, maceración, filtración, ebullición, sedimentación, enfria-miento, fermentación, maduración, filtración y

envase.

Con pasión y colombianidad

La cerveza Águila tiene una

fuerte presencia en todas las fe-rias, fiestas y carnavales de Co-lombia así como en los eventos más importantes del país y en varios eventos regionales como las fiestas del joropo y el festival mundial de Coleo, ambos en Vi-llavicencio.

También está altamente li-gada con el deporte del futbol,

en 1994 bajo el lema de “La #1”, Águila se convirtió en

el patrocinador oficial de la Selección Colombia de Fútbol, que es el equipo representativo del país y esto se puede apreciar en los numerosos anun-cios comerciales.

Es por esto y más

que cerveza Águila es considerada como la bebida por excelencia para reunirse a depar-tir con los amigos, para refrescar las fiestas po-pulares, es pues el sen-timiento de un barrio, una manera de celebrar y se ha llegado a conver-tir en símbolo nacional de los colombianos… y seguramente la llega-da de cerveza Águila a London causará revuelo, sin duda un motivo más para festejar por todo lo alto el Bicentenario de la

Independencia de Colom-bia. Salud!

“Juan Carlos Jiménez, Ganador en la Feria del Patrimonio Cultural”

Joven estudioso, de gran talento y or-gullosamente colombiano, Juan Carlos

Jiménez ha sido premiado por su valiosa participación con el tema Multicultural en la Feria del Patrimonio Cultural, la noche de premiación se llevó a cabo en el Museo de London el pasado tres de Junio.

Estas ferias son una iniciativa de aprendizaje para incrementar el interés del público en general en la historia cana-diense y ofrece a los estudiantes la oportu-nidad de explorar los distintos aspectos de la rica historia y herencia canadiense en un medio innovador y dinámico el cual se muestra al público, no con el afán de competir sino destacar la importancia del proceso de aprendizaje y el intercambio de ideas. A continuación les presentamos una entrevista con Juan Carlos Jiménez quien muy atento nos atendió para esta charla:

¿Cómo nace tu gusto por la histo-ria en general? Desde que yo estaba en Colombia me ha gustado la historia rela-cionada con Roma, Troya y con todos los cambios tecnológicos en el mundo.

¿Por qué escogiste el tema multi-cultural? Me pareció una gran idea ya que estoy en un país de emigrantes.

¿Qué aprendizaje te ha dejado esta experiencia?Que si uno hace algo que le gusta de verdad, lo disfrutas y tienes más oportunidades de triunfar.

¿Cómo contribuiste en este pro-yecto? Mostrándoles a los emigrantes todas las cosas chéveres de Canadá.

De la historia canadiense ¿Qué te llama más la atención? Lo que más me gusta es “ The D-Day Invasion”.

¿Cuál es tu actividad o pasatiem-po preferido? Me gusta ir todas las semanas a Sea Cadets. También me gusta ver películas.

¿Qué elementos, herramientas o recursos utilizaste para llevar a cabo tu proyecto? Mis memorias y propias experiencias, algunas fotografías y charlas con mis padres.

¿Cómo se lleva a cabo la selección de estudiantes que participan en Heritage Fair? El colegio donde uno estudia hace un concurso de trabajos de historia y eligen los mejores. Luego en un evento más grande concursamos contra otros colegios y los jueces eligen los gana-dores en diferentes categorías.

Por último, algún comentario que quieras enviar a los lectores de La Jornada: Canadá es un país de oportu-nidades y tenemos que aprovecharlas al máximo para poder lograr nuestros sue-ños y metas

Shelly Dominguez -LaJornada

Page 7: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 7 La Jornada

Entrevista a: HERMÉS ELIAS GUILLÉN LÚQUEZ

Situación del refugio desde Venezuela y condiciones de vida

Hermés Elías Guillén Lúquez nació en Mara-caibo, Venezuela, el 21 de octubre de 1983.

Llegó como refugiado con su familia a Canadá en busca de una vida más segura y más estable; con él hablamos sobre las consecuencias del despla-zamiento forzoso, una tragedia humana que re-quiere de una verdadera nueva forma de solida-ridad y protección. En este contexto, le pregunté sobre las razones y los motivos principales que hicieron que su familia solicitase el estado de re-

fugiado desde Venezuela hace seis años en Canadá.Cuando pedí a Hermés las razones para dejar Venezue-

la él mencionó dos factores principales, que afectaron a él y a su familia. Primero, él habló de las condiciones de vida durante ese tiempo, era muy peligroso vivir en Venezuela. El golpe “coup d’état” de Chávez llevó a mucha corrupción y violencia. Durante muchos días, el gobierno lanzó bombas de gas lacrimógeno en la ciudad de Caracas, que causaron enfermedades mentales en muchos de los habitantes de la ciudad.

En segundo lugar, Venezuela se conoce extensa-mente por su industria petrolera, y por lo poco que Hermes sabe, cree que ésta sería la causa por la que su familia buscó el refugio en un país más seguro. Durante la presidencia en Venezuela, una de las metas de Hugo Chávez era privatizar las compañías petroleras, limitando las exportaciones del

petróleo a otras empresas extranjeras. El padre de Hermes tenía una alta posición con Petróleos de Venezuela (PDVSA) y fue sostenido por la fuerza en su oficina y el gobierno de Chávez le amenazó con secuestrar a un miembro de la familia Lúquez si su padre no estaba de acuerdo con las condiciones del gobierno. Él respetó los deseos del gobierno única-mente porque temía por la seguridad de su familia. Poco después la familia Lúquez vendió todas sus propiedades y posesiones para ahorrar el dinero ne-cesario y huir a los Estados Unidos como refugiados, con la intención de cruzar eventualmente la fronte-ra a Canadá y hacerse ciudadanos canadienses.

La familia Lúquez se mudó a Londres, Onta-rio; pregunté a Hermés por qué su familia eligió mudarse a Londres, y él respondió riendo “porque supuestamente, Londres es la ciudad más caliente de Canadá”. Las razones más obvias son por la segu-ridad y la estabilidad política en Canadá en compa-ración a Venezuela. Hermés ahora es un estudiante en Londres y no lamenta el salir de Venezuela, pero él admite “echar de menos las arepas.”

Por Alicia Schmitt (Estudiante de español avanzado - Universidad de Western Ontario – Profesora Ana García-Allén)

Page 8: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

8 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: LOCALES

La Espantosa Palabra “Presupuesto”El intentar manejar nuestras vidas sin

un presupuesto es como intentar con-ducir un vehículo sin el volante.

Una vez tomado el hábito de manejar un presupuesto su uso se hace indispen-sable. Generalmente las personas sin un plan financiero son las que terminan es-tresadas en cómo hacer para llegar al final del mes antes de llegar al final del dinero.

La disciplina de seguir un presupues-to nos ayuda a llevar una vida más organi-zada. Un presupuesto se compone de dos partes: Ingresos y gastos. El ingreso es el dinero que traemos a nuestros hogares y los gastos son todas las cosas que tenemos que pagar mensualmente.

La mejor manera de calcular los gas-tos es guardando todos los recibos de to-

das las cuentas por un determinado pe-riodo de tiempo y luego asignando cada cuenta a la categoría respectiva. De esta manera podemos deducir nuestros gastos mensuales.

Para a los que se les hace difícil hacer un presupuesto, hay presupuestos inte-ractivos en internet que están disponible para el público sin ningún costo alguno, y la opción de contactar a un consejero fi-nanciero es lo más apropiado.

Si usted ha decidido tomar control de su futuro financiero, Felicitaciones! Cree un presupuesto que balance al final del mes y usted estará dando el primer paso a que su dinero trabaje para usted.

Por Bianca Soto

El dia Jueves, 24 de Junio en el Club Marconi se realizo una presentación

espectacular con Joe Edmonds, nacido en la ciudad de London, Onta-rio; quien quiere lo mejor para su ciudad. Conocido como uno de los mejores músicos de esta ciudad, el saxofonista se conoce también como uno de los que trabaja duro para hacer que Lon-don sea una mejor cuidad, sobre todo cuando se trata de las vidas de nuestros jóvenes. También reconoce otras personas que es-tán decididos a hacer de nuestra ciudad una comunidad mejor, y con ese fin se presento para recaudar de fondos para el Ward 14 con la candidata municipal Sandy White.

Al mirar la participacion de Sandy White en las próximas elecciones muni-

cipales, Joe ya sabía que quería ofrecer su apoyo a Sandy White. Sandy, quien anterior-mente ha servido a la ciudad como concejal durante algunos años, está tomando otra vez la iniciativa, con la es-peranza de representar Ward 14 como conce-jal de esta ciudad. Joe Edmonds reconoce en Sandy, una partida-ria de las artes (Sandy White protagonizo la obra The Sandbox que se estrenó en el Teatro McManus a principios de este año), además de ser una persona con una trayectoria de

ayudar a las personas de todas las clases sociales, asi tambien como en la prevención de la muerte de un sin número de londinenses en su desempeño como trabajado-ra social y en su exaustiva labor de primera línea en el Centro de salud mental. Su posición sobre los derechos de la mujer también hace un llamado a Edmonds. Este evento además de la música de Edmonds, grupos de danza y cena tuvo una gran audiencia.

Sandy estaba muy contenta con la participación y comenta

que en esa noche hubo una recopilación de las Naciones Unidas con diferentes cul-turas así representados en el salón.

Visite www.sandywhite.ca

Músico / activista haciendo su aportación para Buen Gobierno

Sandy White, quiere regresar a City Hall

Page 9: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 9 La Jornada

English

Dear Ask the Diversity Consultant;

I have a back injury that I got when I used to live back home. Some days, I experience a lot of pain, and it makes it difficult for me to get on with my day without taking rests or doing some exercis-es. I have been looking for work, but I am not sure if I really should be. Should I put this problem in my resume or tell them during the interview? Maybe no one will hire me because they think I am too sick to work.

Juan from London.

Dear Juan;

You have some excellent questions here and I hope that I can answer them. First of all, what you have described sounds like you have a phys-ical disability like chronic pain which is affect-ing your daily life. You have also expressed your desire to work, and that you can get through the tasks of the day but sometimes need to take rest periods or take care of yourself in other ways.

Fortunately, there is some new legislation that is very exciting and promising for people like yourself, The Accessibility for Ontar-ians with Disabilities Act. This legislation will ensure that people with different kinds of disabilities (physical, cognitive, mental, learning, chronic illnesses etc) will have the same rights to work, study and play as people without disabilities. There is protection in the legisla-tion for you that prevents you from being discriminated against in obtaining and retaining employment. As a worker for example with an injury, you can ask your employer for some times during the day

to do your exercises or to lie down. This is called an accommoda-tion. You are asking for a special request to help you to get through your work day. In most cases, your employer will likely find this to be a reasonable request, depending on where you work. You may have to start the day earlier or end the day later to make up the time, but this is something that you can work out with your employer.

You would not include your disability on your resume, just as you would leave any other identifying factors like race, gender, religion etc. However, if you were applying for a job that asks you to identify if you are a member of a designated group, in this case you would check of “Person with disability”. This is not intended to be discriminatory but rather to help companies meet their quotas for people from different “designated groups” in their Employment Equity plans.

It is not necessary to mention your disability until a job offered is made and then you can let the employer know what your request for accommodation may be. The reason for this is to recognize your strengths as an applicant, rather than focusing on any barriers. The reality is, is that many people bring different barriers into the work-place, but they are often not acknowledged. But please be fair and realistic, if you have a back problem, do not apply for jobs that re-quire lifting or other strains on your back, and expect an accommo-dation. If the job says that you need to lift and you cannot do that without further injuring yourself, it is not the right job to apply for. I hope my answer assures you that there are still a lot of opportunities for you to be employed even with some of the challenges that you have described.

Signed the Diversity Consultant

Ask to your Diversity at Work

Page 10: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

10 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: ACTUALIDAD

Page 11: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 11 La Jornada

English

By Mark MilkeResearch DirectorFrontier Centre for Public Policy

For those lucky enough to spend some holiday time in Europe this summer, consider the following: Imagine flying between 10 different cities: London-Edinburgh, Paris-Toulon, Milan-Rome, Duesseldorf-Munich, and Barcelona-

Madrid. If you booked those flights, all return, 27 days in advance, you’d pay the not-so-princely sum of just $525.72. And here’s the kicker: that includes all taxes and fees.

The total return distance flown for those flights is 3,358 miles (5,404 km). Now pick five flights in Canada with simi-lar total mileage: Calgary-Victoria, Toronto-Ottawa, Halifax-Montreal, Vancouver-Kelowna, and Regina-Winnipeg. Total return mileage clocks in at 3,336 miles (5,369 km) but the bill would be $1,499.62 (including taxes and fees).

Airfares cheaper in Europe

Consider a U.S. comparison with the same parameters. For the five-flight domestic case study between 10 cities, 3,334 miles (5,366 km) could be travelled with a total cost of $934.72 (all examples are in Canadian dollars). U.S. bargains abound in comparison to Canada. For example, a Winni-peg-Regina flight with 665 return miles (1,070 km) would cost $373.35. A similar U.S. flight, Milwaukee-Des Moines at 616 miles return (919 km), can be had for $207.14.

Contrary to what one might guess, taxes and fees don’t

explain the cheaper European fares; they’re higher in Europe - at 52 per cent of the bill in the five-flight example. In Can-ada, they’re 30 per cent. Taxes and fees are 14 per cent of the U.S. cost but even if Canadian taxes and fees were halved, Canadian consumers would still pay substantially more in the above examples.

Careful readers will note all of the above selections are domestic flights. Now, consider cross-border flights using all the same qualifiers. (I used Kayak.com, which tracks all fares, and Travelmath.com to calculate travel distances.)

In Europe, one could fly these five cross-border flights -- Munich-Rome, Dublin-Berlin, Vienna-Athens, Prague-Barcelona, and London-Paris, travel 6,212 miles in total (9,997 km), and pay $941.93. Taxes and fees account for 41 per cent of the total.

In North America, and with a slightly shorter flying distance in total of 6,004 miles (9,663 km) with cross-border flights such as Toronto-Chicago, Vancouver-San Francisco, Calgary-Denver, Winnipeg-Minneapolis, and Montreal-New York, the total airfare would cost $2,034.21 with taxes and fees accounting for 22 per cent of the total fare price.

If one picked those same flights but began the voyage on the U.S. side, the bill would be $1,971.99, with taxes at 21 per cent, so almost equal to Canada. Unsurprising, given the flights are mirror images of each other.

In short, when it comes to the fare-friendly skies, Eur-ope is by far the cheapest, the U.S. comes second, and Can-ada is dead-last.

If taxes and fees don’t explain the difference, what does? In short, a lack of competition.

In the European Union, since 1997, any airline from

any EU country can pick up and drop off passengers any-where, regardless of the airliner’s home country.

As a result, the European market is in distinct contrast to the airline business in North America, where both U.S. and Canadian governments prohibit “foreign-owned” air-lines from offering domestic flights in our markets.

Canada signed an agreement with the European Union last year that begins to liberalize air travel. But full “cabotage” - the ability for foreign airlines to compete in each other’s markets - is envisioned as only a distant policy possibility. Current Canadian policy, both enunciated by federal Trans-port Minister John Baird last year and on the department website, is blunt in its rejection of a true open skies policy: “Under no circumstances will the policy approach include cabotage rights - the right for a foreign airline to carry do-mestic traffic between points in Canada.”

The result is, for example, that Air France can fly a pas-senger from Paris and drop her off in Toronto. It cannot pick up a Toronto passenger and fly her to Vancouver, or vice versa. This anti-competitive policy means the airline indus-try, which might otherwise expand (lower fares attract more passengers), and consumers, suffer.

In contrast, Europe’s full embrace of cabotage has led to doubled passenger traffic growth since full competition was allowed, the emergence of low-cost carriers (now a third of all carriers), and an increase in jobs, according to the Euro-pean Commission - Mobility and Transport, the EU body responsible for regulating Europe’s open skies.

Want cheap airfares? See Europe

Continues on page 39

Page 12: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

1� | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: INFOGRAFICAS

Peter Mancini

Page 13: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 13 La Jornada

Page 14: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

14 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: SPANGLISH

Existen muchas manearas de entrenarse profesionalmente, desde la matrícula en un centro universitario a la práctica en el centro de trabajo. La forma en que una persona se prepara profesionalmente depende en gran medida de su programación de actividades y su estilo de vida. A continuación, algunas opciones a considerar, cortesía de CareerPlanningHelp.com.

Educación a distancia¿Desea cursar estudios superiores y entrenarse profesionalmente, pero le resulta im-posible escapar de su empleo a jornada parcial o completa debido a sus obligacio-nes financieras? Los programas de educación a distancia—cursos universitarios que

se ofrecen por Internet — permiten estudiar al paso de cada cual para obtener un diploma o un título. La educación a distancia exige persis-

tencia, paciencia, y el deseo de aprender mientras se trabaja, al paso conveniente. Además, hay que mantener la motivación durante todo el programa.

Entrenamiento en el centro de trabajoCada vez más compañías están ofreciendo entrenamiento en sus

instalaciones, asegurando así que los empleados se capaciten de acuerdo a la política de la empresa, y se desempeñen óptimamente en cumplimiento de las normativas esta-blecidas. El entrenamiento en el centro de trabajo tiene muchos beneficios para el empleado y el empleador, es-pecialmente la posibilidad de aprender y/o enseñar las destrezas exactas que necesita la compañía.

Entrenamiento patrocinado por el empleadorNumerosas compañías están ofreciendo entrenamiento patrocinado, consistente en que los empleados asisten a clases o programas para perfeccionar su educación en horas laborables y costeados por la compañía. El aprove-chamiento de estos cursos y programas de entrenamiento les ahorra a los empleados miles de dólares, y conducen al perfeccionamiento profesional. La mayoría de las compa-ñías que ofrecen entrenamiento patrocinado exigen que el empleado permanezca en la misma determinado período de tiempo al término del entrenamiento, para garantizar que la empresa aproveche al máximo su inversión.

Educación post-secundariaExisten muchos tipos de centros de educación post-secundaria, desde centros uni-versitarios a programas que ofrecen las escuelas técnicas, con cursos más específicos al trabajo que se desempeña. Estos programas se ofrecen con frecuencia en un aula, y exigen asistencia regular a tiempo completo o parcial. Los programas post-secun-darios pueden ser extensos, pero también permiten buscar una carrera con un ma-yor potencial de salario y mayor responsabilidad.

CAPTION: Hasta los profesionales establecidos tienen numerosas opciones externas para perfeccionar sus carreras.

El entrenamiento profesional garantiza el camino al éxito

There are many ways that one can train for a career, from enrolling in college to on-the-job training. How an individual prepares for his or her career depends greatly on that person’s schedule and lifestyle. Here are some options to consider, courtesy of Career-PlanningHelp.com.

Distance educationDo you want to further your education and train for your ca-reer but find it impossible to escape from your part-time or full-time job because of financial obligations? Distance education programs — college courses offered through the Internet — allow students to study at their own pace to earn a diploma or de-gree. Distance education requires persis-tence, patience and a desire to learn as you work at your own pace, and you must be able to motivate yourself through the entire program.

On-the-job trainingMore and more companies are offering on-the-job training, thereby ensuring that employees are trained within com-pany policies and perform optimally to the standards of the company. There are many benefits to on-the-job training for both the employee and employer, espe-cially the ability to learn and/or teach the exact skills which are required at the com-pany.

Job-sponsored trainingMany companies are offering job-spon-sored training, which involves employees attending classes or programs to further their education on the time and the dime of the company. Taking advantage of these training courses and programs could save employees thousands of educational dollars and lead to career advancement. Most companies that offer job-sponsored training require the indi-vidual to remain at the company for a specific period of time after the training has been completed to ensure that the company makes the most from their investment.

Post-secondary schoolThere are many types of post-secondary schools, from colleges and universities to pro-grams offered through technical schools which are more job specific. These programs are often held in the classroom and require regular attendance on a full-time or part-time schedule. Post-secondary programs can be lengthy but they also allow an individ-ual to find a career with higher earning potential and greater responsibility.

CAPTION: Even established professionals have many external options to advance their careers.

Career Training Can Put You on the

Road to Success

Page 15: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 15 La Jornada

Page 16: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

16 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: CANADA

Toronto.- La austeridad fiscal se impuso, tras semanas de discusiones, en la cumbre del G20, un grupo que hace meses pedía planes de estímulo para impulsar la economía y que reconoció, como defiende la UE, los peligros de un déficit excesivo.

El comunicado final de la cumbre reconoce que tener unas “finanzas públicas sanas es esencial para sostener el crecimiento económico”, y establece el compromiso de las economías avanzadas de reducir a la mitad su déficit para 2013 y bajar o mantener el peso de su deuda en 2016.

El G20 ha logrado cerrar, así, el intenso debate entre continuar o no con el gasto público para sostener el creci-miento económico, y que había llevado a bautizar la re-unión de Toronto como la “Cumbre de las discrepancias”.

No obstante, el comunicado hace algunas conces-iones a los que se oponían a la austeridad fiscal, entre ellos los países emergentes y Estados Unidos, que advertían de que una retirada súbita de los estímulos podrán abortar el

crecimiento.Al otro lado del debate se encontraba la Unión Euro-

pea, inmersa en un fuerte proceso de recorte del gasto pú-blico, en el que ya se han sumergido países como España y el Reino Unido.

Así, el comunicado del G20 limita el compromiso de reducción del déficit al grupo de los países avanzados, con lo que deja a los emergentes la posibilidad de seguir ali-mentando el crecimiento con gasto público durante un tiempo prudente.

Además, el G20 dice que la consolidación fiscal debe ser “diferenciada y ajustada a las circunstancias nacion-ales” de los países.

El comunicado final de la cumbre refleja, de alguna manera, la opinión de Estados Unidos acerca del peligro de retirar los estímulos, al afirmar que “el ritmo del ajuste (fiscal) debe calibrarse cuidadosamente para sostener la recuperación de la demanda privada”.

El documento subraya que existe el riesgo de que “un ajuste fiscal sincronizado entre varias grandes economías pueda afectar de forma adversa la recuperación”.

Insiste también, aun así, en que “el fracaso a la hora de implementar la consolidación donde sea necesario minaría la confianza y dañaría el crecimiento”.

El G20 no ha podido resolver otras de las grandes diferencias que existían sobre la mesa, la de establecer un impuesto bancario global con el que financiar los futuros rescates bancarios, y al que se oponían los emergentes con el argumento de que sus entidades no habían provocado la grave crisis de 2008 y 2009.

El documento final deja claro que el sector bancario debe pagar por el coste en el que incurren los Gobiernos cuando acuden a su rescate, si bien da libertad a los países para establecer una tasa bancaria con ese fin.

Pero los países que forman parte del G20, que suman el 85 por ciento del PIB mundial, han llegado a un consenso en otros aspectos, como en la necesidad de exigir mayores dotaciones de capital a la banca, para que resista mejor los golpes de la crisis.

Así, da su total apoyo a las negociaciones que hay en marcha en el Comité de Supervisión de Basilea, donde se analizan nuevas exigencias, conocidas como Basilea III.

En términos generales, el G20 anima a los Gobiernos a continuar con las reformas de sus sistemas financieros, y a someterlos a una mayor supervisión, tal y como se acordó en las cumbres de Washington, Londres y Pittsburgh.

Pide que se imponga “a nivel internacional y de una manera consistente y no discriminatoria”, una mayor regulación y transparencia a los mercados de derivados, a las agencias de calificación de riesgo, y a los fondos de alto riesgo, que estuvieron en el ojo del huracán durante la reciente crisis.

La declaración final de la cumbre también hace refer-encia al bloqueo de las negociaciones de Doha para liberal-izar el comercio, y pide al respecto que las conversaciones finalicen “lo antes posible”.

También solicita a los países que eviten en los próximos tres años, hasta 2013, imponer barreras comer-ciales al comercio y a las inversiones.

El G20 estableció que la próxima cumbre se celebrará el próximo mes de noviembre en Corea del Sur, en tanto que en 2011 la acogerá Francia y en 2012 el país anfitrión será México. efe

El G20 abraza la austeridad fiscal como vía para consolidar el crecimiento

Page 17: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 17 La Jornada

Page 18: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

18 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: PORTADA

Grata noticia nos es a todos los hispanos de London que el profesor Germán Gutiérrez ha anunciado su

lanzamiento de candidatura para Consejal en el Ward 3 de nuestra ciudad de London, que se ubica en el períme-tro del Fanshawe College. Germán se registró para parti-cipar en el próximo proceso electoral municipal que se llevará a cabo en Octubre. En las próximas elecciones los residentes de London, elegirán Alcade y a los Consejales, que son los representantes de los 14 Wards o zonas en las que está dividida la ciudad.

En reunión privada y momentos después de su re-gistro como candidata en el City Hall, La Jornada tuvo la oportunidad de conversar primera mano con German Gutierrez y nos explicó de sus sueños y aspiraciones.

El candidato Gutiérrez invita a todos los hispanos a que apoyen su candidatura.

Es mi opinión de que ya es tiempo que nuera comui-dad se una y empiece a tener representantes políticos de nuestra ciudad. No cabe duda que necesitamos políticos hispanos que ayuden al desarrollo y bienestar de nues-tra comunidad y es por eso que La Jornada ha extendido todo su apoyo a Germán.

Conozcamos un poco a Germán, que si duda durante los siguientes meses nos estará detallando su estrategias y planes. -George Perez /LaJornada

¿Porque corre Germán para ser concejal de la ciudad?

GG- Mi aspiración es en realidad una invitación a la inclu-sión y a la participación activa de todos los inmigrantes que se han hecho ciudadanos Canadienses. Se necesita-ron más de 450 años para formar la Nación que hoy es Ca-nadá. Por eso, los inmigrantes que tomamos el Juramento de Ciudadanía tenemos que aprender las historias de ésta tierra, las razones de sus costumbres, lo que habita en su música, en sus bailes, en su comida y en sus tradiciones... sólo así podemos participar con conocimiento, con razo-nes y con derecho en los procesos que seguirán forjando a Canadá en su camino hacia el futuro. Solo podremos echar raíces en esta tierra cuando hayamos hecho nues-tros sus valores, sus luchas, sus fortalezas, sus triunfos, y sus necesidades.

En Canadá la elección municipal tiene una conno-tación muy interesante, ya que no se trata de un proceso partidista. Por tal razón los concejales no adhieren a nin-gún partido político ni durante sus campañas ni durante sus períodos en el cargo. Otro dato importante para estas elecciones municipales que, a propósito, se celebrarán el

próximo 25 de Octubre, es que solamente pueden votar los ciudadanos canadienses mayores de 18 años que se encuentren inscritos para votar en el Ward donde residen, o donde tienen alguna propiedad a su nombre.

Los ciudadanos habilitados para votar pueden regis-

trar la dirección de su trabajo y no la de su residencia como lugar de votación, en el caso en que sean propietarios de una empresa ubicada en el Ward donde corre un candidato de su predilección. De otra manera, solamente se puede votar por el candidato del lugar de residencia de cada elector.

Yo estoy aspirando a una curul en el Consejo en representación del Ward 3, un sector estratégico y polo de desarrollo de la ciudad. Como profesor de Fanshawe College desde hace casi seis años, he te-nido la oportunidad de conocer el sector y familiarizarme con sus características y sus fortalezas. Ahora quiero escuchar a su gente. Ellos son en últimas el alma del ward.

Que implicación tiene para la comunidad hispana el que Germán se haya decidido a correr?

GG- La implicación principal de mi can-didatura es una clara y sencilla: Ha llega-do el momento de que los Canadienses de ancestro Latino-Americano unamos fuerzas en la búsqueda de una ubicación visible en el mapa político del país. Es la única manera de tener un qué decir válido y fuerte en el acontecer Canadiense. Otros Canadienses de origen Europeo y Asiático lo han logrado. Ahora nos corresponde a nosotros. Para lograrlo, necesitamos de-mostrar que podemos trabajar unidos y por una misma causa.

¿Qué cambios trae Germán a city hall?

GG- Los únicos cambios que aspiro a traer son los que se deriven de escuchar atenta-mente la voz de los ciudadanos. Son ellos los que en últimas deben hacer la políti-ca en su ciudad. Quienes en ésta elección

municipal voten por mí, estarán votando por sí mismos al Concejo. Esa es la meta...esa es la causa...ese debe ser el resultado. Escríbanme a [email protected]

Primer candidato hispano para Consejal del Ward 3

Page 19: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 19 La Jornada

La Habana, 4 jul (EFE).- El ex presidente de Cuba Fidel Castro aseguró que en “bre-vísimo tiempo” estallará una “catastrófica guerra nuclear” por el con-flicto entre Estados Unidos e Israel con Irán.

En una de sus “Re-flexiones”, divulgada en la web oficial “Cubadebate” y titulada “La felicidad impo-sible”, Fidel Castro insiste de nuevo en advertir de un próximo ataque de Estados Unidos e Israel contra Irán, un tema recurrente en sus últimos artículos.

“El imperio está a punto de cometer un impagable error sin que nada lo pueda impedir. Avanza inexorable hacia un si-niestro destino”, escribe el líder cubano.

A su juicio, en el conflicto entre EE.UU. e Irán “ninguna de las dos partes cederá: una por el orgullo de los podero-sos, y otra, por la resistencia al yugo y la capacidad para combatir, como ha ocurri-

do tantas veces en la historia del hombre”.“A los pueblos pobres del mundo, que

no tenemos la menor culpa del colosal enredo creado por el impe-

rialismo (...) no nos queda otra alternativa que enfren-tar la consecuencias de la catastrófica guerra nuclear que en brevísimo tiempo estallará”, señala Castro.

Al igual que en sus úl-timos artículos, Fidel Cas-tro también se ocupa del desarrollo del Mundial de

Fútbol de Sudáfrica y opina que “una final entre países europeos será lo más descolorido y antihistórico desde que nació ese deporte en el mundo”.

Fidel Castro se encuentra desde 2006 apartado de la vida pública por una en-fermedad que le llevó a ceder el poder a su hermano Raúl, aunque todavía es el primer secretario del gobernante Partido Comunista de Cuba.

Fidel Castro dice que en breve estallará una “catastrófica guerra nuclear”

Page 20: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

�0 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada: DEPORTE gráfico [email protected] www.lajornada.ca (519) 488-5430

Page 21: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | �1 La Jornada: DEPORTE gráfico [email protected] www.lajornada.ca (519) 488-5430

Page 22: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

�� | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA

El 85 por ciento del beneficio bruto por tráfico de cocaína

desde Sudamérica a EE.UU. se queda en la red de distribución de mayoristas y minoristas de ese último país, declaró hoy a Efe Antonio Luigi Mazzitelli, re-presentante para México y Cen-troamérica de la Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito (UNODC).

El experto explicó que, se-gún cálculos de 2008, los bene-ficios generados por el trasiego de drogas en EEUU totalizaron unos 35.000 millones de dólares, de los cuales unos 29.500 se los repartieron doscientos grandes mayoristas, 6.000 medianos, y el resto, los miles de minoristas, una cifra imposible de calcular.

Éstos, los más próximos al último eslabón de distribución, son los que obtienen “mejor provecho” pero a la vez, los que en-frentan los mayores riesgos de ser arrestados, secuestrados o víc-timas de bandas rivales.

Según el experto, al agricultor de la región andina, de cuyas cosechas salieron unas 310 toneladas, le tocan unos 500 millones de dólares mientras que los traficantes de la hoja en esas regiones se quedan con unos 400 millones de dólares.

Por encima de ellos en la cadena están los intermediarios colombianos y los poderosos cárteles de la droga mexicanos, que juntos obtendrían beneficios en torno a 4.600 millones de dólares en el año de referencia.

“Los mexicanos que controlan el cruce de la frontera hacia EE.UU. y el traslado desde América Central hacia Norteamérica, incluyendo el mercado de México (de unos 400 millones de dóla-res) y de Canadá, se quedan con 2.900 millones (de beneficios)”, indicó el alto funcionario.

A partir de ese punto, dentro ya de territorio estadouniden-se, los mayoristas obtendrían unos 5.300 millones de dólares de beneficios, mientras que el intermediario más próximo al mino-rista y el vendedor callejero se quedarían con 24.200 millones de dólares de beneficios brutos.

Los últimos son quienes ponen en el mercado unas 196 to-neladas de droga, mientras que el resto se quedó en mercados in-termedios o fue incautada por las policías de los distintos países.

“El gran beneficio del dinero generado por el negocio se queda en los mercados finales, más cerca (del distribuidor y con-

sumidor final)”, explica Mazzitelli.Señaló que la cadena de partici-

pación se asemeja a la imagen “dos triángulos”, uno de ellos invertido sobre la punta del otro, el primero de productores, y el segundo de distri-buidores.

Las cifras aparecen en el Infor-me Mundial sobre las Drogas 2010, presentado el pasado 23 de junio, y “desmitifican”, según Mazzitelli, la noción de que los traficantes de dro-ga latinoamericanos son los más po-derosos y beneficiados de cadena.

A juicio de Mazzitelli los datos, basados en estimaciones sobre in-cautaciones, valores de mercado y

otras variables, colaboran en “reducir el mito del poder económi-co y financiero de los cárteles de la droga”.

“Seguramente el negocio de la droga es y sigue siendo el más rentable para las organizaciones criminales y sus operadores pero la distribución del provecho tiene que ser tomada en cuen-

85% del beneficio de la cocaína traficada por A.Latina se queda en EE.UU.

Page 23: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | �3 La Jornada

plus the get the two Spanish titles free of charge! Ship free of charge in Ontario!

35% offthe SRP

Page 24: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

�4 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: EL SALVADORSan Salvador.- El equipo con más títulos en el fútbol profesional salvadoreño, el FAS, contrató al entrenador colombiano Alber-to Rujana para el próximo Torneo Apertura 2010, informaron fuentes del club y la pren-sa local.

Rujana, nacido en Beirut (Líbano) y naturalizado colombiano, país al que llegó a los 3 años de edad, tendrá como asistente técnico a Jorge Abrego, quien trabajó con los técnicos Julio Asad y Carlos de los Cobos.

La preparación física estará a cargo del colombiano Diego Barreto y en la prepara-ción de los arqueros el ex futbolista Adolfo Humberto Menéndez, detalló el FAS en un comunicado.

“Pienso que no seré inferior al reto que se me presenta”, afirmó Rujana en declara-ciones que hoy publica el rotativo La Prensa Gráfica, e indicó que evaluará la plantilla ac-tual para determinar las deficiencias y defi-nir los jugadores que necesitan.

El FAS cumplirá en los próximos días una gira por San Francisco (EE.UU.), dispu-tará la fase previa de la Liga de Campeones de la Confederación Norte, Centroamérica y el Caribe de Fútbol (Concacaf) y posterior-mente el Apertura, indicaron medios loca-les.

“Es un buen reto todo lo que nos viene en poco tiempo”, añadió el nuevo técnico del FAS, según El Diario de Hoy.

Rujana dirigió en Colombia el Atléti-co Huila, el Once Caldas y Real Cartagena, mientras que en Perú estuvo al frente del Club Deportivo Unión Minas, añadió el bo-letín del FAS, que destacó dentro de su expe-riencia también su paso como estratega por el fútbol venezolano.

Junto a Rujana fueron presentados como refuerzos del equipo Enrique Rodrí-guez, Eliseo Salamanca, los hermanos Óscar y Ricardo Ulloa y Manuel Salazar, proceden-tes del fútbol salvadoreño.

Según la prensa, los colombianos Pablo Quant (Unión Magdalena), Rodolfo Córdo-ba (América de Cali) y Luis Murillo, de la selección Sub’20, llegaron al país para ser observados para una posible contratación en el FAS y no se descarta la próxima llegada para participar en las pruebas de Julio An-drés Cruz (Millonarios).

El FAS se alzó como campeón del Tor-neo Apertura 2009, con lo que acumuló su estrella 17. efe

Club FAS de El Salvador contrata técnico colombiano Alberto Rujana

Imagen de aficionados salvadoreños del equipo FAS. EFE/Archivo

Page 25: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | �5 La Jornada

San Salvador.- El Gobierno de El Salvador advirtió hoy sobre una “tendencia” hacia ataques cometidos por presuntos integrantes de organismos de seguridad mexicanos contra migrantes de Centroamérica, y pidió a ese Gobierno una investigación.

“Nos parece que no son hechos aislados, hechos esporádicos, sino que forman parte de un proceso (...), de una tendencia que ya hemos condenado, que ya hemos pedido a las autoridades mexicanas su exhaustiva investigación”, dijo el viceministro para los Salvadoreños en el Exterior, Juan José García, en una rueda de prensa.

García se refirió al reciente allanamiento del albergue “San Juan Diego Cuauhtla-toatzin”, situado en Lechería, Estado de México, de donde, según el funcionario, fueron sacados al menos 20 migrantes centroamericanos.

“No se sabe en este momento la nacio-nalidad, el paradero o si siguen detenidos o secuestrados o no. Hasta este momento se desconoce precisamente el paradero de estos alrededor de 20 migrantes”, sostuvo, e informó de que en el momento del alla-namiento estaban en el lugar siete salva-doreños, que “están a salvo”.

García aseguró que policías munici-pales que custodiaban el albergue identi-ficaron a los supuestos responsables como “autoridades de alto rango federal”.

“Si esto se consolida, si esto llega a ser cierto, entonces estamos ante un hecho que muestra una tendencia precisamente de involucramiento permanente de auto-ridades de la Policía Federal Preventiva de México en estos hechos”, afirmó.

El viceministro indicó que el Gobier-no de El Salvador “rechaza, condena y toma como sumamente preocupante es-tos hechos”.

Relató, además, que la semana pa-sada un salvadoreño que viajaba junto a otros 15 nacionales en una embarcación que había salido desde Guatemala resultó herido después de que los interceptó una lancha, presuntamente de la Marina mexi-cana, desde la cual les dispararon.

Relató que los salvadoreños, entre ellos dos niñas, cuatro mujeres y diez hombres, dijeron que fueron asaltados y presentaron una denuncia ante las autori-dades mexicanas, con el apoyo consular.

García confirmó, en ese contexto, que El Salvador abrirá junto a Guatemala una segunda agencia consular de protección de migrantes en el estado de Veracruz. efe

El Salvador advierte “tendencia” en ataques contra migrantes en México

“De una tendencia que ya hemos condenado, que ya hemos pedido a las autoridades mexicanas su exhaustiva investigación”, dijo el viceministro para los Salvadoreños en el Exterior, Juan José García

Page 26: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

�6 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: COLOMBIA

School Bus DriversEarn a steady, competitive part-time income driving children to and from school, Monday to Friday, 7:00 – 9:00 am and 2:30 – 4:30 pm. Ideal for active retirees, self-employed people, or stay-at-home parents. We provide free training. Call: 519-685-6340 E-mail: ben.kilbourn@fi rstgroup.com

Toronto (Canadá).- En la primera intervención de un presidente latinoamericano ante el G8, el mandatario co-lombiano, Álvaro Uribe, vinculó al terrorismo con el nar-cotráfico y solicitó a la comunidad internacional que man-tenga el cerco sobre las FARC.

Uribe, que fue invitado por Canadá a participar en una sesión extraordinaria de los líderes del G8 junto con otros dos países americanos golpeados por el narcotráfi-co, Haití y Jamaica, realizó dos intervenciones durante la Cumbre que se inició hoy en la región de Muskoka, unos 200 kilómetros al norte de Toronto.

“En la primera intervención expresamos cómo el tema de los narcóticos y el terrorismo no se puede separar.

Uribe solicita ayuda al G8 en la lucha contra el terrorismo y el narcotráfico Un país como Colombia todavía tiene terrorismo porque tiene narcóticos”, afirmó Uribe durante una conferencia de prensa celebrada tras su intervención en el G8.

Las palabras de Uribe fueron escuchadas no sólo por los líderes de las ocho naciones más industrializadas del mundo, sino también por los dirigentes de siete países afri-canos (Argelia, Senegal, Malawi, Suráfrica, Nigeria, Etiopía y Egipto) a los que Canadá también invitó para asistir a la primera jornada de la cumbre.

El G8 está especialmente preocupado por que las or-ganizaciones criminales del narcotráfico que operan en Suramérica se aprovechen de la debilidad de los Estados africanos para establecer sus operaciones en el continente

en conexión con organizaciones terroristas.Poco antes del inicio de la Cumbre del G8, un alto fun-

cionario canadiense señaló que los crecientes vínculos de Al Qaeda en África con el tráfico de drogas era una de las principales razones por las que el primer ministro de Ca-nadá, Stephen Harper, había decidido invitar a Colombia, Haití y Jamaica al foro.

Estados Unidos también ha señalado que existen vín-culos entre Al Qaeda, tribus nómadas del África subsaha-riana y las FARC para la distribución de droga a Europa a través del continente africano.

Uribe dejó claro que esa conexión entre narcotráfico y organizaciones que dicen defender fines políticos por mé-todos violentos es también la experiencia colombiana.

“En mi segunda intervención, me refería al tema de las guerrillas. Les dije como cuando yo era estudiante uni-versitario, nuestras guerrillas eran ideológicas y hoy están fundidas, hoy están fusionadas con el narcotráfico”, expli-có el mandatario colombiano.

“Y entonces pedí a Canadá, a la Unión Europa y los Estados Unidos, al primer ministro Harper, a todos los mandatarios de la Unión Europea, al presidente Obama, que es muy importante para Colombia que se mantenga la declaración de terroristas a estos grupos”.

Según el general Oscar Naranjo, director de la Policía Nacional de Colombia, la cooperación internacional es clave para el éxito en la lucha contra el narcoterrorismo.

“Hoy, lo que está claro es que tenemos que hacer más entre todos. Por eso el llamado a la comunidad internacio-nal para que haya una especie de cerco al terrorismo, para que haya una intensa búsqueda de narcotraficantes en el mundo”, explicó Naranjo poco antes de que Uribe intervi-niera ante el G8.

Naranjo confirmó la existencia del vínculo entre el narcotráfico colombiano y organizaciones en el África oc-

cidental.“Colombia fue uno de los primeros

países del mundo que llamó la atención sobre el problema africano y la necesidad de proteger particularmente a naciones de África occidental”, explicó Naranjo, quien acompañó a Uribe hasta la Cumbre del G8.

El presidente colombiano también señaló al G8 que “la vieja división entre países productores y países consumidores está superada” porque muchos países desa-rrollados son exportadores de precursores químicos (utilizados para la producción de drogas) y en sus territorios se lava en dinero del narcotráfico.

“Y en Colombia tenemos 300.000 adic-tos. Aquí el riesgo es para todos”, dijo Uribe. efe

Page 27: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | �7 La Jornada

Santiago de Chile.- Un 64 por ciento de los latinoamericanos cree que Estados Uni-dos tiene una influencia positiva en la región frente al 34 por ciento que opina lo mismo sobre Venezuela, de acuerdo con los datos del Latinobarómetro 2010, divulgados hoy en Santiago de Chile.

Sólo en República Dominicana (66%) y en la propia Venezuela (54%), más de la mi-tad de la población opina que la influencia de Caracas es positiva, mientras que en diez de los países de la región menos de un cuarto de la población piensa de esa manera.

En cambio, sólo dos países, Argentina y Paraguay, declaran de forma mayoritaria que EE.UU. no tiene una influencia positiva en la región, mientras que en el resto las opiniones oscilan entre el 50% de Ecuador y el 57% de México ,hasta el 88% de República Dominicana.

“El rol de Venezuela fustigando a EE.UU. en la última década no ha tenido el im-pacto esperado en la población de la región, ya que no ha conseguido adherentes en esta posición”, recalca el documento dado a conocer este miércoles durante una rueda de prensa.

En Venezuela, en torno al 60% de los ciudadanos tiene una buena opinión de EE.UU., ve positiva su influencia en la región y cree que trata a su país con respeto, pero sólo un tercio (32%) considera que las relaciones bilaterales son buenas.

La encuesta, titulada “América Latina mira al mundo”, se realizó a través de 20.204 entrevistas cara a cara en 18 países de la región entre el 21 de septiembre y el 26 de octu-bre de 2009, con un margen de error de alrededor del 3%.

Ante una pregunta sobre la percepción de siete potencias y países, Estados Unidos quedó en el primer lugar con el 74% de opiniones favorables, seguido por España (65%), Japón y la Unión Europa (ambos con 63%), Canadá y China (58%) y Cuba (41%).

Así, la imagen positiva de EE.UU. aumentó dieciséis puntos en doce meses, del 58% en 2008 al 74% en 2009, du-rante el primer año de la Administración de Barack Obama, que es el gran responsable de ese salto, según la directora del Latinobarómetro, Marta Lagos.

En tanto, España goza de mejor imagen en República Dominicana, Chile y El Salvador, donde al menos tres de cada cuatro habitantes tienen una opinión positiva, mien-tras el país con la peor percepción es Panamá, en el que me-nos de la mitad de los ciudadanos evalúa bien a España.

“España no es hoy día el país que nos colonizó”, en-fatizó Marta Lagos al resaltar que esta buena evaluación constituye “una opinión contemporánea y no se remite al pasado”, justo cuando varios países latinoamericanos cele-bran este año el Bicentenario de su independencia.

Lagos resaltó además que el 41% de opiniones positi-vas sobre Cuba es “bastante alta” si se tiene en cuenta que “desde hace sesenta años hay prácticamente solo noticias negativas en la prensa” sobre la isla.

La percepción de los latinoamericanos sobre Cuba y de los venezolanos sobre Estados Unidos “son ejemplos de que en realidad la formación de opinión de los países no se da por (la opinión de) los gobernantes”, reflexionó la direc-tora del Latinobarómetro.

Por otra parte, los encuestados (71%) se muestran más dispuestos a la integración económica, en especial en Uru-guay (84%) y República Dominicana (83%), que a la políti-ca (59%), que cuenta con mayores adhesiones en Argentina (76%) y Uruguay (71%).

Lagos atribuyó este menor deseo de integración polí-tica a “la inseguridad nacional y de falta de liderazgo al in-terior de los propios países”, unido a la necesidad de mayor “tolerancia, aceptación, apertura y pluralidad”.

“Comercio sí, a brazos abiertos. Gente no. Eso es bru-tal”, opinó.

Por último, sólo un 14% de los latinoamericanos reci-be remesas desde el extranjero, un porcentaje que asciende

Latinoamericanos piensan que EE.UU. tiene mejor influencia en región que Venezuela

Page 28: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

�8 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MEXICO

Washington.- Estados Unidos se mostró “horrorizado” por el “brutal” asesinato de Rodolfo Torre Cantú, candi-dato del PRI a gobernador por el estado de Tamaulipas, en el norte de México, y dijo que la violencia en el país vecino es una preocupación enorme.

“EE.UU. está horrorizado y entristecido por el bru-tal asesinato del candidato de Tamaulipas Rodolfo Torre Cantú y sus compañeros que tuvo lugar el 28 de junio”, señaló el portavoz del Departamento de Estado Gordon Duguid al inicio de la rueda de prensa diaria.

“Ofrecemos nuestras condolencias a las familias y ofrecemos nuestras condolencias a sus partidarios”, agre-gó.

El asesinato de Torre Cantú y de seis de sus acompa-ñantes estremeció a México en la recta final de la cam-paña para las elecciones del próximo domingo en doce estados mexicanos.

La víctima, candidato de la alianza “Todos Tamau-lipas” por el Partido Revolucionario Institucional (PRI) y favorito en todas las encuestas, fue asesinado a tiros en una emboscada a los dos vehículos en los que viajaba su caravana electoral.

Para Duguid, el asesinato de Cantú es una “tragedia” y evidencia que la “lucha contra los carteles de la droga y contra la violencia criminal debe continuar”.

“La pérdida de cada vida es lamentada y lamentable pero no perdemos nuestra confianza en que juntos, como dos naciones, podemos derrotar esta violencia”, agregó el portavoz.

También recalcó que en algunos casos el hecho de que la violencia aumente es porque los criminales reac-cionan “al éxito del programa”, en referencia a la Iniciativa Mérida y la cooperación bilateral entre México y EE.UU. en la lucha contra la narcoviolencia.

“Eso no significa que no quede mucho por hacer”, agregó.

De hecho, la protección de vidas civiles, de personas inocentes es importante y debe ser resuelta.

No obstante, EE.UU. no considera que se debe cam-biar la estrategia.

“No considero que deberíamos cambiar nuestra estrategia basado en este incidente concreto. Lo que deberíamos hacer es fortalecer y perseguir nuestra es-trategia enérgicamente”, afirmó Duguid.

El secretario de Estado adjunto de EE.UU. para Latinoamérica, Arturo Valenzuela, afirmó por su parte en una conferencia de la Institución Brookings, que los asesinatos en México, la brutal lucha entre los carteles y la narcoviolencia en ese país constituyen una enorme preocupación para Washington.

Las declaraciones de Valenzuela eran mucho más generales que las de Duguid, pero se produjeron tam-bién a raíz del asesinato de Cantú.

La violencia y los asesinatos en el país vecino son un “asunto de extrema preocupación” para Estados Unidos, señaló.

Indicó que “los asesinatos que ocurren, la brutal lucha entre los carteles constituyen un serio problema para México. Pero el tema del crimen y de la violencia

no solamente afecta a México sino también a Centroamé-rica”, donde Honduras encabeza la lista de países con la mayor tasa de homicidios, seguido de El Salvador y Gua-temala, de acuerdo al Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).

La violencia, afirmó, causa mucho daño a los países y miedo en las personas y además deteriora el tejido so-cial.

EE.UU. “horrorizado” por asesinato de candidato

Continúa página 39

Page 29: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | �9 La Jornada

México ostentará la presidencia del Grupo de los Veinte en 2012 Toronto.- México ocupará la presidencia del G20 en 2012 según se acordó en la últi-ma jornada de la Cumbre de los líderes del grupo celebrada en la ciudad canadiense de Toronto.

México tomará el relevo de Francia que tiene encargada organizar el próximo año la cumbre del grupo y las reuniones ministe-riales correspondientes.

En el comunicado final de la Cumbre del G20 se señala que la próxima reunión de líderes se celebrará los días 11 y 12 de no-viembre de 2010 en la capital de Corea del Sur, país que ostenta este año la presidencia del grupo.

“Nos reuniremos en noviembre de 2011 bajo la presidencia de Francia y en el 2012 bajo la presidencia de México”, señaló el texto.

México se convertirá así en 2012 en el séptimo país que ostenta la presidencia del Grupo de Veinte países más industrializados del mundo y que incluye tanto economías desarrolladas como emergentes.

El G20 nació en Berlín en diciembre de 1999 como un foro informal para promover el diálogo entre países avanzados y emer-gentes sobre asuntos como el crecimiento económico y la estabilidad del sistema fi-nanciero. efe

Page 30: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

30 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MUNDO I

Nueva York.- La presentadora Oprah Winfrey ha desbancado a la actriz Ange-lina Jolie y ha recuperado su trono como la famosa más poderosa del mundo, se-gún una lista publicada hoy por la revista Forbes en su edición digital, seguida por

la cantante Beyoncé Knowles y el cineasta James Cameron.

Este ránking, que distingue a cien estrellas del cine, la televisión, la música y el deporte, estuvo liderada por Winfrey en 2007 y 2008, pero el año pasado le arre-

Winfrey, Beyoncé y Cameron, los famosos más poderosos del mundo, según Forbes

bató el primer puesto Jolie, quien este año ha caído al puesto 18 de una lista en la que destaca la irrupción en el cuarto puesto de la cantante Lady Gaga.

Winfrey, que ganó 315 millones de dólares en los últimos doce meses, lide-ra así un ránking que Forbes elabora con base en las ganancias relacionadas con el mundo del espectáculo y la exposición que los protagonistas han logrado en los medios de comunicación entre junio de 2009 y junio de 2010.

“El anuncio de que la próxima tem-porada de su programa será la última ayu-dó a que Oprah recibiera más atención mediática que ningún otro miembro de la lista”, dijeron los responsables del listado conocido como “Celebrity 100” y donde Beyoncé ocupa el segundo lugar por sus negocios en la música, la moda, los perfu-mes e incluso los videojuegos.

El tercer lugar es para James Came-ron, quien ganó en los últimos doce meses 210 millones de dólares gracias al éxito de su cinta más reciente, “Avatar”, con la que logró un récord en taquilla de 2.700 millo-nes de dólares en todo el mundo.

Lo sigue Lady Gaga, que aparece por primera vez en este ránking y lo hace su-perando a grandes de la música como la banda irlandesa U2 (7) e incluso a Mado-nna (10), gracias al éxito de sus canciones y sus vídeoclips, así como a las numerosas citas que contiene su gira.

La cantante neoyorquina es además la que más alto se sitúa de los novatos en la lista, entre los que destacan el grupo Black Eyed Peas (16), la cantante Pink (27), el futbolista portugués Cristiano Ronaldo (48), el actor Robert Pattinson (50) y el humorista y presentador estadounidense Conan O’Brien (51), entre otros. efe

Page 31: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 31 La Jornada

By Michael ZwaagstraResearch AssociateFrontier Centre for Public PolicyDr. Rodney CliftonUniversity of Manitobaand John Long

Whatever happened to common sense in education? If you are a parent, teacher, principal, or school trustee, perhaps this question has crossed your mind. Perhaps you have even heard the same question, or a similar one, from your chil-dren’s teachers, your neighbors, or your friends. Whether it is the lack of content in some school curricula, the anti-test-ing ideology promoted by many educators, the no-fail poli-cies that have been enacted by some school boards, or the pervasiveness of what might be described as “edu-speak” or “edu-babble,” there is growing concern and skepticism with some of the more recent policies and practices in many public schools in North America.

As three educators with considerable experience, we have noticed with increasing concern how a number of these educational policies and practices have departed from what we consider to be common sense. Often we have been dismayed by what we have observed because it is contrary to our understanding of what is required for effective teach-ing, learning, and school management.

Making schools more effective

We think that public schools can become more effective

for more students if they embrace a critical common sense that can subject the claims of the romantic progressives to serious scrutiny. We hope that our book will empower par-ents, educators, and others who are themselves already fighting to improve schooling. Also, we hope that our ideas encourage teachers and school administrators to question their own practices, and become more inclined to explain their educational practices to parents and other citizens.

In our view, results and outcomes relevant to the pur-poses of education should be the basis for the accountabil-ity of public schools. This accountability should not be an-chored in excessive administrative oversight of the teaching process but in improved students’ achievement. It should not be substituted for by the zeal of educational consultants or gurus earnest to have their innovations and prescriptions adopted by teachers, administrators, and school boards. If this means that some of our criticisms and recommenda-tions are provocative to some teachers and administrators, school boards, professors of education, and state or prov-incial educational officials, then so be it. Trying to improve public schools should take precedence over gaining favor with those who are the educational establishment, an es-tablishment that is not known for its robust debate of edu-cational ideas and practices.

We engage in what may be called “the school wars” with skepticism about the reigning progressive ideology, and with specific attention to the most compelling con-tributions of common sense and educational research to improved educational practices. We believe that we should

not discard educational practices merely because they are traditional. Rather, we should respect and sustain both trad-itional and modern practices that have proven to be success-ful. Furthermore, major educational innovations should be subjected to systematic evaluations so that we can scrutinize the claims of their sponsors. You may think that this means more research, testing, and assessment in schools. It does mean this, and we support such efforts wholeheartedly.

An instrument of cultural preservation

We also believe that the so-called progressives trivialize the school’s role as an essential instrument of cultural pres-ervation and transmission. They disagree that students need to encounter a socially mandated curriculum. In contrast, we argue that virtually all students who are capable must demonstrate the requisite knowledge and skills appropri-ate to a grade level before attempting the next one. Also, we argue that students are entitled to the educational rewards and benefits that flow from their ability, motivation, effort, and, of course, their achievements.

Therefore, we recommend, for example, that public schools must shift their focus to teaching and systematic-ally evaluating students’ achievement in core subjects, and to upholding discipline codes more rigorously, especially in secondary schools where the lessons of citizenship can begin to show mature expression. We believe that home-work, when properly designed, is an appropriate way of re-inforcing basic skills and developing students’ responsibility and independence. Moreover, we see nothing wrong with saying that teachers must be knowledgeable about the sub-

What’s wrong with our schools?

Page 32: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

3� | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MUNDO IIUn partido venezolano pide que Chávez sea enjuiciado por traición a la patria Caracas.- El partido opositor venezolano Demo-cracia Renovadora (DR) pidió a la Fiscalía que so-licite al Supremo un juicio por traición a la patria contra el presidente del país, Hugo Chávez, por el hallazgo de alimentos caducos o podridos impor-tados por el Estado.

Para el dirigente de DR, Pablo Medina, la pér-dida de toneladas de alimentos supone un “desco-munal hecho de traición a la patria y crimen de lesa humanidad”.

“Fue Chávez quien ordenó que (la estatal Pe-tróleos de Venezuela SA) PDVSA se convirtiera en una empresa importadora de alimentos y por eso venimos a solicitar” un proceso judicial en su con-tra, dijo a los periodistas a las puertas de la Fiscalía.

En las importaciones de alimentos efectua-das por Productora y Distribuidora Venezolana de Alimentos (PDVAL), una filial de PDVSA, también participó la ministra cubana de Comercio, Bárbara Castillo, contra quien también debería actuar la jus-ticia venezolana, agregó.

Medina pidió a la Fiscalía “resguardar los bie-nes de la República” gestionando el embargo de los bienes de todos los involucrados, entre ellos los ti-tulares de PDVSA y PDVAL, incluido el ex presidente de esta última instancia, Enrique Pulido, quien ya se encuentra detenido.

El presidente de PDVSA y ministro de Energía y Petróleo, Rafael Ramírez, ha destacado que fue el mismo Gobierno el que denunció el asunto y que la oposición busca sacar provecho del asunto, de cara a las elecciones parlamentarias del próximo 26 de septiembre.

“Se ha tomado un conjunto de medidas drás-ticas; no es cualquier cosa que el detenido sea nada más y nada menos que el presidente de la empresa responsable”, sostuvo anoche Ramírez.

No se ha establecido aún si los alimentos im-portados fueron adquiridos ya caducos o si se da-ñaron en las bodegas del puerto del noroeste del país donde fueron almacenados y hallados el mes pasado.

“Es evidente que aquí hay una campaña polí-tica montada en torno a un hecho que lo denunció la propia revolución”, porque “el Gobierno Boliva-riano demuestra que no tiene nada que esconder y quiere llegar a las últimas consecuencias de la in-vestigación”, añadió Ramírez. efe

Page 33: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 33 La Jornada

Page 34: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

34 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: SALUD7 Interesting things you need to know about your dental healthOne. You may transfer cavity-and gum-disease- causing bacteria through kissing, tasting, sharing, or blowing on food, or by sharing eating utensils, toothbrushes, or water bottles.

Two. You can brush and floss away plaque which is the soft invisible bacterial film that builds up on teeth,

Three. Tartar or calculus, the hard yellowish deposit that forms when plaque is left to collect, can only be removed during a dental visit.

Four. Plaque and tartar can cause decay and gum disease

Five. Gum disease may be linked to systematic and inflammatory dis-

eases including cardio-vascular diseases, arth-ritis, diabetes, cancers, lung diseases, and com-plications of pregnancy.

Six. Some people can inherit a gene that makes them as much as six times more likely to get severe lung disease.

Seven. You can prevent gum disease by brushing twice a day, flossing once per day, and keeping regu-lar dental appointments.

(CL) — Muchas personas no saben que hay más bacteria en la boca de una persona que hay personas en el planeta. De hecho, cerca del 75 por ciento de los adultos estado-unidenses padecen de enfermedades periodóntales (de las encías) y no lo saben. Por esa razón, estar educado sobre la salud oral es más importante que nunca.Aprenda aquí como lograr una sonrisa más saludable.

Comenzar desde un Edad TempranaEnseñarles buenos hábitos orales a sus niños es muy im-portante. Según un estudio realizado, los niños hispanos entre 2 -17 años son menos propensos que los no hispa-nos de la raza blanca a visitar al dentista durante el año pasado, el período de tiempo mínimo recomendado para mantener una buena salud oral.

La Técnica es ImportanteEs necesario aprender la forma correcta de cepillarse y de usar el hilo dental. Pregúntele a su dentista.

Cuidado con los Alimentos Alimentos que se adhieren a los dientes crean un am-biente favorable para que las bacterias prosperen y crez-can, lo cual se puede llevar a cabo en el curso de un solo día. Si no se toman medidas adecuadas de higiene oral, se puede contraer gingivitis en sólo 7 días. Asegúrese de

cepillarse después de comer y merendar y use el hilo den-tal y un enjuague con regularidad.

El Planeta Tierra no es Plano y su Boca Tampo-coAunque el cepillado y el uso del hilo dental impiden la acumulación de sarro entre los dientes y encías, los dien-tes sólo componen menos de la mitad de la boca. Para lograr una limpieza más profunda, eliminar el sarro y los gérmenes de la gingivitis que quedan adheridos a pesar del cepillado, termine su rutina de higiene oral con un enjuague antimicrobial.

No ignore las Visitas Rutinarias al DentistaVisitar al dentista dos veces al año es la mejor manera de mantener una buena salud oral para tratar problemas a tiempo que podrían llegar a ser costos y dolorosos.

Más allá del Aliento, las BacteriasSi se despierta en la mañana y se siente la boca pegajosa, esto se debe a que las bacterias se han unido y multipli-cado para formar un “biofilm” de sarro que puede afectar más su salud oral que las bacterias independientes.

Lograr una sonrisa saludable ahora es una tarea fácil

Page 35: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 35 La Jornada

: MUJER LATINA

(CL) -- Existen numerosos componentes naturales de envejecimiento, y las arrugas no son la excepción. En la medida que envejecemos, la piel pierde elasticidad, se adelgaza y se reseca. Por tanto, no puede protegernos de los daños ambientales. Como resultado, comienzan a for-marse arrugas y líneas finas.

Algunas mujeres adolecen de arrugas profundas, mientras que otras presentan líneas menos visibles. La genética desempeña un papel importante en la determi-nación del factor de arrugas de la piel. Examine la piel de su madre o su abuela. Si ambas no estuvieron expuestas ilimitadamente al sol, y no fumaron (la exposición al sol y el hábito de fumar pueden contribuir a la formación de arrugas) hay muchas posibilidades de que su piel expe-rimente las mismas características en la medida que en-vejece.

Como a menudo se juzga a las personas por su apa-riencia externa, las mujeres pueden dares cuenta de sus arrugas al llegar a los cuarenta o cincuenta. En la actua-lidad existe una amplia gama de procedimientos para re-ducir la aparición de arrugas y líneas finas. La clave es de-terminar cuál le conviene más a usted y a su presupuesto. A continuación, algunas opciones a considerar:

* Aumentar un poco de peso: Por supuesto, esto no equivale a entregarse a un frenesí de consumo de comida. Sin embargo, un nuevo estudio publicado en la revista Plastic and Reconstructive Surgery analizó foto-grafías de los rostros de 186 pares de gemelas idénticas, conjuntamente con extensos cuestionarios que llenaron las mismas acerca de sus estilos de vida y cuidado de la piel. Una vez que alcanzamos los cuarenta, podría con-venirnos aumentar unas libritas, lo cual llena el rostro y reduce la aparición de arrugas.

* Explore las cremas antiarrugas: Las cremas antiarrugas se venden en las tiendas por departamentos y farmacias del país. Una gran mayoría de las mismas pro-mete resultados sorprendentes, pero no se obtendrán los mismos resultados con cremas y lociones que con la ciru-gía. Pero, en dependencia de los ingredientes que conten-ga el producto, se podrán advertir mejorías en la piel con el paso del tiempo.

* Reemplazo de la superficie de la piel: Exis-ten numerosos tratamientos que “dañan” la capa supe-rior de la piel para promover el surgimiento de piel nueva en su lugar. Los tratamientos de peeling o exfoliación, la

abrasión dérmica o la restau-ración por láser son sólo algunas de las técnicas en uso.

* Toxina medicinal botulinum tipo A: Se trata de la misma bacteria que provoca la intoxicación por consumo de alimentos, con el popular nombre de marca Botox(R). Sin embar-go, en la versión medicinal, se purifica una concentra-ción mucho menor, para inyectarla en los músculos y evitar la contracción de los mismos. Cuando los músculos están relajados, la piel encima de los mis-mos se aplana y parece me-nos arrugada. Este tipo de inyecciones no es aconse-jable para todos los tipos de arruga, y no pueden revertir las que provoca el contacto con la luz solar. Además, se aconseja no usar Botox al-

rededor de la boca, porque los músculos de la misma son necesarios para comer y para hablar.

* Rellenos inyectables: Los rellenos de coláge-no y otros productos se inyectan bajo la piel para eliminar las arrugas, y pueden ser efectivos si se aplican correcta-mente.

* Cirugía: La cirugía es una de las opciones más costosas para el tratamiento de las arrugas. El levanta-miento de cara y ojos estira la piel y suaviza las arrugas.

Guía femenina para una piel más juvenil

Eliminación de Vello con Láser de forma segura

Está en camino un método revolucionario para la eliminación del vello corporal que prácticamente

es indoloro. El tratamiento Pain-Free, Hair-Free™, con Soprano XL, ahora puede liberarla del afeitado diario, de la dolorosa depilación con pinza y de la costosa depilación con cera, y podrá obtener una piel libre de vello, suave y hermosa como la seda.

El Soprano XL es un tratamiento de última gene-ración para la eliminación de vello mediante láser. Es una solución sencilla y simple para reducir el vello de forma eficaz y permanente.

El tratamiento Soprano XL trabaja utilizando pul-sos de energía láser infrarroja de diodo para calentar gradualmente los folículos pilosos de la piel hasta que ya no puedan producir vello nuevo. Al utilizar esta exclusiva tecnología IN-Motion™ y el tratamiento DualChill™ patentando, la superficie de la piel per-manece fresca y sin dolor. El movimiento de barrido elimina también aquellos puntos que habitualmente se saltan o pasan por alto en otros tipos de elimina-ción de vello con láser. No hay tiempo de inactividad y el procedimiento es seguro para todo tipo de pieles, incluida la piel bronceada.

La mayoría de las personas considera que el tra-tamiento es muy seguro. Si bien la tolerancia al dolor es subjetiva, muchos pacientes afirman con frecuen-cia que la sensación es tan relajante como un “masaje de piedras calientes”.

Póngase en contacto con Irene para reservar su consulta gratuita llamando a Hummingbird MediSpa al 519 434 0444.

Page 36: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

36 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

Rostros de la Comunidad‘‘Caliente Festival HispanoJuly 2-3, 2010 • Victoria Park

Page 37: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 37 La Jornada

: ACTUALIDAD

School Bus DriversEarn a steady, competitive part-time income driving children to and from school, Monday to Friday, 7:00 – 9:00 am and 2:30 – 4:30 pm. Ideal for active retirees, self-employed people, or stay-at-home parents. We provide free training. Call: 519-685-6340 E-mail: ben.kilbourn@fi rstgroup.com

Dos grandes pérdidas para el mundo no

sólo literario (o si so-mos creyentes, entonces es una doble ganancia para ese otro lugar don-de seguramente estarán felices de recibir a los dos escritores).

Primero nos enteramos del fallecimiento del escri-tor portugués José Saramago (1922-2010) ocurrido el 18 de junio. Y aún con la consterna-ción que semejante pérdida produce, recibimos la noticia de que otro magnífico escritor, mexicano esta vez, nos aban-donó el sábado 19 de junio: Carlos Monsiváis (1938-2010).

Saramago, Premio Nobel 1998, fue un escritor polémi-co comprometido con la humanidad, defensor de los opri-midos que no temía ponerse en el lugar del Otro para com-prender el sufrimiento de aquellos que han sido olvidados por el gran discurso de la modernidad. Es bien conocido el viaje que en 1998 realizó a México para visitar la comunidad indígena de Acteal, en el estado de Chiapas, donde reciente-mente había tenido lugar una de las ma-sacres más viles de la historia mexicana (45 indígenas fueron asesinados mientras rezaban en una pequeña iglesia).

Carlos Monsiváis, a quien el pueblo mexicano llama “El Cronista de la Ciu-dad”, fue el hermano del pueblo. Codo a codo con la multitud recorrió las calles de México en protesta por los fraudes electorales y por las injusticias institucio-nales que han doblegado al país (como la matanza de estudiantes en 1968); al lado de las masas y en el espacio de sus textos levantó la voz por aquellos cuyo reclamo es apagado por el autoritarismo del sistema.

Saramago cuestionó al mundo, a la sociedad, a las ins-tituciones, al individuo, y ello le ha ganado ser expulsado del paraíso por segunda vez. ¿O quizá por tercera? El evangelio según Jesucristo (1991) le acarreó una dura polémica con el gobierno portugués, a raíz de la cual y en señal de protes-ta, el escritor se autoexilió en la Isla de Lanzarote. Pero ¿qué

significa el lanzamiento del paraíso frente al amor y admira-ción sinceros que el mundo le entregó y que generaciones venideras sin duda le conferirán? Algunos de sus títulos son: Casi un objeto (1978); Ensayo sobre la ceguera (1995, y lleva-da al cine en 2008); Ensayo sobre la lucidez (2004).

Monsiváis, supo documentar la vida cotidiana del México contemporáneo, así como del arte y de sus perso-najes populares en una serie de ensayos, fábulas y biogra-

fías. Monsi, como lo llama afablemente el pueblo, fue un hombre lúcido, de humor ácido e inteligencia crítica; fue la concien-cia del país en el ámbito artístico, social y político. Egresado de la Facultad de Filo-sofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), en vida recibió Doctorados Honoris Causa de las Universidades Nacional Mayor de San Marcos, Perú en 2005; de Arizona en 2006, y de la UNAM en 2010; fue galardonado con la Medalla Gabriela Mistral que otor-

ga Chile en 2001 y el Premio Príncipe Claus del gobierno de Holanda en 1998. Entre muchos otros, recomendables son: Días de guardar (1970), Los rituales del caos (1995), Apoca-lipstick (2009).

¿Qué son los escritores sino el termómetro, el pulso, la conciencia de las sociedades? Son el portavoz y son, con sus textos – y tal vez sin que sea su objetivo principal, el patíbulo del hombre predador del hombre.

“Gracias! Gracias!” gritaba la gente al término de la ce-

remonia luctuosa en honor del escritor portugués. “Gracias Monsi!” gritaría mi padre junto a la enorme audiencia que barrotó el Palacio de Bellas Artes en la Ciudad de México. Gracias a los dos maestros, Saramago y Monsiváis, por la he-rencia inigualable de su pensamiento, por su compasión y por su obra.

Ana Laura Muñoz. London Ontario, Junio 20 2010

Dos cronistas de la Humanidad vuelven a Casa ...

¿Qué son los escritores sino el termómetro, el pulso, la conciencia de las sociedades?

Page 38: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

38 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: REFLEXIONES

La grandezade lo pequeño

‘LA VOZ DE LA ESPERANZA’Un ministerio profundamente espiritual

comprometido en comunicar el Evangelio al mundo

SABADOS 4PM - en españolDOMINGOS 11AM - in English

PROGRAMACIONCRISTIANA

EN RADIO

No hay ninguna cosa, por grande que sea, que no dependa de lo pequeño. La grandeza, siempre y

en todos los casos, está apuntalada por lo pequeño. Es prácticamente imposible realizar grandes cosas sin ser sumamente cuidadosos en una serie incalcula-ble de detalles. Se construye, por ejemplo, un edificio de veinte o treinta pisos y allí está erguido, elegante, práctico y cómodo. Y admiramos su magnificencia, su tamaño, su grandeza. Pero pocas, muy pocas veces se nos ocurre pensar en los miles y miles de detalles pequeñísimos, aparentemente ínfimos que han teni-do que tomarse en cuenta para que la obra pudiera realizarse. Se estudió cuidadosamente el terreno donde iba a edificarse para determinar la clase de cimientos que debía llevar un edificio de la magnitud y del peso pla-neados. Luego en todo, en el cimiento mismo, en las paredes, en los techos, tuvo que establecerse cuida-dosamente el material que se usaría. Y así a través de todo el edificio. Se determinó el peso que cada lugar podía soportar sin peligro. En fin, todo tuvo que cal-cularse hasta la minuciosidad, aun la clase de clavos que debían usarse en los diferentes lugares en donde hacían falta. Todos los detalles, hasta los más mínimos, son im-portantes y todos deben tomarse en cuenta. La segu-ridad de la obra que se realiza depende de la atención que se le da a las cosas pequeñas, porque el olvido o la omisión de una sola de ellas podría acarrear resul-tados fatales. Hace muy poco tiempo volábamos de una ciudad a otra en el norte de nuestro continente. El avión aca-baba de levantar vuelo cuando observamos que una de sus alas se inclinaba pronunciadamente hacia abajo y que comenzábamos a dar la vuelta. Inmediatamente llegó la voz del capitán que, por me-dio del sistema de amplificación, anunciaba que regresábamos al aeropuerto del cual acabábamos de partir. La razón era que no esta-ban seguros si la puerta de salida de la aeronave estaba bien cerrada. Instantes después llegábamos al mismo lugar de donde habíamos partido, se aseguraron que la puerta no podría abrirse en vuelo, y momentos después estábamos otra vez en el aire. Un detalle, un simple detalle que tal vez una persona menos cuidadosa hubiese pasado por alto o lo hubiese mirado con indiferencia. Pero un detalle aparentemente pequeño como ese, descuidado por alguien desaprensivo, podría signifi-car la muerte de muchas personas. Para explicar la derrota de Napoleón Bonaparte en Waterloo el 18 de junio de 1815, se dan diferentes posibles causas, pero todas ellas completamente in-significantes o pequeñas comparadas con la magnitud de lo que es-taba en juego. Se dice, por ejemplo, que pudo deberse a un pequeño dolor de estómago de Napoleón, o a una leve lluvia que impidió los movimientos normales, o a una pequeña tardanza de los refuerzos con que acudía el mariscal Ney, o quizás a unas copas de vino que hicieron su efecto en el momento menos inoportuno. Fuera lo que fuese, el caso es que se trataba de un detalle, pero ese detalle cambió la marcha de Europa y tal vez del mundo. Se dice que el gran escultor Miguel Ángel explicaba en cierta oca-sión a un amigo visitante los retoques hechos desde la última vez en que aquel viera la obra en que estaba ocupado. Le decía:

-Retoqué esta parte, pulí un poco aquella, hice resaltar este mús-

culo, di expresión a los labios y más energía al brazo. -Pero todas esas cosas son insignificantes -afirmó la visita, que no veía grandes cambios en la obra del artista. -Puede ser -contestó Miguel Ángel-, pero son las insignificancias las que hacen la perfección, y la perfección no es cosa insignifican-te.

Si esto es verdad en las cosas materiales, cuando se trata del carácter del hombre, cuando se trata de su vida, de lo que él es, ¿hay alguna diferencia? No, la situación es exactamente la misma. Como todo lo demás, lo que es el hombre no son las grandes cosas de su

vida para las cuales, como un artista que sube al escena-rio, se prepara porque sabe que por ellas será juzgado. El hombre es lo que es frente a las diferentes situacio-nes en los aparentemente pequeños e insignificantes quehaceres diarios. En otras palabras, el hombre es su carácter. ¿Y qué es el carácter? Sencillamente la suma de los

hábitos, de los pequeños hábitos a veces, hasta de los más insigni-ficantes, que se han ido formando poco a poco y que al sumarse determinan la personalidad. Somos lo que son nuestras reacciones ante los pequeños contratiempos de todos los días. Una mentirilla aquí, una leve falta de honestidad allá, una palabra poco amable del otro lado, y otras cosas aparentemente sin trascendencia como es-tas, agrietan el carácter de cualquier persona, la hacen indigna de confianza y le impiden progresar. Amigo, amiga de La Voz, obremos de tal manera que el Señor pueda decirnos a nosotros lo mismo que les dijo en la parábola de los talentos a aquellos que habían sido fieles en el cumplimiento de su deber: “Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu Señor” (S. Mateo 25:21).

¿Y qué es el carácter?

Page 39: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 July 9th, �010 | edition | 39 La Jornada

: PASATIEMPOS I

In Europe, even less popular routes, the ones be-tween smaller cities, benefit from the EU’s open skies policy. After full liberalization, the number of routes with more than two competitors increased by 400 per cent.

The EU and Canada made a start on liberalizing air travel in a 2009 agreement, while the Canada-U. S. equivalent is far more tentative. But neither model will, any time soon, offer the possibilities that now exist within the European Union itself. The approach in the liberalized European market - full cabotage on all do-mestic routes - has been far more daring and, as a result, far more positive for consumers.

Mark Milke is the author of Canada’s Not-So-Friendly Skies, www.fcpp.org.

Want cheap airfares ...

Comes from page 11

Causa y EfectoUna nueva ciencia sugiere que la gingivitis, si no es tratada puede convertirse en una enfermedad perio-dontal, lo que puede ser un factor contribuyente al desarrollo de problemas más serios de salud como diabetes, enfermedades cardiovasculares y neumo-nía. Aunque hay una gran cantidad de evidencias para apoyar el vínculo entre la salud oral y la salud general, una relación de causa y efecto no ha sido establecida todavía, demostrando que hacen falta es-tudios adicionales en esta área que comprueben este vínculo, lo cual nos hace pensar. Además, varios es-tudios han demostrado que alrededor de 2.5 millones de hispanos padecen de diabetes o de síndrome de resistencia a la insulina (pre-diabetes), la educación y el cuidado de la salud oral adecuado son indispensa-bles para esta comunidad en riesgo. CL

Lograr una sonrisa saludable ...

Viene de la página 34

En este sentido, Valenzuela reiteró el compromi-so de EE.UU. a trabajar junto con el Gobierno mexi-cano.

Washington es consciente, agregó, que “esas muertes, esos asesinatos, los hechos violentos causan problemas para la sociedad”, y afirmó que “hay un miedo palpable en algunos sectores”.

Por eso, afirmó, hay que “dimensionar” bien el problema y “manejarlo con cuidado”, y EE.UU. reco-noce su corresponsabilidad y coopera estrechamente con México para tratar de solucionarlo.

Valenzuela rehusó comparar a México con Co-lombia y los graves problemas que experimentó el país andino por la narcoviolencia hace varias déca-das. efe

EE.UU. “horrorizado” ...

Viene página �8

Page 40: La Jornada Canada- July09- 2010 issue

40 | July 9th, �010 | edition www.lajornada.ca La Jornada