portfolio 2016 — odilon coutarel

53
INSTALLATIONS 2015 – 2016 PORTFOLIO ÉTUDIANT EN DESIGN GRAPHIQUE 3 e ANNÉE Odilon Coutarel AUX ARTS DÉCORATIFS DE STRASBOURG (HEAR) 06.47.05.13.22 [email protected]

Upload: odilon-coutarel

Post on 26-Jul-2016

246 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

INSTALLATIONS

2015 – 2016

PORTFOLIO

ÉTUDIANT EN DESIGN GRAPHIQUE 3e ANNÉE

Odilon Coutarel

AUX ARTS DÉCORATIFS DE STRASBOURG (HEAR)

06.4

7.05

.13.2

2

odilo

ncou

tare

l@gm

ail.c

om

Page 2: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

TUMBLR

2013 — 2016

odiloncoutarel-drafts.tumblr.com

ESSAIS ET RECHERCHES DE PROJET

Page 3: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

ÉDITION MARS 2015

Entrer en lecture

PARIS (DUPERRÉ)

AFFICHE

JANVIER 2016

Vous êtes, étiez et serez ici

STRASBOURG (HEAR)

INSTALLATION AVRIL 2015

Guide de Chaliers

PARIS (DUPERRÉ)

INSTALLATION MARS 2015

Mouvement et cinéma

PARIS (DUPERRÉ)

INSTALLATIONS

IDENTITÉS VISUELLES

IDENTITÉ VISUELLE MAI 2015

La Taillerie de Royat

PARIS (DUPERRÉ)

INSTALLATION

AVRIL 2015

Guide de Chaliers

PARIS (DUPERRÉ)

ÉDITION DECEMBRE 2015

Gill Facia de la gravure à la fonte

STRASBOURG (HEAR)

ÉDITION JANVIER 2016

Panorama typographique

STRASBOURG (HEAR)

NEW

NEW

ÉDITIONS

AFFICHES

NEW

Page 4: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

ÉDITION JANVIER 2016

FR STRASBOURG (HEAR)

« Feuilletage

typographique »

— ou —

Comment montrer

le panorama

typographique

d’un ouvrage ?

"Typographic lamination"

— or — How to show a

typographic panorama of

a book ?

EDITION JANUARY 2016

EN STRASBOURG (HEAR)

About

Project initiated byJerôme Saint-Loubert Bié

Typeface(s)

Bureau Grotesquedrawn by David Berlow

distributed by the foundry Font Bureau

Elements of the project1 poster (A0)

1 book (21 x 29,7 cm)1 interactive slideshow

(here screenshots)

À propos

Projet initié parJerôme Saint-Loubert Bié

Typographie(s)

Bureau Grotesquedessiné par David Berlow

distribué par la fonderie Font Bureau

Élements du projet1 affiche (A0)

1 livret (format 21 x 29,7 cm)1 diaporama interactif

(ici des captures d’écrans)

— I — Ce projet nommé feuilletage typographiques tente de dres-ser le portrait typographique de plusieurs ouvrages. En proposant un « balayage typographique », les scans donnent à voir les différents rapports d’échelles et de hiérarchie typographiques qui peuvent s’opé-rer au sein d’un même ouvrage. Selon l’usage, on utilise une même typographie dans un ouvrage ou du moins on en limite le nombre pour conserver une certaine cohérence tout au long d’un livre. De la couverture à la page de faux-titre, en passant par le texte courant, les notes de bas de pages pour finir par les index et colophons, il s’agit de savoir se faire répondre les différents caractères entre eux tout en conservant une logique. — II — La hiérarchie typographique s’effectue aussi dans la structure même des pages, pour organiser des éléments au sein de cette même page. Le livre pourrait donc être vu comme un ensemble d’échelles imbriquées les unes dans les autres, et se répondant entre elles de manière logique et harmonieuse en suivant les grandes lignes de la maquette. — III — Les différentes utilisations d’un même caractère se marquent souvent par un changement de corps, mais un changement de graisse peut amplement suffire à mar-quer des différences toute en nuance, sans avoir recours à un autre caractère. — IV — Ce projet consiste donc à mettre en rapport des echantillons, des carrotages de différentes pages d’un même livre en les comparant visuellement le plus directement possible. Cela per-met de mettre en évidence les rapports logiques qu’il existe entre les différentes compositions typographiques que l’on constate lorsque l’on feuillette un livre.

— I — This project named "typographical foliations" tries to draw the typographical portrait of several books. By offering typographical d"-tailled scans, this analyze give to see the different typographic scales and hierarchy who can exist in a book. Most of the time, graphic desi-gners use the same typography or they limit the number they use for keeping a certain logic throughout a book. Coverage to the half-title page, via the current text and pages of footnotes pay finish in the colophons, it’s knowledge to be able to make various characters in-terect and answer with another a logical way. — II — Although recess hierarchy is also worked in the structure of every pages for prioritize items in each pages. Books could be seen as a set of nested scales one in other, all responding to each other with logic and orderly man-ner according broad guidelines of the model of the structures book. — III — The different possible uses of the same character is marked by changes the body, the weight and most of the time, it works perfelctly to make subtle differences, without using another typeface — I V — The project consists to correlate various pages of the same book and make a visual comparison for create the most direct confrontation as possible. It allows to highlight the logical reports that it exists between the various typographic compositions which we notice when we go through a book.

EN

FR

Page 5: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Livret (21 x 29,7 cm) 4e de couverture, dos et couverture

EN Book (21 x 29,7 cm) backcover, spine and cover

Page 6: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Livret (21 x 29,7 cm) vue rabat et page 2

EN Book (21 x 29,7 cm) view of the flap and page 2

Page 7: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

tranche aplani 48page 10page 07

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY

tranche 91 dos 91 couverture 06

COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

tranche aplani 48page 10page 07

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY

tranche 91 dos 91 couverture 06

COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

couverture 07 tranche 07 06 page de garde

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR — YALE UNIVERSITY PRESS

page 12 page 19 page 20 page 22

COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

couverture 07 tranche 07 06 page de garde

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR — YALE UNIVERSITY PRESS

page 12 page 19 page 20 page 22

COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

taille du corps

Le texte est composé en tout petit corps. ——————composition

Il est d’usage sur la page de faux titre d’inscrire le titre ou une partie du titre, pas né-cessairement en gros corps mais seul sur la page, au centre, en haut ou en bas du format. Irma Boom détourne cet usage en répétant les noms «Sheila» et «Hicks» sur 17 colonnes. La régularité et la répétition des deux mots identiques crée une trame qui peut apparaître comme la mé-taphore visuelle d’une trame textile. La typo-graphie devient ici un échantil-lon graphique textile.

choix de caractère

La typographie utilisée est une linéale que l’on ne retrouve nulle part ailleurs dans le livre. ——————effet graphique

Elle fait image et bloc sur le dos de l’ouvrage pour le rendre visible de loin. Les mots «Shei-la Hicks» ne constituent pas le titre complet du livre. Celui-ci se prolonge à l’intérieur du livre par «Weathing as metaphor». ——————composition

Le nom est donc composé comme un logo. La graphiste a donc corri-gé certaines approches pour faire un bloc ho-mogène, comme un logotype qui forme avant tout une image typographique et non comme deux mots qui se suivent dans un texte courant.

effet graphique

À noter que les pages du livre ont été conservées comme si elles n’avaient pas été ébarbées après la découpe de cahiers. Bien évidement il ne s’agit pas d’une erreur de finition mais d’une dégradation volontaire du bord des pages pour obtenir cette tranche évoquant les pièces textiles de Sheila Hicks.

titre SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR auteur Arthur C.Danto, Joan Simon, Nina Strizler-Levineéditions BGC YALEdate de publication 2006conception graphique Irma Boom typographies utilisées Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype Frutiger dessiné par Adrian Frutiger en 1968 distribué par la fonderie Linotype

dos07 tranche07 06 page de faux-titre

— dos — tranche

— page de faux titre — page de texte courant (p.12) — page de texte courant (p.19)— page de texte courant (p.20)— page de tête de chapitre (p.22)

— typographie : Frutiger — — typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin

— graisse(s) : Bold — — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Bold

page 12 page 19 page 20 page 22

choix du ractère

Au départ, selon Irma Boom l’éditeur n’était pas très favorable au choix du carac-tère «Plantin» ——————taille du corps

La taille du corps des pre-mières pages parait en effet bien imposante par rapport au format. Le corps réduit progressive-ment d’une page à l’autre. Cela permet de capter le lecteur dès le début de la lecture et faire image avec le texte. Selon elle la plupart de gens ne lirait pas le texte de Danto (pourtant essentiel à la compréhension du travail de Shi-la Hicks) et ne regarderaient alors que les images.

taille du corps

C’est pourquoi Irma Boom à trouvé un moyen astu-cieux qui ferait inciterait à lire le texte de Danto. C’est pourquoi le texte est très séquen-cé avec des paragraphes très repérables visuellement. ——————effet graphique

Ce exagération du corps de texte permet de créer des para-graphes mettant en avant la typographie, bien que très qui bien que très classique, et en fait une image textuelle attirante à lire.

taille du corps

Les têtes de chapitre sont composées en très gros corps et tout capitales. ——————composition

La compostion de ces titres tout en capitales a permis à Irma Boom d’agir sur l’interlignage en le resserrant au maximum. En effet la hauteur d’X des majus-cules étant fixe, elle assure des lignes régulières et crée un effet de maille typo-graphique, qui là encore n’est pas sans rappeler le textile.

taille du corps

Le texte de Danto est ainsi lentement distil-lé tout le long de l’ouvrage. Pro-gressivement et lentement la taille du corps de texte de se réduit au fil des pages pour amener le lec-teur à lire tout le texte sans avoir eu l’impression d’y être forcé.

COMMENTAIRES SUR L’UTILISATION DE CARACTÈRE(S) ET DE SES GRAISSES GRAISSES AU FIL DES PAGES

tranche aplani 48page 10page 07

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE DE KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN — YALE UNIVERSITY

tranche 91 dos 91 couverture 06

COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

choix de graisse(s)

Le caractère est utilisé en bold afin d’as-surer un gris typographique assez sombre——————effet graphique

L’effet graphique se construit lorsque l’on aplatit les pages de la tranche. Se révèle une nouvelle manière d’ap-précier le gris typographique de manière abstraite. La ty-pographie ainsi tronquée est illisible. Cette illisibilité évoque néanmoins une grille textile, une maille tissée, en rapport direct avec le sujet du livre.

choix de graisse(s)

Le caractère reste utilisé en regular pour la composition du texte principal. Seul le semi-bold est utilisé pour «souligner» le numéro des notes.——————effet graphique

Tout l’ensemble de la hiérarchie s’obtient à partir de la graisse regular réduite ou augmentée. Le corps de texte de la note de bas de page est lui aussi composé en regular et son corps considé-rablement réduit mais de manière à conserver le gris typogra-phique du texte courant.

choix de caractère

Le caractère est utilisé dans la même graisse que la couver-ture mais son corps est réduit pour faciliter la lecture d’un texte courant.——————choix de graisse(s)

Pour du texte courant il est convenu d’uti-liser la graisse regular du caractère. Les sous-titres sont composés en medium. Cela suffit, sans souli-gnement, ni filet à hiérarchiser.——————composition

Le texte est justifié dans deux colonne constituant un rectangle d’em-pagement dont les proportions sont propices à la lecture.

titre KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN auteur Yale University Pressédition BGC YALEdate de publication 2011conception graphique Irma Boom typographie utilisée Replica dessiné par Norm Studio distribué par la fonderie Optimo

tranche aplani page 10page 07

— couverture — dos du livre

— tranche du livre — tranche du livre appuyée et mise à plat — page de texte courant — page de texte avec notes de bas de pages

— typographie : Replica — typographie : Replica

— typographie : Replica — typographie : Replica— typographie : Replica— typographie : Replica

— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular

effet graphique

L’effet graphique fonctionne tout aussi bien sur la tranche non aplanie. Cela crée un autre gris typogra-phique plus léger, plus clair. Ce jeu avec la tranche donne à voir la typogra-phie sous un as-pect uniquement graphique et abstrait jouant avec des jeux de contraste que du dessin des lettres.

choix de graisse(s)

Le caractère est utilisé dans la même graisse regular ——————composition

Le bloc du titre est inscrit à la verticale. Il est placé tout au bord du format pour faire écho à au placement des têtes de chapitre elles aussi placées tout au bord du format des pages inté-rieures.

choix de graisse(s)

Le caractère est utilisé en regular. L’usage voudrait que l’on utilise le caractère en gras pour une couverture mais l’intention n’est pas d’attirer le regard sur les bords biseau-tés de cette typographie. ——————composition

Le bloc du titre est inscrit à la verticale et il est aussi placé tout au bord du format pour faire écho au dos du livre, à la composition des têtes de chapitre .Ironiquement Irma Boom laisse les traits de coupes apparents dans le format, juste au bord des pavés de texte. Comme si les têtes de cha-pitre étaient des fils dépassant d’un tissage qu’il faudrait couper.

tranche dos couverture 06

COMMENTAIRES SUR L’UTILISATION DE CARACTÈRE(S) ET DE SES GRAISSES GRAISSES AU FIL DES PAGES

taille du corps

Le texte est composé en tout petit corps. ——————composition

Il est d’usage sur la page de faux titre d’inscrire le titre ou une partie du titre, pas né-cessairement en gros corps mais seul sur la page, au centre, en haut ou en bas du format. Irma Boom détourne cet usage en répétant les noms «Sheila» et «Hicks» sur 17 colonnes. La régularité et la répétition des deux mots identiques crée une trame qui peut apparaître comme la mé-taphore visuelle d’une trame textile. La typo-graphie devient ici un échantil-lon graphique textile.

choix de caractère

La typographie utilisée est une linéale que l’on ne retrouve nulle part ailleurs dans le livre. ——————effet graphique

Elle fait image et bloc sur le dos de l’ouvrage pour le rendre visible de loin. Les mots «Shei-la Hicks» ne constituent pas le titre complet du livre. Celui-ci se prolonge à l’intérieur du livre par «Weathing as metaphor». ——————composition

Le nom est donc composé comme un logo. La graphiste a donc corri-gé certaines approches pour faire un bloc ho-mogène, comme un logotype qui forme avant tout une image typographique et non comme deux mots qui se suivent dans un texte courant.

effet graphique

À noter que les pages du livre ont été conservées comme si elles n’avaient pas été ébarbées après la découpe de cahiers. Bien évidement il ne s’agit pas d’une erreur de finition mais d’une dégradation volontaire du bord des pages pour obtenir cette tranche évoquant les pièces textiles de Sheila Hicks.

titre SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR auteur Arthur C.Danto, Joan Simon, Nina Strizler-Levineéditions BGC YALEdate de publication 2006conception graphique Irma Boom typographies utilisées Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype Frutiger dessiné par Adrian Frutiger en 1968 distribué par la fonderie Linotype

dos07 tranche07 06 page de faux-titre

FR Livre (21 x 29,7 cm )à gauche - double page de sélection typographique d’un ouvrage—à droite - vue de la même double page avec la super- position d’un livret encarté contenant les légendes et les commentaires

EN Book (21 x 29,7 cm) to the left - double spread of typographic selection of a book—to the right - the same double spread with the superimposing of an inserted booklet telling the legends and the comments

Page 8: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Affiche et détail (A0 — 84,1 x 118,9 mm) (affiche réduit à 50 % — détail réduit à 30 %)

EN Poster and detail (A0 — 84,1 x 118,9 mm)(poster reduced at 50 % — detail reduced at 30 %)

J

I

H

G

F

E

B

A

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

tranche aplani 48page 10page 07 tranche 91 dos 91 couverture 06

C

E

D

SÉLECTION DE 10 OUVRAGESLA PLACE DE LA TYPOGRAPHIE DANS L'ÉDITION CONTEMPORAINE

D

C

A B

F

HG

I J

dos tranche page de faux-titre page 12 page 19 page 20 page 22

page 23 page 30page 10page 03 page 67 aff ichette 4e de couverture couverture 4e de couverture dos page 12 page 367 tranche page 439

page 43 page 53page 113page 112 page 113 dos couverture

— couverture — dos du livre

— tranche du livre — tranche du livre appuyée et mise à plat — page de texte courant — page de texte avec notes de bas de pages

— typographie : Replica — typographie : Replica

— typographie : Replica — typographie : Replica— typographie : Replica— typographie : Replica

— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular

titre KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN auteur Yale University Pressédition BGC YALEdate de publication 2011conception graphique Irma Boom typographie utilisée Replica dessiné par Norm Studio distribué par la fonderie Optimo

titre SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR auteur Arthur C.Danto, Joan Simon, Nina Strizler-Levineéditions BGC YALEdate de publication 2006conception graphique Irma Boom typographies utilisées Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype Frutiger dessiné par Adrian Frutiger en 1968 distribué par la fonderie Linotype

— dos — tranche

— page de faux titre — page de texte courant (p.12) — page de texte courant (p.19)— page de texte courant (p.20)— page de tête de chapitre (p.22)

— typographie : Frutiger — — typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin

— graisse(s) : Bold — — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Bold

titre REGARD CROISÉS, THÉÂTRE ET PHOTOGRAPHIEauteur Maison de Victor Hugo (Paris) édition PARIS Musées, les musées de la ville de Parisdate de publication Novembre 2014conception graphique Sp Millot typographies utilisées FB Big Caslon dessiné par Matthew Carter distribué par la fonderie FontBureau Minuscule dessiné par Thomas Huot-Marchand distribué par la fonderie 256TM Anselm Sans dessiné par František Štorm distribué par la fonderie Storm

— page texte courant introductif — page texte courant argent sur fond noir— page de texte courant avec un autre texte imbriqué — page de texte courant— page de texte courant— affichette — 4e de couverture

— typographie : Anselm Sans — typographie : Big Caslon— typographie : Anselm Sans , Big Caslon — typographie : Big Caslon — typographie : Big Caslon — typographie : Minuscule— typographie : Anslem Sans

— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Medium Italic et Light

titre STATEMENT AND COUNTER STATEMENTauteur Experimental JetSetédition ROMAdate de publication 2015conception graphique Experimental JetSettypographie utilisée Helvetica dessiné par Max Miedinger distribué par la fonderie FontShop

— couverture— dos— 4e de couverture— page de texte courant (p.12)— page de texte courant (p.367)— tranche— page de texte courant (p.439)

— typographie : Helvetica — typographie : Helvetica

— typographie : Helvetica — typographie : Helvetica— typographie : Helvetica — — typographie : Helvetica

— graisse(s) : Regular, Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Bold— — graisse(s) : Regular

titre PULSIONS PASOLINIENNESSauteur Fabrice Bourlezédition Franciscopolisdate de publication 2015conception graphique Jean-Michel Gueridan typographies utilisées Lÿno dessiné par Radim Peško et Karl Nawrot distribué par la fonderie RP Digital Type Foundry FF Spinoza Pro dessiné par Max Phillips distribué par la fonderie Adobe Vendôme dessiné par François Ganeau distribué par la fonderie Linotype

— page de texte courant (p.43)— page de colophon — 4e de couverture— page de texte courant (p.53)— 4e de couverture— tranche— couverture

— typographie : Spinoza - Lÿno— typographie : Lÿno - Vendôme— typographie : Lÿno - Vendôme — typographie : Spinoza - Lÿno— typographie : Lÿno - Vendôme — — typographie : Lÿno - Vendôme

— graisse(s) : Bold - Jean — graisse(s) : Walt - Condensed — graisse(s) : Walt - Condensed — graisse(s) : Bold - Walt — graisse(s) : Walt - Condensed— — graisse(s) : Walt - Condensed

titre LE REPORTER ENRAGÉ auteur EGON ERWIN KISCHédition Cent Pagesdate de publication 2015conception graphique SpMillot typographies utilisées Champion dessiné par Hoefler Type Foundry distribué par la fonderie Hoefler Adobe Garamond dessiné par Robert Slimbach distribué par la fonderie Adobe

— 4e de couverture— dos — tranche— page de faux titre— page de texte courant (p.39)— page de texte courant (p.46)— 4e de couverture— page de texte courant (p.125)

— typographie : Champion— typographie : Champion— — typographie : Champion— typographie : Adobe Garamond — typographie : Adobe Garamond— typographie : Champion— typographie : Adobe Garamond

— graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : — graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : Regular et italique— graisse(s) : Regular et italique— graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : italique

titre CHERCHER LE GARÇON auteur collectifédition MACVALdate de publication 2015conception graphique Julie & Gilles typographie utilisées Stanley dessiné par Ludovic Balland distribué par la fonderie Optimo — couverture— page de texte courant (p.10)— page de texte courant (p.48)— page de tête de chapitre (p.70)— page d’index des images (p.90)— page de texte courant (p.115)— page de texte courant (p.142)

— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley — typographie : Stanley— typographie : Stanley

— graisse(s) : Poster — graisse(s) : Poster— graisse(s) : Poster— graisse(s) : Poster — graisse(s) : Poster et Italique— graisse(s) : Poster et Italique— graisse(s) : Poster et Italique

titre L’ALBATROS EST UN OISEAU SOLITAIRE auteur Jean Rolinédition Cent Pagesdate de publication 2011conception graphique Sp Millot typographies utilisée Skia dessiné par Matthew Carter distribué par la fonderie Optimo Albertus dessiné par Berthold Wolper distribué par la fonderie Monotype

— couverture— page de faux-titre (P.01)— page de faux-titre (P.02)— page de texte courant (P.03)— page de texte courant (P.45)— page de texte courant et marque page (p.41)

— typographie : Skia— typographie : Albertus— typographie : Albertus— typographie : Albertus— typographie : Albertus — typographie : Albertus

— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Regular et Italique— graisse(s) : Regular et Italique— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular

titre 100 CHAIRS, 100 DAYS, AND ITS 100 WAYS auteur MARTINO GAMPERédition Dent de Leonedate de publication 2011conception graphique Åbäke typographies utilisées caractère de titrage spécial (pour les chiffres 1 et 0) Joanna (modifiée par Åbäke) dessiné à l’origine par Eric Gill distribué par la fonderie Linotype

— couverture— tranche — 4e de couverture— page 19— page 89— page 9— page 93— page 9

— typographie : Caractère spécial (100) et Joanna

— typographie : Joanna— typographie : Joanna — typographie : Joanna— typographie : Joanna— typographie : Joanna— typographie : Joanna

— graisse(s) : Regular et italique modifié

— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié — graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié

titre L’HOMME MACHINEauteur La Mettrieédition Jean-Jacques Pauvert éditeurdate de publication 1966conception graphique Pierre Faucheux typographies utilisées Caractère d’affiche Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype

— couverture— page de texte introductif (p.13)— page de texte courant (p.69)— dos— 4e de couverture

— typographie : Caractère d’Affiche — typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Caractère d’Affiche — typographie : Caractère d’Affiche

— graisse(s) : Graisse unique — graisse(s) : Italique— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Graisse unique — graisse(s) : Graisse unique

4e de couverture 06 page de faux-titre page 39tranche 06dos 06 page 46 4e de couverture 06 page 125 texture couverture 06

page 48page 10couverture 06 page 70 page 90 page 115 page 142 couverture 06 page 02 page 03page 01 page 45 page 41 et marque page

couverture 06 4e de couverture 06 page 19tranche 06 page 89 page 9 page 9page 93 couverture page 13 page 69 dos 4e de couverture

J

I

H

G

F

E

B

A

FEUILLETAGE TYPOGRAPHIQUE COMMENT MONTRER LE PANORAMA TYPOGRAPHIQUE D’UN OUVRAGE ?

tranche aplani 48page 10page 07 tranche 91 dos 91 couverture 06

C

E

D

SÉLECTION DE 10 OUVRAGESLA PLACE DE LA TYPOGRAPHIE DANS L'ÉDITION CONTEMPORAINE

D

C

A B

F

HG

I J

dos tranche page de faux-titre page 12 page 19 page 20 page 22

page 23 page 30page 10page 03 page 67 aff ichette 4e de couverture couverture 4e de couverture dos page 12 page 367 tranche page 439

page 43 page 53page 113page 112 page 113 dos couverture

— couverture — dos du livre

— tranche du livre — tranche du livre appuyée et mise à plat — page de texte courant — page de texte avec notes de bas de pages

— typographie : Replica — typographie : Replica

— typographie : Replica — typographie : Replica— typographie : Replica— typographie : Replica

— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular

titre KNOLL TEXTILES NINETEENHUNDREDFORTYFIVE - TWOTHOUSANDTEN auteur Yale University Pressédition BGC YALEdate de publication 2011conception graphique Irma Boom typographie utilisée Replica dessiné par Norm Studio distribué par la fonderie Optimo

titre SHEILA HICKS : WEAVING AS METAPHOR auteur Arthur C.Danto, Joan Simon, Nina Strizler-Levineéditions BGC YALEdate de publication 2006conception graphique Irma Boom typographies utilisées Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype Frutiger dessiné par Adrian Frutiger en 1968 distribué par la fonderie Linotype

— dos — tranche

— page de faux titre — page de texte courant (p.12) — page de texte courant (p.19)— page de texte courant (p.20)— page de tête de chapitre (p.22)

— typographie : Frutiger — — typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Plantin

— graisse(s) : Bold — — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Bold

titre REGARD CROISÉS, THÉÂTRE ET PHOTOGRAPHIEauteur Maison de Victor Hugo (Paris) édition PARIS Musées, les musées de la ville de Parisdate de publication Novembre 2014conception graphique Sp Millot typographies utilisées FB Big Caslon dessiné par Matthew Carter distribué par la fonderie FontBureau Minuscule dessiné par Thomas Huot-Marchand distribué par la fonderie 256TM Anselm Sans dessiné par František Štorm distribué par la fonderie Storm

— page texte courant introductif — page texte courant argent sur fond noir— page de texte courant avec un autre texte imbriqué — page de texte courant— page de texte courant— affichette — 4e de couverture

— typographie : Anselm Sans — typographie : Big Caslon— typographie : Anselm Sans , Big Caslon — typographie : Big Caslon — typographie : Big Caslon — typographie : Minuscule— typographie : Anslem Sans

— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Bold — graisse(s) : Bold— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Medium Italic et Light

titre STATEMENT AND COUNTER STATEMENTauteur Experimental JetSetédition ROMAdate de publication 2015conception graphique Experimental JetSettypographie utilisée Helvetica dessiné par Max Miedinger distribué par la fonderie FontShop

— couverture— dos— 4e de couverture— page de texte courant (p.12)— page de texte courant (p.367)— tranche— page de texte courant (p.439)

— typographie : Helvetica — typographie : Helvetica

— typographie : Helvetica — typographie : Helvetica— typographie : Helvetica — — typographie : Helvetica

— graisse(s) : Regular, Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Bold — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular, Bold— — graisse(s) : Regular

titre PULSIONS PASOLINIENNESSauteur Fabrice Bourlezédition Franciscopolisdate de publication 2015conception graphique Jean-Michel Gueridan typographies utilisées Lÿno dessiné par Radim Peško et Karl Nawrot distribué par la fonderie RP Digital Type Foundry FF Spinoza Pro dessiné par Max Phillips distribué par la fonderie Adobe Vendôme dessiné par François Ganeau distribué par la fonderie Linotype

— page de texte courant (p.43)— page de colophon — 4e de couverture— page de texte courant (p.53)— 4e de couverture— tranche— couverture

— typographie : Spinoza - Lÿno— typographie : Lÿno - Vendôme— typographie : Lÿno - Vendôme — typographie : Spinoza - Lÿno— typographie : Lÿno - Vendôme — — typographie : Lÿno - Vendôme

— graisse(s) : Bold - Jean — graisse(s) : Walt - Condensed — graisse(s) : Walt - Condensed — graisse(s) : Bold - Walt — graisse(s) : Walt - Condensed— — graisse(s) : Walt - Condensed

titre LE REPORTER ENRAGÉ auteur EGON ERWIN KISCHédition Cent Pagesdate de publication 2015conception graphique SpMillot typographies utilisées Champion dessiné par Hoefler Type Foundry distribué par la fonderie Hoefler Adobe Garamond dessiné par Robert Slimbach distribué par la fonderie Adobe

— 4e de couverture— dos — tranche— page de faux titre— page de texte courant (p.39)— page de texte courant (p.46)— 4e de couverture— page de texte courant (p.125)

— typographie : Champion— typographie : Champion— — typographie : Champion— typographie : Adobe Garamond — typographie : Adobe Garamond— typographie : Champion— typographie : Adobe Garamond

— graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : — graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : Regular et italique— graisse(s) : Regular et italique— graisse(s) : HTF-Featherweight — graisse(s) : italique

titre CHERCHER LE GARÇON auteur collectifédition MACVALdate de publication 2015conception graphique Julie & Gilles typographie utilisées Stanley dessiné par Ludovic Balland distribué par la fonderie Optimo — couverture— page de texte courant (p.10)— page de texte courant (p.48)— page de tête de chapitre (p.70)— page d’index des images (p.90)— page de texte courant (p.115)— page de texte courant (p.142)

— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley— typographie : Stanley — typographie : Stanley— typographie : Stanley

— graisse(s) : Poster — graisse(s) : Poster— graisse(s) : Poster— graisse(s) : Poster — graisse(s) : Poster et Italique— graisse(s) : Poster et Italique— graisse(s) : Poster et Italique

titre L’ALBATROS EST UN OISEAU SOLITAIRE auteur Jean Rolinédition Cent Pagesdate de publication 2011conception graphique Sp Millot typographies utilisée Skia dessiné par Matthew Carter distribué par la fonderie Optimo Albertus dessiné par Berthold Wolper distribué par la fonderie Monotype

— couverture— page de faux-titre (P.01)— page de faux-titre (P.02)— page de texte courant (P.03)— page de texte courant (P.45)— page de texte courant et marque page (p.41)

— typographie : Skia— typographie : Albertus— typographie : Albertus— typographie : Albertus— typographie : Albertus — typographie : Albertus

— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Regular et Italique— graisse(s) : Regular et Italique— graisse(s) : Regular — graisse(s) : Regular— graisse(s) : Regular

titre 100 CHAIRS, 100 DAYS, AND ITS 100 WAYS auteur MARTINO GAMPERédition Dent de Leonedate de publication 2011conception graphique Åbäke typographies utilisées caractère de titrage spécial (pour les chiffres 1 et 0) Joanna (modifiée par Åbäke) dessiné à l’origine par Eric Gill distribué par la fonderie Linotype

— couverture— tranche — 4e de couverture— page 19— page 89— page 9— page 93— page 9

— typographie : Caractère spécial (100) et Joanna

— typographie : Joanna— typographie : Joanna — typographie : Joanna— typographie : Joanna— typographie : Joanna— typographie : Joanna

— graisse(s) : Regular et italique modifié

— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié — graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié— graisse(s) : Regular et italique modifié

titre L’HOMME MACHINEauteur La Mettrieédition Jean-Jacques Pauvert éditeurdate de publication 1966conception graphique Pierre Faucheux typographies utilisées Caractère d’affiche Plantin dessiné par Frank Hinman Pierpont distribué par les fonderies Monotype et Linotype

— couverture— page de texte introductif (p.13)— page de texte courant (p.69)— dos— 4e de couverture

— typographie : Caractère d’Affiche — typographie : Plantin— typographie : Plantin— typographie : Caractère d’Affiche — typographie : Caractère d’Affiche

— graisse(s) : Graisse unique — graisse(s) : Italique— graisse(s) : Regular— graisse(s) : Graisse unique — graisse(s) : Graisse unique

4e de couverture 06 page de faux-titre page 39tranche 06dos 06 page 46 4e de couverture 06 page 125 texture couverture 06

page 48page 10couverture 06 page 70 page 90 page 115 page 142 couverture 06 page 02 page 03page 01 page 45 page 41 et marque page

couverture 06 4e de couverture 06 page 19tranche 06 page 89 page 9 page 9page 93 couverture page 13 page 69 dos 4e de couverture

Page 9: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Diaporama interactif apparition des légendes (typographies utilisées sur la page) au survol de la souris

EN Interactive slideshow

appearance of the legends (typefaces used on the page) while the mouse is flying over pictures

VIDÉO

Page 10: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

ÉDITION AVRIL 2015

FR DUPERRÉ (PARIS)

Le village de Chaliers (Cantal, Auvergne) est comme suspendu au des-sus d’une vallée et c’est ce qui fait son charme. Ce village est aussi mon village d’enfance dans lequel j’ai passé de nombreuses années avec ma grand-mère paternelle. Souvent elle me racontait son en-fance passée dans cette commune et surtout ses souvenirs liés à la guerre, qui l’ont marquée à jamais. A partir de ces souvenirs et de ces histoires passionnantes et parfois drôles, j’ai voulu proposer un guide de la commune de Chaliers. Ce guide est un parcours qui donne à voir, à travers les souvenirs de ma grand-mère, non pas uniquement les lieux, mais bien les habitants et leurs habitudes de vie. Ce faux guide permet de constituer une cartographie humaine du territoire en reliant passé et présent. L’apparence de l’objet imprimé prend la forme d’un faux guide touristique. Il est volontairement très ancré graphiquement dans une époque plus ancienne (années 70-80) que celle où il a été conçu. Une des tendances graphiques actuelles vise à mettre en avant des déformations typographiques exagérées, adoptant des partis pris graphiques assez radicaux, souvent à la limite du kistsh. Pour prendre le contre pied de cette tendance, je me suis fixé comme règle du jeu de créer un faux ancien guide touristique. Il s’agit d’objet de blague ty-pographique pour graphiste et à la fois d’un guide réel. Le but de cette supercherie est de voir comment le guide sera perçu entre les mains des habitants selon les générations. Ce guide sera-il perçu comme un réel objet du passé ? Ou bien sera-il tout au contraire, démasqué comme fac-similé ? Et si oui comment seront perçues la composition et les typographies très datées ? Comme Kitsch ou contemporain ?

« Chaliers » —

proposer un

guide touristique

basé sur les

souvenirs d’une

villageoiseâgée.

« Chaliers » —

Propose a tourist guide

from thememoriesof an oldvillager

EDITION APRIL 2015

EN DUPERRÉ (PARIS)

The village of Chaliers (Cantal, Auvergne) is suspended above a valley, that’s what gives it its charm. This village is my childhood village so I wanted to offer a guide to this town, a guide that didn’t give to see the places as they are, but the people, their lifestyle, what they love their favorite place, and their memories. This guide would present each witness as an related with a place, and finally, the addition would create a map of the territory with reveal of the peoples. The tour guide are specifics books in edition, adopting codes that speak to all generations. I wondered wich type of publication reassured people in a small french towns ? What would be transparent, or in-visible in terms of graphic design. The trend graphic design tends to highlight typographical distortions, with radicals bias, often at the limit of kistsh. To take the opposite view of this fashion, I set a rule’s game wich consist to create a real tourist guide, with anachronique layout and typographic use, but not for graphic designer joke, but really for the readers of the guide, and on particular the old geenration living in the town. How this object would be understand by the people? The goal of this supercherie is to disover how this guide will be understand by the diferent generation of villager. Would it be understand as a real old book ? Or at the contrary, would it be unmasked like fake ? And in this case, how would the old graphic design would be understand ? As a kitsch or a contemporan object ?

About

Typeface(s)Univers 39 (titling)

drawn by Adrian Frutiger distributed by the foundry Linotype

Fugue (current text)drawn by Radim Peško

distribued by RP — Digital Type Foundry

Antique Olive, weight Nord (titles) drawn by Roger Excoffon

distributed by the foundry Olive

Elements of the projectBooklet (21 x 29,7 cm)

À propos

Typographie(s)Univers 39 (titrage)

dessiné par Adrian Frutiger distribué par la fonderie Linotype

Fugue (texte courant)dessiné par Radim Peško

distribué par RP — Digital Type Foundry

Antique Olive, graisse Nord (titres courants) dessiné par Roger Excoffon

distribué par la fonderie Olive

Élements du projetLivret (21 x 29,7 cm)

EN

FR

Page 11: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Guide (84,1 x 118,9 mm) 4e de couverture et 1 ere de couverture, double pages 2-3 et 6-7

EN Guide (84,1 x 118,9 mm) back cover and cover, double spread 2-3 and 6-7

Page 12: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Guide (84,1 x 118,9 mm) double pages 18-19, 8-9 et 12-13

EN Guide (84,1 x 118,9 mm) double spread 18-19, 8-9 and 12-13

Page 13: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Guide (84,1 x 118,9 mm) double pages 20-21, 26-27 et 28-29

EN Guide (84,1 x 118,9 mm) double spread 20-21, 26-27 and 28-29

Page 14: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

IDENTITÉ VISUELLE MAI 2015

FR DUPERRÉ (PARIS)

La taillerie de Royat (Auvergne), précieux patrimoine industriel, fermée depuis

2004, avait failli disparaître. Elle sera destinée à devenir un lieu de résidence

accueillant des artisans lapidaires tout en permettant au public de visiter

cette manufacture en parfait état de conservation. Accumulations d’époques

qui conservent chaque étape de l’histoire du lieu. En 2015, son identité vi-

suelle se devait de mettre en valeur ce double aspect. D’une part il s’agissait

de valoriser l’histoire du lieu et ses nombreux trésors (outils anciens, ateliers

de taille, bijoux et minéraux) et d’autre part de promouvoir les expositions

des artistes joailliers en résidence. Ainsi l’identité est construite en miroir.

L’aspect patrimonial prend la forme d’un inventaire vectoriel de typographies

et autres signes trouvés dans le bâtiment en constituant ainsi un langage

graphique permanent. Ce langage se retrouve décliné sur un dépliant de visite

en forme d’inventaire de 14 mots retraçant l’histoire du lieu. Les cartels et

autres signalisations, gravés sur miroirs prennent place en toute discrétion

dans les anciennes vitrines. Le rôle de centre d’art et de lieu résidence d’ar-

tiste s’exprime à travers une typographie qui est comme taillée dans la pierre

(Minotaur Beef). Elle suggère, par ses pièges à encre très marqués, le travail

lapidaire. Ce système identitaire ne met pas en scène de simples photogra-

phies des bijoux à exposer, mais une série de déformations et d’étirements sur

plusieurs joyaux. Il s’agit d’évoquer le travail artisanal autour du métal et de la

pierre que l’on pourra observer directement dans les ateliers. De ces défor-

mations émane pour chaque nouvel artiste en résidence, une série d’images

numériques quasi abstraites. Ce matériau graphique se retrouve décliné sur

différents supports (affiches, dépliants et cartels) afin de générer une nouvelle

identité visuelle à chaque nouvelle résidence d’artiste.

La Taillerie

de Royat—

un patrimoine

industriel

à identifier

The taillerieof Royat

— An Industrial

heritage to identify

VISUAL IDENTITY MAY 2015

EN DUPERRÉ (PARIS)

The taillerie of Royat (Auvergne), invaluable industrial heritage, closed since

2004, had almost to disappear. It will be intended to become a place of re-

sidence welcoming concise craftsmen while allowing the public to visit this

factory in perfect condition of preservation. Accumulations of periods which

preserve every stage of the history of the place. In 2015, its visual identity

owed emphasize this double aspect. On one hand it was a question of valuing

the history of the place and its numerous treasures (old tools, workshops

of size, jewels and minerals) and on the other hand of promoting the exhi-

bitions of the artists jewelers in residence. So the identity is built in mirror.

The patrimonial aspect takes the shape of a vectorial inventory of typefaces

and other signs found in the building so by establishing a permanent graphic

language. This language finds itself declined on a leaflet of visit in the shape

of inventory of 14 words redrawing the history of the place. Cartels and other

road markings, engraved on mirrors take place in any discretion in the old

showcases. The role of center of art and place artist's residence expresses

himself through a typeface which is as cut in the stone (Minotaur Beef). it

suggests, by its ink traps very marked, the concise work. This identity system

does not stage simple photos of jewels to be exposed, but a series of distor-

tions and stretchings on several jewels. It is a question of evoking the craft

work around the metal and around the stone which we can observe directly

in workshops. Of these distortions emanates for every new artist in residence,

a series of almost abstracted digital images. This graphic material finds itself

declined on various supports (posters, leaflets and cartels) to generate a new

visual identity in every artist’s new residence.

À propos

Typographie(s)

Minotaur Beef (titrage)dessiné par Jean-Baptiste Levée

distribué par la fonderie Production Type

Stanley (titrage et texte courant)dessiné par Ludovic Balland

distribué par la fonderie Optimo

Anisette (logotype) dessiné par Jean-François Porchez

distribué par la fonderie Typofonderie

Élements du projetaffiches (40 x 60 cm)

dépliants (42 x 29,7 cm)miroirs (30 x 100 cm )

affiches pour les cartels (30 x 100 cm)

About

Typeface(s)

Minotaur Beef (titling)drawn by Jean-Baptiste Levéedistribued by Production Type

Stanley (titrage et texte courant)drawn by Ludovic Balland

distribued by Optimo

Anisette (logo) drawn by Jean-François Porchez

distribued by Typofonderie

Elements of the projectposters (40 x 60 cm)leaflets (42 x 29,7 cm)mirrors (30 x 100 cm)

posters for cartels (30 x 100 cm)

EN

FR

Page 15: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Affiches (40 x 60 cm) de gauche à droite : — couple d’affiches pour l’ouverture officielle de la taillerie de Royat — affiche pour l’annonce de l’exposition d’Ornella Iannuzi, artiste joaillière en résidence— affiche pour l’annonce de l’exposition de Marc Alexandre, artiste joaillier en résidence

EN Posters (40 x 60 cm) from letf to right : — couple of posters for the official opening of the taillerie of Royat — poster for the announcement of the exhibition of Ornella Iannuzi, artist jeweler in residence— poster for the announcement of the exhibition of Marc Alexandre, artist jeweler in residence

Page 16: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Dépliant du programme annuel du centre d’art de la taillerie de Royat (A3 déplié, A6 plié)

à gauche - recto du dépliantoffrant une image obtenue par un mélange graphique de déformations des bijoux des 2 artistes en résidencedurant l’année en cours—à droite - verso du dépliant présentant les 2 résidencesd’artiste de l’année (durée de la résidence, biographie de l’artiste…) et un texte de présentation du centre d’art

EN Leaflet of the annual program of the art center of lapidary (A3 unfolded, folded A6)

left picture - first side of the leaflet offering an image obtained by a graphic mixture of distortions of the jewels of the two artists in residence during the current year—right picture - sided flyer having both homes artist of the year (term residence, biography of the artist…) and a text of presentation of the art center

Page 17: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Dépliant du programme annuel du centre d’art de la taillerie (A3 déplié, A6 plié)

une fois plié, le dépliant fait apparaître uniquement le logo de la taillerie centre d’art, en laissant visible seulement une partie du visuel pour le découvrir entièrement au fur et à mesure

EN Leaflet of the annual program of the lapidary art center (A3 unfolded, folded A6)

when folded, the leaflet only show the logo of the lapidary art center, leaving visible only a small part of the visual to discover it as one goes along

Page 18: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Dépliant présentant l’histoire de la taillerie de Royat (A3 déplié, A6 plié)

à gauche - recto du dépliant rassemblant une série de photos anciennes des ateliers. Sur ces photos vient se su-perposer une série de lettres et autres symboles trouvés dans le bâtiment. Ils sont tous des témoins des différentes époques typographiques que la taillerie a traversée. Ils sont disposés de manière à former le nom de « Taillerie de Royat »—à droite - verso du dépliant sur lequel on retrouve les lettres. Chacune d'elle s’as-socie à des mots tels que Taillerie, Royat, Améthyste, Industriel ou Tiretaine. Ils per-mettent de raconter une petite part de l’histoire de la Taillerie.

EN Unfolding presenting the history of the taillerie of Royat (Unfolded A3, folded A6)

left picture - front of theleaflet gathering a series of the former photos of workshops. On these pho-tos comes to overlap a series of letters and other symbols found in the building. They are all witnesses of the various typographic times which the taillerie crossed. They are ar-ranged so as to form the name of "Taillerie of Royat" —right picture - reverse of the leaflet on which we find letters. Each of her joins to words such as Taillerie, Royat, Amethyst, Industrialist or Tiretaine. They allow to tell a small part of the historyof Taillerie.

Page 19: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 20: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Miroirs (100 x 30 cm)Prototypes de cartels et autres signalétique du lieu, gravés sur des miroirs prendraient place, en toute discrétion, à côtés des différentes vitrines de la taillerie.

EN Mirrors (100 x 30 cm) Prototypes of cartels and other signage system of the place, engraved on mirrors would take place, very discretetly, in sides of the various display cases of the taillerie.

Page 21: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Miroirs (100 x 30 cm)Prototypes de cartels et autres signalétique du lieu, gravés sur des miroirs prendraient place, en toute discrétion, à côtés des différentes vitrines de la taillerie.

EN Mirrors (100 x 30 cm) Prototypes of cartels and other signage system of the place, engraved on mirrors would take place, very discretetly, in sides of the various display cases of the taillerie.

Page 22: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Affiche d’une exposition temporaire (100 x 30 cm) et prototype d’impression sur rhodoïd transparent (100 x 30 cm)Ces affiches sont destinées à prendre place entre deux plaques de verre. Sur une des plaques est gravé le logo de la taillerie, ainsi à chaque nouvelle exposition il se superpose et s’inclut dans la composition de chaque nouvelle affiche.

FR Poster of a temporary exhibition (100 x 30 cm) and prototype of a printing on transparent rhodoïd (100 x 30 cm) These posters are intended to take a seat between two glass plates. On one of plates is engraved the logo of the taillerie, so in every new exhibition it overlaps and includes in the composition of every new poster.

Page 23: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Détails des différents cartels (100 x 30 cm) EN Details of the different cartels (100 x 30 cm)

Page 24: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Travail d’étude typographique des signalétiques et autres signes dans le bâtiment de la Taillerie de Royat

sélection de signes et travail d’interprétation des caractères dans le but de les intégrer à l’identité visuelle concernant la partie dédiée à « La Taillerie Patrimoine de Royat »

FR Work of typographic study descriptive and other signs in the building of the Taillerie de Royat

selection of signs and work of interpretation of the characters with the aim of integrating them into the visual identity concerning the part of « La taillerie Patrimoine de Royat »

Page 25: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 26: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

ÉDITION FÉVRIER 2015

FR DUPERRÉ (PARIS)

Entrer dans le livre, c’est une attitude. Ce n’est pas nécessairement une entrée en bonne et due forme, du début à la fin d’un ouvrage. On note que les lecteurs se saisissent souvent d’un ouvrage par le milieu généralement, pour le feuilleter. Feuilleter c’est une forme d’entrée. Certains préfèrent la sortie, pour savoir à quoi s’attendre, comme une tricherie. Les premières pages d’un ouvrage, à commencer par la page de garde, ont un rôle trop souvent ignoré. Pourtant elles préparent le lecteur à entrer en contact avec le contenu même d’un livre. L’ordre et la composition même de ces pages ont pour fonction de faire che-miner le lecteur tout en l’informant du titre, de l’auteur, de l’éditeur et de toutes les personnes ayant collaboré à l’ouvrage. Cette arrivée dans le livre est trop souvent négligée par les graphistes. C’est pourtant par cette entrée que l’on donne un ton, que l’on commence une lec-ture comme on commence une représentation théâtrale. C’est toute la théâtralité du livre qui se met en scène dans ces premières pages. On sait à cet instant que l’on entre dans la lecture, cependant on peut quitter à tout instant le livre. Quel impact pourrait avoir la façon d’entrer dans un livre sur son propos ? En quoi l’entrée dans un livre créerait-elle un a-priori sur son contenu avant même d’y accéder ? Cette entrée serait comme une mise en scène, un lever de rideau plus ou moins discret, plus ou moins spectaculaire pour créer un ton de lecture avant même de la démarrer.

Entreren lecture

Enter in reading

EDITION FEBRUARY 2015

EN DUPERRÉ (PARIS)

You do enter on a book, this is an attitude. It is not inevitably an entrance in due form, from the beginning to the end of a work. We note that the readers often seize a work in the middle generally, to go through it. To go through it is a form of entrance. Some prefer the exit, to know what to expect, as a deceit. The front pages of a work, to begin with the endpaper, have a too often ignored role. Neverthe-less they prepare the reader to enter in touch with the contents of a book. The order and the composition of these pages have for function to make the reader walk while informing it about the title, about the author, about the publisher and about all the people having collabo-rated in the work. This arrival in the book is too often neglected by the graphic designers. It is nevertheless by this entrance that we give a tone, that we begin a reading as we begin a theater performance. It is all the theatricality of the book that puts itself on stage in these front pages. We know at this moment that we enter the reading, however we can leave all the time the book. What impact could have the way of entering a book on its subject ? In what would the entrance to a book create one has a-priori on its contents even before reaching it ? This entrance would be as a direction, a more or less discreet, more or less spectacular curtain raiser to create a tone of reading even before starting it.

À propos

Projet initié parHervé Aracil

Typographie(s)

Larish Neuedessiné par Radim Peško distribué par la fonderie

RP — Digital Type Foundry

Élements du projet4 kakemonos

(images et textes descriptifs)

About

Project initiated byHervé Aracil

Typeface(s)

Larish Neue drawn by Radim Peško

distributed by the foundryRP — Digital Type Foundry

Elements of the project

4 kakemonos(pictures et descriptive texts)

EN

FR

Page 27: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 28: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 29: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 30: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 31: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 32: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 33: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 34: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

INSTALLATION MARS 2015

FR DUPERRÉ (PARIS)

Dans l’optique de construire une continuité avec mes précédentes explorations graphiques autour du cinéma, j’ai choisi d’aborder les notions de séquence, de travelling et de «cut». J’ai commencé à sélectionner quelques plans iconiques du cinéma français avec les films de la Nouvelle Vague comme Pierrot le Fou de Jean Luc Go-dard pour leur qualités plastiques. Je me suis tout de suite intéressé aux plans en travelling et aux longs plans séquences qui, en présen-tant la plupart du temps une certaine stabilité me permettent d’agir plastiquement sur des images fixes. Pour manipuler ces images, j’ai choisi de les vectoriser, pour ensuite suggérer le mouvement dans ces plans par un étirement de l’image. J’ai tenté de magnifier les mouvements d’un personnage sur un plan fixe, comme de sublimer l’effet d’un travelling rapide. Dès lors j’ai choisi d’axer mon travail sur les mouvements caméras au cinéma en m’appuyant cette fois sur le cinéma français contemporain. Chez Xavier Dolan avec Tom à la ferme, mais aussi le cinéma international chez Antonioni avec The Passenger, chez Stanley Kubrick avec Shining. Après avoir ma-gnifié les mouvements et mené quelques recherches annexes sur le cut scénaristique, je me suis plus particulièrement intéressé au plan séquence, comme chez Antonioni par exemple. A partir de ces plans sans cut, j’ai voulu «coller» toutes les images pour récréer à travers le regard subjectif d’un réalisateur un lieu bien réel. Il s’agirait de pouvoir visiter un film comme on visite un lieu. Le projet serait à terme une sorte de Google «Street View» du cinéma.

Le mouvement

au cinéma

The movement in the cinema

INSTALLATION MARCH 2015

EN DUPERRÉ (PARIS)

Trying to establish a researsh between graphic design and cinema, I chose search about the sequence, the travelling and the "cut". I begin to select some iconic shots of french cinema with movies of the "New Wave" as Pierrot le Fou of Jean-Luc Godard for their plastic qualities. First I begin to work with travelling plans and sequence shot, which, by presenting the most of time some stability, allows me to act plas-tically on still images. For handle these images, I chose to vectorize it, and then for suggest the motion, I stretch the still image planes. I tent to magnify the movements of a character for example on a fixed plan, to sublimate a rapid movement. From here, I chose to focus my work on all the camera movements in cinema by relying this time on contemporary french cinema. In Xavier Dolan’s film for example like Tom à la ferme, but also in international cinema with Antonioni and fa-mous The Passenger, and for finish with Stanley Kubrick with Shining. After having magnified movements and led some related searches on the cut screenplay, I particularly more overused in sequence shot plan, as in Antonioni for example. From this plans without cutting I wanted to "stick" all the pictures to recreate through subjective look of a film director, a real place. It would be like you could visit a movie, as you visit a place. This project would be forward as a kind of Google "Street View" for movies.

About

Typeface(s)

Anisettedrawn by Jean-François Porchez

distribued by Typofonderie

Elements of the project1 poster of presentation

4 printed sequences 4 video extracts

À propos

Typographie(s)

Anisettedessiné par Jean-François Porchez

distribué par la Typofonderie

Élements du projet1 panneau de présentation

4 bandeaux de séquences imprimés4 extraits vidéos

EN

FR

Page 35: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Vue de l’installation complète du projet pendant l’oral de présentation

FR Détails des impressions et du panneau de présentation éclairé chapitre par chapitre en suivant mon oral

EN Details of printings and the board of presentation enlightened chapter to chapter by following my oral examination

EN View of the complete installaton of the project during my oral presentation

Page 36: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

COUTAREL

ÉTUDIANT

EN DESI

GN

ODILON

GRAPHIQUE

À L’ÉCOLE

DUPERRÉ

DE PARIS

4 —

TENTATIVES

D’OBTENTIO

N DE

PANORAMIQ

UES

SUR LES F

ILMS

« THE PA

SSENGER»

ET « LA C

ICATRIC

E

INTÉRIE

URE »« PIE

RROT LE FOU »

COUTAREL

ÉTUDIANT

EN DESI

GN

ODILON

GRAPHIQUE

À L’ÉCOLE

DUPERRÉ

DE PARIS

3 —

ÉTIREMENTS

CINÉMATO-

GRAPHIQUES

EFFECTUÉS

SUR D

ES PLANS

« PIE

RROT LE FOU »

ET « SH

INNIN

G »

DES FIL

MS ICÔNES

FR Détail du panneau de présentation expérimentation et explications

EN Detail of the board of présentation experiments and explanations

FR Détail du panneau de présentation expérimentation et explications

EN Detail of the board of présentation experiments and explanations

fix a movement on a still picture plan

retranscribe the space of a movie

1

1

1

2

2

link the pictures of a travelingfor reconstitute the space of a movie

Propose the visit of a movie like a place ?

1

2

Page 37: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

decompose the moving picture

1

2

1

FR Détail du panneau de présentation expérimentation et explications

EN Detail of the board of présentation experiments and explanations

FR Détail du panneau de présentation expérimentation et explications

EN Detail of the board of présentation experiments and explanations

the movements on the cinematic material

1

2

write with the cinematic material 1

Page 38: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

ÉDITION DÉCEMBRE 2015

FR HEAR (STRASBOURG)

« Gill Facia » est une police de caractère dessinée par Colin Banks pour Monotype, basée sur un alphabet 1905 de signalétique dessiné par Eric Gill. Il s’agissait de concevoir un spécimen typographique non au sens traditionnel du terme, mais plutôt historique. J’ai choisi de m’intéres-ser à cette police de caractère car, bien que relativement méconnue et tombée dans l’oubli, elle est en quelque sorte une concentration des dessins de lettres et des gravures d’Eric Gill. Il s’agit du « revival » d’un alphabet de titrage pour la devanture de W H.SMITH & SON, mais l’origine de ses empattements si acérés et de ces déliés si contras-tés se trouve avant tout dans le travail de Gill calligraphe et graveur. J’ai donc tenté pour ce spécimen de confronter le plus directement possible les esquisses, les gravures et les calligraphies de Gill avec le caractère « Gill Facia » pour montrer leur rapport évident. Pour mettre en évidence les dessins et les lettres finies, j’ai choisi cinq phrases dans le célèbre essai d’Eric Gill « un essai sur la typographie», dans lesquelles j’ai remplacé certaines lettres par un dessin, un extrait de gravure d’Eric Gill de la même lettre disparue. Ainsi, certains rempla-cements permettent de voir à quel point les constructions des lettres sont proches, et surtout comment elles sont construites. Les cinq phrases sont des démonstrations écrites d’où proviennent les formes, par exemple la forme des empattements si fins, qui n’est pas dûe aux hasards stylistiques du typographe mais bien à l’outil utilisé pour le tracer à l’origine : une plume.

Gill Facia—

de la gravure

à la typographie

Gill Facia—

from engravingto typography

EDITION DECEMBER 2015

EN HEAR (STRASBOURG)

" Gill Facia " is a typeface drawn by Colin Banks for Monotype, based on an 1905 alphabet of shop front drawn by Eric Gill. The project was to design a typographic specimen, but not in the traditional sense, but rather in historic term. I chose this font because, although relatively underestimated and fallen into oblivion, it is in a way a concentra-tion of the letters’s drawings and Eric Gill’s engravings. This typeface is a "Revival" of an alphabet originally drawn for shop front of W H.SMITH & SON, but the origin of its serifs so sharp and these upstrokes so contrasted is above all in the work of Gill as a calligrapher and engraver. So I tried for this specimen to confront the most directly possible sketches, engravings and calligraphy of Gill with the letters of typeface "Gill Facia? " to show their obvious relationship. To highlight drawings close to the finished letters, I chose five sentences in the fa-mous try book of Eric Gill An essay on typography, in which I replaced certain letters by a drawing, or an extract of Eric Gill’s engraving of the same disappeared letter. So, certain replacements allow to see has what the constructions of letters are close, and especially how they are built. Five sentences are written as demonstrations where come from the forms, like for example the shape of serifs so fine, which is not due to the stylistic fates of the typographer but to the tool he used to draw it originally : a feather.

À propos

Projet initié parYohanna My Nguyen

Typographie(s)

Gill Faciadessiné par Colin Banks

distribué par la fonderie Linotype

Éléments du projet5 affiches (A3 )

1 livret (A4) inclut dans le

livret global (A3)

À propos

Project initiated byYohanna My Nguyen

Typeface(s)

Gill Faciadrawn par Colin Banks

distribued by the foundry Linotype

Elements of the project5 posters (A3 )1 booklet (A4) included in the

main boolket (A3)

EN

FR

Page 39: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Couverture du spécimen typographique du Gill Facia (A3 format fermé - A2 format ouvert - impression sur papier argenté)

le spécimen prend la forme d’une pochette contenantdes affiches et un livret

FR Cover of the typographic specimen of Gill Facia (A3 closed format, A2 open format - printed on silver cardboard)

this specimen is an cardboard pouch packaging posters and one leaflet

Page 40: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR 4 de couverture du spécimen typographique du Gill Facia (A3 format fermé - A2 format ouvert - impression sur papier argenté)

le spécimen prend la forme d’une pochette contenantdes affiches et un livret

FR Backcover of the typographic specimen of Gill Facia (A3 closed format, A2 open format - printed on silver cardboard)

this specimen is an cardboard pouch packaging posters and one leaflet

e

Page 41: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Pages d’introductionà gauche : une version de la couverture du specimen dont il ne reste que les empattements des lettres qui composaient le titre.—à droite : un texte d’introduction du projet avec quelques dessins présents dans les affiches.

EN Introduction pagesleft page : an special version of the cover of the specimen only with the serifs of letters which composed the title.—Right page : an introduction text of the project with some present drawings in posters.

Page 42: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Livret de dix pages encarté par un élastique dans le spécimen (A3 format fermé - A2 format ouvert - impression sur papier argenté)

ce livret regroupe l'ensembledes extraits dont sont tiréesles phrases des affiches avec leur traduction anglais/français

EN Ten pages booklet insert by an elastic in the specimen (A3 open format - A4 closed format - printed on silver cardboard)

this notebook groups all the extracts the sentences in the posters of which are pulled with their English/French translation

Page 43: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Livret de dix pages encarté par un élastique dans le spécimen (A3 format fermé - A2 format ouvert - impression sur papier argenté)

ce livret regroupe l'ensembledes extraits dont sont tiréesles phrases des affiches avec leur traduction anglais/français

EN Ten pages booklet insert by an elastic in the specimen (A3 open format - A4 closed format - printed on silver cardboard)

this notebook groups all the extracts the sentences in the posters of which are pulled with their English/French translation

Page 44: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR détail d'une page du livret de traduction (A4)à chaque nouvel extrait comme sur chaque nouvelle affiche, cette main d’indication, qui aussi appelée ductus, est différente. Ces glyphes sont une recopie de dessins originaux de gravures d’Eric Gill.

EN detail of the of booklet of traduction (A4)In every new extract as on every new poster, this hand of indication, which also called "ductus", is different. This glyphes are copied from original drawings of Eric Gill's engravings.

Page 45: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Recto des affiches (A3)sur lesquels sont inscrits des phrases tirées du livre Un essai sur la typographie dont certaines lettres ont été remplacées par des dessins ou des gravures légendé(e)s

EN First side of the posters (A3)

on which are registered the sentences pulled of the book "An essay on typography" which certain letters were remplaced by drawings or engravings captioned

Page 46: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Verso des affiches (A3)sur lequel est visible la traduction de la phrase inscrite au recto, une illustration typographique en rapport et un renvoi au feuillet correspondant pour lire l’extrait complet dont est tiré la phrase.

EN Reverse of the posters (A3)

on which is visible the translation of the sentence registered on the front, an typographic illustration and a reportand to the correspondantleaf to read the complete extract the sentence of which is pulled.

Page 47: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 48: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

AFFICHE JANVIER 2016

FR HEAR (STRASBOURG)

Vous êtes,

Vous étiez et

serez ici—

une reflexion

autour d’un

article sur les

« villes intelligentes »

(www.lan02.org)

POSTER JANUARY 2016

EN HEAR (STRASBOURG)

"Smart Cities" is a proposal of multinationals as IBM for the city of tomorrow.

The website lan02.org publishes an article which gives pause for thought on

this concept of "intelligent city" and more in particular on the dangers regar-

ding personal and democratic freedom. My project consisted in inciting to the

reading of this article about the intelligent cities wrote by Clarence Maender. I

chose to be interested in one of the aspects of these intelligent cities, already

present in our everyday life : the geo-localization. Today your smartphone, or

any different device containing a GPS, knows where it is and consequently

knows where you are in real time. It is useful for us to know where we are,

but it is also for those who try to exploit these data : multinationals and other

companies which try to pull profits of these data for ever more to learn it on

our behavior. If tomorrow a city, thus a public institution, possessed this type

of information, which it would make ? ItW will try to optimize every flow, every

human movement, until she can be to plan these movement and/or to control

them. We could imagine that strength has to delegate the mapping to GPS,

the city would not indicate any more street names. To insisit on the possible

totalitarian character of this kind of measure, I chose to use the symbol of

the GPS : the flag. The flag it is also an official symbol, for example the flag

of a state. I so realized a set of real flags, to put them in a real city, to make

realizing what your GPS knows or could know in the future. On these flags

is registered the hour of the passage of somebody who was here, is here or

will be here accompany with somebody. The project so tends to represent

physically the immaterial electronic process of geo-localization, by staging

it in an city to create an awareness. The installation is extend to over street

plates, on which would be stuck covers asking us "If you want to know the

name of this street, ask your GPS ?".

À propos

Typographie(s)

Vendome Condenseddessiné par François Ganneau

distribué par la fonderie Linotype

Univers 39dessiné par Adrian Frutiger

distribué par la fonderie Linotype

Élements du projet1 affiche (A2)

4 petits drapeaux (10 x 15 cm)2 grands drapeaux (28 x 19 cm)

2 bâches à coller sur des plaques de rue

(28 x 19 cm)

You are here,You were hereand you will be here

— a reflexionabout an

article on thesmart cities

(www.lan02.org)

Les « villes intelligentes » sont une proposition des multinationales comme

IBM pour la ville de demain. Le site lan02.org propose la lecture d’un article

qui donne à réfléchir sur ce genre de ville intelligente et plus notamment sur

les dangers en matière de liberté individuelle et démocratique. La démarche

consistait à inciter à la lecture de cet article « À propos des villes intelli-

gentes » de Clarence Maender. J’ai choisi de m’intéresser à l’un des aspects

de ces villes intelligentes, déjà présent dans notre quotidien : la géolocali-

sation des individus. Aujourd’hui votre smartphone, ou tout autre appareil

contenant un GPS, sait où il se trouve et par conséquent sait où vous êtes en

temps réel. Cela nous est utile pour savoir où nous sommes, mais cela l’est

aussi pour ceux qui cherchent à exploiter ces données : les multinationales

et autres entreprises qui cherchent à tirer des profits de ces données pour

toujours plus en apprendre sur nos comportements. Si demain une ville, donc

un institution publique possédait ce type d’information, qu’en ferait-elle ? Elle

chercherait à optimiser chaque flux, chaque déplacement humain, jusqu’à

peut être le prévoir et/ou le contrôler. On pourrait imaginer qu’ à force de

déléguer la cartographie aux GPS, la ville n’indiquerait plus les noms de rues.

Pour appuyer le caractère totalitaire de ce genre de mesure, j’ai choisi de

mettre en parallèle la symbolique du GPS : le drapeau. Le drapeau c’est aussi

un symbole d’officialité, par exemple le drapeau d’un état. J’ai ainsi réalisé un

ensemble de drapeaux réels, à disposer dans une ville matérialisant ainsi ce

que votre GPS sait ou pourrait savoir dans le futur. Sur ces drapeaux est ins-

crite l’heure du passage de quelqu’un qui était ici, est ici ou sera ici accompa-

gné de quelqu’un. Le projet tend ainsi à matérialiser le processus électronique

immatériel de géolocalisation, en le mettant en scène dans la ville pour créer

une prise de conscience. La mise en scène s’étendrait jusque sur les plaques

de rues, sur lesquelles seraient collées des bâches nous demandant « Si vous

voulez savoir le nom de cette rue, demandez-le à votre GPS ».

About

Typeface(s)

Vendome Condenseddrawn by François Ganneau

distribued by the foundry Linotype

Univers 39drawn by Adrian Frutiger

distribued by the foundry Linotype

Element of the project1 poster (A2)

4 small flags (10 x 15 cm)2 big flags (28 x 19 cm)

2 pannels ready to stickon the name’s street

(28 x 19 cm)

EN

FR

Page 49: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Drapeaux ( impressions transfert sur polyesther )

scannés pour une mise en page sur l’affiche finale A2

EN Flags (transfer printing on polyesther) scanned for a layout on the poster A2

Page 50: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Affiche ( A2 ) EN Poster ( A2 )

Page 51: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel
Page 52: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Mise en situation des drapeaux dans la ville installation dans les rues de Strasbourg

EN Scenario of the flags in the city installation in Strasbourg streets

Page 53: Portfolio 2016 — Odilon Coutarel

FR Installation des bâches à coller sur les plaques de noms de rues « Si vous désirez connaître le nom de cette rue, demandez à votre GPS » — L’an02.org

EN Installation of the covers which have to be stuck on street names plates« If you want to know the name of this street, ask your GPS » — L’an02.org