quechua adivinanzas
TRANSCRIPT
1.- Unaq tantakar pununllapa
Tutaqa tantakar
Rikamanchikllapa
¿Imataq kanqa?
Qullarkuna
De día todos duermen
de noche todos nos miran
¿Qué será?
Las estrellas
7
2.- Atun runa
chiqyaq punchu
chunpi shuqtu
ratachitinllapaqa
manana sharimunchi
¿ imataq kanqa?
Qiru
Hombre grande de
poncho verde,
de piernas marrones,
Cuando lo tumban
Jamás se levanta
8
¿Qué será?
El árbol
3.- Garanqa chiqyaq
Ruri mikunanqa yuraq
Murinqa yana
¿Imataq kanqa
Chipchi
La cascara es verde
la comida es blanca
Y la pepa es negra
9
¿Qué será?
El chiuche - chiclayo
4.- Sakayupay,muritumi
Tutala purin, willar
Piñachitinllapa asyaqta
Supin
¿Imataq kanqa¿
Añash
Es pintado como el cuy
camina solamente de
noche,cuando le hablan
10
y le dan cólera les
tira pedos de mal olor
¿Qué será?
Añas – zorrillo
5.- Sarata, akshuta mikun
Yuraqla achka ĉakiyqun
Purin, pacha ruripi tan
¿ Imataq kanqa¿
Ñushi
Come maíz y papa
11
blanqueando con muchas
patas camina y vive
dentro la tierra.
¿Qué será?
El gusano de tierra
6.- Tamya ishkimunatin
Naypanchikpi
Tilyamuqta rikanchik
¿Imataq kanqa?
Imanu - rilanpa
12
Cuando quiere llover
ya sea adelante o
detrás de uno vemos
resplandecer
¿Que será?
El relámpago
7.- Atun katinqa
Kusata munanllapa
Takshitu katinqa
13
Maymanpis itakunllapa
¿Imataq kanqa?
Sigarru
Cuando esta grande
muchos lo quieren
cuando esta chiquito
a cualquier sitio lo botan
¿Qué será?
El cigarro
14
8.- Ananqa chiqyaq
Rurinqa qarwa
Murinqa yuraq qarwa
¿Imataq kanqa¿
Sapallu
Encima es verde
amarillo por dentro
la pepa es amarillo blanco
¿Que será?
El zapallo
15
9.- Uk kuritu
Achka puquykunata
Mikun
Achka yakuta upyan
Mana ĉusyakunchu
¿Imataq kanqa?
Pishqu
Una ave
come bastante grano
toma bastante agua
y no orina
¿ Que será?
16
La gallina
10.- Tukuy warmikuna
Kusata munanllapa
Makinlapi, kunkanlapi
Murula, murula
Purichinanpaq
¿Imataq kanqa?
Wallqa
Todas las mujeres
lo quieren mucho
para andar en
su mano o en su
cuello reluciente de colores
¿Que será?
17
El collar
11.- Chiqyaq waqta kuritu
yakupi tan
piryar, piryar purin
tamya shamunanpaq
shumaqta waqamun
shumaqta waqamun
¿ Imataq kanqa¿
Wartaq
Animalito de espalda
verde, vive en el
agua, saltando,
saltando camina
18
para que llueva
muy bonito grita
¿Que será?
La rana
19
1.- YAĈAKUNA WASI
Shumaq wasi kanki
aylluykunami rurashuran
yaĉakuna wasipaq.
Wamrakunami ĉamuran
tukuy taytaykuna niran
chaypi, yaĉakunaykipaq.
LA ESCUELA
Bonita casa eres
mis familias te hicieron
para mi escuela.
20
Los muchachos llegaron
todos los padres dijeron
allí, para que aprendas.
2.- KAWSAYNINCHIKKUNA
kawsayninchikpaq rimashun:
Santa yanukuyta yaĉan
Shipi yantata kuchun
Shawaqa pishquta qaran
Yaĉakuna wasipis yaramanchikna
Waran waran yaĉakunapaq
Llaqtanchikta tantakarna
Winachinapaq
NUESTRA VIVENCIA
Hablaremos de nuestra vivencia:
Santa sabe cocinar
Ceferino corta la leña
Sebastián da de comer las gallinas
La escuela nos espera
21
todos los días para aprender
a nuestro pueblo todos.
juntos haremos progresar.
3.- SARITAY
Waran, waranmi
Shutikita rimar nini:
Saritaymi nuqapaq kanki.
Unaymanta tarpushuni
Shumaq winar puqunaykip
Aylluywan mikushunaypaq.
MI MAÍZ
Un día, todos los días
hablando tu nombre digo:
22
mi maíz serás para mí.
Desde hace tiempo te siembro
creciendo bonito para que
produzcas para comerte con mi familia.
4.- SARA TARPUY SIEMBRA DE MAIZ
Pachata shumaq yapuni Arando bonito la tierra
muru sarata tarpuni maíz pintado lo siembro
shumaq iqamutin cuando nace bonito.
aylluykuna kusata takin. mis familias cantan bastante.
Chuqlluqa karwamunna El choclo ya madura
muru saraqa chakinna el maíz pintado ya seca
sara pallayqa ĉamunna la cosecha ya llega
ayllukuna pallaqnu takinna. mi familia cantando
cosecha.
23
5.- TUNITA
Tuna tunita
panpapi kanki
panpapi winanki
tuna tunita
mishki tunita.
Tamya mana katinpis
qaqapimapis winanki
nasquyta tuktunki
shumaqta puqunki
tunita mishkimi kanki.
TUNITA
24
Tuna tunita
estas en la pampa
en la pampa creces
tuna tunita
rica tunita.
Aunque no haya lluvia
hasta en los cerros creces
bonito floreas
bonito produces
tunita rica eres.
6.- MISHI
Shumaq mishi kanki
nawiyki, silluyki atunmi
shumaqta chapakunki.
Ukuchakunata mikunki
Kusata kawsanki
Amuyki munashunmi
25
GATO
Bonito gato eres
tus ojos, tus uñas son grande
bonito miras.
Comes las ratas
vives muy bien
tu dueño te quiere
7.- YAĈAKUNA WASI
Allaq, allaq sharimur
Kusa shumaq paqakur
Piryar, piryar shamuni
Yaĉakuna wasiman ĉamuni.
Ukniyta yanapashaq
Aylluyta yanapasha
Naypaqman rishaq
Shumaq yaĉakur kawsashaq.
LA ESCUELA
Muy de mañana levantándome
Lavándome muy bien
Saltando, saltando vengo
26
A la escuela llego
A mi hermano ayudaré
A mis amigos ayudaré
Siempre adelante iré
Aprendiendo bien viviré.
8.- SUMRUY
Sumriruyqami piryar rin
Shimin unaqman
Shimin uraman
chaynumi rin.
Piryarqami kusata nin
Nuqaqami shallqa kani
nuqaqami kaymanta kani
shallqamantami kani.
MI SOMBRERO
27
Mi sombrero se fue saltando
boca arriba
boca abajo
así se va.
Saltando dice muy bien
yo soy de la sierra
yo soy de aquí
soy de la sierra.
9.- MAMAY
Mamay, shumaq rimayta
Nishuni
Shunquymanta rimayta
Munami
Nasquy shutiykita.
Mamay qampaq yarpuni
qamta munashuni
shunquywan nasqushuni
qampaq yarpur kawsani.
MI MADRE
28
Mi madre, te digo una poesía
desde mi corazón quiero
hablarte
y decirte tu bonito
nombre.
Mi madre, por ti pienso
a ti, te quiero
con el corazón te quiero
pensando en ti vivo.
10.- CHUPIKA PUNCHITU PONCHITO COLORADO
Chupika punchitu Ponchito colorado
shumaq punchitu bonito ponchito
shumaq awakasha muy bien tejido
qasaymanta washamasha del frio me defiendes.
Chupika punchitu Ponchito colorado
nasquy punchitu bonito ponchito
shumaq tullpukasha bonito teñido
wayrakunamanta arkamasha de los vientos me
atajas
29
30
PALOMITAY
Kay chinpata
Wak chinpata
Palomitay parir riran
Paritinmi
Mana ayparaychu
31
Puktay ruripi chinkamaran. ( qashan )
MI PALOMITA
Por esta banda
por la otra banda
mi palomita se fue volando
porque voló
no pudí cogerla
dentro las nubes se me ha
perdido. ( bis )
RIYANINA
Riyanina llaqtaymanta
ay shunkullay
maykunapina kawsakushaq
ay shunkullay.
May diya wanurqami
32
ay shunkullay
mana kutimushaqchu
shunkullay.
ME AUSENTO
Ya me ausento
de mi pueblo
ay mi corazón
donde ya viviré
mi corazón.
Algún día, cuando muera
ay mi corazón
ya pues no volveré
Ay mi corazón.
SALLQA WAMRITU
Wamritu, sallqa wamritu
shumaq yaĉakur puriy
amani qunqankichu//
yaĉachikuq runa willashushanta //
Taytaykimi; mamaykimi
Kushikurmi kawsanqallapa
33
Shumaqta parlashaykipaq //
Shumaqta liyishaykipaq//
NIÑITO SERRANO
Niñito, niñito serrano
vive aprendiendo bien
no pues te olvides//
de lo que el profesor te
ha conversado //
Tu padre y tu madre
vivirán muy alegres
cuando ya converses bien //
cuando ya leas muy bien//
TAKIQKUNA
Ayllukuna yarqumuyllapa
Takiqkunata rikanapaq
Rikanapaq.
Paykunami shumaq takiyan//
Makipurala aypanakur//
Taytanchikkuna
shumaq takiyan
34
wamrakuna rikananpaq
rikananpaq.
Chaynu takitin
Wamrakunapis
Tantakarmi yaĉakunka//
LOS CANTORES
Salgan familias Nuestros padres
a observar a los que cantan bailan bonito
para mirar, para mirar. Y los muchachos
Ellos bailan y cantan bonito// + ya lo verán.
agarraditos de la mano.//
Cuando así bailen
todos los muchachos aprenderán.//
AÑU TUKUKAN SE TERMINA EL AÑO
Kanan diyami Hoy día
Tukuchinchikna terminamos
Yaĉakuyashanchikta lo que hemos estado
Tukuchinchikna aprendiendo
Kawsayarqami ya terminamos
Uk añupi si estamos vivos
35
Tantanakurmi el otro año
Kutimunapaq nos juntaremos
Kutimurqa Para volver
Shumaqtami cuando volvamos
Yaĉakushunllapa bonito aprenderemos
Liyiykunata. a leer.
YAĈAKUNI YA APRENDÍ
Allaq allaq Mañana muy de mañana
Ĉamusha kani he llegado
Palomitay mi palomita
Yaĉakuqmi a aprender
36
Shamusha kani he venido
Palomitay // mi palomita//
Wasiyman Cuando vuelva
Kutimurqa a mi casa
Palomitay mi palomita
Liyiytapis ya sabré leer
Yaĉanina mi palomita.
Palomitay.
(utqaynin) (fuga)
Yaĉakushaqmi yo aprenderé
Palomitay mi palomita
Yaĉakunkimi aprenderán
Palomitay mi palomita
Allinta purishunllapa// para vivir bien//
Palomitay// mi palomita//
RIYANAY MI RETIRO
Ama llakinkichu No tengas pena
Nuqa ritiyqa cuando me vaya
Uk añupimi el otro año
Tikrakamushaq volveré.
37
Chaynu nimaran Así me dijo
Yaĉachikuq runa el profesor
Chaymi nuqaqa por eso yo
Kaypi yarakushaqa aquí lo esperaré.
BIBLIOGRAFIA
38
39