szlak zeglarski locje de

104
2015 Mit Übersichtskarte der Westpommerschen Segelroute Lotsenbuch der Westpommerschen Segelroute

Upload: marinas

Post on 28-Jul-2016

249 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Lotsenbuch der Westpommerschen Segelroute

TRANSCRIPT

Page 1: Szlak zeglarski locje DE

2015

Mit Übersichtskarte der Westpommerschen

Segelroute

Lotsenbuch der Westpommerschen Segelroute

Page 2: Szlak zeglarski locje DE

Grillplatz

Bewachung von Yachten Videoüberwachung Umzäunung Begrenzter Zutritt

Manöver unter Segeln Manöver unter Motor Anlegen Boje Anlegen längsseits

Anlegen Dalben Anlegen Fingerstege Slipanlage Kran

Schiffsreparaturhalle Mastkran WinterlagerVerbringung der Yachten von der Slipanlage

Strom am Kai Strom im Hafen Kraftstoff, Tankstelle im Hafen

Kraftstoff, Tankstelle in der Nähe

Gasflaschentausch Trinkwasser im Hafen Trinkwasser am Kai Abwasserentnahme

Entnahme ölhaltiger Abwässer Fäkalienentsorgung Möglichkeit der

PlatzreservierungAnmeldung des Hafenanlaufs

WCDusche

Waschmaschine Wäschetrockner

Kochmöglichkeiten Barzahlung Kartenzahlung Bootsbauwerkstatt

Motorennwerkstatt Schiffsausrüster Zeltplatz Unterkunft

Wohnwagenstellplätze Bootsverleih AED Defibrillator SAR

Freiwilliger Wasserrettungsdienst Parkplatz Lebensmittelladen Imbiss, Restaurant

Geldautomat W-LAN Kinderspielplatz Lagerfeuerstätte

ERLÄUTERUNG ZU DEN PIKTOGRAMMEN

Page 3: Szlak zeglarski locje DE

3

INHALTSVERZEICHNIS

Erläuterung zu den Piktogrammen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �2

Einleitung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5

Beschreibung der Westpommerschen Segelroute � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7

Wichtige Informationen über die Westpommersche Segelroute� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �8

Zusammenstellung der Zeiten und Entfernungen zwischen den Häfen � � � � � � � 8

Maximale Wassertiefe für die Häfen und die Ansteuerungsrinnen � � � � � � � � � � � 9

Kommunikation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �10

Such- und Rettungsdienst - SAR � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �11

Stützpunkte des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes [WOPR] � � � � � � � � � � � � � � �12

Wettervorhersage� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �13

Erlaubnis für das Sportangeln � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �13

Benutzung von UKW-Funkgeräten � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �13

Informationsquellen – Informationen, Karten, Veröffentlichungen, Webseiten � � �13

Blaue Flagge � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �14

Tankstellen am Wasser � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �14

Wichtige Rufnummern� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �14

Grenzübergänge � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �15

Brücken und Fähren � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �15

Beschreibungen der Häfen der Westpommerschen Segelroute � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18

Widuchowa� Anleger Ognica � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �18

Widuchowa. Nabrzeże Widuchowa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �20

Gryfino. Stadtanleger� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22

Szczecin� Stadthafen Szczecin � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �24

Szczecin. Marina Gocław � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �26

Szczecin. Segelzentrum COŻ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �28

Szczecin� Camping Marina PTTK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �30

Szczecin. Harcerski Ośrodek Morski � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �32

Szczecin. Jacht Klub Akademickiego Związku Sportowego w Szczecinie� � � � � � �34

Szczecin� Marina Club � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �36

Szczecin. Marina Pogoń � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �38

Page 4: Szlak zeglarski locje DE

4

Szczecin� Marina Lubczyna � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �40

Police� Hafen TKKF Olimpia � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �42

Police� Stadtanleger Police� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �44

Stepnica. Anleger am Kanal Młyński � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �46

Stepnica� Anleger im Fischereihafen� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �48

Stepnica� Anleger Szuwarek� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �50

Trzebież. Hafen in Trzebież� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �52

Trzebież. Segelzentrum COŻ Trzebież � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �54

Nowe Warpno� Anleger Nowe Warpno � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �56

Nowe Warpno� Marina Nowe Warpno � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �58

Nowe Warpno� Pier � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �60

Nowe Warpno Hafen Nowe Warpno� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �62

Wolin� Marina Wolin � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �64

Wolin� Marina Wolin (ehemalige UKS Albatros) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �66

Wolin� Nordwestlicher Anlegere � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �68

Międzyzdroje. Wapnica – Międzyzdroje � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �70

Świnoujście. Anleger Łunowo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �72

Świnoujście. Yachthafen Nordbecken� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �74

Świnoujście. Yachtclub der Kriegsmarine „Kotwica“ Niederlassung Świnoujście� � �76

Świnoujście. Yachtclub Cztery Wiatry � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �78

Świnoujście. Marina Karsibór � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �80

Dziwnów. Marina Dziwnów � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �82

Dziwnów. Marina Polmax � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �84

Dziwnów. Saisonaler Anleger Dziwnów � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �86

Kamień Pomorski. Marina Kamień Pomorski � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �88

Mrzeżyno. Seehafenverwaltung Mrzeżyno� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �90

Dźwirzyno. Hafen Dźwirzyno� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �92

Kołobrzeg. Marina Solna Kołobrzeg � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �94

Darłowo. Seehafen Darłowo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �96

Wasserraststätten und Betonschiffswrack � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �98

Regattakalender � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 100

Page 5: Szlak zeglarski locje DE

5

EINLEITUNG

Die Entwicklungsdynamik der Infrastruktur der touristischen Häfen der Westpommer-

schen Segelroute hatte zur Folge, dass diese Region über außerordentlich attraktive

Segelbedingungen verfügt� Für tausende Wassersportler ist Westpommern der belieb-

teste Ort für Sommersegelfahrten und Wochenendausflüge. Für andere ist es ein im-

mer noch ein unentdecktes Gebiet, das mit seinen einmaligen Vorzügen anzieht� Die

Westpommersche Segelroute ist jedoch zweifelsfrei ein idealer Ort für alle, die ihre

Segelleidenschaft entwickeln und die Schönheit von Westpommern erleben möchten�

Diese Veröffentlichung ist für Segler und Wassersportler bestimmt. Sie entstand, um

die hiesigen Gewässer, Segelbedingungen und die Hafeninfrastruktur näher zu brin-

gen� Ausführliche Navigationshinweise sollen hilfreich bei der Fahrtenplanung sein�

Außerdem befinden sich auf den Seiten dieser Broschüre Informationen zu den Liege-

möglichkeiten samt Symbolen der Dienstleistungen, die von allen Marinas und Anle-

gern angeboten werden. Hier befinden sich auch Beschreibungen zur Ansteuerung, die

Arbeitszeiten der Anlagen und Institutionen im Bereich der Wasserkommunikation, als

auch viele weitere relevante Informationen für jeden Segler.

Wir sind davon überzeugt, dass diese Informationen hilfreich sein werden und somit

das Komforts und die Sicherheit auf den Gewässern und in Yachthäfen der Westpom-

merschen Segelroute erhöhen�

Wir wünschen Ihnen allzeit eine Handbreit Wasser unterm Kiel!

Page 6: Szlak zeglarski locje DE

6

Page 7: Szlak zeglarski locje DE

7

Westpommersche Segelroute

Die Westpommersche Segelroute ist ein Netz von über dreißig Yachthäfen und Anlegern

an der Oder, um Stettiner Haff und an der Ostseeküste. Die Entfernungen zwischen den

Marinas überschreiten hier keine 20-30 Seemeilen, also einige Stunden ruhige Fahrt� Da-

mit besteht nicht nur für erfahrene Segler die Möglichkeit, sicher und erholsam von Hafen

zu Hafen zu segeln� Die Gewässer sind vielfältig, voller schöner Ecken, aber auch voller

Herausforderungen für Fans der richtigen Seeabenteuer�

Die Häfen und Anleger zeichnen sich durch moderne, vor Kurzem sanierte Infrastruktur

mit einem vielfältigen Dienstleistungsangebot aus� Die Route selbst führt durch Orte mit

einzigartigen touristischen Vorzügen und vielfältigen Möglichkeiten der Freizeitgestal-

tung�

Die Westpommersche Segelroute ist ein Traurevier für Wassersport, Erholung und Spaß�

Ihre schnell wachsende Popularität zeigt eindeutig, dass in der Woiwodschaft Westpom-

mern eine neue vorbildliche Marke entstand, die zum touristischen Aushängeschild von

Westpommern wurde�

www�marinas�pl

Page 8: Szlak zeglarski locje DE

8

ZUSAMMENSTELLUNG DER ZEITEN UND ENTFERNUNGEN ZWISCHEN DEN HÄFEN Entfernungen in Seemeilen für mit Schifffahrtszeichen gekennzeichnete Strecken. Die Zeit wurde für einen günstigen Wind

bis 5 Bft und eine Yacht mit 8 m Länge bei der Durchschnittsgeschwindigkeit bis 5 Knoten berechnet.

Ś win

oujśc

ie

Dziw

nów

Mrz

eżyn

o

Dźw

irzyn

o

Koło

brze

g

Darło

wo

I bra

ma

toro

wa

Kam

ień

Pom

orsk

i

Wol

in

III b

ram

a to

row

a

Now

e W

arpn

o

Wap

nica

Trze

bież

Step

nica

Polic

e

Lubc

zyna

Dąbi

e AZ

S

Szcz

ecin

W

ały

Chro

breg

o

Świnoujście 18 sm

4h 30min

39 sm 9h

49min

42 sm 10h

30min

48 sm 12h

00min

82 sm 20h

30min

8 sm 2h

00min

23 sm 35h

45min

33 sm 8h

20min

16 sm 4h

00min

13 sm 3h

20min

21 sm 5h

12min

19 sm 4h

42min

23 sm 5h

45min

27 sm 6h

45min

32 sm 8h

00min

37 sm Mm 9h 18min

35 sm 8h

45min

Dziwnów1 sm 4h

30min

22 sm 5h

30min

25 sm 6h

20min

31 sm 7h

45min

65 sm 16h

20min

29 sm 8h

20min

5 sm 1h

20min

15 sm 3h

45min

27 sm 6h

45min

32 sm 8h

00min

31 sm 7h

45min

31 sm 7h

45min

35 sm 8h

45min

40 sm 10h

00min

46 sm 11h

30min

52 sm 13h

00min

50 sm 12h

30min

Mrzeżyno39 sm

9h 45min

22 sm 5h

30min

3 sm 1h

00min

10 sm 2h

30min

46 sm 11h

30min

Dźwirzyno42 sm 10h

30min

25 sm 6h

20min

3 sm 1h

00min

6 sm 1h

30min

40 sm 10h

00min

Kołobrzeg48 sm 12h

00min

31 sm 7h

45min

10 sm 2h

30min

6 sm 1h

30min

33 sm 8h

20min

Darłowo82 sm 20h

30min

65 sm 16h

20min

46 sm 11h

39min

40 sm 10h

00min

33 sm 8h

20min

I brama torowa

8 sm 2h

00min

29 sm 8h

20min

25 sm 6h

10min

14 sm 3h

20min

7 sm 2h

45min

6 sm 1h

30min

13 sm 3h

20min

11 sm 2h

45min

15 sm 3h

45min

19 sm 4h

45min

23 sm 5h

45min

30 sm 7h

30min

28 sm 7h

00min

Kamień Pomorski

33 sm 8h

15min

5 sm 1h 20min

25 sm 6h

10min

11 sm 3h 10 min

23 sm 5h

45min

36 sm 9h

00min

29 sm 7h

20min

28 sm 7h

00min

32 sm 8h

00min

37 sm 9h

20min

39 sm 9h

45min

45 sm 11h

20min

43 sm 11h

45min

Wolin 25 sm

6h 20min

15 sm 3h

45min

14 sm 3h

20min

11 sm 3h

10min

12 sm 3h

00min

16 sm 4h

00min

17 sm 4h

20min

16 sm 4h

00min

20 sm 5h

00min

24 sm 6h

00min

27 sm 6h

45min

34 sm 8h

30min

31 sm 7h

45min

III brama torowa

16 sm 4h

00min 7 sm 2h

45min

23 sm 5h

45min

12 sm 3h

00min

13 sm 3h

20min

12 sm 3h

00min

4 sm 1h 00min

8 sm 2h

00min

12Mm 3h

00min

16Mm 4h

00min

23Mm 5h

45min

28Mm 7h

00min

Nowe Warpno

13 sm 3h

20min

6 sm 1h

30min

36 sm 9h

00min

16 sm 4h

00min

13 sm 3h

20min

28 sm 6h

30min

16 sm 4h

00min

19 sm 4h

45min

24Mm 6h

00min

28Mm 7h

00min

27Mm 6h

45min

35Mm 8h

45min

Wapnica21 sm

5h 10min

13 sm

3h 20min

29 sm 7h

20min

17 sm 4h

20min

12 sm 3h

00min

28 sm 7h

00min

16 sm 4h 00 min

20 sm 5h

00min

25 sm 6h

15min

29 sm 7h

20min

34 sm 8h

30min

31 sm 7h

45min

Trzebież19 sm

4h 45min

11 sm

2h 45min

28 sm 7h

00min

16 sm 4h

00min

4 sm 1h

00min

16 sm 4h

00min

16 sm 4h

00min

4 sm 1h

00min

9 sm 2h

20min

13 sm 3h

20min

18 sm 4h

30min

16 sm 4h

00min

Stepnica23 sm

5h 45min

15 sm

3h 45min

32 sm 8h

00min

20 sm 5h

00min

8 sm 2h

00min

19 sm 4h

45min

20 sm 5h

00min

4 sm 1h

00min

8 sm 2h

00min

13 sm 3h

20min

18 sm 4h

30min

14 sm 3h

30min

Police27 sm

6h 45min

19 sm

4h 45min

37 sm 9h

20min

24 sm 6h

00min

12 sm 3h

00min

24 sm 6h

00min

25 sm 6h

20min

9 sm 2h

15min

8 sm 2h

00min

6 sm 1h

30min

12 sm 3h

30min

9 sm 2h

20min

Lubczyna32 sm

8h 00min

23 sm

5h 45min

39 sm 9h

454min

27 sm 6h

45min

16 sm 4h

00min

28 sm 7h

00min

29 sm 7h

20min

13 sm 3h

20min

13 sm 3h

20min

6 sm 1h

30min

8Mm 2h

00min

7 sm 1h

45min

Dąbie AZS37 sm

9h 20min

30 sm

7h 30min

45 sm 11h

20min

34 sm 8h

30min

23 sm 5h

45min

27 sm 6h

45min

34 sm 8h

30min

18 sm 4h

30min

18 sm 4h

30min

12 sm 3h

00min

8 sm 2h

00min

7 sm 1h

45min

Szczecin Wały

Chrobrego

35 sm 8h

45min

50 sm 12h

30min

28 sm 7h

00min

43 sm 10h

45min

31 sm 7h

45min

28 sm 7h

00min

35 sm 8h

45min

31 sm 7h

45min

16 sm 4h

00min

14 sm 3h

30min

9 sm 2h

20min

7 sm 1h

45min

7 sm 1h

45min

WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DIE WESTPOMMERSCHE SEGELROUTE

Page 9: Szlak zeglarski locje DE

9

MAXIMALE WASSERTIEFE FÜR DIE HÄFEN UND DIE ANSTEUERUNGSRINNEN

ORT BEZEICHNUNG bis 1 m 1 bis 1,5 m 1,5 bis 2 m über 2 m Vermerke

OGNICA Anleger Ognica X X X X

WIDUCHOWA Anleger Widuchowa X X X X

GRYFINO Stadtanleger X X X X

SZCZECIN Stadthafen Szczecin X X X X

SZCZECIN Marina Gocław X X X X

SZCZECIN Segelzentrum COŻ X X X X

SZCZECIN Camping Marina PTTK X X X X

SZCZECIN Harcerski Ośrodek Morski X X X X

SZCZECIN Jacht Klub Akademickiego Związku Sportowego w Szczecinie

X X X X

SZCZECIN Marina Club X X X X

SZCZECIN Marina Pogoń X X X X

LUBCZYNA Przystań Żeglarska Ośrodka Sportu i Rekreacji w Goleniowie

X X X X

POLICE Hafen TKKF „Olimpia“ X X

POLICE Stadtanleger Police X X

STEPNICA Anleger am Kanal Młyński X X X X

STEPNICA Anleger im Fischereihafen X X X X

TRZEBIEŻ Hafen in Trzebież X X X X

TRZEBIEŻ Segelzentrum COŻ Trzebież X X X X

KOPICE Anleger Szuwarek X

NOWE WARPNO Anleger Nowe Warpno X Wassertiefe beträgt ca. 0,8 m.

NOWE WARPNO Marina Nowe Warpno X X X

NOWE WARPNO Nowe Warpno Pirs X X X X

NOWE WARPNO Hafen Nowe Warpno X X X X

WOLIN Marina Wolin X X X X

WOLIN UKS Albatros X X X X

WOLIN Nordwestlicher Anleger X X X X

WAPNICA Wapnica ‑Międzyzdroje X X X X

ŚWINOUJŚCIE‑ ‑ŁUNOWO

Anleger Łunowo X X

ŚWINOUJŚCIE Yachthafen Nordbecken X X X X

ŚWINOUJŚCIE Yachtclub der Kriegsmarine „Kotwica“ Niederlassung Świnoujście

X X

ŚWINOUJŚCIE Yachtclub Cztery Wiatry X X X X

KARSIBÓR Marina Karsibór X

DZIWNÓW Marina Dziwnów X X X X

DZIWNÓW Marina Polmax w Dziwnowie X X

DZIWNÓW Saisonaler Anleger Dziwnów X X X X

KAMIEŃ POMORSKI Marina Kamień Pomorski X X X Aus der Richtung Wolin kommend beträgt die maximale Wassertiefe

nur 1,7 m.MRZEŻYNO Seehafenverwaltung in Mrzeżyno X X X X Bei Ansteuerung des Hafens ist

wegen Untiefen am Molenkopf besondere Vorsicht einzuhalten

DŹWIRZYNO Hafen Dźwirzyno X Achtung! Die Tiefe kann an einigen Stellen nur 0,5 m

betragenKOŁOBRZEG Marina Solna Kołobrzeg X X X X

DARŁOWO Seehafen Darłowo X X X X

Page 10: Szlak zeglarski locje DE

10

Kommunikation

Aufgrund des großen Schiffsverkehrs auf der Fahrwasser, als auch im Gebiet der Häfen, ist es empfehlenswert die Funkmitteilungen mitzuhören. Nachstehend befindet sich ein Auszug aus der Kom-munikationsanleitung�

Im Bezug auf den Schiffsverkehr und den Hafenbetrieb sind fol-gende Grundsätze einzuhalten:

1. VTS-Gebiet Świnoujście

1) Arbeitskanal: 12 UKW, 70 UKW DSC Code 002610800;2) Aufruf: Świnoujście Traffic;3) Gebiet: Reede, Hafen Świnoujście und Fahrwasser Świnoujś-

cie-Szczecin bis zum 2� Tor-Feuer [II� Brama Torowa];4) Ziel: Kontakt des VTS-Betreibers Wasserfahrzeugen, die sich

im Verkehr befinden oder beabsichtigen, sich dem Verkehr anzuschließen;

5) Der Kanal 12 UKW dient ausschließlich der Kommunikation zwischen VTS und Schiffen;

6) Abstimmungen zwischen einem Schiff und VTS, die mehr Zeit benötigen, sind auf dem Kanal 18 UKW vorzunehmen�

2. VTS-Gebiet Szczecin

1) Arbeitskanal: 69;2) Aufruf: Szczecin Traffic;3) Gebiet: VTS-Gebiet auf dem Stettiner Haff, Roztoka

Odrzańska, Häfen in Police und in Szczecin sowie Fahrwasser vom Tor-Feuer 2 [II Brama Torowa];

4) Ziel: Kontakt des VTS-Betreibers mit fahrenden Wasserfahr-zeugen oder mit Fahrzeugen, die beabsichtigen sich dem Verkehr anzuschließen;

5) Der Kanal 69 UKW dient ausschließlich der Kommunikation zwischen VTS und Schiffen;

6) Zur Kommunikation zwischen den Einheiten am Land und VTS bezüglich des Schiffsverkehrs auf dem Fahrwasser, sowie deren Anlegens ist ausschließlich die Telefonverbin-dung zu verwenden�

7) Abstimmungen zwischen dem Schiff und VTS, die mehr Zeit benötigen, sind auf dem Kanal 20 UKWvorzunehmen�

3. Gebiet der Häfen in Świnoujście, Police und Szczecin für das Anlegen und Ablegen von Schiffen:

1) Arbeitskanal: 17 UKW;2) Gebiet: Handelshäfen einschließlich Schiffsbauwerft und

Reparaturwerften;3) Ziel: Kommunikation zwischen Piloten, Schleppern, Kai

(Dock)-Dispatcher, dem Personal am Kai und dem Festma-chepersonal;

4. Das Gebiet der sonstigen Häfen und Anlegestellen, die in Abs. 1 und 2 nicht genannt wurden:

1) Aufrufkanal: 71 UKW;2) Arbeitskanal: 71 UKW;

3) Ziel: für den Bedarf des Schiffsverkehrs, darunter zur Kom-munikation zwischen der Hafenverwaltung (Hafenamt) und den einlaufenden oder auslaufenden Wasserfahrzeugen;

5. In den nachstehend genannten Häfen zwecks Einholung der Genehmigung, in dem Hafen ein- oder auszulaufen, für durch Schiffe, die kein VTS benutzen:

Świnoujście:• Hafenamt – Beobachtungsstelle des Hafens +48 91 440 35 93• Hafenoffizier vom Dienst +48 91 321 62 03• Kanal 12 UKW

Dziwnów:• Hafenamt (24 h) +48 91 381 33 40• Büro (7:00-15:00) +48 91 381 37 54• Kanal 10, 16, 71 UKW (Aufruf: KAPITANAT DZIWNÓW)

Trzebież:• Telefonnummer +48 91 312 83 46 (24 h)• Kanal 71, 11, 69 UKW (Aufruf: KAPITANAT TRZEBIEŻ)

Szczecin:• Mitarbeiter vom Dienst VTS Szczecin Tel� +48 91 44 03 510• Kanal 11 UKW (Aufruf: KAPITANAT SZCZECIN)

Verwaltung der Seegebiete Seeamt Szczecin und Seeamt Słupsk

Hafenverwaltung Darłowo (8 h)

ul. Zachodnia 2, 76 -150, DarłowoTel� +48 94 340 68 31Bosmanamt 24 h + 48 94 340 68 40Hafenoffizier + 48 94 340 68 41E-mail: kpdarlowo@umsl�gov�plUKW: 6, 12, 14, 16Selektiver Aufruf – Kanal 70

Hafenamt Darłowo (24 h)

Tel� +48 94 340 68 40E-mail: vtsdarlowo@umsl�gov�plUKW: 12,14,16

Hafenverwaltung in Kołobrzeg (24 h)

ul. Morska 8, 78 -100 Kołobrzeg [Kołobrzeg] Tel� + 48 94 352 27 03Fax +48 94 352 27 03E -mail: kpkolobrzeg@umsl�gov�pl

Hafenamt Kołobrzeg (24 h)

Tel� +48 94 352 27 99 E -mail: vtskolobrzeg@umsl�gov�plUKW: 12 Arbeitskanal,16 Hörbereitschaft

Hafenamt Dźwirzyno ( Mo. - Fr. 8 h)

ul. Wyzwolenia 1, 78 -131 Dźwirzyno Tel� +48 94 358 54 23E-mail: vtsdzwirzyno@umsl�gov�plUKW: 12 Arbeitskanal, 16

Page 11: Szlak zeglarski locje DE

11

Hafenverwaltung Szczecin

ul� Jana z Kolna 9, 71-603 Szczecin Tel� +48 91 44 03 596 – SekretariatUKW: 11 (Aufruf: KAPITANAT SZCZECIN)VTS: 69

Diensthabende Mitarbeiter VTS Szczecin (24 h)

Tel� +48 91 44 03 510Tel� + 48 91 43 30 697UKW: 69 (Aufruf: SZCZECIN TRAFFIC)E-Mail: [email protected]

Hafenverwaltung Świnoujście (24 h)

ul. Wybrzeże Władysława IV 7, 72-600 Świnoujście Tel� +48 91 321 36 62 – allgemeinTel� +48 91 321 62 03 – TurmUKW 12, 71, 18 (Aufruf: KAPITANAT ŚWINOUJŚCIE)

Diensthabende Mitarbeiter VTS Świnoujście

Tel� + 48 91 321 62 03UKW 12, 70 DSC 002610800 (Aufruf: ŚWINOUJŚCIE TRAFFIC)

Hafenverwaltung Trzebież (24 h)

ul. Portowa 23, 72-020 TrzebieżTel� + 48 91 312 83 46 (24 h) – wichtigste NummerTel� + 48 91 424 16 54 – HafenamtUKW: 69, 11, 71 (Aufruf: KAPITANAT TRZEBIEŻ)E-Mail: btrzebiez@ums�gov�pl

Hafenverwaltung in Dziwnów (24 h)

ul. Przymorze 4, 72 -420 Dziwnów Tel� + 48 91 381 37 54 – BüroTel� + 48 91 38 13 340 – 24 hUKW: 10, 71 (Aufruf: KAPITANAT DZIWNÓW)E-Mail: umskd@ums�gov�pl

Hafenamt in Nowe Warpno (8 h)

ul� Dworcowa 7, 72 -022 Nowe WarpnoTel� + 48 91 312 97 40Fax� +48 91 312 95 05UKW: 71E-Mail: bnowewarpno@ums�gov�plÖffnungszeiten in der Saison und an Wochenendtagen 8:00-20:00

Hafenamt in Wolin (8 h)

ul� Niedamira 22, 72-510 Wolin Tel� +48 91 326 11 14UKW: 71

Hafenamt Stepnica (8 h)

ul� Portowa 6, 72-112 StepnicaTel� +48 91 418 84 27UKW: 69, 16, 71

Hafenamt Kamień Pomorski (8 h)

ul. Wilków Morskich 2, 72-400 Kamień PomorskiTel� +48 91 382 01 10UKW: 71

Hafenamt Mrzeżyno (8 h) 7:15 – 15:15

ul. Marynarska 1, 72-330 MrzeżynoTel� +48 91 386 61 19UKW: 10, 71 UKW

Such- und Rettungsdienst im Gebiet der Seefahrt - SAR

Zu den Aufgaben des Such- und Rettungsdienstes gehört die Su-che und Rettung von allen Personen, die sich in Seenot befinden, ohne Rücksicht auf Umstände, wie sie in diese Not geraten ist sowie die Bekämpfung von Gefahren und Verschmutzungen der Meeresumwelt durch Öl, Chemikalien�

ŚWINOUJŚCIE – UNTERSTÜTZENDE KOORODINIERUNGSZENTRALLELokaLisierung

Ul. Nabrzeże Władysława IV 1, 72-600 Świnoujściekontakt

Telefon: +48 91 321 49 17Telefon: +48 91 321 59 29Fax: +48 91 321 60 42Mobil: +48 505 050 969E-Mail: Polratok�2@Sar�gov�pl

Funkkanäle, die durch die Unterstützende Koordinierungszent-ralle überwacht werdenUKW – Kanal 11 – Funkkontakt SAR-EinsatzUKW – Kanal 16

TRZEBIEŻ SEERETTUNGSSTATION standort

ul. Kwiatkowskiego 1, 72-020 Trzebież

SEERETTUNGSSCHIFF M/S MONSUNstandort

Fischereihafen Trzebież kontakt

Telefon/Fax: +48 91 424 33 48Mobil:+48 505 050 992E-Mail: monsun@sar�gov�pl

Page 12: Szlak zeglarski locje DE

12

DZIWNÓW - SEERETTUNGSSTATIONKÜSTENRETTUNGSSTÜTZPUNKTstandort

Osiedle Rybackie 16, 72-420 Dziwnów kontakt 24 hTelefon/fax: +48 91 381 30 29Mobil: +48 505 050 981E-Mail: bsr�dziwnow@sar�gov�pl

SEERETTUNGSSCHIFF M/S CYKLONstandort

Hafen Dziwnów, Nabrzeże Południowe 2 kontakt

Telefon/Fax: +48 91 381 30 29Mobil: +48 505 050 985E-Mail: cyklon@sar�gov�pl

KOŁOBRZEG – SEERETTUNGSSTATION, KÜSTENRETTUNGS-STATIONstandort

Warzelnicza 7, Insel Wyspa Solna, 78-100 Kołobrzeg kontakt 24 hTelefon: +48 94 352 20 20Telefon/Fax: +48 94 352 33 14Mobil: +48 505 050 968E-Mail: bsr�kolobrzeg@sar�gov�pl

SEERETTUNGSSCHIFF M/S SZKWAŁstandort

Hafen Kołobrzeg, Fährenanleger kontakt

Mobil: +48 505 050 967E-Mail: szkwal@sar�gov�pl

ŚWINOUJŚCIE – UNTERSTÜTZENDE KOORDINIERUNGSZENTRALLEstandort

Kai Nabrzeże Władysława IV 1, 72-600 Świnoujściekontakt 24 hTelefon: +48 91 321 49 17Telefon: +48 91 321 59 29Fax: +48 91 321 60 42Mobil: +48 505 050 969E-Mail: polratok�2@sar�gov�pl

SEERETTUNGSSCHIFF M/S PASATstandort

Hafen Świnoujście, Kai Nabrzeże Władysława IVkontakt

Telefon: +48 91 321 60 44Mobil: +48 505 050 994Mobil: +48 515 850 041E-Mail: pasat@sar�gov�pl

SCHIFF ZUR BEKÄMPFUNG VON VERSCHMUTZUNGEN M/S CZESŁAW IIstandort

Hafen Świnoujście, Kai Nabrzeże Władysława IVkontakt

Telefon: +48 91 321 60 45Mobil: +48 505 050 989E-Mail: czeslaw@sar�gov�pl

DARŁOWO – SEERETTUNGSSTATION, UFER-RETTUNGSSTATIONstandort

Wilków Morskich 23, 76-150 Darłówkokontakt 24 hTelefon/Fax: +48 94 314 26 34Mobil: +48 505 050 975E-Mail: bsr�darlowo@sar�gov�pl

SEERETTUNGSSCHIFF M/S TAJFUNstandort

Hafen in Darłowokontakt

Telefon/Fax: +48 94 314 28 32Mobil: +48 505 050 987E-Mail: [email protected]

Stützpunkte des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes [WOPR]

Der Freiwillige Wasserrettungsdienst (WOPR) – ist eine polni-sche Organisation der Wasserretter� Der Freiwillige Wasserret-tungsdienst ist ein Teil des Staatlichen Medizinischen Rettungs-dienstes� Landesweiter Notruf: + 48 601 100 100

Gebietsstützpunkte des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes:Abteilung des Landkreises Słwno mit Sitz in Darłowoul. Sportowa 1, 76 -150 DarłowoTel� +48 94 314 30 45Mobil +48 607 304 852

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes GoleniówMobil +48 500 071 008

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes GryfinoMobil +48 790 439 166

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes Kamień Pomorskiul. Wilków Morskich 4, 72 -400 Kamień PomorskiTel� +48 91 38 20 910

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes Kołobrzegul. Łopuskiego 36/38, 78 -100 KołobrzegTel� +48 94 35 51 309

Page 13: Szlak zeglarski locje DE

13

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes in Police ul. Marii Konopnickiej 14, 72 -010 Police Tel� +48 783 284 245 – Abteilungsleiter Tel� +48 783 282 900 – Stellvertretender Abteilungsleiter

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes Szczecin ul. Heyki nad Kanałem Zielonym, 70-631 SzczecinTel� +48 91 46 24 877

Abteilung des Freiwilligen Wasserrettungsdienstes Świnoujścieul. Żeromskiego 48, 72 -600 ŚwinoujścieTel� +48 91 32 17 821

Wettervorhersage

Es lohnt sich vor einer Bootsfahrt die aktuelle Wettervorhersage zu prüfen� Auf den Informationstafeln in den meisten Häfen wird die Wetterprognose sogar für mehrere Tage ausgehängt� Man kann auch populäre Portale des Wetterdienstes ansehen:

http://baltyk�pogodynka�pl/ - ein Service des polnischen Instituts für Meteorologie und Wasserwirtschaft,

http://www�windguru�cz/pl - populärer Wetterservice,

http://www�meteo�pl/ - nummerische Wettervorhersage (für 60 und 84 Stunden) des Interdisziplinären Zentrums für Mathemati-sche Modelle an der Warschauer Universität,

http://www�stat24�com/ - 3-Tage Wettervorhersage, darunter Sa-tellitenbilder�

Wettervorhersagen im Radio:

Station Kanal Uhrzeiten der Vorhersage

Witowo Radio16, 24, 25, 26 2182 kHz

01:35, 07:35, 13:35, 19:35

Polskie Radio 225 kHzMo-Sa: 00:58, 20:05;Sonntag: 00:58

GUM 16, 71 00:05, 07:05, 13:05, 19:05

Słupsk Radio 16, 12 07:05, 12:35, 18:35, 23:05

Erlaubnis für das Sportangeln

Die Erlaubnis für Sportangeln auf polnischen Seegewässern, dar-unter auf den inneren Seegewässern, wird durch eine der Behör-den für Seefischerei in Szczecin, Słupsk oder Gdynia ausgestellt. Beschränkungen der Fischerei sind in den Anordnungen der Be-zirksbehörde für Seefischerei Szczecin enthalten. Aktuelle Infor-mationen sind auf der Webseite, Syaltfläche: Strona główna – KO-MUNIKATY BIEŻĄCE OIRM abrufbar: www�oirm�szczecin�pl

Von dem Bezirksinspektor für Seefischerei in Szczecin werden ent-sprechend dem obigen Gesetz Genehmigungen ausgestellt:

• im Sitz des Bezirksinspektors für Seefischerei in Szczecin, ul. Starzyńskiego 8 (Studentenheim „Korab”), dienstags 9:00-15:30 Uhr und am freitags 8:00-13:30 Uhr,

• im Büro der Inspektoren für Seefischerei in Świnoujście, ul. Duńska 17, montags, mittwochs, freitags 8:00-13:00 Uhr,

• im Büro der Inspektoren für Seefischerei in Dziwnów, ul. Mi-ckiewicza 31, montags, mittwochs, freitags 9:00-13:00 Uhr,

• im Büro der Inspektoren für Seefischerei in Trzebież, ul. Porto-wa 5b, dienstags 8:00-14:00 Uhr,

• im Büro des Inspektors für Seefischerei in Wolin, ul. Niedamira 22, dienstags 8:00-14:00 Uhr,

Gebühren für die Ausstellung der Genehmigung (stand 2015):1� FÜR 1 MONAT – 16 PLN

2� FÜR 12 MONATE:- volle Gebühr – 49 PLN- ermäßigte Gebühr – 31 PLN

Die Gebühren sind folgendermaßen zu entrichten:

• auf das Bankkonto - 20 1020 4795 0000 9302 0277 9429; Leistungsempfänger: Gmina Miasto Szczecin, Verwendungs-zweck: Vor- und Nachname, Anschrift der Person, für die die Genehmigung ausgestellt werden soll mit dem Zusatz: „opła-ta za wydanie sportowego pozwolenia połowowego“ (d.h. „Gebühr für die Ausstellung der Sportangelgenehmigung“)

• an der Kasse der Stadt Szczecin, pl. Armii Krajowej 1; in bar – ohne zusätzliche Gebühren�

Benutzung der UKW-Anlage

Um eine UKW-Anlage mit vorschriftsgemäß zu benutzen, muss man zumindest das SRC-Zeugnis besitzen, welches zur Bedienung von Funkgeräten berechtigt, die Frequenzen und Techniken ver-wenden, welche bei GMDSS auf Seeschiffen angewandt werden und den Vorschriften der SOLAS-Konvention nicht unterliegen� In Polen ist für die Durchführung der Prüfungen, die Ausstellung von Zeugnissen und die Registrierung der Geräte das Amt für Elektro-nische Kommunikation [Urząd Komunikacji Elektronicznej] zustän-dig�

Informationsquellen – Informationen, Karten, Veröffentlichungen, Webseiten

Veröffentlichungen, die während des Segelns auf der Westpom-merschen Segelroute hilfreich sein werden, können folgenderma-ßen gegliedert werden: offiziell ausgegebene durch dazu berech-tigte Träger sowie Hilfs- und Popularisierungsveröffentlichungen.

Lotsenbücher• „Locja Bałtyku“ herausgegeben vom Hydrographischen Büro

der Kriegsmarine, Katalognummer – 502�• „Spis Świateł i Sygnałów Nawigacyjnych“ [„Liste der Befeue-

rung und Schifffahrtssignale“] herausgegeben vom Hydrogra-phischen Büro der Kriegsmarine – Katalognummer – 521

Karten:• Hydrographisches Büro der Kriegsmarine – Kartensätze für

kleine Wasserfahrzeuge (3020 und 3021)� Satz 3020, wel-ches die Gewässer der Pommerschen Bucht und des Stetti-

Page 14: Szlak zeglarski locje DE

14

ner Haffs umfasst, besteht aus 13 Karten, hingegen das Satz 3021, bezogen auf die Gewässer der mittleren Küste, besteht aus 12 Karten�

• Verlag NV-Verlag – Kartensatz, der das Stettiner Haff und die Peene umfasst� Es enthält die Karten der Häfen und andere für die Segler notwendige Informationen� Dem Kartensatz ist eine CD mit Karten im MAPTECH-Format beigefügt�

• NV-Verlag – Band 3 Oder� Das Album enthält sowohl Karten, als auch kurze Beschreibungen der Strecken sowie andere für Segler hilfreiche Informationen, wie: Wassertiefe, Schleusen, Liegeplätze�

Empfehlenswerte Internetseiten

• http://www�ums�gov�pl und http://www�umsl�gov�pl – Internet-seiten der Seeämter in Szczecin und Słupsk, es befinden sich dort sowohl Informationen über den Verkehr in den Häfen, als auch Meldungen und Navigationswarnungen�

• http://szczecin�rzgw�gov�pl – Webseite der Regionalverwaltung für Wasserwirtschaft, sie enthält sowohl sehr viele hilfreiche In-formationen und Führer über die durch die Regionalverwaltung für Wasserwirtschaft verwalteten Gewässer – Dammscher See und die Oder. Auf der Webseite befindet sich eine Karte mit Stellnetzen auf diesem See�

• http://szczecin�uzs�gov�pl/ -Webseite des Binnenschifffahrt-samtes, die kostenfreie Binnenschifffahrtsnavigationskarten in elektronischer Form (IENC) für das Gebiet zur Verfügung stellt, das im Informationssystem (RIS) im Unteren Odertal umfasst ist,

• http://bhmw�mw�mil�pl/ - Website des Hydrographischen Büros der polnischen Kriegsmarine, auf der Navigationswarnungen, u.a. Navigationswarnungen „ON Brzegowe BHMW“ für alle an der polnischen Küste enthalten sind� Es sind relevante Informati-onen, zum Beispiel zu den Schießgebieten oder Änderungen der Schifffahrtszeichen etc.

• www�zalew�org - es ist das Stettiner Haff beschrieben von Ka-zimierz Olszanowski� Der humorvolle Blog, der durch einen er-fahrenen Segler geführt wird, ist eine Sammlung von hilfreichen und interessanten Informationen über die Natur und Geschichte der Region�

• www�sailforum�pl und www.zegluj.net – es ist das populärste Internetforum, das Seglern gewidmet ist. Sie finden hier zahlrei-che Informationen über die Westpommersche Segelroute und einen weiten Kreis aktiver und hilfsbereiter Forum-Mitglieder�

• www�marinas�pl – es ist eine Website der Westpommerschen Segelroute, betrieben durch den Verband der Yachthäfen.

Empfohlene Veröffentlichungen

• „Szlak Wodny Berlin-Szczecin-Bałtyk: Przewodnik dla żeglarzy i turystów wodnych“ [“Wasserroute Berlin-Szczecin-Ostsee: Reiseführer für Segler und Wassertouristen“], Zdzisław Kil-arski�

• „Polskie porty otwartego morza“ [„Polnische Häfen der offe-nen See“], Jerzy Kuliński, Verlag: Nowator Kartuzy

• „Wybrane porty Niemiec Wschodnich” [„Ausgewählte Häfen in Ostdeutschland”], Jerzy Kuliński, Verlag: Nowator Kartuzy.

• „Żeglarstwo na Pomorzu Zachodnim“ [„Segeln in Westpom-mern“], Piotr Owczarski.

• Touristische Karte des Stettiner Haffs /PL-D/1:ca. 85000.

Blaue Flagge

Die Blaue Flagge (Blue Flag) ist ein internationales Programm zur Förderung des Umweltschutzes in Orten an der Küste, in Badeorten und Yachthäfen. Das Programm wurde im Jahre 1985 durch die Stif-tung für Umwelterziehung (Foundation for Environmental Educati-on) gegründet� Dieser Verband, mit dem Sitz in Dänemark, verbin-det nationale Organisationen, die die Funktion von Koordinatoren der Programme erfüllen� Der Verband strebt durch dessen Tätigkeit nach einer ausgewogenen Entwicklung im Gebiet von Stränden und Badeorten, Marinas, und individuellen Booten� Im Jahr 2014 erhiel-ten die Blaue Flagge folgende Häfen und Marinas:

• Marina Basen Północny in Świnoujście• Camping Marina PTTK Szczecin• Marina Solna Kołobrzeg• Marina Wapnica

Tankstellen am Wasser:

• Szczecin – Marina Club, 24h Tankstelle, Tausch von kleinen Gasflaschen, Telefon +48 797 468 456

• Trzebież – Kai des Seeamtes, 24h Tankstelle, Tausch von klei-nen Gasflaschen, Telefon +48 601 778 989

• Stepnica – Die Tankstelle befindet sich am Ende des Beckens im Eisenbahnhafen, Öffnungszeiten: Freitag-Samstag 7:00-20:00 Uhr, Sonntag 8:00-18:00 Uhr,

• Dziwnów – ul. Juliusza Słowackiego 18, die Tankstelle befin-det sich in der Mitte des Weges zwischen der Brücke und dem saisonalen Anleger, 24h Tankstelle, Telefon +48 242 560 467

• Świnoujście – Nordbecken (im Hafeninneren), Öffnungszei-ten Täglich 8:00-11:00 und 13:00-18:00 Uhr, Telefon +48 502 771 538

Zusätzlich befindet sich auf dem Gelände der Marina Pogoń eine 24h Tankstelle, leider ohne Zugang vom Wasser�

Wichtige Rufnummern:

• 112 – Notrufnummer• 997 – Polizei• 998 – Feuerwehr• 999 – medizinischer Notdienst• +48 601 100 100 – Notrufnummer Freiwilliger Wasserret-

tungsdienst [WOPR]• +48 91 32 14 917 – SAR Świnoujście– Unterstützende Koordi-

nierungszentralle• +48 586 610 197 – SAR Koordinierende Seerettungszentralle • +48 585 242 222 – Telefonberatung der Seeabteilung des

Grenzschutzes

Page 15: Szlak zeglarski locje DE

15

Zu den Aufgaben der für Seegewässer zuständigen Abteilung des Grenzschutzes gehört vor allem der Schutz der Seegrenze und die Verkehrskontrolle auf den Grenzübergängen� Unter den sons-tigen Aufgaben sind auch die Rettung des Menschenlebens und die Aufdeckung von Verschmutzungen zu erwähnen� Die Gren-zabfertigung ist bei der Überschreitung der Schengen-Grenzen

anzumelden (z�B� wenn Sie von einer Reise aus Sankt Petersburg zurückkehren). Mehr Informationen finden Sie auf der Website der Seeabteilung des Grenzschutzes: www�morski�strazgraniczna�pl� Telefonberatung der Seeabteilung des Grenzschutzes: +48 58 524 22 22�

Grenzschutzstelle Świnoujścieul. Dworcowa 1, 72 -606 Świnoujście Tel� +48 91 32 27 200, Fax +48 91 32 27 205

Grenzschutzstelle Darłowoul. Ojca Damiana Tynieckiego 33, 76 -150 DarłowoTel� +48 94 31 40 420, Fax +48 91 31 40 427

Grenzschutzstelle Kołobrzegul. Sikorskiego 7, 78 -100 KołobrzegTel� +48 94 35 80 219, Fax +48 91 35 80 205

Grenzschutzstelle Rewahlul� Dworcowa 14, 72 -344 RewalTel� +48 91 38 77 620, Fax +48 91 38 77 625Die Stele erfüllt Aufgaben aus dem Gebiet der Grenzkontrolle am Seegrenzübergang in Mrzeżyno Grenzschutzstelle Szczecinul. Żołnierska 4, 71 -141 SzczecinTel� +48 91 46 65 520, Fax +48 91 46 65 735Die Stele erfüllt Aufgaben im Bereich der Grenzkontrolle an den Seegrenzübergängen in Szczecin, Trzebież und Nowe Warpno.

Grenzübergänge

Brücken und Fähren

Beim Vorbeifahren an Fähren muss man sich gemäß den Hafen-vorschriften (Paragraph 78� 1) verhalten und Vorfahrt gewähren� Auf dem Gebiet des VTS Świnoujście haben sich die an die Fähr-verbindungen nähernden Schiffe auf dem für den jeweiligen VTS geltenden UKW-Arbeitskanal zu kommunizieren (Szczecin UKW69, Świnoujście UKW12).

Achtung: Die lichte Höhe der Brücke wird für den mittleren Was-serstand angegeben� Beim Durchfahrt unter einer festen Brücke ist bei Hochwasser, z�B� im Falle eines Rückstaus, besondere Vor-sicht zu bewahren”.

ODERARM DZIWNA

Klappbrücke in Dziwnów

Die im Jahr 1994 in Betrieb genommene Brücke wird elektrisch geöffnet und funktioniert nach dem Prinzip eines Gegengewichts.

Die Breite des Schifffahrtskanals beträgt 16 m. Sie wird zu geraden Stunden das ganze Jahr über und zusätzlich vom 15� Mai bis zum 30. September im 13:00, 17:00, 19:00, 21:00 Uhr geöffnet. Sie wird durch die Straßenverwaltung Koszalin verwaltet�

Achtung! Die Öffnungszeiten können jedes Jahr geändert werden. Kontakt mit dem Brückenbedienungspersonal: UKW10 oder tele-fonisch +48 691 290 865�

Brücken in Wolin

In Wolin sind sogar drei Brücken zu passieren� Seitens des Stettiner Haffs in Richtung Ostsee sehen wir entsprechend: die städtische Klappbrücke, die feste bogenförmige Brücke auf der Verkehrsstre-cke S3 und die feste Eisenbahnbrücke� Detaillierte Beschreibun-gen finden Sie nachstehend.

Drehbrücke in Wolin

Es ist eine sehr niedrige Straßenverkehrsbrücke, deren lichte Höhe ca� 3,1 m über dem Wasserpegel beträgt� Sie ist mit einem drehbaren Brückenfeld ausgestattet� Es ist daran zu denken, dass

Ort Art des Grenzübergangs Zugelassene Verkehrsart

Darłowo Seegrenzübergang Personenverkehr, Güterverkehr

Dziwnów morskie SeegrenzübergangPersonenverkehr (nur für Sportfahrten), Güterverkehr (nur für die polnische

Fischerei)

Kołobrzeg Seegrenzübergang Personenverkehr, Güterverkehr

Mrzeżyno Seegrenzübergang Güterverkehr (nur für die polnische Fischerei)

Świnoujście Seegrenzübergang Personenverkehr, Güterverkehr

Szczecin Seegrenzübergang Personenverkehr, Güterverkehr

Trzebież Seegrenzübergang Personenverkehr

Nowe Warpno Seegrenzübergang Personenverkehr

Page 16: Szlak zeglarski locje DE

16

man sich schon einige Minuten vor der geplanten Öffnung auf die Durchfahrt vorbereiten sollte�

Verwalter ist die Stadt Wolin, in ihrem Namen wird die Brücke durch Ryszard Ptaszek bedient: +48 510 675 705�

Im Jahr 2015 wird die Brücke gemäß dem nachstehenden Zeitplan geöffnet:

In der Zeit vom 1. Mai bis zum 31. August:• Montag – Freitag: 9:00 und 15:00 Uhr• an Samstagen, Sonntagen und an Feiertagen bleibt die Brü-

cke geschlossen

In der Zeit vom 1. September bis zum 30. September:• Montag – Freitag: 9:00 und 15:00 Uhr• Samstag,: 10:00• Sonntag : 13:00

In der Zeit vom 1. Oktober bis zum 30. April:• Montag – Freitag: 9:00 und 15:00 Uhr• an Samstagen, Sonntagen und an Feiertagen bleibt die Brü-

cke geschlossen

In der Zeit vom 1. Juli bis zum 31. August, von Montag bis Frei-tag besteht die Möglichkeit einer Zusätzlichen Öffnung ab 12:00 Uhr. Voraussetzung ist aber eine Gruppe von mindestens drei Yachten und eine vorherige Anmeldung, spätestens eine halbe Stunde vor der beabsichtigten Durchfahrt.

Die Aufsicht übt Herr Zbigniew Augustyniak aus – Leiter der Abtei-lung für Bauwesen, Initiativen und die Gewerbe der Stadtverwal-tung Wolin, Tel� +48 91 32 20 811�

Der aktuelle Zeitplan der Brückenöffnungen befindet sich unter der Adresse: http://www�wolin�pl/wolin/gospodarka-odpada-mi/98�html�

Feste Brücke auf der Kraftfahrtstraße S3

Die lichte Höhe beträgt 12,05 m� Man sollte sich das merken, weil Schilder eine zu große lichte Höhe angeben�

ODERARM ŚWINA

Fähren in Świnoujście

In Świnoujście funktionieren zwei feste Fährverbindungen:• Fährverbindung Warszów in der Stadtmitte, neben dem

Bahnhof,• Fährverbindung Centrum, auch Karsibór genannt.

Verwalter der Fährverbindung ist die Żegluga Świnoujska. Der ge-naue Fahrplan der Fähren befindet sich auf der Website: http://www�zegluga�swi�pl/� Die Fähren kursieren 24h am Tag� Telefon-verbindung mit dem Dispatcher: +48 913 212 140�

Feste Brücke auf der Alten Swina

Sie befindet sich neben dem Mulnik-Becken, dem einstmaligen U-Boot-Becken. Deren lichte Höhe beträgt 6,3 m. Yachten ohne Klappmast hindert sie, auf den See Wicko Wielkie zu gelangen�

Ausgewählte Brücken auf der West-Oder

Hochstraße Trasa Zamkowa im. Piotra Zaremby, errichtet in den Jahren 1978-1996, ist eine der Haupt-Verkehrsadern, die das linke Ufer mit dem rechten Ufer von Szczecin verbindet. Sie befindet sich an der Oderterrasse Wały Chrobrego und versperrt den Zu-gang zu den wunderschön renovierten Boulevards� Im Jahre 2007, vor dem Finale der Regatta The Tall Ships Races, wurde auf der Trasa Zamkowa eine beeindruckende blaue Beleuchtung instal-liert�

Most Długi im. Sobieskiego befindet sich über der West-Oder in Szczecin und verbindet den auf der Insel Łasztownia gelegenen Stadtteil mit der Stadtmitte� Es ist keine Klappbrücke�

Die Eisenbahnbrücke befindet sich einige hundert Meter hinter der Brücke Most Długi und verbindet den Hauptbahnhof Szczecin mit der Kępa Parnicka. Es ist keine Klappbrücke.

Die Brücke Most Cłowy befindet sich über der Reglica und ver-bindet die Stadtteile am linken und rechten Flussufer� Diese Brü-cke ist sichtbar beim Anlegen in der Marina Pogoń.

SONSTIGE BRÜCKEN AUF DER WEST-ODER UND DER REGLICA:

Siehe Tabelle auf Seite 17

Fahrwasser SZCZECIN-ŚWINOUJŚCIE

Das Fahrwasser Szczecin-Świnoujście ist eine künstliche Fahrrinne, die von der Ansteuerungstonne auf dem Ankerplatz in der Pom-merschen Bucht, durch die Swina in Świnoujście, den Kanal Mie-liński, den Kanal Piastowski, das Stettiner Haff, die Bucht Roztoka Odrzańska, den Fluss Damiąża bei Police und die West-Oder – bis hin zum Seehafen Szczecin führt. Durch das Stettiner Haff fährt man an charakteristischen Tor-Feuern vorbei� Es wird angestrebt, das Fahrwasser auf 12,5 m zu vertiefen�

Page 17: Szlak zeglarski locje DE

17

LIST

E DE

R BR

ÜCK

EN U

NTE

R DE

R VE

RWAL

TUN

G D

ER B

EHÖ

RDE

FÜR

WAS

SERW

IRTS

CHAF

T RZ

GW

SZC

ZECI

N

Lfd.

N

r.

Ort

/ B

ezei

chnu

ng d

er B

rück

e(u

nter

stric

hen

– Bü

cke

die

den

jew

eilig

en

Absc

hnitt

ode

r Flu

ss li

miti

ert

Flus

sFl

uss-

kmBr

ücke

nart

Ko

nstr

uktio

n

Brei

te d

er D

urch

fahr

tPe

gel

Tats

ächl

iche

Lic

hthö

he w

ody

Ges

amt

Fahr

rinne

.St

an W

Lich

thöh

e be

i HSW

6SI

EKIE

RKI

Ode

r65

3,9

Eise

nbah

n88

,47

50Go

zdow

ice

530

4,14

7O

SIN

ÓW

DO

LNY

Ode

r66

2,3

Stra

ße83

,00

50Go

zdow

ice

530

5,09

8KR

AJN

IK D

OLN

YO

der

690,

5St

raße

99,8

650

Wid

ucho

wa

660

5,55

9G

RYFI

NO

Ost

- Ode

r71

8,18

Stra

ße10

0,50

50Gr

yfino

610

5,17

10RA

DZIS

ZEW

OO

st- O

der

727,

95St

raße

Aut

obah

n95

,55

50Sz

czec

in ‑P

odju

chy

610

11,2

011

SZCZ

ECIN

PO

DJU

CHY

Rega

lica

733,

7Ei

senb

ahn,

Kl

appb

rück

eFe

st 6

8,93

kl

app.

13,

00Fe

st 5

0 kl

app.

13,

00Sz

czec

in ‑

Podj

uchy

610

2,96

6,20

12SZ

CZEC

IN P

ODJ

UCH

YRe

galic

a73

4,6

Eise

nbah

n un

d St

raße

45,1

044

,50

35 35Sz

czec

in –

Pod

juch

y61

05,

96

13SZ

CZEC

IN P

ODJ

UCH

Y

„PI

ON

IERÓ

W

MIA

STA

SZCZ

ECIN

A”

Rega

lica

737,

1St

raße

Feld

r.

83,1

0l.

gesc

hl.

83,1

7

Feld

r.

50l.

gesc

hl.

50

Szcz

ecin

– P

odju

chy

610

Feld

r. 9

,10

l. ge

schl

. 8,

4414

SZCZ

ECIN

PO

DJU

CHY

„CŁO

WY”

Rega

lica

737,

6St

raße

74,8

350

Szcz

ecin

– P

odju

chy

610

5,43

auf

50

m M

itte

6,14

15M

ASZA

LIN

Wes

t- O

der

14,6

5St

raße

54,5

750

Gryfi

no –

Wes

t‑Ode

r60

05,

6816

KOŁB

ASKO

WO

A-6

Wes

t- O

der

25,4

0St

raße

80,0

550

Szcz

ecin

– B

rück

e M

ost

Dług

i59

011

,42

17SZ

CZEC

IN

POM

ORZ

ANY

Wes

t- O

der

31,1

7Ei

senb

ahn

und

Stra

ße79

,77

50Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

11,8

6

18SZ

CZEC

IN

„OBR

OTO

WY”

Wes

t- O

der

35,5

9Ei

senb

ahn

Rech

ts 1

0,64

Link

s 10

,66

Rech

ts 1

0,00

Link

s 10

,00

Szcz

ecin

– B

rück

e M

ost

Dług

i59

03,

79

19SZ

CZEC

IN

„DŁU

GI”

Wes

t- O

der

35,9

5St

raße

, Kla

ppbr

ücke

17,5

017

,50

Szcz

ecin

– B

rück

e M

ost

Dług

i59

03,

78 a

uf 1

2,6

m3,

40 a

uf 1

7,5

m20

SZCZ

ECIN

„T

RASA

ZAM

KOW

A”W

est-

Ode

r36

,54

Stra

ße11

8,49

50Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

11,4

6

21SZ

CZEC

IN

„PO

RTO

WY”

Parn

itz4,

00St

raße

20,0

620

,06

Szcz

ecin

– B

rück

e M

ost

Dług

i59

03,

82

22SZ

CZEC

IN

„TRA

SA Z

AMKO

WA”

Parn

itz4,

05St

raße

, Ein

fahr

t10

7,46

50Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

11,1

1

23SZ

CZEC

IN

„TRA

SA Z

AMKO

WA”

Parn

itz4,

16St

raße

, Ein

fahr

t-

50Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

7,11

24SZ

CZEC

IN

„OBR

OTO

WY”

Parn

itz4,

45Ei

senb

ahn

Dreh

brüc

ke12

,15

11,8

511

,00

11,0

0Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

1,89

25SZ

CZEC

IN

KAN

AŁ O

DYŃ

CA

(DZI

EWO

KLIC

Z)

Kana

ł Ody

ńca

-Fu

ßgän

ger u

nd

Stra

ße-

20,0

0Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

3,00

26SZ

CZEC

IN

KAN

AŁ Z

IELO

NY

Kana

ł Zie

lony

-St

raße

14,5

4-

Szcz

ecin

– B

rück

e M

ost

Dług

i59

01,

15

27SZ

CZEC

INW

est-O

der

WEN

ECJA

-INSE

L

Wes

t- O

der

35,4

Fußg

änge

r42

,45

-Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugi

590

5,21

28SZ

CZEC

INW

est-O

der

INSE

L W

YSPA

JASK

ÓŁC

ZA

Wes

t- O

der

35,1

Stra

ße27

,74

-Sz

czec

in –

Brü

cke

Mos

t Dł

ugii

590

1,78

Zeic

hene

rklä

rung

: DW

S –

durc

hsch

nitt

liche

r Was

sers

tand

, HSW

– h

öchs

ter s

chiffb

arer

Was

sers

tand

In

form

ation

sque

lle: B

ehör

de fü

r Was

serw

irtsc

haft

RZGW

Szc

zeci

n, S

tand

201

4.

Page 18: Szlak zeglarski locje DE

18

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 416 72 37 - - GASTLIEGEPLÄTZE – 20DAUERLIEGER – _

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE ODER 3 m

74-121 Ognica Gemeinde WiduchowaTel. +48 91 416 72 37http://www.rzgw.szczecin.pl

53°04’31” N14°22’18” E Anleger Ognica

Page 19: Szlak zeglarski locje DE

19

OgnicaAn der Höhe der Ortschaft Ognica ver-zweigt sich das flussaufwärts verlaufen-de Fahrwasser in die westliche Richtung zu der Mündung des Kanals Schwedter Querfahrt� Dieser Kanal verbindet das östliche Flussbett mit dem westlichen Flussbett der Oder und er stellt den ersten Abschnitt der Zufahrt zu der In-dustriestadt Schwedt/Oder� Der Anleger befindet sich am östlichen Oder-Ufer. Sie sind direkt von der Wasserroute er-reichbar� Aufgrund des Wellengangs, der durch den Schuten-, Schieber- und Schlepper-Verkehr bewirkt wird, muss man daran denken, dass das Boot sehr sorgfältig festgemacht werden muss� Insbesondere ist es angebracht, Fender zu befestigen� Bei Manövern muss man die Strömung berücksichtigen, deren Geschwindigkeit sogar bis zwei Knoten erreicht� Der Anleger ist eher für einen kurzen Aufenthalt geeignet� Insgesamt gibt es hier 20 Liegeplätze. Das Objekt ist mit keiner touristischen oder wasser-sportbezogenen Infrastruktur ausgerüs-tet� Man darf hier nur unter der Voraus-setzung anlegen, dass keine Schiffe für Gütertransporte da liegen� Aufgrund der Bestimmung des Ufers haben diese den Vorrang� Es wird empfohlen, dass sogar

während eines kurzen Aufenthalts am Bord eine Person bleibt, die nach Bedarf die Yacht an eine andere Stelle verbringt und der Berufsschifffahrt Platz macht. Ist freier Platz vorhanden, so ist es am güns-tigsten, in der Nähe der Slipanlage im nördlichen Teil des Ufers anzulegen� Bei Yachten mit einem größeren Tiefgang ist der Unterwasserteil der Slipanlage zu berücksichtigen. Im Dorf befindet sich die steinerne Hedwig-von-Schlesien-Kir-che und eine kleine Kapelle aus Holt vom an fang des 20� Jh� Die Wasseraufsicht in Ognica obliegt im Namen des Staates der Regionalen Behörde für Wasserwirt-schaft Szczecin�

Odra

3

3

3

UL. OGNICA

Gatow

53°5'

Ognica

Widuchowa

Page 20: Szlak zeglarski locje DE

20

74-120 Widuchowa, ul. Bulwary RybackieTel. + 48 91 416 72 37http://www.rzgw.szczecin.pl

53°07’30” N14°23’12” E Anleger Widuchowa

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 416 72 37 - - GASTLIEGEPLÄTZE – 8DAUERLIEGER – _

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE ODER 3 m

Page 21: Szlak zeglarski locje DE

21

WiduchowaWiduchowa ist ein großes Dorf und Sitz der Gemeinde am östlichen Oder-Ufer� Hier be-findet sich ein kleiner Anleger, der früher aufgrund der Lage für Grenzabfertigungen genutzt wurde� Gegenwärtig ist es ein öf-fentlicher Anleger� Der Anleger besteht aus zwei Kais: dem längeren für Schuten und kleinere Binnenschiffe, die hier manch-mal anlegen, und dem kürzeren, der sich ideal für Yachten und Motorboote eignet.

Die Ansteuerung geht direkt von dem schiffbaren Oder-Strom. Wegen der mög-lichen starken Strömung wird es empfoh-len, backbordseitig am Kai fest zu machen� Aufgrund des Wellengangs, der durch den Schuten-, Schieber- und Schlepper-Verkehr bewirkt wird, muss man daran denken, dass das Boot sehr sorgfältig festgemacht werden muss� Insbesondere ist es ange-bracht, Fender zu befestigen� Beim Wasser-rückstau muss man mit dem Wechsel der Stromrichtung und mit dem steigenden Wasserpegel rechnen�

Am Kai können gleichzeitig 8 Boote liegen� Es gibt hier keine touristische oder wasser-sportbezogene Infrastruktur� Es gibt auch keine sanitären Einrichtungen� Das Gelän-de ist umzäunt. Ca. 50 m entfernt befindet sich hier ein Lebensmittelladen�

Die Wasseraufsicht in Widuchowa obliegt im Namen des Staates der Regionalen Be-hörde für Wasserwirtschaft Szczecin�

Das Dorf liegt in einer besonders schönen Umgebung des Landschaftsschutzparks Unteres Odertal, der sich fast auf dem ganzen Gebiet des Zwischenoderlands er-streckt� Es ist das größte Moorgebiet Mit-teleuropas� Die hier vorkommende Fauna und Flore ist an keiner anderen Mündung europäischer Flüsse auffindbar. Die wert-vollsten Objekte unterliegen dem stren-gen Schutz�

UL. MOSTOWA

Odra

3

33

Gatow

53°5'

Ognica

Widuchowa

Page 22: Szlak zeglarski locje DE

22

53°15’ N 14°29’ E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 607 529 643 - BECKEN I – 4 m BECKEN II – 4 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 40DAUERLIEGER – 20

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE OST-ODER 6 m

74-100 Gryfino, ul. Nadodrzańska 1Tel. +48 91 416 30 11E-mail: [email protected]://www.osir-gryfino.pl

Stadtanleger

Page 23: Szlak zeglarski locje DE

23

Auf dem Weg nach Gryfino seitens der Stadt Szczecin findet man den Anleger an der linken Seite� Vor der Brücke gibt es einen Kai für Fahrgastschiffe. Am Kai gibt es die Anlage für Fäkalienentsorgung� Im Gebäude nebenan gibt es Auskunft und Toiletten�

Hinter der Brücke gibt es den Anleger für Segeljachten und Motorboote. Achtung! Man soll nicht unter der Brücke direkt am Kai durchfahren� Es ist wegen der steiner-nen Befestigung des Pfeilers am Ufer ver-boten. Hinter der Brücke befinden sich ein Schwimmsteg, Wasser- und Stromanschlüs-se, sowie das Hafenmeisterbüro, Küche und sanitäre Räume. Der Anleger ist offen, jedoch der Hafenmeister ist dort nur am Tag anwesend� Am Kai gibt es Videoüber-wachung�

In der Nähe gibt es an dem Fluss Tywa ei-nen kleinen Anleger des Sport- und Frei-zeitzentrums (ul. Łużycka 76). Dort gibt es Kanuverleih und einen kleinen Kran bis 1000 kg� Ein mit Betonplatten ausgelegter Weg führt dahin� Am einfachsten kann man ihn finden, wenn man in die Richtung des Ladens Lidl geht� Gleich dahinter ist der Anleger�

Gryfino ist ein relativ kleiner Ort. In der Ge-gend ist er für den Aqua-Park Laguna be-kannt, zu dem vor allem die Einwohner von Szczecin (ca� 30 km) zahlreich kommen� In der Nähe des Aqua-Parks gibt es Sport- und Tennisspielplätze� An der anderen Seite der Brücke, dem Anleger gegenüber ist ein at-traktiver Kinderspielplatz vorhanden�

An der Monatswende Februar/März gibt es in Gryfino das Reisefestival „Włóczykij”, und am Anfang Mai findet eine Reihe von Veranstaltungen unter dem Namen Gryfi-no-Tage statt�

Gryfino

UL

. PIA

STÓW

UL. NADODRZAŃSKA

UL

. 1 MA

JA

UL

. TAD

EU

SZA

KO

ŚCIU

SZK

I

UL. B

AŁT

YC

KA

UL. ENERGETYKÓW

4

4

4

4

4

Odra

Żarczyn

Babinek

2 Pniewo

Krajnik

Żurawki

Gryfino

14°30'

Page 24: Szlak zeglarski locje DE

24

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 599 924 222 65BECKEN I – 2,75 m BECKEN II – 2,25 mBECKEN III - 1,50 m

GASTLIEGEPLÄTZE - 40DAUERLIEGER - 33

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE ODER 6 m

53°25’05” N14°34’02” E

71-655 Szczecin, ul. Zbożowa /Wendy Tel. +48 91 434 70 02E-mail: [email protected]://www.zegluga.szn.pl

Stadthafen SzczecinŻegluga Szczecińska Sp. z o.o.

Page 25: Szlak zeglarski locje DE

25

SzczecinDer Yachthafen auf der Insel Wyspa Grod-zka, die jüngste Marina der Westpommer-schen Segelroute, liegt in der Innenstadt von Szczecin zwischen dem Kai Starówka und der Insel Wyspa Grodzka� Von dem Yachthafen kann man den schönsten Blick auf den markantesten Ort von Szcze-cin – die Terrassen Wały Chrobrego. Von Świnoujście kommt man, indem man dem Fahrwasser Świnoujście – Szczecin folgt. An der rechten Seite fährt man an der Marina Gocław und am Restaurant Jachtowa vor-bei. Danach ist die Insel mit der Schiffsre-paraturwerft „Gryfia” mit den charakteris-tischen schwarzen Docks sowie die Fabrik der Fundamente für Windenergieanlagen mit der großen Halle am Ufer zu sehen� Seit 2014 verbindet eine Brücke die Insel mit dem Festland� Daher muss man an der Insel links vorbeifahren� Weiter geht es am Kai der ehemaligen Schiffsbauwerft, an einem der größten Portalkräne Europas� Dann geht es nach rechts� An der linken Seite bleibt der graue Getreidespeicher „Ewa”. Geradeaus geht es zu der Insel Wyspa Gro-dzka, wo die Marina sich befindet. In dem Hafen gibt es drei Becken in dem Kanal Duńczyca. Das erste Becken seitens des Ge-treidespeichers „Ewa” befindet sich vor der Fußgängerbrücke, welche die Insel Wyspa Grodzka mit der Insel Łasztownia verbin-det� Die anderen zwei Becken sind hinter dieser Brücke und man kann sie erreichen, indem man die Insel von der rechten Seite über die West-Oder umfährt�

Achtung: Auf der Oder gibt es außer den Schiffen auch den Schuten-Verkehr. Sie fahren oft auf der West-Oder und es ist zu berücksichtigen, dass die im Vergleich zu den Yachten beschränkt manövrierfähig sind� In den nächsten Jahren werden auf der Insel Wyspa Grodzka eine kleine Frei-lichtbühne sowie zusätzliche soziale- und sanitäre Einrichtungen für Segler entste-hen� Die neuen Marina liegt nahe an den revitalisierten Boulevards an der Oder so-wie an dem alten Schlachthof, in dem ein Restaurant, eine Kino, eine Galerie und ein Café entstanden� Auf dem Boulevard Piastowski kann man die Allee der Segler besichtigen� Gegenüber, auf dem Boule-vard Gdyński, zwischen der Brücke Most

Długi und der Hochstraße Trasa Zamkowa, befinden sich das Hafenmeisterbüro und die sozialen Einrichtungen� Es gibt auch die Möglichkeit, ein Motorboot zu leihen� Auf-grund der Lage der Boulevards zwischen den Brücken können hier nur Motorboote und Segelboote mit Klappmasten anlegen�

Die vorher erwähnten Terrassen Wały Chrobrego stellen einen Standort der größten Kulturveranstaltungen der Stad Szczecin dar, darunter: Picknick an der Oder (Mai), Ostseetage (Juni) mit dem Treffen der Oldtimer, Tage der Oder (Juli), Inter-nationales Feuerwerkfestival „Pyromagic” (August) und Abschlussveranstaltungen von The Tall Ships Races�

Page 26: Szlak zeglarski locje DE

26

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 730 023 666+48 530 611 555 - 2,2-4,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 30

DAUERLIEGER – 30E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE ODER 8 m

71-734 Szczecin, ul. Lipowa 5/6Tel. +48 91 421 50 31E-mail: [email protected]://www.marinagoclaw.pl

53°28’05” N14°36’05” E Marina Gocław

Page 27: Szlak zeglarski locje DE

27

SzczecinDas Becken der Marina liegt direkt an der Oder� Wenn man seitens des Stettiner Haffs kommt, fährt man am Ufer Snop, wo der Getreidespeicher mit den VTS-Radar-anlagen auf dem Dach steht, am Hafenbe-cken Huk und am Versorgungskai vorbei� Einige Hundert Meter weiter, Nachdem man am Bismarckturm vorbei gekommen ist, kommt man an den, zwischen dem Gebäude der Marina und dem Restaurant Jachtowa, liegenden Wellenbrecher mit einer kleinen Hafeneinfahrt� Seitens des Stadtzentrums von Szczecin fährt man am Stützpunkt für Schifffahrtszeichen von dem Seeamt vorbei� Danach kommen Grünanlagen auf einem abschnitt von ca� 1 Kilometer und das Backsteingebäudes des Restaurants Jachtowa� Im Hafen gibt es 60 Liegeplätze für Segel- und Motoryachten� Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in der Marina sind starke Winde aus der östlichen, nördlichen und südlichen Richtungen�

Vorsicht: Es gibt einen starken Schiffver-kehr!

Das Hafengelände wird bewacht und vom Hafenmeister beaufsichtigt� Die Kame-

raüberwachung ermöglicht die Beobach-tung über das Internet� Der Hafen ist um-zäunt, wodurch sich keine fremden Perso-nen im Hafen aufhalten� Es gibt hier auch das Hotel Marina Gocław und die Taverne. In der Nähe befindet sich die Endstati-on der Straßenbahn� Man kann von hier schnell in die Innenstadt fahren� Marina Gocław liegt in dem schönsten, nördlichen Teil von Szczecin, direkt an der Route der Schiffe, die in den Hafen einlaufen. An der Anhöhe kann man den Bismarckturm se-hen, der hier als Gedenkturm, anlehnend an das Mausoleum des Theoderich in Ra-venna und das Grabmahl der Caecilia Me-tella, errichtet wurde�

38

34

35

36

28

3

3

Odra

Page 28: Szlak zeglarski locje DE

28

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

HAFENMEISTER+48 725 495 280 -

I - 2,5 m, II - 2,5 m, III - 2,5 m, IV - 2,5 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 10DAUERLIEGER – 200

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- JEZIORO DĄBIE 2,9 m

70-800 Szczecin, ul. Przestrzenna 21Tel. +48 91 460 08 44E-mail: [email protected]://www.centrumzeglarskie.pl

53°23’44” N14°38’08” E Segelzentrum COŻ

Pałac Młodzieży

Page 29: Szlak zeglarski locje DE

29

SzczecinDass Segelzentrum befindet sich am südli-chen Ufer des Dammschen Sees. Es grenzt an die Camping Marina PTTK. Es besteht aus zwei Teilen. Der ältere Teil liegt direkt am Wasser und der neuere – an der rech-ten Seite. Es gibt hier zwei Hafeneinfahr-ten. Die erste Einfahrt befindet sich an der linken Seite, dem Portalkran und der kleinen, halbrunden Bootshalle gegen-über. Die zweite Einfahrt ist in der Mitte der äußeren Stege vorhanden. Im Hafen-becken kann man längsseits am Kai, an Fingerstegen und an Dalben anlegen. Es gibt hier einen Portalkran und zwei Slip-anlagen. Beim Einlaufen muss man insbe-sondere an Wochenenden und während der Sommerferien auf Jugendliche auf-passen, die hier geschult werden.

Ungünstig beim Aufenthalt in der Mari-na sind starke Winde aus der nördlichen Richtung. Neben dem Hafen gibt auch den Laden mit Yachtausrüstung Bakista. Im Hafen liegen die Boote der Wasserpo-lizei. In der Nähe gibt es eine Bushalte-stelle, von der man in die Innenstadt von Szczecin oder in den Stadtteil Dąbie fah-ren kann. Das Segelzentrum ist eins der größten Schulungszentren für junge Seg-

ler in Szczecin. Es popularisiert den Was-sertourismus und den Segelsport unter den Jugendlichen. Es ist eine landesweit einzige Bildungseinrichtung dieser Art und die unterliegt der Stadt Szczecin. Das Segelzentrum bietet ganzjährige Lehrver-anstaltungen für Kinder und Jugendliche in mehreren Sektionen: Tourismus, Regat-tasegeln und Kajaks. Außerdem werden touristische Bootsfahrten, Kinderlager, Sommeraufenthalte, Regattaveranstal-tungen, Kanufahrten und Integrations-treffen organisiert. Es werden hier auch Windsurfing, Nornic Walking, Kajakver-leih, Kurse und Segelschulungen ange-boten. Es gibt hier einen mit Beschallung und Multimedienausrüstung ausgestatte-ten Konferenz- und Schulungsraum. Es ist auch ein guter Ort für Freilichtveranstal-tungen. Das Segelzentrum ist auch Eigner von Segelbooten, die große Verdienste im Segelsport haben, darunter Dar Szczecina, die mehrmals die Regatta The Tall Ships Races in ihrer Klasse gewonnen hat, und die 50-jährige Magnolia.

Lubicz

Krzywin

Bolkowice

Kłodowo

Krzywin Kolonia

Krzywinek

Lubiczyn

Map data © OpenStreetMap contributors

87

5

3

3

1

1

1

3

1

4 4

22

Page 30: Szlak zeglarski locje DE

30

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 600 225 204 - 2,5 - 3,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 10DAUERLIEGER – 60

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] JEZIORO DĄBIE 2,5 m

53°23’49” N14°38’26” E

70-800 Szczecin, ul. Przestrzenna 23Tel. +48 91 460 11 65E-mail: [email protected]://www.campingmarina.pl

Camping Marina PTTK

Page 31: Szlak zeglarski locje DE

31

SzczecinUm in die Camping Marina PTTK seitens des Flusses Regalica über den Kanal Dąbs-ka Struga einzulaufen, muss man an einer Tankstelle, an einer großen weißen Boots-halle der Marina Hotele sowie einer großen gelben Bootshalle und an dem Portalkran des Segelzentrums Centrum Żeglarskie vorbei fahren� Der Anleger fängt an einem L-förmigen Steg� Weiter sind Dalben zu se-hen, die von dem Steg bis zum Standort der technischen Anlagen der Firma UW Service verlaufen� Seitens des Dammschen Sees oder der Strömung Kanał Jacka sind die Bootshallen des Segelzentrums Centrum Żeglarskie zu sehen. Zuerst kommt man an einer großen und einer kleineren Boots-halle vorbei und gleich danach kommt die Bootshalle der Camping Marina PTTK – wo der Yachthafen beginnt. Dahinter sind schon die braunen Bungalows zu sehen� Ungünstig für den Aufenthalt in der Marina ist der Nordwind� Auf dem Gelände der Ma-rina gibt es die Taverne „Pod Zardzewiałą Kotwicą”, in der im Winter Präsentationen zum Segelsport stattfinden. Es gibt auch den Laden mit Yachtausrüstung Bakista. Es gibt hier auch komfortable ganzjährige Bungalows�

Camping Marina PTTK kann als eine der wenigen Yachthäfen in Polen die Aus-zeichnung der Blauen Flagge vorweisen (die an sie seit 2007 verliehen wird)� Diese Auszeichnung zeugt von der hohen Qua-lität der Dienstleistungen für Segler� Die sorgfältige Vorbereitung eines universa-len Angebots für Wassertouristen wurde 2013 durch den Grand Prix – den Preis des Freundlichen Ufers, sowie durch die Aus-zeichnung Gelbe Welle bestätigt� Im Jahre 2014 bekam die Camping Marina PTTK den Titel MISTER CAMPING 2014�

Im Jachthafen steht die schöne Yacht Olan-der, die über 23 m lang ist� Es ist ein im Jah-re 1931 gebauter Kutter, der in den Jahren 2008–2011 umgebaut zum Gaffel-Ketch. Vor dem straßenseitigen Eingang in die Marina gibt es eine Bushaltestelle, von der man in die Innenstadt von Szczecin oder in den Stadtteil Dąbie kommen kann.

Lubicz

Krzywin

Bolkowice

Kłodowo

Krzywin Kolonia

Krzywinek

Lubiczyn

Map data © OpenStreetMap contributors

87

5

3

3

1

1

1

3

1

4 4

22

Page 32: Szlak zeglarski locje DE

32

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 605 400 189 - 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 10DAUERLIEGER – 90

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- JEZIORO DĄBIE 3 m

70-832 Szczecin, ul. Żaglowa 2Tel. +48 91 460 08 52E-mail: [email protected]://www.homszczecin.pl

53°24’10” N14°39’59” E Harcerski Ośrodek Morski

Page 33: Szlak zeglarski locje DE

33

SzczecinVon der Strömung Kanał Jacka führt zum Ha-fen eine ausgetonnte Fahrrinne� Man muss in Richtung des ehemaligen Speichers oder der Kirche fahren� Die Einfahrt in das Hafenbe-cken HOM befindet sich hinter den Bäumen an der rechten Seite� Geradeaus geht es in den Kanal des ehemaligen Speichers und an der linken Seite befindet sich der Kanal von Liga Morska� Man muss auf die Untiefen an beiden Seiten der Fahrrinne denken�

Mit einer größeren Yacht muss man im Yacht-hafen HOM in den rechten Teil des Beckens einlaufen. Die linke Seite ist sehr flach. Da die Boote sehr dicht aneinander liegen, besteht keine Möglichkeit, den Hafen unter Segeln zu verlassen� Rechts an der Einfahrt seitens der Fahrrinne entsteht eine Sandbank� Aufgrund der nicht vorhandenen Befeuerung der Fahr-rinne und der zahlreichen Stellnetze soll man in den Hafen HOM nicht in der Nacht einlau-fen�

In dem Hafen Harcerski Ośrodek Morski HOM begann die Karriere von vielen hiesi-gen Seglern� In diesem Hafen begannen die Fahrten mit den Jugendwanderkuttern auf die Ostsee, und für die Fahrt um die Ostsee mit der Yacht Żagiewka (Nefryt) bekam Piotr Czeronko die Auszeichnung Reise des Jahres� Im Hafen HOM kann man eine Yacht chartern

oder ein Kanu leihen� In der Nähe des Hafens befindet sich ein sehr gut eingerichteter städ-tischer Strand, wo jedes Jahr Ende Juli die Filmvorführungen Dąbskie Wieczory Filmowe stattfinden. In dem Stadtteil Dąbie, der unge-fähr 1 km von dem Hafen HOM entfernt ist, befinden sich Läden, Apotheken, Geldauto-mat und andere Einkaufsmöglichkeiten, dar-unter ein rund um die Uhr geöffneter Lebens-mittelladen Społem. Sehenswert in Dąbie sind die charakteristische Kirche Mariä Unbefleck-te Empfängnis sowie der historische Teil am Fluss Płonia (gute Möglichkeiten für einen erholsamen Spaziergang)�

In den 60� und 70� Jahren wurden auf dem Ge-biet des Segelzentrums Segeljachten Kormo-ran und Wydra gebaut� Im Hafen gibt es ein nach dem Vorbild eines Herrenhauses im Jah-re 1917 errichtetes Gebäude� Vor dem Krieg war es die Residenz der Familien Borchert� Früher war hier ein schöner Garten� Heute wird das Gebäude saniert�

Jezioro Dąbie Małe

3

3

3

25

25

Page 34: Szlak zeglarski locje DE

34

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 461 27 34+48 600 233 221 - 6-1 m GASTLIEGEPLÄTZE – 10

DAUERLIEGER – 130E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] JEZIORO DĄBIE 2,4 m

70-800 Szczecin, ul. Przestrzenna 9Tel. +48 91 461 27 34E-mail: [email protected]://www.jkazs.szn.pl

53°23’52” N14°37’30” E Jacht Klub AZS

Club des Akademischen Sportvereins Szczecin

Page 35: Szlak zeglarski locje DE

35

Szczecin

Der Yachthafen liegt am südlichen Ufer des Dammschen Sees in einer ruhigen Bucht, zu der man über den Kanal Dąbska Struga und vom Dammschen See kommen kann� Er beginnt gleich hinter der Marina Hotele, ungefähr an der Höhe des Hafenmeister-büros und erstreckt sich bis zu der Boots-halle� Es ist ein Clubhafen und die meisten Plätz sind von Mitgliedern belegt�

Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in der Marina sind Ost- und Nord-winde�

In dem Hafen befindet sich die unter den Seglern bekannte Taverne� Man kann auch die Dienste der hier ansässigen Segelma-cherei AST SAILS und der Bootsbauerwerk-statt in Anspruch nehmen� Der Jacht Klub AZS organisiert seit Jahren Segelsportver-anstaltungen für Kinder, Jugendliche und Studenten von den hiesigen Hochschulen� Mit diesem Club waren bekannte Segler verbunden, wie Ludomir Mączka und Kazi-mierz Haska�

Der Jacht Klub AZS gehört zu den ältes-ten Yachtclubs in Szczecin und hat große

Verdienste� Er entstand am 12� November 1946� Ursprünglich funktionierte er als Se-gelsportsektion des Akademischen Sport-vereins der Handelsakademie Poznań, Zweigstelle Szczecin� Der erste Leiter der Sektion war Feliks Wodziński – Student der Handelsakademie�

Der Club ist Eigner der Yacht Stary, die als eine der ersten polnischen Yachten die nordwestliche Route passierte, d�h� die Route von Europa nach Ostasien über den kanadisch-arktische Archipel� Die Home-page des Clubs ist eine interessante Nie-derschrift der Geschichte des Segelsports in Szczecin� Als einer der wenigen Segel-klubs besitzt er geordnete dokumentierte Geschichte seiner Tätigkeit seit 1946� Ge-genwärtig sind im Club ca� 100 verschie-dene Yachten gemeldet. Die berühmteste Yacht ist die über 100 Jahre alte Nadir, die an den Klub im Jahre 1949 von dem Leiter der Maritimen Schule Szczecin Konstanty Maciejewicz übergeben wurde.

Jezioro Dąbie Małe

1225

>3 m

>3 m

2522

21

23 2

2

12

09

08

08

18

18

11

11

11

Lubicz

Krzywin

Bolkowice

Kłodowo

Krzywin Kolonia

Krzywinek

Lubiczyn

Map data © OpenStreetMap contributors

87

5

3

3

1

1

1

3

1

4 4

22

Page 36: Szlak zeglarski locje DE

36

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+ 48 601 984 897 HAFENLEITER

+ 48 91 461 43 5977

BECKEN I - 3 mBECKEN II - 3 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 15DAUERLIEGER – 90

E-MAIL DYŻURNY GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] SEE DĄBIE MAŁE 3,2 m

70-800 Szczecin, ul. Przestrzenna 7 i 11Mobil.: +48 609 112 479E-mail: [email protected]://www.marina-club.pl

53°23’54” N14°37’32” E Marina Club

Page 37: Szlak zeglarski locje DE

37

Szczecin

Die Marina Club kann man seitens des Kanals Dąbska Struga sowie seitens des Dammschen Sees ansteuern� Das Hafen-becken beginnt gleich neben der Tankstel-le und grenzt an den Kai der Marina AZS� Gegenüber befindet sich das zweistöckige Hotel- und Restaurantgebäude� Am Kai be-finden sich Fingerstege.

Der zweite, kleinere Kai liegt an der gro-ßen Halle des ehemaligen Stützpunktes der Wasserflugzeuge, fast in der Mitte des südlichen Ufers der Bucht� Dort steht auch die Slipanlage für kleinere Boote� Neben der Halle befindet sich der Sitz von Yacht Club Polska, der Laden Maritime Shop, Motorservice, der Laden mit Farben und Chemikalien für den Bootsbedarf, sowie das Sportzentrum, u�a� mit 6 Spielplätzen für Squash und Ricochet, 2 Spielplätzen für Badminton, 6 Tischen für Tischtennis, so-wie einer Kletterwand�

An beiden Kais können in der Marina Club ca. 90 Yachten liegen. Die maximale Was-

sertiefe im Hafenbecken beträgt 3,5 m� Es gibt hier einen Derrickkran mit der Trag-kraft von ca� 1000 kg, der bei den Arbeiten an Masten behilflich ist.

Beide Kais sind gut vor Wellengang ge-schützt, also können Boote dort sehr be-quem stehen�

Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in der Marina ist der Nordwind� Es ist zweifellos die komfortabelste Marina in Szczecin�

2,5 m

3 m

8 m

3 m3,5 m

2 m

2 m

3,5 m

3 m

Dąb

ska Struga

Jezioro Dąbie Małe

Lubicz

Krzywin

Bolkowice

Kłodowo

Krzywin Kolonia

Krzywinek

Lubiczyn

Map data © OpenStreetMap contributors

87

5

3

3

1

1

1

3

1

4 4

22

Page 38: Szlak zeglarski locje DE

53°24’00” N14°37’20” E

38

Marina Pogoń

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 461 41 72 +48 602 808 280 - 2-3 m GASTLIEGEPLÄTZE – 30

DAUERLIEGER – 180E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] DĄBSKA STRUGA 3 m

70-800 Szczecin, ul. Przestrzenna 3Tel./Fax +48 91 462 46 57Mobil.: +48 602 80 82 80E-mail: [email protected]://marinapogon.pl

38

Page 39: Szlak zeglarski locje DE

39

SzczecinIn die Marina Pogoń kommt man vom Fluss Rega-lica, nördlich der Brücke Most Cłowy, über den Ka-nal Dąbska Struga. Der unauffällige Kanal befin-det sich an der linken Seite, 500 m vor der Brücke�

Von Świnoujście kommend richtet man sich nach dem Fahrwasser. Bei Trzebież vorbei über die Bucht Roztoka Odrzańska. An der Höhe der Insel Wyspa Żurawia kann man im Hauptfahrwasser über die West-Oder und weiter an der Höhe der Werft Gryfia, hinter den Docks und der weißen Halle der Fabrik der Fundamente für Windener-gieanlagen leicht nach links durch den Kanal Pr-zekop Mieleński fahren. An der Höhe der Tonne 104 geht es nach links durch Kanał Parnicki und am dessen Ende weiter in Richtung der roten Tonne PA-2 und der grünen Tonne PA-1� Dann kommt man auf die Regalica (nach rechts) und ein paar Hundert Meter weiter, vor der Brücke Most Cłowy muss man nach links in den Kanal Dąbska Struga abbiegen� Dieser Weg wird insbesondere für die Fahrt in der Nascht empfohlen, denn die Schifffahrtszeichen sind befeuert� Man muss auf den verstärkten Verkehr der Schiffe und morgens auf Angler aufpassen�

Der zweite Weg führt von der Insel Wyspa Żura-wia über die unbefeuerte Fahrrinne durch den Dammschen See und weiter durch den Kanal Duńczyca. Der Anfang dieses Wegs liegt also zwischen der Insel Wyspa Żurawia und der Insel

Wyspa Mewia, an der linken Seite des Hauptfahr-wassers� Danach geht es über den Kanal Babina (Umbriaga) und hinter der Insel Wyspa Kacza (die man an beiden Seiten umfahren kann) in die aus-getonnte Fahrrinne� Diese beginnt am der Tonne Nr� 20 und endet bei der Mündung des Kanals Duńczyca Zachodnia an der Tonne Nr. 1. An der Tonne Nr� 13 geht ein Fahrwasserabzweig in Rich-tung Lubczyna� Auf Stellnetze ist stets Rücksicht zu nehmen� Am Ende kommt über den Kanal Duńczyca Zachodnia zu den Tonnen (PA-2 und PA-1) und weiter in Richtung der Brücke Most Cłowy. Kurz vor der Brücke fährt man nach links in den Kanal Dąbska Struga und nach ca. 300 m erreicht man das Hafenbecken der Marina Pogoń.

Bei der Einfahrt in den Kanal Dąbska Struga über die Regalica von der nördlichen Seite muss man auf die Sandbank an der nördlichen Seite der Ein-fahrt aufpassen� Die Einfahrt seitens der Regalica ist am Tag und in der Nacht markiert und befeu-ert. Dąbska Struga und die Fahrrinne seitens des Dammschen Sees sind nicht gekennzeichnet� Über Dąbska Struga kann man auch seitens der Yachthäfen kommen, die am südlichen Ufer des Dammschen Sees liegen. Am Ende von Dąbska Struga in der Marina Club befindet sich die einzige Tankstelle am Dammschen See, die vom Wasser erreichbar ist. Während der Fahrt durch Dąbska Struga muss man vorsichtig sein und sowohl auf vorbeifahrende Boote, als auch auf die hängen-

den Äste aufpassen� Auf der Regalica, im Kanal Przekop Mieleński und auf dem Fahrwasser im Dammschen See findet der regelmäßige Schu-ten-Verkehr statt�

Ungünstig für das Einlaufen und den Aufenthalt in der Marina ist starker Nordwind�

39

Lubicz

Krzywin

Bolkowice

Kłodowo

Krzywin Kolonia

Krzywinek

Lubiczyn

Map data © OpenStreetMap contributors

87

5

3

3

1

1

1

3

1

4 4

22

Dąbska Struga

Regalica

CZAPLI OSTRÓW

31

30

30

30

30

362

22

23

29

2424

26

2325

22

Dabie

BASEN TECHNICZNY

SLIP

UL.

PR

ZEST

RZE

NN

A

BIURO MARINY

HANGAR A

HA

NG

AR

B

Page 40: Szlak zeglarski locje DE

40

Marina LubczynaYachthafen des Sport und Freizeitzentrums

Goleniów

53°33’00” N 14°42’02” E

72-105 Lubczyna, ul. Żeglarska 2Hafenverwaltung: +48 91 419 16 12 Hafenleiter: + 48 534 250 305Hafenmeister: + 48 691 640 765E-mail: [email protected]://www.lubczyna.goleniow.pl

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 663 046 498 7716

BECKEN GASTLIEGER – 2,0-2,5 mSÜDLICHES BECKEN – 2,0 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 30DAUERLIEGER – 70

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] JEZIORO DĄBIE 2,0-2,5 m

Page 41: Szlak zeglarski locje DE

41

SzczecinSeitens des Hauptfahrwassers in dem Dammschen See fährt man von der Tonne Nr� 13 in der Fahrrinne in Richtung Lub-czyna an den Tonnen L1 bis L9 (die letzte Tonne befindet sich vor dem Hafen). Die Fahrrinne ist nicht befeuert� Man muss aufpassen und von der durch die Tonnen markierten Fahrrinne nicht abkommen, um nicht auf eine Sandbank zu geraten�

Der Yachthafen wurde in der letzten Zeit wesentlich ausgebaut, wobei die alten Ge-bäude teilweise abgerissen wurden� Der Hafen besteht aus zwei Teilen� Vom See gesehen befindet sich an der rechten, süd-lichen Seite am Ende der Fahrrinne ein dop-peltes Hafenbecken, geschützt durch einen Schwimmsteg� Weiter im Norden erstreckt sich das alte, sanierte Becken, das haupt-sächlich von Gastliegern genutzt wird� Es ist durch einen Wellenbrecher aus einer alten versunkenen Schute geschützt� Trotz des Ausbaus des Hafens und der Erhöhung der Zahl der Liegeplätze fehlen oft freie Plätze� Die Marina Lubczyna ist der einzige Yachthafen in diesem Teil des Dammschen Sees und sie wird insbesondere an arbeits-freien Tagen von Kurzurlaubern belagert�

Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in der Marina ist der Wind aus der südlichen und der südwestlichen Richtung�

Bestandteil der Marina ist ein breiter, san-diger, bewachter Strand mit einer Wasser-rutsche und mit dem Verleih der Wasser-fahrzeuge. Man kann hier auch eine Yacht chartern, darunter eine Delphia 37�3, eini-ge große Schweryachten Maxus� Im Jahre 2013 bekam der Badeort die Auszeichnung Blaue Flagge� In der Nähe des Strandes be-finden sich einige gastronomische Einrich-tungen und Läden�

Zwischen Lubczyna und Goleniów verläuft die Kajakroute Mäander der Ina. Man kann Kajaks leihen oder eine Fahrt mit einer Lini-enfähre auf der Ina unternehmen�

21

21

21

23

2121

22

22

JezioroDąbie

Page 42: Szlak zeglarski locje DE

42

Hafen TKKF Olimpia72-010 Police, ul. M.Konopnickiej 20Tel./Fax +48 91 450 14 92Mobil.: +48 501 284 538E-Maill: [email protected]://www.olimpia.police.pl

53°33’18” N 14°34’26” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 1,6 m GASTLIEGEPLÄTZE – 2DAUERLIEGER – 31

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DER FLUSS ŁARPIA 1,5-2,5 m

Page 43: Szlak zeglarski locje DE

43

In Police am Fluss Łarpia befinden sich zwei Häfen – der kleine Stadtanleger, der vom Sport- und Freizeitzentrum betrieben wird, sowie der Club-Anleger TKKF „Olim-pia”. Beim Einlaufen in den Hafen stellt das quer durch den Fluss verlaufende Rohr das größte Problem dar� Es gehört den Chemi-schen Werken Police und befindet sich ca. 6 m über dem Wasserspiegel, wodurch die Einfahrt nur für Motorboote und Segelboo-te mit Klappmasten möglich ist�

Die Mündung der Łarpia ist zwischen dem Strand an der Oder und dem Seehafen Po-lice versteckt� Bei der Ansteuerung seitens der Stadt Szczecin ist zuerst die Umschlag-stelle für flüssige Güter „Mijanka” auf der Insel Polickie Łąki zu sehen. Dann kommen der kleine Strand und die Mündung der Łar-pia� Die Einfahrt in die Flussmündung liegt der Insel Krampa (Radzień) gegenüber. An der rechten Seite ist das weiß-rote Schiff-fahrtszeichen Domańce c(2)WR.8s2M zu sehen. Seitens des Stettiner Haffs fährt man zuerst an der Phosphorgipsdeponie, an der Insel Długi Ostrów und am Seeha-fen Police vorbei� Ungefähr 500 m hinter dem Hafen befindet sich die Mündung der Łarpia. Die Fahrrinne in dem Fluss ist nicht ausgetonnt� Auf dem Weg durch den Fluss Łarpia fährt man leicht nach rechts, am Ende des Kanals Policki Nurt – nach links�

Gegenüber erschein ein zugewachsener Kanal� An dieser Stelle biegt man nach links ab� Weiter geht es unter dem Rohr und an zwei kleinen Kanälen vorbei� Danach be-ginnt schon das Gelände des Clubs „Olim-pia”. Von dem städtischen Anleger ist es durch ein kleines Becken des Wasserret-tungsdienstes WOPR und der Wasserpoli-zei abgetrennt�

Der Club TKKF „Olimpia” ist einer der we-nigen Anleger, die von Clubmitgliedern unterhalten werden� Es gibt hier auch den Schülersegelclub „BRAS”. Jedes Clubmit-glied hat einen eigenen Raum als Winterla-ger. In dem Hafen befinden sich das Hafen-meisterbüro und die renovierten sanitären Räume� Es gibt auch eine kleine Lagerfeu-erstätte�

Ungünstig für den Aufenthalt und für die Einfahrt in diese Marina sind Winde aus östlichen Richtungen�

In Police kann man die Ruine der ehema-ligen Hydrierwerke sehen� Der Verein „SKARB” organisiert geführte Besichti-gungen� Hier ist auch Aleksander Doba zu Hause, der als erster mit seinem Kajak den Atlantik überquert, sowie die Ostsee und den Baikalsee umfahren hat� Wenn er nicht

Police

gerade unterwegs ist, kann man ihn viel-leicht auf der Straße treffen.

Łarpia15

15

15

15

15

UL. M

AR

II KO

NO

PN

ICK

IEJ

Page 44: Szlak zeglarski locje DE

44

53°33’17” N 14°34’21” E

72-010 Police, ul. Konopnickiej 12Tel. +48 91 317 54 79E-mail: [email protected]://www.osirpolice.pl

Stadtanleger Police

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 1,6 m 15E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DER FLUSS ŁARPIA 1,5-2,5 m

Page 45: Szlak zeglarski locje DE

45

Am Fluss Łarpia in Police befinden sich zwei kleine Häfen – der kleine Stadtanle-ger, der vom Sport- und Freizeitzentrum betrieben wird, sowie der Club-Anleger TKKF „Olimpia”. Beim Einlaufen in den Hafen stellt das quer durch den Fluss ver-laufende Rohr ein wesentliches Hindernis dar� Es gehört den Chemischen Werken Police und befindet sich ca. 6 m über dem Wasserspiegel� Für Boote, die nicht über einen Klappmast verfügen, ist diese Stre-cke nicht passierbar�

Es gibt in dem städtischen Hafen den Schülersegelclub „BRAS”. Es gibt hier auch die renovierten sanitären Räume, das Ha-fenmeisterbüro, die Bootshalle und eine Lagerfeuerstätte�

Die Mündung der Łarpia ist zwischen dem Strand an der Oder und dem Seehafen Po-lice versteckt� Bei der Ansteuerung seitens der Stadt Szczecin ist zuerst die Umschlag-stelle für flüssige Güter „Mijanka” (für Ammoniak, Schwefelsäure) auf der Insel Polickie Łąki zu sehen. Dann kommen ein kleiner Strand und die Mündung der Łar-pia� Die Einfahrt in die Flussmündung liegt der Insel Krampa (Radzień) gegenüber. An der rechten Seite ist das weiß-rote Schiff-

fahrtszeichen Domańce c(2)WR.8s2M zu sehen. Seitens des Stettiner Haffs fährt man zuerst an der Phosphorgipsdeponie, an der Insel Długi Ostrów und am Seeha-fen Police vorbei� Ungefähr 500 m hinter dem Hafen befindet sich die Mündung der Łarpia. Die Fahrrinne in dem Fluss ist nicht ausgetonnt� Auf dem Weg durch den Fluss Łarpia fährt man leicht nach rechts, am Ende des Kanals Policki Nurt – nach links� Gegenüber erschein ein zugewach-sener Kanal� An dieser Stelle biegt man nach links ab� Weiter geht es unter dem Rohr und an zwei kleinen Kanälen vorbei und schon kommt der Anleger� Es gibt hier einen kleinen Schwimmsteg, eine Boots-halle, sowie ein Gebäude, in dem Büro und sanitäre Räume untergebracht sind� Es gibt hier auch eine Slipanlage�

Ungünstig für den Aufenthalt und für die Einfahrt in diese Marina sind Winde aus östlichen Richtungen�

Police

Łarpia15

15

15

15

15

UL. M

AR

II KO

NO

PN

ICK

IEJ

Page 46: Szlak zeglarski locje DE

46

53°39’01” N 14°38’00” E

72-112 Stepnica, ul. Rybacka, MłynarskaTel./Fax +48 91 418 85 21E-mail: [email protected]://www.stepnica.pl

Anleger am Kanal Młyński

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 418 85 21 71 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 300DAUERLIEGER – 0

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DIE BUCHT ROZTOKA ODRZAŃSKA - STETTINER HAFF 2,5 m

Page 47: Szlak zeglarski locje DE

47

Stepnica kann man von zwei Seiten ansteuern� Die nördliche Fahrrinne (ca� 0,8 sm) führt von der Tonne ST am Fahrwasser Świnoujście – Szczecin bis zum Tonnenpaar ST-1 und ST-2� Man muss nach dem Richtfeuer Stepnica-Hafen (067,6°) fahren�

Die südliche Fahrrinne beginnt an der Tonne 24 am Bogen Mańkowski Zakręt. Weiter geht es in Richtung der der Baken ST-1 und ST-2 (006°)�

Hier sind die gefährlichen Steine Kamienie Miszewskie zu berücksichtigen, die in der Nähe des Fahrwassers auf Grund liegen� Sie sind mit einem Kardinalzeichen markiert� Das Fahrwasser leitet uns direkt in den Eisenbahnhafen (Umschlaghafen)� Die Einfahrt in dieses Hafenbecken ist mit Schifffahrtszeichen auf den Molenköpfen befeuert� Der hohe Beton-Kai und vereinzelte große Poller erschweren das Anlegen, insbesondere wenn man mit einem kleineren Boot ankommt� In dem Eisenbahnhafen können gerade auch Schuten oder Schubboote liegen� Am östlichen Kai des Hafenbeckens befindet sich eine Tankstelle direkt am Wasser�

Ungefähr 500 m von dem Eisenbahnbecken entfernt liegt die neu errichtete Marina�

Etwas weiter, hinter dem Wellenbrecher kommt man in den Fischereihafen, sowie zum Stadtstrand mit einer kleinen Mole, wo oft auch Yachten anlegen.

Die Einfahrt zum Haupthafen, der am Kanal Młyński liegt, ist et was im Grünen an der linken Seite der Bucht versteckt� Sie ist mit dem Mast mit der polnischen Nationalflagge am Molenkopf markiert. Beim Einlaufen muss man sich an die rechte Seite halten�

Das Ufer hat 780 m Länge und die Breite des Kanals beträgt 12 bis 20 m� Im Kanal können gleichzeitig ca. 300 Yachten liegen. An der linken Seite des Kanals verläuft ein gepflasterter Weg. Das Hafenmeisterbüro und die sanitären Räume befinden sich rechts, fast am Ende des Kanals� Eine Slipanlage befindet sich ganz am seinem Ende� Im Kanal gibt es auch das Wendebecken, das insbesondere von größeren Booten in Anspruch genommen wird� Vorsicht: im Wendebecken können Boote stehen, welche die Manöver erschweren. Der Yachthafen wird vom Segel- und Motorbootverband LOK Klub Żeglarski i Motorowodny betrieben.

Stepnica

Ungünstig für den Aufenthalt und für die Einfahrt in diese Marina sind starke Winde aus westlicher und südwestlicher, sowie aus östlicher und nordöstlicher Richtung�

Roztoka Odrzańska

27

23

23

24

Page 48: Szlak zeglarski locje DE

48

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- 71 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 40

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

-DIE BUCHT ROZTOKA OD-

RZAŃSKA-STETTINER HAFF2,5 m

72-112 Stepnica, ul. KościuszkiTel. +48 91 418 85 21E-mail: [email protected]://www.stepnica.pl

53°38’59” N14°37’08” E Anleger im Fischereihafen

Fischereihafen Stepnica

Page 49: Szlak zeglarski locje DE

49

Stepnica kann man von zwei Seiten an-steuern� Die nördliche Fahrrinne (ca� 0,8 sm) führt von der Tonne ST am Fahrwas-ser Świnoujście – Szczecin bis zum Ton-nenpaar ST-1 und ST-2� Man muss nach dem Richtfeuer Stepnica-Hafen (067,6°) fahren�

Die südliche Fahrrinne beginnt an der Tonne 24 am Bogen Mańkowski Zakręt. Weiter geht es in Richtung der der Ba-ken ST-1 und ST-2 (006°)� Wenn man den Fischereihafen erreichen möchte, muss man sich nach der Fahrrinne richten�

Das Fahrwasser leitet uns direkt in den Eisenbahnhafen (Umschlaghafen)� Die Einfahrt in dieses Hafenbecken ist mit Schifffahrtszeichen auf den Molenköpfen befeuert�

Der Fischereihafen liegt zwischen dem Eisenbahnhafen und dem Strand� Die Einfahrt in diesen Hafen wird von zwei Wellenbrechern geschützt: der rechte besteht aus Schwimmstegen, der linke ist festgemauert� Der Einfahrt gegenüber befinden sich Schwimmstege und links geht es zum Fischereihafen, der zum gro-ßen Teil von Fischkuttern belegt ist� So-wohl der schwimmende Wellenbrecher,

als auch die Schwimmstege wurden im Jahre 2014 fertiggestellt�

Wenn man im Fischereihafen liegt, nimmt man automatisch an allen Freilichtveran-staltungen teil, die in Stepnica organi-siert werden� Neben dem Hafen gibt es die Promenade, die Freilichtbühne und ein städtischer Treffpunkt. Ganz in der Nähe befinden sich auch Imbissstuben und Gaststätten�

Ungünstig für den Aufenthalt und für die Einfahrt in diese Marina sind starke Winde aus westlicher und südwestlicher Richtung�

Stepnica

RoztokaOdrzańska

2525

25

25

25

25

2525

2

2

2

UL. KO

ŚCIUSZKI

Page 50: Szlak zeglarski locje DE

50

Anleger Szuwarek72-112 Stepnica, Wieś Kopice 55Tel. +48 693 060 712E-mail: [email protected]

53°41’86” N 14°32’33” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- -BECKEN I – 0,8-1,0 mBECKEN II – 0,8-1,0 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 20DAUERLIEGER – 20

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] BUCHT ROZTOKA

ODRZAŃSKA - STETTINER HAFF

0,8-1,2 m

Page 51: Szlak zeglarski locje DE

51

Der Anleger ist lediglich für Boote mit dem Tiefgang bis 0,40 m zugänglich� Die Ein-fahrt ist nicht markiert� Man muss beson-ders aufpassen, weil sie auf dem Abschnitt von über 0,5 sm über der Sandbank Mieliz-na Kopicka verläuft� Sehr gefährlich ist der westliche Rand der Sandbank mit seinen wechselnden und zahlreichen Untiefen� Noch größere Gefahr besteht beim Wel-lengang�

Nach der Meinung der ortskundigen Was-sersportler soll man bei der Einfahrt sich nicht geradeaus einrichten, sondern in Richtung der wasserseitig wachsenden Bäume (ca� 500 m) fahren� Dann soll man am Ufer entlang bis zur Hafeneinfahrt fah-ren� Wegen der Steine am Boden kann man nicht an der Außenseite des letzten, westli-chen Stegs anlegen�

Die Strecke verläuft durch das Naturschutz-gebiet „Białodrzew Kopicki” und gefährdet die Wasserpflanzen.

Der Hafen selbst wurde von Wassersport-freunden geschaffen. Er besteht aus zwei Becken für Yachten und Motorboote bis ca. 8 m Länge und mit dem Tiefgang bis 0,40

m� Der Hafen wird vom Wassersportklub „Szuwarek” Kopice verwaltet. Er funktio-niert ganzjährig und wird vom Juni bis Sep-tember bewacht�

Zum Saisonauftakt gibt es immer einen Familien-Picknick� Am Hafen gibt es auch Verleih kleiner Wasserfahrzeuge (Kajaks, Boote, Tretboote, Segelboote)� Man kann auch einen Ausflug mit einem Katamaran auf dem Stettiner Haff unternehmen.

Kopice ist ein kleines Dorf zwischen Stepni-ca und Czarnocin� Gegenwärtig besteht es hauptsächlich aus Sommerhäusern� In der Nähe befinden sich Wälder und Wiesen, die sehr gut für Rad- und Wandertourismus geeignet sind� Innerhalb von einer Stunde kann man zu Fuß das Dorf Czarnocin errei-chen, in dem sich das Ferienheim „Frajda” mit sehr interessanter Architektur befin-det� In der Nähe erstreckt sich auch der Naturpark des Stettiner Haffs, den man besichtigen kann� Auf Touristen warten vorbereitete Wanderrouten und Aussicht-stürme�

Stepnica

RoztokaOdrzańska

08

08

08

08

08

08

Page 52: Szlak zeglarski locje DE

52

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 312 83 4671

(11 HAFENVERWALTUNG)1,5-2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 30

DAUERLIEGER – 0E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] DIE BUCHT ROZTOKA OD-RZAŃSKA-STETTINER HAFF 5 m

72-020 Trzebież, ul. Portowa 23Tel. + 48 91 312 83 46E-mail: [email protected]

53°40’00” N14°31’02” E Hafen Trzebież

Page 53: Szlak zeglarski locje DE

53

In den Hafen kann man von der südlichen und von der nördlichen Seite einlaufen� Beide Einfahrten sind markiert� Richtfeuer erleichtern die Einfahrt am Tag und in der Nacht� Die südliche Fahrrinne beginnt in der Bucht Roztoka Odrzańska an der grü-nen Tonne Nr�15 an der linken Seite des Fahrwassers Szczecin - Świnoujście. Wenn man die südliche Fahrrinne wählt, fährt man zuerst backbordseitig an der Tonne vorbei und dann den Kurs 301,2°� Um in den Hafen leichter zu kommen, soll man das Richtfeuer anpeilen� In der Mitte des Wegs fährt man an zwei Tonnen TS-1 und TS-2 vorbei und weiter zwischen die Molenköp-fe des Hafens� Beim Fahren ist an der lin-ken Seite zuerst der Handelshafen mit der Bootswerft Yacht Stocznia Ladzińscy und dem SAR-Stützpunkt zu sehen� Danach be-finden sich der Kai des Seeamtes und eine Tankstelle� An der Tonne Nr� 15 fährt man mit dem linken Bord vorbei� Von der Seite des Stettiner Haffs kommend beginnt die Fahrrinne an der Tonne TN-A� Hinter der Tonne geht es den Kurs 150°� Man fährt an den Tonnen TN-B, TN-C, TN-D, TN-E bis man an die Molenköpfe des Hafens kommt� Um in den Hafen leichter zu kommen, soll man das Richtfeuer (150,2°) anpeilen� An der Leuchttonne TN-A und an den sonsti-gen, unbefeuerten Tonnen fährt man mit

dem rechten Bord vorbei� An der Höhe der Tonne TN-D muss man wegen Untiefen besonders aufpassen� Um den Hafen in Trzebież zu erreichen, muss man an zwei Hafenbecken des Segelzentrums COŻ vor-bei fahren� Der unter der Verwaltung des Seeamtes stehende Hafen beginnt an der Tankstelle� An der westlichen Seite der Fahrrinne gibt es wesentliche Untiefen� Auch mit einer Yacht mit kleinem Tiefgang sollte man die beiden Fahrrinnen nicht ver-lassen, um nicht auf eine Sandbank zu ge-langen�

Der Hafen Trzebież liegt etwas mehr ge-schützt und ruhiger, als die Kays des Segel-zentrums COŻ. Im Handelshafen befinden sich drei kleine Becken für Fischerboote und eine Slipanlage� Zwischen dem südli-chen Becken und dem Segelzentrum COŻ gibt es den Transit-Kai, an dem sich u�a� die Tankstelle und das Hafenmeisterhäuschen befinden. In dem Handelshafen und am Kai kann man oft Schiffe des Seeamtes und anderer Behörden sehen� Im Hafen auch Wasser tanken sowie mit Öl kontaminier-tes Schmutzwasser entsorgen lassen� Es gibt hier auch den Stromanschluss und WC�

Ungünstig für den Aufenthalt und für die Einfahrt in diesen Hafen ist der Nordwind�

Trzebież

RoztokaOdrzańska

34

38

31

57

5656

32 36

34

12

12

09

22

43

16

15

33

UL. RYBACKA

UL. KWIATKOWSKIEGO

Page 54: Szlak zeglarski locje DE

54

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 535 500 362 - 1,5-2,5 mGASTLIEGEPLÄTZE – 120

DAUERLIEGER – 90

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] DIE BUCHT ROZTOKA OD-RZAŃSKA-STETTINER HAFF 2-3 m

In der Marina erfolgt der Wechsel der Eigentumsverhältnisse.Zur Zeit sind keine Medienanschlüsse vorhanden.

53°39’07” N14°31’02” E Segelzentrum COŻ Trzebież

Page 55: Szlak zeglarski locje DE

55

Das Segelzentrum COŻ kann man von der südlichen und von der nördlichen Seite einlaufen� Beide Einfahrten sind markiert� Richtfeuer erleichtern die Einfahrt am Tag und in der Nacht� Die südliche Fahrrinne beginnt in der Bucht Roztoka Odrzańska an der grünen Tonne Nr�15 an der linken Sei-te des Fahrwassers Szczecin - Świnoujście. Wenn man die südliche Fahrrinne wählt, fährt man zuerst backbordseitig an der Tonne vorbei und dann den Kurs 301,2°� Um in den Hafen leichter zu kommen, soll man das Richtfeuer anpeilen� In der Mitte des Wegs fährt man an zwei Tonnen TS-1 und TS-2 vorbei und weiter zwischen die Molen-köpfe des Hafens� Beim Fahren ist an der linken Seite zuerst der Handelshafen mit der Bootswerft Yacht Stocznia Ladzińscy und dem SAR-Stützpunkt zu sehen� Danach befinden sich der Kai des Seeamtes und eine Tankstelle� An der Tonne Nr� 15 fährt man mit dem linken Bord vorbei und dann kommt man zum Segelzentrum COŻ.

Von der Seite des Stettiner Haffs kom-mend beginnt die Fahrrinne an der Tonne TN-A� Hinter der Tonne geht es den Kurs 150°� Man fährt an den Tonnen TN-B, TN-C, TN-D, TN-E bis man an die Molenköpfe des Hafens kommt� Um in den Hafen leichter zu kommen, soll man das Richtfeuer (150,2°)

anpeilen� An der Leuchttonne TN-A und an den sonstigen, unbefeuerten Tonnen fährt man mit dem rechten Bord vorbei�

An der Höhe der Tonne TN-D muss man wegen Untiefen besonders aufpassen� An der westlichen Seite der Fahrrinne gibt es wesentliche Untiefen. Auch mit einer Yacht mit kleinem Tiefgang sollte man die beiden Fahrrinnen nicht verlassen, um nicht auf eine Sandbank zu gelangen�

Das Segelzentrum COŻ besteht aus zwei Hafenbecken. Das Becken A befindet sich gleich am Gebäude und wird durch eine Pier geschützt� Dieses Becken ist für grö-ßere Yachten vorgesehen. Das Becken B ist von dem Teil A durch eine T-förmige Pier abgetrennt� Es ist für kleinere Boote mit dem Tiefgang bis 1,5 m vorgesehen� Boo-te in beiden Becken sind dem Wellengang ausgesetzt� In der Ecke des Beckens A steht der Kran mit der Tragkraft von 30 Tonnen� Neben dem Segelzentrum COŻ, am Kai des Seeamtes befindet sich eine rund um die Uhr geöffnete Tankstelle. Beim Nordwind entstehen im Becken B starke Wellen und eine nach Süden verlaufende Strömung, deren Geschwindigkeit sogar 1 Knoten er-reicht� Beim Südwind ist der Wellengang wesentlich kleiner, aber die in nördliche

Trzebież

Richtung laufende Strömung ist genau-so stark. Das Segelzentrum COŻ wird von der südlichen Seite durch eine viereckige, künstliche Insel geschützte�

Roztoka Odrzańska

27

24

21

2121

36

38

36

36

2937

35

24

25

29

25

21

17

18

15

14

14

14

18

18

19

19

32

31

12

13

24

32 09

3 1

1

4

2

2

48

46

41

41

UL. RYBACKA

Page 56: Szlak zeglarski locje DE

56

53°43’12” N 14°17’05” E

72-022 Nowe Warpnoul. Słoneczna 23Tel. +48 501 290 598E-mail: [email protected]

Anleger Nowe Warpno

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 0,8 m GASTLIEGEPLÄTZE – 10DAUERLIEGER – 5

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- NEUWARPER SEE 2,5-3 m

Page 57: Szlak zeglarski locje DE

57

Nowe WarpnoZum Anleger führt keine ausgetonnte Fahrrinne� Der Kanal führte zur ehemali-gen Mühle, die sich hinter dem Camping-platz befand� Die Wassertiefe beträgt hier 1,6 bis 2 m. Es wird jedoch nicht emp-fohlen, mit Booten hereinzufahren, deren Tiefgang 1,6 m überschreitet�

Um an den Campingplatz seitens der Ort-schaft Altwarp zu kommen, muss man an der letzten grünen Tonne NW-1 nach rechts in Richtung des Grenzpfostens (schwarz-weiß) oder des Zipfels mit der Kirche fahren� Aufgrund der Untiefen soll-te man nicht zu dicht am Ufer fahren, son-dern den Abstand von ca� 60 m zum Land einhalten� Es geht am städtischen Strand vorbei� Weiter kommen blaue Stege, die zur Badestelle gehören und nicht zum Festmachen der Boote dienen� Ein kleiner Steg, an dem man anlegen kann, befin-det sich an der rechten Seite des Hafens, hinter der Slipanlage� Die Wassertiefe am Steg beträgt ca� 0,8 m�

Vom Hafen am Campingplatz kann man nach Rieth fahren� Es ist eine kleine, deutsche, etwas verschlafene Ortschaft� Man kann auch die Ruine der ehemaligen Landwirtschaft auf der Insel Riether Wer-der sehen. Es ist jedoch verboten, an der Insel anzulegen!

Auf dem sanierten Campingplatz warten auf Touristen ganzjährige Campinghäu-ser, sanitäre Räume und eine Imbissstu-be� Es gibt hier auch Platz für Zelte und Wohnwagen, sowie einen Sportplatz (u�a� für Volleyball) und eine Grillstätte�

Der Campingplatz liegt et was abseits, ca� 1 km vom Zentrum der Stadt Nowe Warpno (und ca� 1 km von der Kapelle in Karszno) entfernt� Der Neuwarper See als auch die Bucht bieten ausgezeichnete Be-dingungen für alle Surfing-Arten.

Ungünstig für den Aufenthalt im Hafen sind Winde aus der südöstlichen und der westlichen Richtung�

Sehenswert in Nowe Warpno sind die Al-lee der berühmten Segler Aleja Żeglarzy, die Promenade mit dem Aussichtsturm und das Rathaus aus dem 17� Jh� Be-achtenswert ist auch das Herrenhaus in Karszno� In dem benachbarten Ort Pod-grodzie kann man das ehemalige Kinder-dorf sehen�

In diesem ruhigen Städtchen können wir unter anderen in der Gaststätte Argus et-was essen� Es werden hier Brachsensup-pe, Fischgerichte sowie Wildschwein-gulasch serviert� Außerdem bieten die

Imbissstuben an der Promenade eine Viel-falt an Teigtaschen und Fischgerichten� In der Bäckerei in der Straße Kościuszki kann man Backwaren aus dem herkömmlichen Backofen kaufen�

JezioroNowowarpieńskie

1

1

3

3

33

1

1

1

1

1

Page 58: Szlak zeglarski locje DE

58

53°43’34” N 14°16’56” E

72-022 Nowe WarpnoAleja Żeglarzy 1Tel. +48 512 606 664E-mail: [email protected]://marinanowewarpno.pl

Marina Nowe Warpno

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - INNEN – 1,5-1,7 mAUSSEN – 2 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 40DAUERLIEGER – 6

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ZAT. NOWOWARPIEŃSKA 2,2 m

Page 59: Szlak zeglarski locje DE

59

Nowe Warpno

Die Marina Nowe Warpno Liegt zwischen der Pier und dem Eishaus� Sie besteht aus fünf Becken mit unterschiedlichen Wasser-tiefen - von 1,5 bis 2 m� In drei kleine Be-cken, die insgesamt Liegeplätze für zwölf Yachten bieten, kommt man direkt vom Fahrwasser� Die Einfahrten in die sonstigen Becken für je zwei Yachten liegen parallel zum Fahrwasser� An der Höhe des ersten Beckens steht ein Gebäude, und an der Höhe des zweiten Beckens befindet sich ein Imbiss�

Im Hafen gibt es Slipanlage, mit der man Fischkutter, sowie Schwertyachten und Flachbodenboote herausnehmen kann� Die Slipanlage ist nicht geeignet, Yachten und Motorboote von Trailern zu Wasser zu brin-gen. Am Ende des Hafens befinden sich das Eishaus und das Fischlager, sowie der Anle-ger für Fischkutter�

Um in die Marina einzulaufen, fährt man von Altwarp auf die Pier zu� Rechts sind der Kirchturm und danach der kleinere Rathausturm zu sehen� Es geht um die rote Tonne (NW4) und dann zum ausgewählten Hafenbecken� Das Richtfeuer an der Pier

ist auch in der Nacht zu sehen, genauso wie ein Teil der Tonnen am Fahrwasser in Rich-tung Nowe Warpno (das teilweise an der Staatsgrenze entlang verläuft)�

Segler nehmen oft eine Abkürzung nach Nowe Warpno zwischen der Insel Łysa Wyspa und der Halbinsel Podgrodzie� Wenn man sich für diesen Weg entscheidet, muss man auf die Stellnetze aufpassen, nahe an der Halbinsel bleiben und dann in Richtung des Kirchturms fahren� Diese Abkürzung können Boote mit dem Tiefgang bis 1,5 m nehmen�

Ungünstig für den Aufenthalt im Hafen und bei der Ansteuerung sind starke Nord-winde�

Der Hafen liegt am frisch sanierten Boule-vard�

UL.

ŹR

ÓD

LAN

A

31

34 14

13

19

11

17

17

18

18

18

18

16

1616

13

2725

24

2

28

2

31

35

33

33

32

3

33

ZatokaNowowarpieńska

Page 60: Szlak zeglarski locje DE

60

53°43’37” N 14°16’55” E

72-022 Nowe Warpnoal. ŻeglarzyTel. +48 91 312 97 40

Nowe Warpno Pier

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 312 97 40 71 STIRN-KAI – 3 mSONSTIGE – 2,5 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 20DAUERLIEGER – 0

GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

ZAT. NOWOWARPIEŃSKA 2,2 m

Page 61: Szlak zeglarski locje DE

61

Der unter der Verwaltung des Seeamtes stehende Hafen besteht aus einer Pier und einem Kai des ehemaligen Grenzübergangs (Industrie-Kai). Dieser Kai wird jetzt von Fi-schern aus Trzebież genutzt. Hier befinden sich das Hafenmeisterbüro und die sani-tären Räume� Während der Dienstzeiten des Hafenmeisters kann man Strom und Wasser anschließen�

Vom Kanał Piastowski aus fährt man nach Nowe Warpno mit dem Steuerbord an der Green Tonne in der Nähe des Molenkopfs vorbei� Weiter läuft es in Richtung der Ton-ne TW-4� Man muss dabei auf Stellnetze aufpassen� Man fährt steuerbordseitig am Kardinalzeichen MOS vorbei und weiter an den gelben, unbefeuerten Grenztonnen entlang� An der Tonne Nr� 14 geht es auf dem mit Green und roten Tonnen markier-ten Fahrwasser in Richtung Altwarp� Dann fährt man durch den engen Übergang zwi-schen dem Hafen Altwarp und der Insel Łysa Wyspa, und weiter auf dem Fahrwas-ser in Richtung des Kirchturms� Wenn man von Szczecin kommt, fährt man bis zum Tor--Feuer Brama Torowa Nr� 2�

Man kann auch eine Abkürzung nehmen und von der Tonne 5, zwischen den Tor--Feuern 2 und 3 und weiter zu den Kardi-

nalzeichen WWE und WNE (53°45’82”N, 14°19’08”E) fahren. Weiter geht es in Rich-tung der Grenztonne Nr� 14� Bei dieser Ab-kürzung muss man jedoch sehr stark auf Fischernetze und auf große Tiefenschwan-kungen achten�

Wenn man an der Insel Łysa Wyspa vorbe-ikommt, geht es weiter auf dem Fahrwas-ser von Altwarp in Richtung Pier� Rechts sind der Kirchturm und danach der kleinere Rathausturm zu sehen� Hinter der vierten Tonne (NW4) kann man sich direkt in Rich-tung Pier oder weiter zum Industrie-Kai begeben� Auf dem Gebiet des ehemaligen Grenzübergangs steht ein Funk-Mast� Zwi-schen der Marina Nowe Warpno und dem Industrie-Kai wächst Röhricht�

Oft nehmen Segler eine Abkürzung nach Nowe Warpno zwischen der Insel Łysa Wy-spa und der Halbinsel Podgrodzie� Wenn man sich für diesen Weg entscheidet, muss man auf die Stellnetze aufpassen, nahe an der Halbinsel bleiben und dann in Richtung des Kirchturms fahren� Diese Abkürzung können Boote mit dem Tiefgang bis 1,5 m nehmen�

Nowe Warpno

UL.

ŹR

ÓD

LAN

A

31

34 14

13

19

11

17

17

18

18

18

18

16

1616

13

2725

24

22

2

28

2

31

35

33

33

32

3

33

ZatokaNowowarpieńska

Page 62: Szlak zeglarski locje DE

62

72-022 Nowe Warpnoul. DworcowaTel. +48 91 312 97 40

53°43’27” N 14°17’12” E Hafen Nowe Warpno

Nowe Warpno Grenzübergang

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 312 97 40 71 3 m GASTLIEGEPLÄTZE – 2DAUERLIEGER – 4

GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

ZAT. NOWOWARPIEŃSKA 2,2 m

Page 63: Szlak zeglarski locje DE

63

Der unter der Verwaltung des Seeamtes stehende Hafen besteht aus einer Pier und einem Kai des ehemaligen Grenzübergangs (Industrie-Kai). Dieser Kai wird jetzt von Fi-schern aus Trzebież genutzt. Hier befinden sich das Hafenmeisterbüro und die sanitä-ren Räume� Während der Dienstzeiten des Hafenmeisters kann man Strom und Was-ser anschließen�

Vom Kanał Piastowski aus fährt man nach Nowe Warpno mit dem Steuerbord an der Green Tonne in der Nähe des Molenkopfs vorbei� Weiter läuft es in Richtung der Ton-ne TW-4� Man muss dabei auf Stellnetze aufpassen� Man fährt steuerbordseitig am Kardinalzeichen MOS vorbei und weiter an den gelben, unbefeuerten Grenztonnen entlang� An der Tonne Nr� 14 geht es auf dem mit Green und roten Tonnen markier-ten Fahrwasser in Richtung Altwarp� Dann fährt man durch den engen Übergang zwi-schen dem Hafen Altwarp und der Insel Łysa Wyspa, und weiter auf dem Fahrwas-ser in Richtung des Kirchturms� Wenn man von Szczecin kommt, fährt man bis zum Tor-Feuer Brama Torowa Nr� 2�

Man kann auch eine Abkürzung neh-men und von der Tonne 5, zwischen den Tor-Feuern 2 und 3 und weiter zu den Kar-

dinalzeichen WWE und WNE (53°45’82”N, 14°19’08”E) fahren. Weiter geht es in Rich-tung der Grenztonne Nr� 14� Bei dieser Ab-kürzung muss man jedoch sehr stark auf Fischernetze und auf große Tiefenschwan-kungen achten�

Wenn man an der Insel Łysa Wyspa vorbei-kommt, geht es weiter auf dem Fahrwasser von Altwarp in Richtung Pier� Rechts sind der Kirchturm und danach der kleinere Rathausturm zu sehen� Hinter der vierten Tonne (NW4) kann man sich direkt in Rich-tung Pier oder weiter zum Industrie-Kai begeben� Auf dem Gebiet des ehemaligen Grenzübergangs steht ein Funk-Mast� Zwi-schen der Marina Nowe Warpno und dem Industrie-Kai wächst Röhricht�

Oft nehmen Segler eine Abkürzung nach Nowe Warpno zwischen der Insel Łysa Wyspa und der Halbinsel Podgrodzie� Wenn man sich für diesen Weg entscheidet, muss man auf die Stellnetze aufpassen, nahe an der Halbinsel bleiben und dann in Richtung des Kirchturms fahren� Diese Abkürzung können Boote mit dem Tiefgang bis 1,5 m nehmen�

Nowe Warpno

Zatoka Nowowarpieńska

22

22

3

Page 64: Szlak zeglarski locje DE

64

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 691 136 849+48 91 326 13 00 - 2 m GASTLIEGEPLÄTZE – 30

DAUERLIEGER – 0E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] ODER-ARM DZIWNA 2 m

72-510 Wolin, ul. Mostowa 1Tel. +48 91 326 16 21E-mail: [email protected]://www.marinawolin.pl

53°50’24” N14°34’24” E Marina Wolin

Yachhafenbecken

Page 65: Szlak zeglarski locje DE

65

Nach Wolin kann man auf dem ziemlich kurzen Weg von der Seite des Stettiner Haffs, oder seitens der Ostsee kommen. Der zweite Weg ist mehr problematisch, weil man unterwegs vier Brücken passieren muss� Die erste Brücke ist die Zugbrücke in Dziwnów.

Die nächsten drei Brücken sind erst in Wo-lin, davon eine Drehbrücke und zwei feste Brücken (eine Straßenbrücke mit der lich-ten Höhe 12,5 m über dem Wasserspiegel und eine Eisenbahnbrücke – 12,4 m)� Wäh-rend der Fahrt durch den Oder-Arm muss man insbesondere im Sommer auf Wasser-pflanzen aufpassen. Sie verhindern nicht nur die Fahrt, sondern können sich auch um die Schraube wickeln�

Das Fahrwasser seitens des Stettiner Haffs ermöglicht auch die Fahrt in der Nacht� Von Szczecin kommend fährt man am Tor-Feu-er Brama Torowa Nr� 3 nach rechts an dem mit weiß-roten Mitte-Fahrwasser-Zeichen ausgetonten Fahrwasser entlang� Die Ton-nen sind mit Symbolen M (M-A, M-B usw�) versehen�

An der Tonne ME-W fährt man den Kurs 082º nach Osten� Zwischen den Tonnen W4 und W3 ist eine starke Untiefe zu berück-sichtigen� Man muss unbedingt auf dem

Fahrwasser bleiben� Weiter kommt man in die Bucht Zatoka Skoszewska� An der Ton-ne W3 geht es den Kurs 049º zu der Ton-ne W2, und ab der Tonne W2 Kurs 002º zu der Tonne W1� Das Fahrwasser kann sehr genau nach den Richtfeuern Skoszewo, Zagórze und Gołogóra angepeilt werden. An der Tonne W1geht es nach rechts auf dem ausgetonten Fahrwasser�

Das Hafenbecken UKS „Albatros” und der Nord-Kai liegen sich an der linken Seite der Dziwna, fast gegenüber dem Slawen- und Wikingerdorf (Insel Wolińska Kępa).

Das Yachthafenbecken befindet sich gleich hinter dem Fischereihafen� Die Einfahrt ist mit grüner und roter Befeuerung markiert� Im Hafen kann man an einer Boje oder längsseits am Kai festmachen. Es ist jedoch zu berücksichtigen, dass die Einfahrt gro-ßer Yachten bei einer größeren Zahl der Boote im Hafenbecken nicht angebracht ist�

Hinter UKS „Albatros” befindet sich der weitere Teil der Stadthafens� Der so ge-nannte Nord-Kai endet an der Höhe der Drehbrücke. Sanitäre Einrichtungen befin-den sich neben dem Hafenbecken� Schlüs-sel für die sanitären Räume sind im Häus-chen am Hafenbecken erhältlich� Bei der

Hafenmeisterin wird auch die Liegegebühr entrichtet. Das Hafenbecken ist offen. Es unterliegt der Verwaltung der Kommuna-len Gesellschaft Wolin�

Ungünstig bei dem Aufenthalt und bei der Ansteuerung des Hafenbeckens ist der Ostwind�

Wolin

Dziwna

38

22

35

6

6

8

71

UL. MOSTOWA

Page 66: Szlak zeglarski locje DE

66

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 500 024 844 - 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 4DAUERLIEGER – 24

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM DZIWNA 2,5 m

53°50’36” N14°37’12” E

72-510 Wolin, ul. Mostowa 1Tel. +48 91 326 16 21E-mail: [email protected]://www.marinawolin.pl

Marina WolinEhemalige UKS Albatros

Page 67: Szlak zeglarski locje DE

67

WolinNach Wolin kann man auf dem ziemlich kurzen Weg von der Seite des Stettiner Haffs, oder seitens der Ostsee kommen. Der zweite Weg ist mehr problematisch, weil man unterwegs vier Brücken passieren muss� Die erste Brücke ist die Zugbrücke in Dziwnów.

Die nächsten drei Brücken sind erst in Wo-lin, davon eine Drehbrücke und zwei feste Brücken (eine Straßenbrücke mit der lich-ten Höhe 12,5 m über dem Wasserspiegel und eine Eisenbahnbrücke – 12,4 m)� Wäh-rend der Fahrt durch den Oder-Arm muss man insbesondere im Sommer auf Wasser-pflanzen aufpassen. Sie verhindern nicht nur die Fahrt, sondern können sich auch um die Schraube wickeln�

Das Fahrwasser seitens des Stettiner Haffs ermöglicht auch die Fahrt in der Nacht� Von Szczecin kommend fährt man am Tor-Feu-er Brama Torowa Nr� 3 nach rechts an dem mit weiß-roten Mitte-Fahrwasser-Zeichen ausgetonten Fahrwasser entlang� Die Ton-nen sind mit Symbolen M (M-A, M-B usw�) versehen�

An der Tonne ME-W fährt man den Kurs 082º nach Osten� Zwischen den Tonnen W4 und W3 ist eine starke Untiefe zu berück-

sichtigen� Man muss unbedingt auf dem Fahrwasser bleiben� Weiter kommt man in die Bucht Zatoka Skoszewska� An der Ton-ne W3 geht es den Kurs 049º zu der Ton-ne W2, und ab der Tonne W2 Kurs 002º zu der Tonne W1� Das Fahrwasser kann sehr genau nach den Richtfeuern Skoszewo, Zagórze und Gołogóra angepeilt werden. An der Tonne W1geht es nach rechts auf dem ausgetonten Fahrwasser�

Das Hafenbecken UKS „Albatros” und der Nord-Kai liegen sich an der linken Seite der Dziwna, fast gegenüber dem Slawen- und Wikingerdorf (Insel Wolińska Kępa).

Der Club-Kai befindet sich zwischen dem Yachtbecken der Marina Wolin und dem Nord-Kai. Yachten liegen hier an Bojen. Die Ausrüstung ist jetzt sehr bescheiden. Das Hafengelände ist umzäunt� Die meisten Liegeplätze sind von Clubmitgliedern be-legt. Auf dem Hafengelände befindet sich auch der Stützpunkt des Wasserrettungs-dienstes WOPR�

Ungünstig bei dem Aufenthalt und bei der Ansteuerung des Hafenbeckens ist der Ostwind�

Dziwna

38

35

6

6

8

71

22UL. MOSTOWA

Page 68: Szlak zeglarski locje DE

68

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 3 m GASTLIEGEPLÄTZE – 50DAUERLIEGER – 0

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM DZIWNA 2,5 m

53°50’36” N14°37’07” E

72-510 Wolin, ul. MostowaTel. +48 91 326 11 14http://wolin.pl

Nordwestlicher Anleger

Page 69: Szlak zeglarski locje DE

69

Nach Wolin kann man auf dem ziemlich kurzen Weg von der Seite des Stettiner Haffs, oder seitens der Ostsee kommen� Der zweite Weg ist mehr problematisch, weil man unterwegs vier Brücken passieren muss� Die erste Brücke ist die Zugbrücke in Dziwnów.

Die nächsten drei Brücken sind erst in Wolin, davon eine Drehbrücke und zwei feste Brü-cken (eine Straßenbrücke mit der lichten Höhe 12,5 m über dem Wasserspiegel und eine Ei-senbahnbrücke – 12,4 m)� Während der Fahrt durch den Oder-Arm muss man insbesondere im Sommer auf Wasserpflanzen aufpassen. Sie verhindern nicht nur die Fahrt, sondern können sich auch um die Schraube wickeln�

Das Fahrwasser seitens des Stettiner Haffs ermöglicht auch die Fahrt in der Nacht� Von Szczecin kommend fährt man am Tor-Feuer Brama Torowa Nr� 3 nach rechts an dem mit weiß-roten Mitte-Fahrwasser-Zeichen ausge-tonten Fahrwasser entlang� Die Tonnen sind mit Symbolen M (M-A, M-B usw�) versehen�

An der Tonne ME-W fährt man den Kurs 082º nach Osten� Zwischen den Tonnen W4 und W3 ist eine starke Untiefe zu berücksichtigen� Man muss unbedingt auf dem Fahrwasser bleiben� Weiter kommt man in die Bucht Zato-ka Skoszewska� An der Tonne W3 geht es den Kurs 049º zu der Tonne W2, und ab der Tonne

W2 Kurs 002º zu der Tonne W1� Das Fahrwas-ser kann sehr genau nach den Richtfeuern Skoszewo, Zagórze und Gołogóra angepeilt werden� An der Tonne W1geht es nach rechts auf dem ausgetonten Fahrwasser�

Das Hafenbecken UKS „Albatros” und der Nord-Kai liegen sich an der linken Seite der Dziwna, fast gegenüber dem Slawen- und Wi-kingerdorf (Insel Wolińska Kępa). Dem Nord-Kai gegenüber befindet sich die Nikolaikirche.

Der Nord-Kai beginnt ein paar Hundert Me-ter hinter dem Yachthafen UKS „Albatros” in Richtung Brücke und endet an der Höhe der Drehbrücke� Bescheidene sanitäre Räume befinden sich neben dem Hafenbecken. Toi-letten befinden sich auch in der Altstadt. Der Nord-Kai hat einen offenen Charakter. Er un-terliegt der Stadtverwaltung�

Ungünstig bei dem Aufenthalt und bei der An-steuerung des Hafenbeckens ist der Ostwind�

Vorsicht! Starke Strömung!

Wolin ist eine kleine Stadt am Oder-Arm Dziw-na� Heute ist sie hautsächlich für das Slawen- und Wikingerfestival bekannt, das jedes Jahr (Anfang August) veranstaltet wird und in dem man Rekonstruktionen der Schlachten sehen und die Sitten der alten Slawen und Wikinger

Wolin

kennenlernen kann. Das Festival findet in dem Freilichtmuseum statt, das vom Verein Cent-rum Słowian i Wikingów Wolin-Vineta betrie-ben wird�

Dziwna

26

28

3441

38

71

22

65

65

65

63

5

5

4

8

6

6

UL. MOSTOWA

UL. KATEDRALNA UL.

ŚW

IATO

WID

A

UL.

ZA

MKO

WA

Page 70: Szlak zeglarski locje DE

70

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+ 48 885 514 000 - 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 7DAUERLIEGER – 45

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- DER SEE WICKO WIELKIE 3 m

53°52’50” N14°25’31” E

72-500 Międzyzdroje – Wapnica, ul. Turkusowa 3CTel. +48 91 321 32 93Mobil.: +48 885 514 000E-mail: [email protected]://www.marina.wapnica.miedzyzdroje.pl

Wapnica – Międzyzdroje

Page 71: Szlak zeglarski locje DE

71

MiędzyzdrojeDie Marina Wapnica liegt in einem engen Kanal, der von den dortigen Einwohnern Sekwanka genannt wird� Am Ende des Ka-nals wurde das Hafenmeisterbüro mit So-zialräumen für Segler errichtet� Von der Tonne, welche die Hafeneinfahrt mar-kiert, gelangt man zwischen den Molen-köpfen in das Hafenbecken� Die Einfahrt ist mit einem Tonnenpaar – grün und rot – bezeichnet. Gleich dahinter befinden sich im Wasser Reste der Pfähle, die bei hö-heren Wasserständen nicht sichtbar sind� Man soll beim Ansteuern in der Mitte des Fahrwassers bleiben�

Man liegt an der rechten Seite des Kanals� Liegeplätze für größere Boote befinden sich an der Beton-Kaimauer am Anfang des Kanals� Es ist zu berücksichtigen, dass am Ende des Kanals kein Wendebe-cken vorhanden ist� Wenn man zu weit in den Kanal auf der Suche nach einem freien Platz hereinfährt, sind Manöver mit einem größeren Boot schwierig und werden zusätzlich durch die dort befind-lichen Fingerstege erschwert�

An der linken Seite des Kanals befinden sich Objekte der Verwaltung des Natio-nalparks Wolin (ein Gebäude mit einem charakteristischen grünen Dach)� Am lin-ken, nördlichen Ufer befindet sich eine

mit Steinen ausgelegte, schräg abfallen-de Böschung, der man sich nicht nähern sollte� Während der Fahrt nach Wapnica mit einer Yacht mit mehr als 1,3 m Tief-gang muss man unbedingt auf dem Fahr-wasser bleiben� Der See Wicko Wielkie ist relativ seicht� Besondere Vorsicht ist in der Nähe des Kardinalzeichens an der Einfahrt in das alte Flussbett der Świna angebracht� An beiden Seiten ist es mit Untiefen und Stellnetzen zu rechnen�

Auf dem Weg nach Wapnica fährt man am Fischereihafen Lubin und an der Rui-ne des ehemaligen Zementwerks vorbei� Der Hafen Lubin ist mit keiner sozialen Infrastruktur ausgerüstet� Man kann hier auch nicht festmachen, denn es gibt kei-ne Poller� Hinter Wapnica erstreckt sich der See Wicko Małe mit einem winzigen Anleger Zalesie� Um dahin zu gelangen, muss man unter einer ungekennzeich-neten Stromoberleitung fahren� Es gibt keine offiziellen Messungen der Höhe bis zur Leitung� Geschätzte lichte Höhe be-trägt ca� 10 m�

Ungünstig für den Aufenthalt in der Ma-rina ist der Westwind� Zu den größten Attraktionen von Wapnica gehört der Türkissee� Seinen Namen verdankt er der charakteristischen Farbe� Dieses Gewäs-

ser ist eine ehemalige Grube, wo Kreide für das riesige Zementwerk Lubin geför-dert wurde� An dem See beginnt eine gekennzeichnete Wanderroute, die am östlichen Ufer durch prächtige Wälder verläuft�

2525

25

Wicko Wielkie

UL.

TU

RK

USO

WA

Page 72: Szlak zeglarski locje DE

72

Anleger Łunowo Wassersportzentrum

Anleger Łunowo

53°52’54” N 14°19’36” E

72-605 Świnoujście, ul. Zalewowa 101Tel. +48 530 687 415E-mail: [email protected]

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 530 687 415 - 1,8 m GASTLIEGEPLÄTZE – 5DAUERLIEGER – 35

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] DER SEE WICKO WIELKIE 1,5 m

Page 73: Szlak zeglarski locje DE

73

SEin ruhiger, im Wald versteckter Anleger befindet sich am See Wicko Wielkie. Von der Straße S3 zum Yachthafen führt eine unbefestigte Straße durch den Wald� Neben der Ausfahrt befindet sich die Haltestelle des Linienbusses Nr� 10 nach Świnoujście.

Der Anleger befindet sich im nördlichen Teil des Gewässers� Vom See zum Anleger führt ein schmaler Kanal, gekennzeichnet durch einen weißen geneigten Mast an der rechten Seite� Man muss auf die Un-tiefe rechts an der Einfahrt in den Kanal achten und in der Mitte des Kanals blei-ben� Nach ca� 100 m gelangt man an den rechteckigen, ruhigen Yachthafen. Wenn man mit mehreren Yachten unterwegs ist, sollte man sich vorher nach freien Liegeplätzen erkundigen� Der Kanal ist ein in der weichen Sedimentenschicht ausgebaggerter Graben� Durch die feh-lende Uferbefestigung rutschen die aufgeweichten Sedimente herunter und verschlämmen den Boden� Die Schuld an diesem Zustand wird den Bibern gege-ben, die im Uferbereich am Kanal leben� In dem kleinen Becken werden Boote am Ufer und an Bojen festgemacht.

Der Anleger dient hauptsächlich als Aus-bildungsstätte für junge Wassersportler u�a� von dem Maritimen Schulkomplex Świnoujście. Es gibt hier auch einige Dauerlieger� Gäste wurden dabei aber auch nicht vergessen. In dem Yachthafen Łunowo gibt es Wasser nur für technische Zwecke. Der hier befindliche Kran ist au-ßer Betrieb� Es gibt hier einen Grillplatz und eine Lagerfeuerstätte�

Ein zweifelloser Vorteil ist die Nähe zur Ostsee, die man nach 20 Minuten Spa-zierganz durch den Kiefernwald erreicht� Das Hafengelände sowie der See Wicko und das rückwertige Delta der Świna lie-gen auf dem Gebiet des Nationalparks Wolin und hier gelten die strengen Na-turschutzvorschriften�

Beim Einlaufen in Łunowo ist der Wind aus südlicher und südwestlicher Rich-tung ungünstig� Die Wassertiefen an der Einfahrt sind zu beachten� Beim Südwind kann der Wasserstand über eine Nacht so weit zurück gehen, dass man das Becken nicht verlassen kann� Ein sicherer Tief-gang beträgt max� 1,3 m� Aufgrund der Lage auf Überschwemmungsgebieten ist

Świnoujście

15

14

14

14

1414

04

05

02

06

Wicko Wielkie

der Yachthafen stark dem Rückstauwas-ser ausgesetzt�

Page 74: Szlak zeglarski locje DE

74

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 1,5-6,1 m GASTLIEGEPLÄTZE – 300DAUERLIEGER – 50

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

-ODER-ARM

ŚWINA OSTSEE4 m

72-600 Świnoujście, Wybrzeże Władysława IVTel. +48 91 321 91 77E-mail: [email protected]://www.osir.uznam.net.pl

53°54’28” N14°15’35” E Yachthafen Nordbecken

Page 75: Szlak zeglarski locje DE

75

Die Einfahrt nach Świnoujście seitens der Ostsee erfolgt über eine mit Tonnen und Richtfeuer gut markierte Fahrrinne� Sie beginnt mit einer sehr charakteristischen Bake in der Form der Windmühle am west-lichen Molenkopf� Beim Ansteuern muss man an der westlichen Seite der Fahrrinne bleiben. Es ist wichtig, die Berufsschifffahrt nicht zu verhindern� Besonders nachts und bei schlechter Sicht muss man aufpassen, weil man die Einfahrt in das Becken des Yachthafens mit der Einfahrt zum Gastermi-nal verwechseln kann�

Die Einfahrt nach Świnoujście veränderte sich stark nach dem Baubeginn des Gas-terminals� Jetzt sind vor der Einfahrt nach Świnoujście, drei Molen zu sehen: die ers-te und kürzeste ist die Westmole mit der Bake „Windmühle”, die zweite ist die mitt-lere Mole mit über 1400 m Länge, sowie die dritte, östliche Mole des Außenhafens, die ca� 3 km Länge hat� Man muss die Einfahrt richtig wählen. Nach Świnoujście fährt man zwischen der Westmole und der mittleren Mole. Die Einfahrt zum Gasterminal befin-det sich zwischen der mittleren und der östlichen Mole�

Beim Einlaufen muss das Funkgerät unbe-dingt eingeschaltet sein� Man läuft unter Motor ein. Die verkehrenden Schiffe und Fähren sind zu beachten� Sie können näm-

lich nicht auf der Stelle wenden oder anhal-ten!

Beim Einlaufen seitens der Ostsee muss man mit Strömungen an der Mündung der Świna, insbesondere beim Westwind, rech-nen�

Seitens des Stettiner Haffs fährt man in den Kanal Piastowski herein, durch das Tor-Feuer Nr� 1� Die Einfahrt in den Kanal ist sehr gut mit Molen geschützt� Wir fahren an dem Fährenanleger Karsibór vorbei und weiter an der linken Seite durch Kanal Mie-leński an der Insel Wyspa Mieleńska. An der rechten Seite befindet sich das Gelände der Werft� Links erstreckt sich der Militärhafen Świnoujście an den Becken Basen Węglowy und Basen Południowy. Danach sind die Fährenanleger Warszów zu sehen. Ca. ½ sm hinter der dem Fährenanleger an der linken Seite des Oder-Arms Świna, liegt die Ein-fahrt in das Nordbecken�

Die Hafeneinfahrt ist an der rechten (west-lichen) Seite der Świna, nördlich des mas-siven Piers, der das Becken von der Świna abtrennt� Die Einfahrt wird durch eine am Ufer befindliche und mit grüner Tonne markierte Sandbank eingeschränkt� Links neben der Einfahrt ist der SAR-Stützpunkt zu sehen� Im Becken kann man sowohl an Schwimmstegen, als auch längsseits am Kai

festmachen� An dem rechten, westlichen Kai, kurz vor dem Ende des Beckens gibt es eine Tankstelle und eine Slipanlage� Das Hafenmeisterbüro, die sanitären Räume sowie die Taverne und das Fahrradverleih efinden sich an der linken, östlichen Ecke des Beckens�

Świnoujście

Page 76: Szlak zeglarski locje DE

76

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 91 324 25 35 - 1,5-2 m GASTLIEGEPLÄTZE – 2DAUERLIEGER – 9

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM ŚWINA 4-6 m

72-604 Świnoujście, ul. Steyera 6Tel. +48 91 324 25 35 Tel./Fax +48 91 321 94 35E-mail: [email protected]://jkmwkotwica-swinoujscie.pl

53°54’10” N14°14’43” E Yachtclub der Kriegsmarine „Kotwica“

Niederlassung Świnoujście

Page 77: Szlak zeglarski locje DE

77

Der Anleger besteht aus einem Kai an der rechten Seite des Beckens� Von der Ostsee kommend fährt man an dem Fährenanle-ger Warszów (in der Innenstadt) vorbei, dann ständig längs am rechten Ufer, am Bollwerk Nabrzeże Władysława IV., am T-förmigem Steg vorbei und nach ca. ½ sm, hinter den Militärgebäuden gelangt man an den Kai des Yachtclubs. Wenn man vom Stettiner Haff kommt, fährt man an dem rechtsseitig gelegenen Fährentermi-nal vorbei und kurz vor dem Fährenanleger Warszów, hinter der Halbinsel Kosa und dem Militärhafen fährt man nach links, am Becken des Kohlenlagers vorbei und dann läuft man in das Winterbecken ein�

Die meisten Yachten liegen an Bojen. Auf einem kleinen Hafengelände befindet sich ein Grillplatz, das Clubgebäude mit dem Hafenmeisterbüro und einem Schulungs-raum�

In diesem ruhigen Winterbecken, direkt an dem Militärhafen, befindet sich ein Anle-ger des Militäryachtclubs� Der Anleger ist auch für Gäste offen (wenn freie Plätze vorhanden sind)� Der Club besitzt eigene Yachten, u.a. die Conrad 45 S/Y Bosmat und die Opal S/Y Mat. Im Club wird mariti-me Ausbildung angeboten� Ungünstig für

das Einlaufen und den Aufenthalt in dem Hafen ist starker Nord- und Ostwind�

In der Nähe des Yachthafens befinden sich zwei Festungswerke – die Festung Engels-burg (errichtet in den Jahren 1854-58 nach dem Vorbild des Mausoleums für den Kai-ser Hadrian – heute Engelsburg in Rom), sowie die Festung Westbatterie� Von dem Yachthafen finden wir leicht in den Stadt-teil mit Kuranstalten und zur Promenade� An dem anderen Ufer der Świna können wir den Leuchtturm (errichtet 1858, der höchste Leuchtturm an der Ostsee, 308 Stufen) sowie die Ostbatterie Gerhard be-sichtigen�

An das andere Ufer des Oder-Arms kommt man mit der kostenlosen Fähre� Die Fähre verbindet die Insel Usedom mit der Insel Wolin, auf der sich u� a� der Bahnhof be-findet. Auf der Insel Usedom gibt es eine Bahnstation, von der man u�a� nach Pee-nemünde oder in die deutschen Kurorte kommen kann. In der Nähe von Świnou-jście befindet sich auch der Flughafen Heringsdorf, von dem man saisonal nach Kraków und Warszawa fliegen kann.

Świnoujście

Świna

4

2

4

4

4

42

2

2

2

UL. ARMII KRAJOW

EJ

WYBRZEŻE W

ŁADYSŁAWA IV

Page 78: Szlak zeglarski locje DE

78

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

- - 1,5-2 m GASTLIEGEPLÄTZE – 0DAUERLIEGER – 40

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM ŚWINA 4 m

72-600 Świnoujście, ul. Jachtowa 4ATel. +48 91 852 43 19E-mail: [email protected]://www.jachtklubczterywiatry.pl

53°55’02” N14°16’39” E Yachtclub Cztery Wiatry

Page 79: Szlak zeglarski locje DE

79

ŚwinoujścieZum Yachtclub „Cztery Wiatry” fahren wir ähnlich wir zum Nordbecken mit dem Unterschied, dass die Einfahrt in den Club an der rechten Seite (von der Seite der Ostsee gesehen) an der Höhe des Leuchtturms liegt� Beim Einlaufen steu-ern wir senkrecht zum Ufer, sodass der Leuchtturm sich genau hinder dem Heck befindet.

Die Einfahrt in das Becken des Clubs ist etwas im Grünen versteckt und sehr eng� Der Club verfügt über ein kleines Becken, in dem hauptsächlich die Boote der Clubmitglieder liegen� Bevor man dort einläuft sollte man sich telefonisch vergewissern, ob es freie Plätze gibt� Das Becken des Clubs befindet sich an der rechten Seite von der Einfahrt�

Beim Einlaufen muss man auf die Was-sertiefen zu achten� Rechts am Eingang befindet sich eine Sandbank, daher sollte man sich an der linken Seite halten� Der Einfahrt gegenüber befindet sich eine Slipanlage� Die Wassertiefe im Becken beträgt ca� 1,5 m�

Der Yachtclub „Cztery Wiatry” grenzt an die Festung Westbatterie� Interessante Architektur der Clubobjekte sorgt für eine einmalige Stimmung in diesem ruhi-gen Hafen� Es gibt hier einige Übernach-tungsplätze und einen Grillplatz� Die Mo-torenwerkstatt bietet ihre Leistungen�

Der Club veranstaltet auf der Pommer-schen Bucht die Regatta „O Krzynkę Piwa” („Um einen Bierkasten”).

Der Hafen ist gut vor Wind und Wellen-gang geschützt�

Ungünstig beim Einlaufen ist der Nord-wind�

Świna

15

17

16

4

Page 80: Szlak zeglarski locje DE

80

53°51’03” N 14°17’26” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 502 157 204 - 1 m GASTLIEGEPLÄTZE – 4DAUERLIEGER – 25

GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

ŚWINA – ALTES FLUSSBETT 1 m

72 -603 Świnoujście, ul. 1 Maja 5aTel. +48 91 322 14 48Mobil.: +48 502 157 204E-mail: [email protected]://www.karsibor.eu

Marina Karsibór

Page 81: Szlak zeglarski locje DE

81

Zum Anleger kommt man seitens des Kanals Piastowski� Kurz vor dem Fähren-anleger an der Höhe des Beckens Mulnik biegt man in Richtung der Alten Świna ab� Weiter geht es an den großen Stahl-tonnen vorbei und unter der Brücke Most Piastowski (die lichte Höhe ca� 4,5 m), um die Halbinsel Mielinek und nach ca� 500 m nach rechts und nochmal nach rechts in eine Bucht der Alten Świna herein. Der Anleger liegt an der linken Seite� Man kann auch seitens des Sees Wicko Wielkie durch die Alte Świna dahin gelangen, in-dem man am Seehafen Karsibór, am Kai für Fischkutter und an Gartenanlagen vorbei fährt am linken Ufer fährt� Ach-tung: Es ist hier sehr seicht�

Der Anleger Karsibór ist Klein und nur mit einem Schwertboot oder einem Mo-torboot erreichbar (Wassertiefe ca� 1 m)� In der Nähe des Anlegers befinden sich Bootsverleih und ein sehr gutes Fischres-taurant „Rybaczówka“ in einem Holzge-bäude mit Sicht auf das Wasser� Es gibt hier auch Übernachtungsmöglichkeiten� Am Anleger befinden sich zwei Slipanla-gen�

Ungünstig beim Aufenthalt und beim An-steuern ist starker Nordwind�

In der Marina nimmt die Kanu-Route „44 Inseln” ihren Anfang. Auf der Insel befin-det sich das Schulungsbecken der ehe-maligen U-Boot-Flotte mit der Ruine der damaligen Werkstatthalle� Im nördlichen Teil der Insel erstreckt dich das Vogel-schutzgebiet Karsiborska Kępa, angelegt von der Polnischen Gesellschaft für Vo-gelschutz�

Die Gewässer der Alten Świna mit zahl-reichen, zwischen der Insel Wolin und dem offenen Haff liegenden, größe-ren und kleineren Inseln werden als das rückwertige Delta bezeichnet� Die Inseln entstanden infolge der Kumulation der Sandablagerungen und der organischen Sedimente, die abwechselnd von der Oderströmung und dem Rückstauwas-ser aufgetragen wurden� Der Bau des Kanals Piastowski und die Umlenkung der Hauptwasserströmung beschränkte wesentlich die Akkumulation in dieser Region� Trotzdem gibt es bis heute Ver-änderungen an der Uferlinie� Die in der Nähe liegende Insel Bielawki verschob sich innerhalb der letzten 50 Jahre meh-rere Meter in Richtung der Insel Karsibór. Aufgrund des niedrigen Wasserpegels ist der Anleger anfällig für hohes Rückstau-wasser�

Świnoujście

Stara Świna

UL. 1 MAJA

1

1

1

1

1

1

11

1

1

1

Page 82: Szlak zeglarski locje DE

82

54°01’14” N 14°44’30” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 501 958 836 10 3,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 60DAUERLIEGER – 12

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM DZIWNA OSTSEE 4,5 m

72-420 Dziwnów, ul. S. Żeromskiego 30Tel. +48 91 381 12 35Mobil.: +48 501 958 836E-mail: [email protected]://port.dziwnow.pl

Marina DziwnówYachthafen Marina Dziwnów

Page 83: Szlak zeglarski locje DE

83

In die Marina kann man sowohl von der See (einfa-cher), als auch von dem Oder-Arm Dziwna (wesent-lich schwieriger, aber mit schöneren Ansichten) kommen� Seitens der Ostsee fährt man von der rot-weißen Ansteuerungstonne DZI (Deckpeilung 142,5°) zu den hervorstehenden Molenköpfen� Achtung: beim lang anhaltenden Westwind ist Rücksicht auf ziemlich starke Querströmungen in östliche Richtung zu nehmen� Beim starken Ost-wind läuft die Strömung in westliche Richtung� Weiter fährt man an der Beton-Kaimauer vor der Hafenverwaltung, am Becken des Fischereihafens und an dem SAR-Stützpunkt vorbei� Gleich danach kommt die Einfahrt in den neuen Yachthafen.

Trotz der optisch bescheidenen Größe können in dem Yachthafen Boote bis 17 m Länge festma-chen. Liegeplätze für solche Yachten befinden sich an beiden Enden des Halbkreises� Im Hafen ist es eng, also sind Manöver vorsichtig vorzunehmen�

Der Einfahrt gegenüber steht das Hafengebäude, in dem Sozialräume, das Hafenmeisterbüro, ein Begegnungsraum und ein Café untergebracht sind� An beiden Enden des Halbkreises befinden sich Slipanlagen� Es wird an Fingerstegen angelegt�

Will man weiter die Dziwna aufwärts fahren, so ist die Brücke zu berücksichtigen, die immer zur geraden Stunde geöffnet wird� Sein beweglicher Tragwerkteil befindet sich an der linken Seite� Der Verkehr wird mit Ampelschaltung gesteuert: grün

– freie Fahrt, rot - Stopp� Man sollte dabei die Durch-fahrt für die vom Bodden kommenden Boote nicht versperren� Die Absicht der Durchfahrt ist per Funk (Kanal 10) oder bei der Hafenverwaltung Dziwnów zu melden� Hinter der Brücke fährt man an einer Schiffs-Tankstelle (Tankmöglichkeit), einer kleinen Werft, am Kai für Fischkutter und weiter für Fahr-gastschiffe vorbei, bis man zum Saison-Anleger am Bollwerk Wybrzeże Kościuszkowskie kommt.

An dem saisonalen Stadtanleger befindet sich das Gebäude des Hafenmeisterbüros mit sozialen Räu-men� Man kann an Fingerstegen oder längs an der Kaimauer anlegen�

Aus Richtung Wolin kommend fährt man unter einer Drehbrücke und zwei festen Brücken� Weiter geht es auf dem Fahrwasser� Während der Fahrt mit einer Kielyacht muss man ständig auf die Was-sertiefe achten� Auf dem weiteren Weg auf der Dziwna fährt man an den Tonnen Nr� 19 und 18 um die Insel Wyspa Chrząszczewska nach links. Weiter von der Tonne K3 fährt man in Richtung der Tonne K1 und in die nordöstliche Richtung� Danach geht es auf dem Fahrwasser von der Tonne Nr� 11 bis zu der Tonne Nr� 1� Wassertiefen sind stets zu beob-achten� Man kommt links an Militäreinrichtungen und an der Halbinsel Półwysep Międzywodzki vorbei� An der rechten Seite sieht man den saiso-nalen Anleger� Wenn man weiter am Kai für Fahr-gastschiffe, am Kai für Fischkutter, an der Werft und an der Tankstelle vorbei läuft, passiert man an

der linken Flussseite die Brücke� Die Hafeneinfahrt ist ein paar Hundert Meter weiter an der rechten Seite zu sehen�

Ungünstig für das Einlaufen und den Aufenthalt in dem Hafen ist starker Südwind�

Dziwnów

Dziwna

35

3535

33

36

36

36

35

34

34

34

34

Page 84: Szlak zeglarski locje DE

84

54°01’08” N14°43’56” E

74-420 Dziwnów, ul. Spadochroniarzy 20Tel. +48 730 514 664E-mail: [email protected]://www.plx.pl

Marina Polmax

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 730 514 664 - 1,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 10DAUERLIEGER – 2

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM DZIWNA 2-3 m

Page 85: Szlak zeglarski locje DE

85

Marina Polmax ist ein ziemlich ruhiger An-leger im Wald, verbunden mit einem Zelt-platz und einem Parkplatz für Wohnwagen�

Man kann ihn sowohl seitens der Ostsee, als auch seitens des Oder-Arms Dziwna erreichen� Maximale Geschwindigkeit der Strömung an der Mündung der Dziwna liegt bei ca� 3 Knoten, durchschnittlich ist es ca� 1 Knoten� Die Richtung der Strömung wechselt oft je nach Windrichtung und -stärke�

Der Hafen ist seitens der Ostsee bei der Windstärke 5 Bft erreichbar� Seitens der Ostsee fährt man von der Ansteuerungs-tonne DZI (Deckpeilung 142,5°) zu den her-vorstehenden Molenköpfen, oder man rich-tet sich nach dem Richtfeuer (Kurs 142,7°)� Weiter fährt man an der linken Seite an der Beton-Kaimauer vor der Hafenverwaltung, am Becken des Fischereihafens und an dem SAR-Stützpunkt vorbei� Die Einfahrt in die Marina Polmax liegt an der rechten Seite auf dem halben Weg zwischen dem Pier und dem Becken des Fischereihafens�

Wenn man seitens des Boddens Zalew Ka-mieński kommt, fährt man zu der Tonne K1, und weiter in die nordöstliche Rich-tung� Danach geht es auf dem Fahrwasser von der Tonne Nr� 11 bis zu der Tonne Nr�

1� Wassertiefen sind stets zu beobachten� Man kommt links an Militäreinrichtungen und an der Halbinsel Półwysep Międzywo-dzki vorbei� An der rechten Seite sieht man den saisonalen Anleger� Wenn man weiter am Kai für Fahrgastschiffe, am Kai für Fisch-kutter, an der Werft und an der Tankstelle vorbei läuft, passiert man an der linken Flussseite die Brücke� Die Hafeneinfahrt ist ein paar Hundert Meter weiter an der lin-ken Seite zu sehen�

Bei der Brücke ist es zu berücksichtigen, dass sie immer zur geraden Stunde geöff-net wird� Die Absicht der Durchfahrt ist per Funk (Kanal 10) oder bei der Hafenverwal-tung Dziwnów zu melden. Man sollte dabei die Durchfahrt für die vom Bodden kom-menden Boote nicht versperren�

Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in dem Hafen ist starker Wind aus der nordwestlichen und der südwestlichen Richtung�

Außer dem schönen Strand warten auf die Gäste in Dziwnów auch die Allee der Sport-stars mit Nachbildung der Medaillen polni-scher Sportler, sowie der Miniaturen-Park, in dem man die Miniaturen der Leuchttür-me von der ganzen polnischen Ostseeküs-te bewundern kann. Im Sommer finden

hier solche Veranstaltungen statt, wie das „Kino auf Liegestühlen”, der Griechische Tag, sowie das Festival der Sportstars ver-anstaltet�

Im Jahre 2014 fanden hier u�a� die Regatta um den Europapokal, sowie die Weltmeis-terschaften in der Klasse Laser Radial statt�

Dziwnów

Dziwna

2

15

Page 86: Szlak zeglarski locje DE

86

54°01’34” N 14°46’03” E

72-420 Dziwnów, ul. Wybrzeże Kościuszkowskie,Tel. +48 91 381 12 35Mobil.: +48 501 95 88 36E-mail: [email protected]://port.dziwnow.pl

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 501 958 836 10 3,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 30DAUERLIEGER – 0

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

- ODER-ARM DZIWNA 4,5 m

Saisonaler Anleger DziwnówSeehafenverwaltung Dziwnów

Page 87: Szlak zeglarski locje DE

87

Am saisonalen Anleger befindet sich ein kleines, weißes Gebäude mit dem Hafenmeisterbüro und den sanitären Räumen� Hier endet der be-festigte Uferabschnitt der Dziwna� Liegeplätze befinden sich an den Fingerstegen und längs am Kai� Das Hafengelände ist umzäunt und grenzt an die Fußgängerzone, wo Urlauber gerne die Zeit verbringen� Nebenan befinden sich Imbiss-stuben und Gaststäten�

Die Kaimauer ist den von vorbeifahrenden Was-serfahrzeugen ausgehenden Wellen ausgesetzt�

Man kann den Anleger sowohl seitens der See, als auch seitens des Boddens über den Oder-Arm Dziwna erreichen� Seitens der Ostsee fährt man von der Ansteuerungstonne DZI (Deckpei-lung 142,5°) zu den hervorstehenden Molen-köpfen� Weiter fährt man an der linken Seite an der Beton-Kaimauer vor der Hafenverwaltung, am Becken des Fischereihafens und an dem SAR-Stützpunkt vorbei� Gleich dahinter befin-det sich die Einfahrt in das halbrunde Becken des Yachthafens. Danach fährt man hinter der Brücke an einer Schiffs-Tankstelle (Tankmöglich-keit), einer kleinen Werft, am Kai für Fischkutter und weiter für Fahrgastschiffe vorbei, bis man zum Saison-Anleger kommt�

Bei der Brücke ist es zu berücksichtigen, dass sie immer zur geraden Stunde geöffnet wird� Die

Absicht der Durchfahrt ist per Funk (Kanal 10) oder bei der Hafenverwaltung Dziwnów zu mel-den� Man sollte dabei die Durchfahrt für die vom Bodden kommenden Boote nicht versperren�

Wenn man aus der Richtung Szczecin fährt, biegt man am Tor-Feuer Nr� 3 (Brama Torowa Nr� 3) nach rechts ab� Es geht weiter auf dem ausgetonnten Fahrwasser� Die Bezeichnungen der Tonnen beginnen mit MA� An der Tonne ME-W fährt man rechts nach Osten den Kurs 082º� Zwischen den Tonnen W4 und W3 muss man auf eine deutliche Untiefe achten� Es wird nicht empfohlen, vom Fahrwasser abzukom-men! Danach kommt man in die Bucht Zatoka Skoszewska� An der Tonne W3 geht es den Kurs 049º bis zur Tonne W2, und ab W2 den Kurs 001º bis zur Tonne W1� Hinter der Tonne W1 biegt man nach rechts ab und es geht weiter auf dem ausgetonnten Fahrwasser� Von Wolin aus fährt man unter einer Drehbrücke und zwei festen Brücken� Danach weiter auf dem Fahrwasser� Während der Fahrt mit einer Kielyacht muss man ständig auf die Wassertiefe achten� Auf dem weiteren Weg auf der Dziwna fährt man an den Tonnen Nr� 19 und 18 um die Insel Wyspa Chrząszczewska nach links. Weiter von der Ton-ne K3 fährt man in Richtung der Tonne K1 und in die nordöstliche Richtung� Danach geht es auf dem Fahrwasser von der Tonne Nr� 11 bis zu der Tonne Nr� 1� Wassertiefen sind stets zu beobach-

ten� Man kommt links an Militäreinrichtungen und an der Halbinsel Półwysep Międzywodzki vorbei� An der rechten Seite sieht man den saiso-nalen Anleger�

Ungünstig für das Einlaufen und den Aufenthalt in dem Hafen ist starker West- und Ost-Wind�

Dziwnów

Dziwna

45

3

3

3

Page 88: Szlak zeglarski locje DE

88

53°58’03” N 14°46’00” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+ 48 661 213 391+48 91 382 08 82TECHNISCHER HAFEN

77 2,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 220DAUERLIEGER – 90

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] ZALEW KAMIEŃSKI 2-3 m

72-400 Kamień Pomorski, al. Mistrzów Żeglarstwa 2Tel. +48 661 213 391, Tel. +48 91 382 08 82 Przystań technicznaE-mail: [email protected]://www.marinakamienpomorski.pl

Marina Kamień Pomorski

Page 89: Szlak zeglarski locje DE

89

Kamień Pomorski liegt zwischen den Orten Wolin und Dziwnów. Sowohl das Fahrwasser seitens Dziwnów, als auch das seitens Wo-lin sind nicht befeuert� Von Wolin aus fährt man unter einer Drehbrücke und zwei fes-ten Brücken� Danach geht es weiter auf dem Fahrwasser� Während der Fahrt mit einer Kielyacht muss man ständig auf die Wasser-tiefe achten� Auf dem weiteren Weg auf der Dziwna fährt man an den Tonnen Nr� 19 und 18 um die Insel Wyspa Chrząszczewska nach links� Man muss genau an den Tonnen fahren, ohne Abkürzungen zu nehmen� Danach geht es ab der Tonne K3 in die östliche Richtung zu der Tonne K2 und von dort in Richtung des Turms der St.-Johannes-Kirche. Der Yacht-hafen liegt zwischen der Fußgängerbrücke und der Mole� Die Marina wird durch einen Schwimmsteg geschützt� Die Hafeneinfahrt befindet sich näher an der Fußgängerbrücke, die über der Bucht Karpinka verläuft� Beim Einlaufen mit einer Yacht mit einem größe-ren Tiefgang sollte man bei der Fahrt seitens der Mole dicht am Wellenbrecher bleiben�

Das so genannte Technische Becken befindet sich gleich hinter dem Speicher im südlichen Teil der Stadt� Von der Mole geht es nach Sü-den am Ufer entlang� Man sollte dabei min-destens 60 Meter vom Ufer entfernt bleiben� Die Einfahrt in dieses Becken befindet sich an der südlichen Seite� Gleich hinter dem roten

Molenkopf muss man in das Becken einbie-gen� Die Wassertiefe beträgt hier bis ca� 3 m�

Am Technischen Becken befinden sich Bootshallen, eine Beton-Slipanlage, sowie Reparatur- und Winterlager� Zum Heben der Boote steht ein Gabelstapler zur Verfügung�

Wenn man seitens Dziwnów fährt, kommt man unter einer Zugbrücke und einem Mili-tärgelände, also an der Halbinsel Półwysep Międzywodzki vorbei. Dann gelangt man auf den See Jezioro Wrzosowskie� An der rech-ten Seite kommt man an Betonanlagen des Militärs vorbei und gleich danach beginnt das ausgetonnte Fahrwasser (Vorsicht! Un-tiefen!), das an der Tonne K1 endet� Von hier geht es in die südliche Richtung zu der Tonne K2�

Das Seeamt Szczecin legte den zulässigen Tiefgang der Wasserfahrzeuge für das Fahr-wasser auf der Dziwna fest, und zwar: 1� Für den Abschnitt des Fahrwassers bis zur Tonne von der südlichen Grenze des Hafens Dzi-wnów bis zu der Tonne K-1 – 1,5 m. 2. Für den Abschnitt des Fahrwassers von der Tonne K-1 bis zu der Tonne K-3 – 1,7 m� 3� Für den Abschnitt des Fahrwassers von der Tonne K-3 bis zur Drehbrücke in Wolin – 1,2 m� Die-se Tiefen beziehen sich auf durchschnittliche Wasserstände� Die Reserve unter dem Kiel

beträgt in den Fahrrinnen 0,7 m� Praktisch laufen in Kamień Pomorski seitens Wolin Yachten mit dem Tiefgang von 1,7 m, und sei-tens Dziwnów mit dem Tiefgang von 2 m ein. Alles hängt jedoch vom Wasserstand ab. Un-günstig für das Einlaufen und den Aufenthalt in dem Hafen ist starker Wind aus westlicher und nordöstlicher Richtung�

Kamień Pomorski

Page 90: Szlak zeglarski locje DE

90

MrzeżynoSeehafenverwaltung Mrzeżyno

70-800 Mrzeżyno ul. Przestrzenna 9Tel. +48 602 797 297 Direktor der HafenverwaltungTel. +48 664 944 565

Kontrolle des HafenverkehrsE-mail: [email protected]://www.port.mrzezyno.pl

54°08’33” N 15°17’08” E

KONTAKTTELEFON WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 602 797 297 DIREKTOR DER HAFENVERWALTUNG +48 664 944 565 KONTROLLEUR DES HAFENVERKEHRS

SÜDLICHER KAI – 3,8 mREPARATURBECKEN – 5 m

UMSCHLAG-KAI – 3,8 mVERSORGUNGSKAI I UND II – 3,8 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 30

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] OSTSEE 2,3 m

Page 91: Szlak zeglarski locje DE

91

MrzeżynoBevor man in Mrzeżyno einläuft, muss man wissen, dass die Einfahrt relativ schwierig ist� Sie wird von zwei in die See herausragenden Wellenbrechen geschützt, von denen der westliche (mit grüner Bake) länger und der östliche (mit der roten Bake) kürzer ist� Der Hafen wird von der östlichen Seite in Richtung der grünen Bake – Kurs 151° bis 157° ange-steuert� Kurz davor muss man abgehen und dicht in die Hafeneinfahrt hereinkommen, wobei man nahe an der westlichen Mole mit der grünen Bake bleiben soll� An der östlichen Seite befindet sich eine gefährliche Sandbank. Es wird nicht empfohlen, in diesen Hafen beim starken Wind seitens der Ostsee einzulaufen� Ungefähr an der Höhe des Strandes kommt man in die Mitte des Flusses Rega� Man sollte sich nicht besonders den Pfählen an der west-lichen Mole nähern�

Achtung! Beim lang anhaltenden Westwind ist die ziemlich starke Querströmung in die östliche Richtung und beim Ostwind – in die westliche Richtung zu berücksichtigen� Hin-ter der Hafenverwaltung geht es weiter am Kai entlang, an dem Grenzabfertigungen gemacht wurden und jetzt Motorboote und andere Wasserfahrzeuge stehen, mit denen Dienstleistungen für Touristen erbracht wer-den� Weiter kommt der Umschlag-Kai, an dem Fischkutter anlegen� Das Hafenbecken, um-geben von drei Kai-Mauern und einem Pier,

befindet sich kurz vor der Brücke an der linken Seite der Rega� Rechts vor der Brücke gibt es ein Becken für Bootsreparaturen mit einer Bootshalle, einer Slipanlage und einem Kran� An dem Reparaturbecken befindet sich auch ein niedriger Schwimmsteg� Die Zweigstelle des Seeamtes und die Hafenverwaltung lie-gen gleich hinter der Düne� Auf der Rega ist die ziemlich starke Strömung zu berücksichti-gen� An der Seite der Westmole ist es auf dem Abschnitt zwischen der Düne und den Molen-köpfen mit Untiefen infolge der Versandung zu rechnen�

Der Hafen Mrzeżyno wurde komplett moder-nisiert� Alle Anlegestellen wurden mit Was-ser- und Stromanschlüssen ausgerüstet� Es wurde das Becken für Reparaturzwecke mit einer Werkstatthalle gebaut und mit einer Sli-panlage sowie mit einem Kran bis 40 Tonnen ausgerüstet� Alle Kaimauern wurden auf die Bedienung der Fischkutter ausgerichtet, d�h� ihre Höhe beträgt ca� 1,8 m über dem Wasser-spiegel�

Ungünstig für das Einlaufen und den Aufent-halt in dem Hafen sind starke nordwestliche und nordöstliche Winde�

Mrzeżyno ist ein kleiner Urlaubsort in der Gemeinde Trzebiatów. Hier befindet sich der letzte Kanu-Anleger an der Rega-Mün-

dung� Von hier aus verläuft die 15 km lange Kanu-Wanderroute nach Trzebiatów. An der Route sind einige Kanuverleih-Stellen vorhan-den. Mrzeżyno ist einer der wenigen Häfen, wo man Fisch direkt vom Kutter kaufen kann�

17

16

1113

14 11

232321

0808

04

18

16

19

37

25

25

35

28 13

36

24

2

1 1

2

2

241

09

09

09

22

1

UL.

WO

JSK

A P

OLS

KIE

GO

UL. TRZEBIATOWSKA

UL.

RY

BA

CK

A

UL

. PO

RTO

WA

UL.

ZA

BY

TK

OW

A

Rega

Page 92: Szlak zeglarski locje DE

92

54°09’27” N 15°23’29” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 94 358 54 23 12, 16 1 m GASTLIEGEPLÄTZE – 20DAUERLIEGER – 0

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] OSTSEE 1,2 m

78-131 Dźwirzyno, ul. Wyzwolenia 1Tel. +48 94 358 54 23E-mail: [email protected]

Hafen Dźwirzyno

Page 93: Szlak zeglarski locje DE

93

Ein kleiner Hafen zwischen Kołobrzeg (6 NM) und Mrzeżyno (4 NM). Der maxima-le Tiefgang der hier einlaufenden Boote beträgt 1,2 m. Wir müssen jedoch daran denken, dass landseitige Winde den Was-serstand um 0,5 m herabsetzen�

In der Ortschaft gibt es einen klei-nen Fischereihafen, in dem der Bagger „Omułek” seinen Stützpunkt hat und für die Einhaltung der entsprechenden Tiefen in der Hafeneinfahrt und im Becken sorgt�

Der Hafen entstand an der Mündung des Flusses Błotnica, der seine Anfänge im See Resko Przymorskie nimmt� Die Hafenein-fahrt befindet sich zwischen zwei kurzen, in die See herausragenden, Wellenbre-chern� Bei der Ansteuerung muss man den Kurs ca� 180,5° anschlagen und sich nach der Betonsäule am westlichen Ufer an der Straßenbrücke Richter, sodass man in der Achse der Fahrrinne bleibt�

Nachts muss man nach dem schmalen wei-ßen Sektorenlicht DŹWIRZYNO (Kurs 180° – 180,5°) fahren, das in die Mitte des Ha-feneingangs führt� Das Einlaufen nachts ist besonders schwierig� Bei ungünsti-gen Winden versandet die Einfahrt sehr schnell (Wassertiefe ca� 1 m)� Die Breite zwischen den Molenköpfen beträgt 19 m�

Achtung! Beim lang anhaltenden West-wind ist die ziemlich starke Querströmung in die östliche Richtung und beim Ostwind – in die westliche Richtung zu berücksich-tigen� Die Strömung kann sogar 3 Knoten erreichen!

Der Hafenmeister ist von Montag bis Frei-tag im Hafen� Bevor man in den Hafen einläuft, sollte man sich beim Hafenmeis-ter nach der Wassertiefe erkundigen� Es wird empfohlen, in dem Hafenbecken an der linken Seite des Kanals anzulegen� Die Einfahrt befindet sich an der Höhe des Hafenmeisterbüros, kurz vor der Brücke� Achtung: beim seeseitigen Wind kann es schwierige sein, den Hafen zu verlassen�

Ungünstig für das Einlaufen und den Auf-enthalt in dem Hafen ist starker Nordwind� Anmerkung: der Hafen ist sehr seicht!

Dźwirzyno ist eine kleine Urlaubsortschaft zwischen der Ostsee und dem See Resko Przymorskie� An dem See Resko Przy-morskie befindet sich ein Anleger. Man kann dort auch Wasserfahrzeuge: Kanus, Paddelboote, Segelboote und Tretboote leihen� Der See Resko Przymorskie und der schöne, fast 60 m breite Strand an der Ostsee sind zweifellose Vorzüge die-ses Ortes� Im Sommer gibt es zahlreiche

Dźwirzyno

Kanał Restow

17

17

14 14

121213

13

23

23

23

23

22

22

27

27

25

25

32

33

34

34

33

31

27

24

24

26

26

26

28

14

1111

11

11

09

09

06

11

16

15

15

16

13

13

13

16

16

16

1218

17

25

21

UL. W

YZW

OLEN

IA

Morze Bałtyckie

Veranstaltungen mit Kabarettisten� Im Juli findet der Strandlauf „Bieg ku słońcu” („Lauf zur Sonne“) auf der Strecke von 10 km statt�

Page 94: Szlak zeglarski locje DE

94

54°10’47” N 15°33’34” E

78-100 Kołobrzeg, ul. Warzelnicza 1Tel. +48 785 882 842E-mail: [email protected]://www.marinakolobrzeg.pl

Marina Solna Kołobrzeg

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 785 882 842+48 605 353 801+48 605 353 716

67BECKEN I – 2-3 m BECKEN II – 3-5 m

GASTLIEGEPLÄTZE – 30DAUERLIEGER – 70

E-MAIL-KONTAKTADRESSE GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] OSTSEE 6 m

Page 95: Szlak zeglarski locje DE

95

Der Anfangspunkt für die Ansteuerung des Hafens ist die Leucht-Glockentonne KOŁ, die ca� 2,5 sm von der Einfahrtentfernt ist� Ab der Tonne KOŁ erfolgt sie Ansteuerung auf dem Kurs 148°� Man kann sich nach den Getreides-peichern richten, bis die Befeuerung der linken Seite der Einfahrt (nachts das Licht an der linken Seite der Einfahrt) sich mit dem Vermählungs-denkmal deckt� Es sollte in der Mitte zwischen den beiden Molenköpfen zu sehen sein�

Direkt an der Einfahrt muss man in die Mitte steuern� Man muss auch in den Hafen mit einer Geschwindigkeit einlaufen, bei der das Boot steuerbar ist� Achtung! Beim lang anhaltenden Westwind ist die ziemlich starke Querströmung in die östliche Richtung und beim Ostwind – in die westliche Richtung zu berücksichtigen�

Nachdem man die Molenköpfe passiert hat, fährt man an dem links stehenden Leuchtturm vorbei� Weiter sind das Gebäude der Reederei-verwaltung Polferries (PŻB) und das Gebäude des Getreidespeichers zu sehen� Hinder dem Speicher fahren wir leicht nach links� An der rechten Seite befindet sich das mit einer Pier umgebene Becken für große Yachten. An der linken Seite sind Plätze für kleinere Boote vor-handen�

Gastliegeplätze befinden sich in dem linken Teil des Hafens� In dem Becken für große Boote sollte man wegen Untiefe nicht an der Festung

Morast-Redoute anlegen� Am Ende des Hafens befindet sich eine Slipanlage� Zum Ende des Be-ckens verringert sich die Wassertiefe�

Die Morast-Redoute stammt aus dem 18� Jh� Gegenwärtig ist dort Gaststättenbetrieb un-tergebracht� Dort finden auch Konzerte statt� Außerdem kann man die Zeit in der Sailor Bar verbringen� In der Halle befindet sich eine Werkstatt, in der Reparaturen und Instandhal-tungsarbeiten an Motorbooten und Segelyach-ten angeboten werden� Neben dem Hafen hat Rettungsdienst SAR seinen Stützpunkt�

Ungünstig für das Einlaufen und den Aufent-halt in dem Hafen sind starke Winde aus der nördlichen und der nordöstlichen Richtung�

Kołobrzeg ist einer der größten Kur- und Ur-laubsorte an der Ostsee� Die Stadt liegt im Tal der Parsęta, wo viele Kanufahrten stattfinden. Die Stadt ist berühmt für ihr Moor und für Was-serkur� Die hier befindliche Mole ist heute die längste Mole aus Beton in Polen� In der Saison finden hier solche Veranstaltungen statt, wie: Sunrise Festival – Juli, Jacek-Kaczmarski-Festi-val der gesungenen Poesie „Nadzieja” („Hoff-nung”) – Juli. Sehenswert ist der Leuchtturm, das Rathaus, das Militärmuseum und das neben der Marina liegende Maritime Freilicht-museum, in dem die an Land stehenden Kriegs-schiffe und die Überreste des Kriegsschiffs ORP „Burza” zu sehen sind. Für diejenigen, die

Kołobrzeg

auf abenteuersuche sind, ist der Besuch im Zen-trum für militärische Attraktionen „Bastion” empfehlenswert, wo man den Panzer T55 oder einen gepanzerten Mannschaftstransportwa-gen fahren kann�

3131

32

34

27

63

522

27

21

14

1

2

2

2819

15

17

16

08

1515

11 16

18

49

48

41

38

57

3

3

3

3

Parsęt

a

UL. WARZELNICZA

Page 96: Szlak zeglarski locje DE

96

54°26’4” N16°22’8” E

KONTAKTTELEFON UKW-KANAL WASSERTIEFE LIEGEPLÄTZE

+48 94 314 51 85 - 4,5 m GASTLIEGEPLÄTZE – 6DAUERLIEGER – 50

E-MAIL DYŻURNY GEWÄSSER FAHRWASSERTIEFE

[email protected] OSTSEE 5,5 m

76-150 Darłowo, ul. Conrada 27Tel. +48 94 314 51 85E-mail: [email protected]://www.port.darlowo.pl

Seehafen Darłowo

Page 97: Szlak zeglarski locje DE

97

Beim Einlaufen in Darłowo ist an der linken Seite der östliche Wellenbrecher (mit 400 m Länge) zu sehen, und an der rechten Seite ver-läuft der gebogene westliche Wellenbrecher (464 m), hinter dem sich der Außenhafen und die westliche Buhne befinden. An der rech-ten Seite erscheint das Gebäude des Leucht-turms� Beim Einlaufen in den Hafen sollte man sich an den westlichen Wellenbrecher halten� In der Zukunft wird im Außenhafen ein Luxu-syachthafen – Marina Royale – entstehen, der durch eine kleine Buhne geschützt wird�

Wir sollten während der Fahrt an die Schub-brücke vor der Einfahrt in die Marina denken� Auf die häufig verkehrenden „Piratenschiffe” und die in den Hafen einlaufenden Massen-gutfrachter mit der Länge bis 75 m ist Rück-sicht zu nehmen� Erforderlich sind ein intakter Motor und die weitgehende Vorsicht�

Die Breite zwischen den Molenköpfen be-trägt 38 m und der zur Brücke führende Kanal ist nur 23 m breit. Die Brücke wird jede Stunde aufgemacht� Die Absicht, den Hafen einzulau-fen, ist der Hafenverwaltung per Funk – Kanal 12 – zu melden� Ein paar Hundert Meter wei-ter verläuft über den Fluss eine Brücke mit einem charakteristischen Steuerhaus an der linken Seite, das an UFO erinnert� Während der Wartezeit kann man an der rechten Sei-te, direkt an der Hafenverwaltung, anhalten� Achtung: Piratenschiffe wenden nach der

Öffnung der Brücke und fahren zurück. Gleich hinter der Brücke befindet sich die Haltestel-le der Linienfähre, welche zwischen Darłowo und Darłówko verkehrt. Der Yachthafen be-findet sich etwas weiter.

Auf dem Weg in Richtung Yachthafen fährt man an einem kleinen Kanal mit einem ver-sunkenen Fischkutter und dann an der Werft vorbei. Gleich dahinter befindet sich der et-was versteckte Eingang in die Marina� Dem Eingang gegenüber steht das Hafenmeister-büro�

Wer weiter nach Darłowo kommen will, bleibt auf dem Fluss Wieprza� An der linken Seite erstreckt sich der erneuerte Boulevard mit der vollen Infrastruktur� Man darf hier nach der vorherigen Einholung der Genehmigung der Hafenverwaltung anlegen� Es ist auch zu berücksichtigen, dass am Ende des Kanals sich der Massenguthafen (das Industriebecken) befindet, in den auf dem schmalen Fluss die Schiffe einlaufen müssen. Links befindet sich am Hauptflussbett ein kleiner Kai für Motor-boote und Fischkutter� Die Reise endet an der Brücke�

Im Hafen befinden sich Bootsdienstleister. Darłowo ist eine kleine Stadt an der Ostsee-küste im Tal der Flüsse Wieprza und Grabowa� Das Städtchen hat die mittelalterliche, könig-liche Herkunft. Zwischen der Stadt Darłowo

und der Ostsee liegt der Ortsteil Darłówko. Im Sommer finden in Darłowo solche Veranstal-tungen statt, wie: Baltic Festival Medien und Kunst (Juli), Internationales Drachen-Festival (Juli), sowie das größte Internationale Treffen historischer Militärfahrzeuge in Polen an der Monatswende Juni/Juli�

Darłowo

Wieprza

65

73

5861

56

5653 53

5255

55

554

47

5 7

34

55

58

35

32

32

32

33

26

6

5

5

3

UL. JÓZEFA CONRADA

UL

. KĄ

PIE

LOW

A

UL

. WŁ

AD

YSŁ

AW

A IV

UL.

NA

DM

OR

SKA

UL. WILKÓW MORSKICH

UL

. RY

BA

CK

A

UL

. CH

IŃSK

A

UL. P

OLU

DN

IOW

A

UL. KASZUBSKA

UL. MASZTOWA

UL. DORSZOWA

UL. PUCKA

UL

. HE

LSK

A

Morze Bałtyckie

Page 98: Szlak zeglarski locje DE

98

WASSERRASTSTÄTTEN UND BETONSCHIFFSWRACK

Im Rahmen des Projekts „Der Bau des Netzes der Wasserrast-plätze in der Nähe des Dammschen Sees in Szczecin” entstanden vier solche Standorte. Drei davon liegen am Fluss Święta, nämlich Wasserrastplätze Zakątek Kwadrat, Zakątek Głębia, Zakątek Orły (an der Mündung des Flusses in den Dammschen See), sowie einer am Kanal Wydrnik: Zakątek Wydrnik. Das Wesen des Projekts der Wasserrastplätze war die Errichtung von Rastplätzen für kleine Boote im Bereich des Dammschen Sees� Dank der teilweisen Über-dachung kann man sich bei schlechtem Wetter verstecken, war-mes Essen vorbereiten oder z�B� eine Lehrveranstaltung abhalten�

Die optische Form der Objekte knüpft an den Charakter der Um-gebung� Die Idee der Entstehung der Wasserraststätten kam vom Club der Yachtkapitäne im Jahre 2010 und seit dieser Zeit wurde sie von der Stadtverwaltung betrieben�

Wasserrastplatz Wydrnik (Kanał Węża). Das Projekt wurde am Kanal Wydrnik im südlichen Teil der Insel Radolin realisiert� Der Ratsplatz ist für das Anlegen von 5 Segel- oder Motorbooten und von 5 Anglerbooten oder Kajaks vorgesehen. Achtung: der Kanal ist stark verunkrautet. φ=53°27’29,08”N, λ=14°36’56,46”E.

Wasserrastplatz Głębia. Er befindet sich am Fluss Święta, im süd-lichen Teil der Insel Dębina. Er ist für das Anlegen von 5 Segel- oder Motorbooten und von 5 Anglerbooten oder Kajaks vorgesehen. φ=53°28’03,22”N, λ=14°37’21,59”E.

Wasserrastplatz Kwadrat� Er entstand an einer Stelle, wo Ende des 19� Jh� sich eine kleine Werkstatt befand, wo kleine Paddel-boote aus Holz gebaut wurden� Bei der Verbreitung der West-Oder (um 1925) wurde dort ein seichter Kanal ausgebaggert, der als Anleger für kleine Segelboote und Anglerboote diente� Nach dem 2. Weltkrieg wurden zwischen dem Ufer des Flusses Święta und dem Kanal Masut-Reste von Schiffen deponiert, die bei der Reparaturwerft „Gryfia“ instandgesetzt werden sollten. Dann wur-de auch der westliche Teil des Kanals zugeschüttet, und sein süd-licher Abschnitt wurde erweitert und in die Tiefe ausgebaggert� Auf diese Weise entstand ein viereckiges Becken, das als Quadrat bezeichnet wird. Der Rastplatz befindet sich am Fluss Święta auf dem südlichen Teil der Insel Dębina. Der Wasserrastplatz ist für das Anlegen von 5 Segel- oder Motorbooten und von 10 Anglerbooten oder Kajaks vorgesehen.φ=53°27’40,10”N, λ=14°36’24,79”E.

Wasserrastplatz Orły. Er befindet sich an der Mündung des Flus-ses Święta in den Dammschen See im nördlichen Teil der Insel Dębinka. Der Wasserrastplatz ist für das Anlegen von 5 Segel- oder Motorbooten und 5 Anglerbooten oder Kajaks vorgesehen. φ=53°28’11,23”N, λ=14°38’54,17”E.

Verwalter: Żegluga Szczecińska Sp. z o.o.71-603 Szczecin, ul. Jana z Kolna 7Tel. +48 91 434 55 61, Fax. 91 434 22 63E-mail: [email protected]

Page 99: Szlak zeglarski locje DE

99

Betonschiffswrack. Es ist der im Wasser des Dammschen-Sees auf Grund liegender Betonrumpf des Tankers „Ulrich Finsterwalder“, der im 2. Weltkrieg in Darłowo (damals Rügenwalde) gebaut wurde. Das Schiff war für die Beförderung des synthetischen Treibstoffs von den Hydrierwerken Police nach Świnoujście bestimmt. Es hatte 90 Meter Länge, 15 Meter Breite und 6,5 Meter Tiefgang, sowie das Volumen von 2947 BRT� Es wurde am 20� März 1945 beim Bomben-angriff der sowjetischen Streitkräfte im Hafen Szczecin zerstört.

Nach dem Kriegsende wurde das Wrack nach Inoujście abge-schleppt und versenkt� An der Wende der 70�/80� Jahre des 20�

Jahrhunderts wurde das Wrack aus der Initiative des Taucherver-eins an der Adolf-Warski-Werft vom Grund gehoben und in Rich-tung Dąbie abtransportiert, wo es als Schwimmbecken dienen sollte� Aus technischen Gründen wurde die Realisierung dieser Idee jedoch abgebrochen. Das Schiff wurde wieder in Richtung In-oujście überführt und auf eine Sandbank gesetzt. Heute ist es eine touristische Attraktion. Jedes Jahr finden auf dem Schiff musika-lische Konzerte statt, u. a. „Jazz na betonowcu“. Das Betonschiff kann man während der Fahrt nach Świnoujście an der Höhe der Insel Babina sehen�

Za Wikipedia: http://pl�wikipedia�org/wiki/Ulrich_Finsterwalder

Materiały udostępnione przez Gminę Miasto Szczecin

Page 100: Szlak zeglarski locje DE

100

KALENDARZ REGAT

NR PEŁNA NAZWA IMPREZY MIEJSCE IMPREZY TERMIN KLASY ORGANIZATOR

1 Regaty o Złotą Kotwicę Dyrektora  OSiR Goleniów Jezioro Dąbie maj KWR, ORC OSiR Goleniów

2 Regaty DZ Jezioro Dąbie maj DZ HOM Szczecin

3 Damskie Regaty o Bukiet J. Dąbie Jezioro Dąbie czerwiec KWR, ORC JK AZS Szczecin

4 Regaty  o Puchar  Magnolii Jezioro Dąbie czerwiec KWR, ORC ECEWiŻ  MOS Szczecin

5 Regaty Turystyczne Młodzików Odroujście i Jezioro Dąbie czerwiec KWR OKS Świt Skolwin

6 Regaty Dni Morza Świnoujście Zatoka Pomorska czerwiec KWR, ORCJKMW Kotwica 

Świnoujście, UM Świnoujście

7 Regaty o Puchar Komandora LOK Jezioro Dąbie czerwiec KWR, ORC JK LOK Szczecin

8 Regaty o Puchar Leonida Teligi Jezioro Myśliborskie czerwiec OPTIMIST GR� A ,B MKS Szkuner Myślibórz

9 Regaty Zachodniopomorskiego Szlaku Żeglarskiego Bakista Cup Bałtyk czerwiec /

maj KWR, ORC Związek Portów i Przystani Jachtowych

10 Międzynarodowe Regaty o „Puchar Gryfa Pomorskiego” Bałtyk lipiec BP

Zachodniopomorski Okręgowy Związek

Żeglarski

11 Regaty o Błękitną Wstęgę J� Miedwie Jezioro Miedwie

lipiec KLASA TURYSTYCZNA MDK Stargard

lipiec

12 Regaty o Puchar YKP Szczecin Jezioro Dąbie lipiec KWR, ORC Yacht Klub Polski Szczecin

13 Regaty Stepnica Zalew Szczeciński lipiec KWR, ORC, BP Urząd Gminy Stepnica, LOK Stepnica

14 Etapowe Regaty Turystyczne Zalew Szczeciński, Zatoka Pomorska lipiec BP,KWR,ORC Komisja ŻMiT ZOZŻ, Sejk

Pogoń

15 Regaty Unity Line Bałtyk sierpień KWR,ORC, NHC Klub Żeglarzy Samotników, Unity Line

16 Baltic Single Handed Polonez Cup Race Bałtyk sierpieńKWR, ORC, OPEN,

CLASS, MULTI HULL

www�sailportal�pl

17 Baltic Double Handed Polonez Cup Race Bałtyk sierpieńKWR, ORC, OPEN,

CLASS, MULTI HULL

www�sailportal�pl

18 Regaty Wiatrak Zatoka Pomorska sierpień BP,KWR,ORC JKMW Kotwica , UM Świnoujście

19 Morskie Żeglarskie Mistrzostwa Polski Zatoka Gdańska sierpień ORC, KWR OZŻ Gdańsk

20 Regaty Samotników Jezioro Dąbie sierpień BP, KWR, ORC JK LOK Szczecin

21 Regaty  Przyjaźni Jezioro Dąbie sierpień KWR, ORC JK AZS Szczecin

22 Regaty  Międzymieliźniane Zalew  Szczeciński sierpień KWR, ORC UKS Albatros

23 Międzynarodowe Regaty Oldtimerów  Epifanes Trophy Classic Race Zalew Szczeciński

wrzesieńKLR Yacht Klub Polski Szczecin

wrzesień

24 Regaty  Jesienne Jezioro Dąbie wrzesień KWR, ORC SEJK Pogoń

25 Regaty Marina Cup Jezioro Dąbie wrzesień KLASA TURYSTYCZNA Marina’Club

26 Regaty o Błękitną Wstęgę  J. Dąbie Jezioro Dąbie październik BP SEJK  Pogoń

27 Regaty „O Puchar Komendanta Chorągwi Zachodniopomorskiej ZHP” Jezioro Dąbie październik KWR HOM Szczecin

Page 101: Szlak zeglarski locje DE

101

Titel:Lotsenbuch der Westpommerschen Segelroute

Autoren:Kazimierz OlszanowskiJacek ŁowińskiŁukasz OlszanowskiBartosz SawrymowiczAntoni Sobolewski

Konsultation:Ryszard Szabela

Koordination:Katarzyna Jaroszewicz

Verleger:Centrum Rozwoju Społeczno-GospodarczegoPrzedsiębiorstwo Społeczne sp. z o.o.Organizacja Pożytku Publicznegoul. Marii Skłodowskiej-Curie4, 71-332Szczecinwww�crsg�pl

Satz, Druck:PPH ZAPOL Sobczyk sp.j.al. Piastów 42, 71-062Szczecinwww�zapol�com�pl

Auftraggeber: al. Papieża Jana Pawła II 44/2, 70-415Szczecinwww�marinas�pl

ISBN:978-83-62229-06-2

Publikation zur kostenlosen Verteilung

Szczecin 2015

Page 102: Szlak zeglarski locje DE

102

Page 103: Szlak zeglarski locje DE

103

Page 104: Szlak zeglarski locje DE

Z zek Portów i Przystani Jachtowych

– Lokalna Organizacja Turystyczna

Zachodniopomorskiego Szlaku eglarskiego