ttg nordic - february 2012

32
ttg NORDIC Sweden H Denmark H Norway H Finland H Iceland travel trade gazette www.ttgnordic.com February 2012 Year 3 Matka årets publi- kum rejsemarked med mere end 70.000 rejselyst- ne deltagare. LæS SIDE 22-25 The direct way to the sun 38 weekly flights to Spain from Copenhagen - Stockholm - Helsinki Agent Help Desk: +45 88 30 66 45 - sales@flyspanair.eu - CPHJK0103 ÅLAND & FINLAND TEMA GDS i forandring Stort reportage fra Asea Tourism Forum Turkish Airlines udvider Egyptair satser transfer LOT mistede fodbolden men åbner på Asien LæS SIDE 4 Målet for forårets og sommerens rejse LæS SIDE 16-25 LæS SIDE 29 LæS SIDE 2 LæS SIDE 26-27 Bonuskort på vej i lufthavnene LæS SIDE 15 LæS SIDE 10

Upload: ttg-nordic

Post on 23-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in cooperation with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist offices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

TRANSCRIPT

Page 1: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

Sweden H Denmark H Norway H Fin land H I ce land

t r a v e l t r a d e g a z e t t e

www.ttgnordic.com February 2012 Year 3

Matka årets publi-kum rejsemarked

med mere end 70.000 rejselyst-

ne deltagare.

læs sIDE 22-25

The direct way to the sun

38 weekly flights to Spain from Copenhagen - Stockholm - Helsinki

Agent Help Desk: +45 88 30 66 45 - [email protected] - CPHJK0103

Ann__ttg_266x75.indd 1 24/01/12 10.53

ÅLAND & FINLANDTEM

A

GDS i forandring

Stort reportagefra AseaTourismForum

TurkishAirlinesudvider

Egyptair satserpå transfer

LOTmistedefodboldenmen åbner på Asien Læs side 4Målet for

forårets og sommerens rejse læs sIDE 16-25

Læs side 29

Læs side 2Læs side 26-27Bonuskort på vej i lufthavnene

Læs side 15

Læs side 10

Page 2: ttg NORDIC - february 2012

2 February – 2012 ttg NORDIC

You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

BUY AN ONLINE-TICKET NOW

AND SAVE 20 %itb-berlin.com/tickets or

scan the QR-Code:

ITB Berlin has inspired over 110,000 experts from the global travel industry. You should be there, too – the World‘s Leading Travel Trade Show ® awaits you!

7 – 11 March 2012, itb-berlin.com

TRULY INSPIRING

Offi cial Partner Country

FOLLOW US

BECOME A FAN

Det er kun lige begyndt.Der kommer flere loyalitets-

kort i fremtiden, idet ten-densen går i retning af kort til de enkelte varemærker, hem-melige tilbud og afløseren for plastikkortet – det elektroni-ske loyalitetsprogram.

Det har været kendt blandt fly-selskaber i 60 år, siden det kon-kurs-truede AA satte sit i gang.

Nu er lufthavn ene også be-gyndt med bonuskort i kampen om kunderne.

Jesper Klausholm, salgs-og marketingchef for Billund Luft-havn:

– Hos os er planen om et bo-nuskort hverken på bordet eller af bordet, men vi mangler res-sourcerne til at køre det i dag.

– Jeg tror ikke på, at vi får fle-re til at vælge Billund Lufthavn som alternativ til København eller Hamburg, fordi vi har et bonuskort.

– Derimod ville det give os mange værdifulde oplysning-er om vore passagerer, så vi kan målrette de enkelte tilbud til den enkelte passager og de-rigennem skabe en meromsæt-ning i lufthavnen.

Billund Lufthavn vil så kunne finde frem til, hvilken kunde, der bruger p-huset hver gang, og hvor de rejser hen. Hvor me-get de handler for i den taxfree, og hvilke mærker de køber. Om de bruger at købe deres gaver i lufthavnen, før de flyver.

Jesper Klausholm: – Det ville være godt med al-

le disse oplysninger, men i dag har vi ikke ressourcer til at be-handle disse data, så derfor me-ner jeg, at det er omsonst at starte et bonuskort for Billund. Men får vi ressourcerne, så går vi i gang.

Points for at parkereCPH har startet sit eget bonus-kort CPH Advantage i slutning-en af november med de sæd-vanlige tre grænser basis, plus og premium. Her stiger med-lemmerne i grad efterhånden, som de bruger penge i lufthav-nen og får flere og flere fordele.

Der gives points for at par-kere, for at handle i lufthav-nen butikker og for at spise og drikke i lufthavnen. Desuden har lufthavnen startet sin egen lounge, som det dog koster penge at bruge.

Bonuskort breder sig til lufthavneTravelMatch finner sted for

første gang den 1. mars i Oslo Spektrum, og interessen for arrangementet er svært stor.

– Interessen fra utenlandske aktører/selgere overgår allere-de våre forventninger, sier pro-sjektleder Arne Sundt-Bjerck.

– Vi mente at vi var ganske ambisiøse da vi satte oss et mål om 80 deltagere som repre-senterte utenlandske aktører og reiselivsprodukter. Imid-lertid har vi for lengst passert 100 bord på workshopen, noen av dem også med flere samar-beidspartnere ved samme bord, slik at det reelle antallet virk-somheter faktisk er enda høye-re. Og enda er det noen dager igjen før fristen for registrering

av selgere utløper, og alle som jobber med reiseliv, vet at det ofte skjer mye i tolvte time.

Meeting PointDet er ikke tilfeldig at Travel-Match er lagt til den 1. mars, da-gen før Reiseliv 2012 åpner på Norges Varemesse, Lillestrøm. TravelMatch er en profesjonell B2B workshop basert på for-håndsavtalte møter. Prosjek-tet er utviklet og drives i regi av flere sentale aktører i felles-skap; ANTOR, Discover Ame-rica, PATA, Norges Varemesse og Virke Reiseliv. Arne Sundt-Bjerck fungerer som prosjekt-leder.

TravelMatch inngår som en integrert del av Norges Var-emesse og Reiseliv´s nye sat-

sing, Meeting Point. Foruten workshopen TravelMatch, er Meeting Point en konferan-se med internasjonale og nor-ske foredrag i store og mindre grupper. Tilsammen innebæ-rer dette kompetanseheving og nettverksbygging i nye former og nye omgivelser, samlet på ett sted; Oslo Spektrum. Kvel-den byr på et felles sosialt nett-verksarrangement, Meeting Point Night.

Bredt spekterEt bredt spekter av reiselivs-produkter er representert på TravelMatch, med aktører fra mer enn 100 virksomheter og vel 30 land, som tilsammen re-presenterer et enda større an-tall land og reisemål. Både Eu-

ropa, Asia, Afrika, Nord- og Sør-Amerika er representert blant selgerne. Disse omfatter nasjonale og lokale turistkonto-rer, incoming agenter, hoteller og hotellkjeder, flyselskaper m.m.

NisjeaktørerForuten generelle aktører med et bredt spekter av tilbud, fin-nes det også et antall nisjeaktø-rer innen aktivitetsferier, spa og helsereiser, MICE-produk-ter etc.

Det innebærer at det vil væ-re interessante partnere for de fleste norske og skandinaviske aktører innen produksjon, dist-ribusjon og salg av reiselivstje-nester, samt for profesjonelle brukere av disse tjenestene.

Stor interesse for TravelMatch

Framtill 2020 ska besöks-näringen i Stockholm öka med 50 procent och för att lyckas med detta har privata, offentlig och ideella organisa-tioner i dagarna lanserats en gemensam strategi för fortsatt tillväxt inom besöksnäringen i Stockholms län.

– Stockholmsstrategin 2020 är ett nyckelprojekt för att stär-

ka Stockholm som besöks-destination. Jag tror att den här sortens frivillig samver-kan mellan staden, näringslivet och branschorganisationer är ett framgångsrecept för Stock-holm, säger Ulla Hamilton (M), företagar-, trafik och arbets-marknadsborgarråd i Stock-holms Stad.

Huvudstrategierna innebär i korthet att öka tillgängligheten

genom fler bäddar och fler di-rektförbindelser, få en gemen-sam målbild inom hela länet, öka den internationella mark-nadsföringen, skapa en ny fi-nansieringsmodell och säker-ställa ett gott värdskap.

– Vi vill öka omsättningen med 80 % och antalet anställda med 50 % inom besöksnäringen i Stockholm fram till 2020. Ge-nom att samverka och styra al-

la krafter inom besöksnäring-en mot samma mål kan vi klara den höga målsättningen, säger Lars Sandberg, ordförande SHR Stockholm tillika ordförande i Stockholmsstrategin 2020.

Till grund för Stockholmsstra-tegin 2020 ligger ”Vision 2030 – Ett Stockholm i världsklass”, ”Nationell strategi för svensk be-söksnäring 2020” samt en förstu-die med nulägesanalys.

Stor satsning på besöksnäringen i Stockholm

Page 3: ttg NORDIC - february 2012

The Venice Simplon–orienT–expreSS...your STory iS yeT To be wriTTen

2 Free niGhTS in Venice AT hoTel cipriAni

newincluSiVe pAcKAGe

FreeniGhT AT The bAlmorAl hoTel

reSerVATionS: +44 (0)20 3117 1585 orienT-expreSS.com

Prices from €1,980 pp departing 4th April 2012.

Two complimentary nights at the legendary

Hotel Cipriani in Venice when you book a

Venice-London or Venice-Paris journey on the

Venice Simplon-Orient-Express.

Quote code VMAL (London) or VMAP (Paris) at time

of booking. Book before 31st March 2012. Subject to

availability. Conditions apply.

Prices from €6,400 pp departing 23rd March 2012.

This new tour takes you from Singapore through the

Cameron Highlands to Bangkok. Includes 1 night

in Raffles Hotel, Singapore, 6 nights on board the

Eastern & Oriental Express in a State Cabin with

meals, drinks and sightseeing included, plus 3 nights

at the Mandarin Oriental in Bangkok.

Quote code FAHL at time of booking. Subject to

availability. Conditions apply.

Journey straight to the heart of the highlands through

landscapes of towering pine-clad mountains reflected

in mirror-still lochs. Receive a free night at the Balmoral

Hotel in Edinburgh when you book a journey on

The Royal Scotsman.

Quote code TEB1 at time of booking. Book before

31st March 2012. Valid for two persons sharing only.

Subject to availability. Conditions apply.

The marks/logos of Venice Simplon-orient-express, orient-express, eastern & oriental express and The royal Scotsman have been registered in various countries. “orient-express” and “Venice Simplon-orient-express” are trade marks of SncF and are used under licence by orient-express hotels ltd and its subsidiaries. This advertisement does not constitute a brochure. All bookings are made subject to our terms and conditions which are

available on request and can be viewed online at www.orient-express.com. itineraries and fares are subject to availability and change without notice.

Prices from €2,870 pp departing April, May & October 2012

Page 4: ttg NORDIC - february 2012

4 Ferbruary –2012 ttg NORDIC

Give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

En av de största aktörerna på den svenska försäkrings-marknaden, Europeiska byter i februari namn till ERV.

– Europeiska  har  varit  mycket framgångsrika när det kommer till  varumärkesbyggande  och att  skapa  en  attraktiv  tillväxt inom  området  specialförsäk-ringar. Sverige kommer därför, från  och  med  2012,  att  fung-era  som  nytt  center  för  ERVs verksamhet  inom  Special-  och Affinity  försäkringar.  Sverige kommer  också  att  verka  som knutpunkt  för  den  norra  re-gionen  som  inkluderar  Sveri-ge,  Danmark,  Baltikum,  Stor-britannien  och  Irland.  Jag  ser fram emot att få att leda och ut-veckla Europeiska vidare inom ERV,  säger  Johannes  von  Hu-elsen,  som  vid  årsskiftet  efter-trädde Europeiskas tidigare vd Kenneth Sandén.

Ökad omsättningJohannes  von  Huelsen  har  se-dan 2009 ansvarat för ERV’s in-ternationella  verksamhet  och ansvarade  då  för  ERVs  etable-ringar  i  Ryssland  och  Ukrai-na,  Asien,  USA  och  Australien. Johannes  tog  formellt  över vd-ansvaret  den  1  januari  i  år. Kenneth  Sandén,  som  under de tio år han satt på vd posten fick vara med om att Europeis-ka  gick  från  en  omsättning  på 280 MSEK till nära 500 MSEK, kommer att vara tillgänglig för bolaget fram till våren 2012 och representera Europeiska i olika styrelsefunktioner.

Europeiska  försäkrar  årligen 2  miljoner  privatresenärer,  1,5 miljoner tjänsteresenärer och 15 000 utlandsplacerade i över 100 

länder runt om i världen och Sve-rige  har  alltid  varit  en  nyckel-marknad för ERV i Europa. 

Fem regionerERV, baserat i München, är en del  av  MunichRE  och  finns  i mer  än  20  länder.  För  att  om-vandla  ERV  från  en  multina-tionell verksamhet till att bli ett internationellt bolag så bygger man nu upp en regional bolags-struktur. På regional nivå kom-mer  verksamheten  dra  nytta av  de  olika  ländernas  kompe-tens beträffande produkter och distribution. Från  januari 2012 grupperar därför ERV sina dot-terbolag  i  fem  olika  regioner; västra,  östra,  södra  och  norra Europa  samt  nya  marknader (utanför Europa).

– 2011  har  vi  fattat  ett  antal viktiga beslut inom ERV. Verk-samheten utvecklas snabbt och är  allt  mer  internationell  i  sin karaktär.  Detta  medför  att  vi behöver uppfattas som ett och samma  bolag  med  en  gemen-sam  vision,  gemensamma  mål och  en  gemensam  företags-kultur  för  våra  internationella kunder. I februari kommer Eu-ropeiska  därför  att  byta  namn till ERV. Vi kommer  fortfaran-de  att  vara  ett  svenskt  företag med svensk expertkunskap om den lokala marknaden, men nu kommer  vi  att  kunna  dra  nyt-ta  mer  av  vår  internationella verksamhet  och  förbättra  så-väl produkter som erbjudanden till våra kunder, säger Johannes von Huelsen.

Europeiska byter namn

Hverken Danmark eller Sverige kom til at spille de indledende runder i Polen, hvilket var en stor skuffelse for både det polske turistkontor for Norden og for det polske flyselskab LOT.

Maciej Graczyk, country mana-ger for LOT i Danmark:

”Det  havde  været  spænden-de,  hvis  enten  Danmark  eller Sverige eller begge skulle have spillet I Polen. Nu må de så blot kvalificere sig videre, så de alli-gevel kommer til at spille i Po-len, blot senere. Selv om Polen er  godt  kendt  som  turistmål  i begge lande, er jeg sikker på, at det havde givet et ekstra pust.”

Nye økonomierLOT har netop åbnet den første asiatiske rute i flere år, idet ho-vedstaden i Vietnam Hanoi nu er  forbundet med Europa. Det giver  den  hurtigste  forbindel-se  til  de  nye  økonomier  i  Syd-østasien  via  WAR,  idet  der  fra København, Helsinki og Stock-holm  kun  er  en  transfertid  i 

Chopin-lufthavnen i Warszawa på halvanden time.

”Vi ser frem til succes på den-ne rute, fordi det også fra andre byer  i  Europa  bliver  den  hur-tigste  forbindelse  til  Vietnam. Den  kan  også  bruges  når  den største  rejsemesse  Asean  Tou-rism Forum holdes i Laos næste januar. Vi tager hul på endnu en asiatisk  forbindelse  i  juni,  når ruten  til  Beijing  åbner.  Desu-den åbner vi også i år Tokyo og ser på andre destinationer, bl.a. i Indien i løbet af 2013. På dette tidspunkt har vi fået leveret vo-res første Boeing 787 Dreamli-ner. Den kommer i fjerde kvar-tal  i  år,  og  dermed  bliver  LOT det  første  flyselskab  i  Europa, som kommer til at kunne tilby-de dette fly.”

Nye destinationerLOT har lavet an analyse af de-res  passagerer  fra  de  nordiske lande. Den viser, at 70 % flyver point-to-point,  15-20  %  flyver videre  indenrigs,  mens  10  % skifter  til  long-haul.  Men  det skulle  gerne  stige,  når  de  nye 

Ingen fodbold til LOT

Marciej Graczyk, country manager for LOT i Danmark, åbner for mange nye long-haul destinatio-ner fra de nordiske lande, når Chopin-lufthavnen i Warszawa, får hurtigere transfer-tider. Det sker bl.a. til Hanoi i Vietnam, fortæller han til Martin Bisp fra Top-Tours.

Jag ser fram emot att få att leda och utveckla Europeiska vidare inom ERV, säger Johannes von Huelsen, nytillträdd vd för ERV, ti-digare Europeiska. Johannes började formellt den 1 januari och finns sedan dess på plats i Sverige. Han kommer även att vara ansvarig för den nya regionen Norra Europa (Sverige, Danmark, Baltikum, England, Irland) som är en av fem regionen som ingår i koncernen ERV. Foto: Peter Knutson

213 piloter på Vings flygbolag Thomas Cook Airlines Scandi-navia slipper i fortsättningen att bläddra i 30 kilo tunga pappersmanualer, istället utrustas de med varsin iPad.

– Som  ett  av  de  första  flygbo-lagen i världen gör vi nu cock-pit  papperslös.  Med  hjälp  av fingrarna  kan  piloterna  istället hämta  de  uppdaterade  manu-alerna  via  sin  Ipad.  Tack  vare 

detta  kommer  vi  att  på  årsba-sis  spara cirka  100  ton bränsle och  samtidig  minska  CO2-ut-släppen med cirka 300 ton, sä-ger Magdalena Öhrn,  informa-tionschef på Ving.

Det är en av flygbolagets kap-tener,  Hans-Henrik  Grentz-mann,  som  har  drivit  Projekt iPad  internt  och  också  utveck-lat  en  Thomas  Cook  app  som rymmer  all  information  från flygmanualerna.  Intresset  för 

Ipad projektet är stort.– Vi har blivit kontaktade av 

flera flygbolag i Europa som vill göra  samma  sak,  säger  Hans-Henrik Grentzmann. 

Av säkerhetsskäl kommer det alltid att finnas minst två iPads ombord och de uppdateras au-tomatiskt  varje  gång  en  pilot passerar en av flygbolagets rou-ters på flygplatserna, till exem-pel vid in- och utcheckning. 

destinationer  starter  op.  I  dag er  der  alene  tale  om  oversøis-ke ruter til begge lufthavnene i New York samt til Toronto.

I  samarbejde  med  Chopin-lufthavnen  introducerer  LOT nu  kortere  transfertid  på  alle ruter,  en  transfertid,  som  kun kommer til at gælde LOT-fly.

Flere nordiske passagerer”I øjeblikket er 10 % af vore pas-sagerer i  transfer, men med de nye tider, håber vi at kunne do-ble dette antal. Det vil også be-tyde  flere  passagerer  fra  de nordiske  lande  til  Central-  og Østeuropa.  Det  betyder  sam-tidig  at  vore  passagerer  kan nå  flere  fly”,  fortsætter  Maciej Graczyk.

De nye transfertider bliver 30 minutter  for Schengen-ruter, 35 minutter for non-Schengen flyv-ninger  og  kun  40  minutter  for long-haul flyvninger.

Samtidig  har  LOT  netop  in-troduceret en ny webside, som skal gøre det nemmere for pas-sagererne at bruge den.

Hans-Henrik Grentzmann, kapten på Thomas Cook Airlines Scandinavia med en iPad som kom-mer att minska koldioxidutsläppen hos flygbolaget med 300 ton per år.

iPad istället för manualer i cockpit

Page 5: ttg NORDIC - february 2012

5

Malta är en av Medelhavets främsta destinationer för affärs-, konferens- och incentiveresor. Oavsett om det gäller ett högprofilerat styrelsemöte eller ett storskaligt evenemang, kommer Maltas hotell och konferenscenter att serva er med allt ni behöver. Spjutpetsutrustning, modern infrastruktur, praktfull

historia, milt medelhavsklimat och en genuin anda av gästfrihet och service – upptäck hur de maltesiska öarna kommer att göra ditt evenemang till en succé!

Och när affärerna är avklarade, finns det ju alltid tid för lite avkoppling också …

Medelhavets bäst bevarade hemlighetwww.visitmalta.com

www.visitmalta.com/business-travelReguljärflyg till Malta 2012: SAS från Stockholm fr o m 23 februari Norwegian från Oslo & Köpenhamn Ryanair från Skavsta & Billund Via Tyskland med Lufthansa/Air Malta

111115_TTG_Nordic_266x370mm_hw.indd 1 15.11.2011 15:43:44 Uhr

Page 6: ttg NORDIC - february 2012

6 February – 2012 ttg NORDIC

Swedavia utvecklar sin service på Göteborg Landvet-ter Airport. Nyligen öppnades den nya säkerhetskontrol-len för utrikesresenärer och inrikessäkerhetskontrollen har fått en ansiktslyftning. Vid årsskiftet 2012/2013 står den utbyggda utrikesavgångshal-len färdig, den har då blivit 1000 kvadratmeter större till ytan samt även genomgått en modernisering och renovering.

2011 blev ett rekordår för Göte-borg Landvetter Airport. Aldrig någonsin har så många resenä-rer rest till och från fl ygplatsen under ett år. Med närmare 775 000 fl er resenärer under 2011 jämfört med 2010 uppgår den totala mängden resenärer till 4 906 556. En ökning med 19 pro-cent jämfört med 2010.

Stort utbud– Det är en mycket stark ut-veckling som visar att vi genom ett gott samarbete med vår re-gion har skapat en attraktiv fl ygplats med ett utbud av di-rektlinjer som våra resenärer uppskattar. Det visar också att tillgängligheten och satsning-en på fl ygförbindelser är viktig

i Västsverige, säger Olle Sun-din fl ygplatschef på Göteborg Landvetter Airport.

lcelandair och Norwegian nya3 613 815 reste utrikes, en ök-ning med 17 procent och 1 292 741 reste inrikes, en ökning med 24 procent jämfört med förra året. Antalet landning-ar uppgår till 34 742, en ökning med 14 procent jämfört med förra året.

Icelandair och Norwegian tillkom som nya fl ygbolag på Göteborg Landvetter Airport under 2011. Norwegian startade

trafi k till tio destinationer, både inrikes och utrikes, under året.

Landvetter moderniserar

➤ 10-i-topp destinationer 2011 (antal resenärer 2011, procentuell förändring jfm 2010)1.Stockholm (1 163 719, +25%)2. London (335 427, +103%)3. Frankfurt (320 400, +17%)4. Köpenhamn (283 600, +1%)5. Amsterdam (275 720, +4%)6. Helsingfors (180 247, +11%)7. Antalya (175 354, +2%)8. München (156 020, +2%)9. Berlin (131 735, +42%)10. Paris (126 565, +6%)

Fakta/Landvetter

Allt fl er fl yglinjer öppnas på Landvetter.

Taxefreeutbudet spanas in.

Page 7: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

February – 2012 7

NOTE...

Antalet turister i världen ökade med 4 procent jämfört med 2010 till 980 miljoner 2011 enligt siffror från Världs-turismorganisationen UNWTO som grundar sig på antal ankomster.

Under detta år, räknar man med att passera miljardstreck-et, detta trots att man ser en av-mattning i reseökningstakten bland världens befolkning.

Den världsdel som drog mest turister 2011 var Sydamerika, Europa lockade 503 miljoner turister, vilket var en ökning med 6 procent. Asien och Oce-anien ökade även de och tog emot totalt 216 miljoner inter-nationella turister.

Mellanöstern och Nordafri-ka var de områden som tappade mest turister, undantaget För-enade Arabemiraten och Oman som visade på en stadig tillväxt.

Afrika tog emot omkring 50 miljoner turister och höll sam-ma nivå som året innan. Nord-amerika passerade 100 miljo-ner turister.

Under 2012 spår UNWTO att störst turistökning kom-mer att ske i utvecklingslän-derna med Asien, Oceanien och Afrika i spetsen. Därefter tros internationell turism öka mest i Europa samt Nord- och Sydamerika.

Turismen ökar

Inrikesfl yget överraskade under 2011➤ 2011 var ett särskilt framgångsrikt år för inrikesfl yget. Inte sedan 2001 har så många resenärer valt fl yget vid inrikes resor. Framförallt valde resenärer mellan de tre största städerna fl yget i högre utsträckning, med ökningar i antalet resenärer mellan Stockholm och Göteborg samt Stockholm och Malmö motsvaran-de 25 procent. Antalet resenärer totalt under 2011 uppgår till 31,5 miljoner, en ökning motsvarande tretton procent visar statistik från Swedavia.

Millioner fl ere ➤ Foreningen for europeiske fl yselskaper, AEA, konstaterer at de foreløpige trafi kktallene viser en vekst i antall passasjerer fra 2010 til i fjor på 7,1 prosent.

Europas fl yselskaper fraktet til sammen 363 millioner passasje-rer. Dette foreløpige tallet, som dekker 31 av AEAs 35 medlem-mer, er 24 millioner høyere enn i 2010.

Punktligast i Europa➤ Registreringsdatabasen FlightStats visar att 87,1 procent av alla fl ygplan lyfte i tid från Oslofl ygplatsen Gardermoen under 2010. Därmed toppar fl ygplatsen punktlighetslistan för europeiska storfl ygplatser. Tvåa kommer Tegel i Berlin och därefter Aten, Wien och Amsterdam.

Bäst i hela världen är Seattle-Tacoms internationella fl ygplats i USA.

Bland de europeiska fl ygbolagen toppar SAS punktlighetslistan för tredje året i rad. Förra året kom 88,2 av fl ighterna fram i tid.Både för fl ygplatserna och fl ygbolagen tillåts en marginal på 15 minuter för att en fl ygning ska anses vara i tid.

Hit reste svenskarna 2011 ➤ Resebyrån Ticket har tagit fram siffror på antal sålda resor som visar att svenskarnas resande ökade med tio procent under 2011 jämfört med 2010.

Svenskarnas favoritresmål blev Antalya med omnejd dit 30 procent fl er reste jämfört med förra året. Den största ökningen stod New York för med hela 96 procent.

– Det fi nns nog ingen som missat New Yorks framfart under året som gått. Jag tycker det är roligt att se att svenskarna vågar lämna sina traditionella resmål och testa på något nytt. Framför allt är det medelålders och yngre personer som väljer en storstad på semestern, men i år har vi även sett en markant ökning bland den äldre målgruppen av resenärer, säger Martin Durnik, marknads-chef på resebyrån Ticket.

De två länder som fått kliva åt sidan under 2011 är Grekland och Egypten som båda tappat mest mot övriga länder. I stället är det Turkiet och USA som ökat mest, 30 procent respektive 74 procent.

First-kjeden inn i Haugesund➤ Den 1. februar får First Hotels sitt første hotell i Haugesund et-ter at kjeden har ingått en franchiseavtale med Hendersons City Hotel. Det bytter navn til First Hotel Hendersons City.

First Hotel Hendersons City ligger i hjertet av Haugesund. Bygget er fullrenovert fra en gammel sparebank til et boutique-hotell med særpreg. Det har 53 elegante rom og suiter med en eksklusiv italiensk design, samt kurs- og konferanselokaler med en kapasitet på opptil 30 personer.

Page 8: ttg NORDIC - february 2012

8 February – 2012 ttg NORDIC

You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Hahn Air Lines GmbH, Germany www.hahnair.com [email protected]

ONE GLOBE. ONE TICKET.

“Hi, I‘m Martin, the smart ticketing agent.

Have you ever had problems issuing a ticket for a flight? Simply use HR-169 e-documents next time!”

Hahn Air offers Single and Multi Ticketing for more than 250 partner airlines in 11 GDS.To issue e-tickets on a Hahn Air e-document (HR-169), follow the standard ticketing process of your GDS in 4 easy steps:

1. Book flight segment(s) and complete booking2. Quick check airline(s) on www.hahnair.com3. Get fare quote using Hahn Air as validating carrier4. Issue electronic ticket on HR-169

No HR segment required for ticketing on HR-169.

Log on to www.hahnair.com today to find out more about smart ticketing and to register with Hahn Air.

hr12-048 anzeige-martin_ttg_nordic_266x182mm.indd 1 23.01.12 20:25

Både Billund Lufthavns formand, Bjarne Hansen og At-lantic Airways direktør Magni Arge var enige om én ting ved luftfartsudvalgets midtvejs-konference:

Staten skal eje Kastrup.

Det foreslog de to direkte ved konferencen og enig var chefen for SAS’ route management, Morten Malmros, sagde, at Kø-benhavns Lufthavn har ove-rudbud af ruter i forhold til sin størrelse.

Morten Malmros kritiserede, at Københavns Lufthavns ejere siden lufthavnens børsnotering nærmest kun har haft fokus på profit – og at lufthavnen har tre milliarder kr. i årlige indtægter og et overskud på én milliard kr., indtjent via bl.a. forretning-erne i lufthavnens transithal og parkeringspladserne.

Et højere mål”Vi leverer passagererne– og er også så venlige at betale passa-gerafgifter. Der er noget galt med værdikæden,” sagde han.

“Lufthavnens rentabilitet er blevet et højere mål end ser-

vicering af samfundet, sagde Magni Arge blandt andet.

Provinsens lufthavnsche-fer var stærkt utilfredse med Kastrups placering, lige som provinslufthavnene heller ik-ke fik den støtte af Visit Den-

mark, som Kastrup får. Til gengæld manede formanden for luftfartsudvalget, Hen-ning Christophersen til for-lig, så arbejdet med at styrke dansk luftfart ikke udvikle-de sig til en krig mellem pro-

vinslufthavnene på den ene si-de og SAS og Kaastrup på den anden side.

SAS vender ikke tilbage til provinsen var svaret fra SAS, da provinslufthavnene spurgte ef-ter det.

Staten skal eje Kastrups lufthavn

Fire debattører ved luftfartskonferencen med direktør for Kastrup Thomas Woldbye stående og el-ler fra venstre direktør for VisitDenmark Flemming Bruhn, direktør for Atlantic Airways, Magni Arge og SAS ´rutechef Morten Malmros.

NOTE...Forventer at sælge tre millioner billetter➤ Salgstallene for danske IATA-rejsebureauer i perioden januar - november 2011 viser fortsat en fremgang i forhold til samme peri-ode i 2010. Selv når følgerne af den islandske askesky (i april 2010) og flyselskabet Norwegians indtræden i BSP i efteråret 2010 tages med i beregningerne er der tale om en netto fremgang i salget i et ellers svært marked.

Der er i årets første 11 måneder udstedt i alt 2.813.353 billetter i danske IATA-rejsebureauer svarende til en stigning på lige under 16%. Sammenholdes dette tal med stigningen i danske IATA-rejse-bureauers omsætning i samme periode ligger det fast, at der fortsat er tale om et fald i gennemsnitsprisen pr. udstedt billet. De falden-de billetpriser er ikke overraskende når den stigende konkurren-ce på flybilletter ud af & i Danmark. Forventningerne til flybil-letsalget for hele året ligger nu på en omsætning på ca. 9 Milliarder DKK (næsten halvdelen på kreditkort) og på omkring 3 millioner udstedte billetter.

SAS skär ned på administrationen➤ SAS minskar antalet heltidstjänster med 300 inom administra-tionen, detta till en följd av de redan planerade kostnadsreduktio-nerna i den nya strategiska plattformen 4Excellence.

– Det är avgörande att vi genomför en enhetskostnadssänkning om 3–5 procent årligen för att stärka vår konkurrenskraft. En del av det-ta är att minska antalet anställda i administrationen. Samtidigt som jag beklagar att det kommer att innebära att duktiga och lojala medarbe-tare kommer att lämna SAS är jag övertygad om att åtgärderna är nöd-vändiga. Med den lojalitet och det engagemang som finns i SAS kom-mer vi nu att kraftsamla för att säkra vår långsiktiga konkurrenskraft, säger Rickard Gustafson vd och koncernchef SAS.

Ljus framtid hos Airbus➤ 2011 var europeiska flygplanstillverkaren Airbus mest fram-gångsrika år någonsin och man spår att 2012 kommer att bli ännu bättre än 2011.

Airbus levererade totalt 534 plan under förra året, vilket var 24 plan mer än 2010. Av de levererade planen bestod 26 av den nya su-perjumbon A380. Under 2012 räknar Airbus med att leverera 570 flygplan och anställa 4 000 personer. Under 2011 anställde flyg-planstillverkaren 4 500 stycken nya personer.

Page 9: ttg NORDIC - february 2012

9February – 2012ttg NORDIC

Temat för Stockholmsdagen förra året var ”Det går bra nu”. Nu ett år senare kan

jag konstatera att det gick bättre. Även om vi inte fått decembers besökssiffror än ser vi ut att nå en ny rekordnivå på över 10 miljoner gästnätter. Temat för årets Stockholmsdag var ”vart är vi på väg?”. Och så här i början av året känns det alltid viktigt att reflektera. Det finns en hel del utmaningar men också mycket positivt. Visst blir det många kon-gresser i år, men inte de stora. Stockholm är värd för ett fantastiskt VM i ishockey tillsammans med Finland i år och nästa år. Ett OS i London, gör det att folk stannar hemma framför tvn i stället för att resa? Kommer hotellen att fyllas? Och vad händer med citybreaksegmentet om Euron rasar? Kommer vi fortsätta attrahera besökare? Vad behöver vi göra?

Ett viktigt led i att fortsätta attrahera besökare är att samla besöksnäringen i

hela länet mot ett gemensamt mål. Tillsam-mans med ett dreamteam av aktörer inom besöksnäringen har vi precis presenterat en strategi för hur Stockholms besöksnäring ska fortsätta att utvecklas. Tillsammans med SHR Stockholm, Kungliga Djurgårdsförvalt-ningen, Stockholms Hamnar, Stockholms Kulturförvaltning, Stockholmsmässan, Swedavia, Svensk Handel, Visit Sweden och Öppen Skärgård samt drygt 40 verksam-heter från hela länet presenterades Stock-holmsstrategin 2020. Och målen är modiga. På tio år ska antalet gästnätter och årsan-ställda fördubblas.

I år har vi också mycket att se fram emot. Vi får nya attraktioner: ett året-runt-öppet

Lillskansen öppnar i mars, Spritmuseum och Absolute Art Collection på Djurgården öppnar i maj och en konsthall i skärgården, Artipelag, öppnar i juni. Dessutom ser vi fram emot en lång rad evenemang; bland annat Stadion jubileum, Åf Offshore Race, massor av konserter och utställningar.

Jag tar en promenad ner till turistbyrån och känner besökarna på pulsen. Det är

myller av olika språk och precis som förra året är staden full av ryssar som firar sitt nyår här – och visst känns det i luften, våren är på väg.

Peter Lindqvist, vdStockholm Visitors [email protected] www.stockholmtown.com

Stockholm – The Capital of Scandinavia

Våren är på väg

Færgen, selskabet, som driver de danske indenrigsruter på vandet, går nu i et stærkere samarbejde med de fem turistorganisationer på de fem ø-riger Bornholm, Samsø, Fanø, Langeland og Als.

Jørgen Jensen, daglig operativ chef for Færgen:

”Vi er gået ind i stærkere samarbejde, fordi vi er et godt produkt sammen. Til gengæld begynder vi ikke at lave pak-kerejser mv. Det lader vi de private interesser på øerne i samarbejde med turistorgani-sationerne om. De får en god pris fra os, hvad enten det dre-jer sig om et slot med veteran-biler, et hotel i byens købstad eller en samlet brochure fra tu-ristorganisationen. Så er det op til dem at pakke ferietilbuddet sammen.

Til gengæld gør vi så meget ud af at markedsføre tilbudde-ne på vores egen hjemmeside eller vi køber markedsføring på turistorganisationernes hjem-mesider.”

Pakkerejser i egen bilBaggrunden for, at Færgen ik-ke selv bygger pakkerejser op, er at det er forskellige produk-ter, som øerne skal bruge. For eksempel er trafikken til og fra Fanø og Bornholm mest byg-get op på pendlere, mens Lang-eland samt Lolland-Falster nok er mere til pakkerejser med fa-milier i egen bil.

Færgeselskabet har netop købt to nye færger til de kom-mende år på ruten Spodsbjerg-Tårs. De indsættes i løbet af foråret og betyder en øget ka-pacitet samt timedrift på ruten.

Desuden er færgerne bygget, så de kan sejle begge veje, såle-des at de ikke skal skifte retning på den 45 minutter korte over-fartstid.

Binde sammenJørgen Jensen: ”Det var afgø-rende for, at vi kan sejle i time-drift. Selve overfarten tager 45 minutter og så skal vi have på til 122 biler af og på i løbet af 45 minutter. Det betyder også, at passagerer med og uden bil kan møde op uden forhåndsre-servation. Det vil være med til at binde Danmark bedre sam-men.”

Den samlede investering beløber sig til 320 mio. kr.

Færgen er et privat aktiesels-kab, som drives efter alminde-lige forretningsprincipper. Det ejes 50% af rederiet Clipper og 50% af den danske stat. Hver færgerute udbydes med 5–10 års mellemrum i licitation, og her er det op til Færgens ledelse at komme med det bedste bud. I licitationsmaterialet fortæl-les der blandt andet, om hvor tit færgerne skal sejle samt om den maksimale billetpris. Så er det derefter op til selskabets le-delse at få det bedste resultat frem.

”Vores ruter giver liv til yder-områderne og skaber en sam-menhæng med resten af landet.

Stigende antal passagerer Samtlige ruter er repræsente-ret med sin egen website, hvor publikum kan læse mere em pendlerordninger, billettyper og andre fordele for passage-rerne. I en tid med krise og især transportbranchen mærker de lavere konjunkturer, oplever vi et stigende antal passagerer.

Antallet af passagerer og bi-ler er steget med godt 2%, mens antallet af lastbiler er steget med ikke mindre end 11%”.

Stærkt samarbejde omkring turismen

Færgens operative chef Jørgen Jensen sammen med de fem turistchefer fra øerne, som selskabet betjener.Fra venstre Lars O. Jensen, Visit Samsø Pernille Kofod Lydolph, marketingchef i Færgen Anne Mette Wandsøe, direktør i Turist- og Erhvervsforeningen Langeland Jørgen Jensen, kommer-ciel direktør i Færgen Kim Caspersen, direktør Destination Bornholm Karsten Justesen, Turistchef, Sønderborg Erhvervs- og Turistcenter.

Czech Airlines drar ner➤ För att förbättra pro-duktiviteten, den kom-mersiella effektiviteten samt minska kostnaderna kommer CSA Czech Air-lines under 2012 att läg-ga ner olönsamma linjer. Förändringarna kommer att genomföras från och med den 25 mars och lin-jen mellan Oslo och Prag läggs då ner. Även direktförbindelsen mellan Stockholm och Prag kommer justeras från tre dagliga avgångar till 1 avgång per dag 6 gånger i veckan. Czech Airlines lägga även ner linjer mellan Prag till Aten, Beirut, Larnaka och Skopje.

42.000 i Bella➤ Ferie og Fritid i Bella har i weekenden kunnet fejre sit 30 års ju-bilæum, og et af målene for den nye ledelse har været at udvikle udstillingen i retning af en mere direkte salgsplatform. Denne ud-vikling har fået en god start med udstillere, som melder om et godt salg.

Udstillingen i dens nye form, med tematiseringer og mange gode ferie-og rejsetilbud, har blandt andet været en succes for udstiller-ne Bravo Tours og Top Tours:

”Vi er meget tilfredse med vores deltagelse. Salget har været po-sitivt, vore messetilbud har fungeret godt og vores placering i rej-seområdet har været virkelig god. Vi har haft mange besøgende på vores stand, og vi regner desuden med, at salget vil fortsætte i den kommende tid, når de, der lige skulle tænke over tingene, vender tilbage til os,” fortæller Martin Bisp fra Top Tours.

Nytt passagerarrekord för Lufthansa-bolagen➤ Flygbolagen som ingår i Lufthansakoncernen flög ett rekord-stort antal passagerare under förra året. Totalt valde 106,3 miljo-ner passagerare att flyga med Lufthansa, SWISS, Austrian Airlines, bmi och Germanwings. Detta motsvarar en ökning på 7,5 procent jämfört med föregående år. Koncernen ökade sin kapacitet med 9,8 procent totalt under 2011, medan intäkterna för betalda passage-rarkilometer steg med 7 procent. Det genomsnittliga utnyttjandet av kabinfaktorn sjönk i motsvarande grad med två procent till 77,2 procent.

På grund av den ekonomiska krisen räknar Passenger Airline Group med en 3-procentig till-växt i sina tillgängliga passa-gerarkilometrar för året 2012. Totalt flög 65,5 miljoner passage-rare med Lufthansa under 2011, en ökning på 11,1 procent jäm-fört med föregående år. Lufthan-sa utökade sin kapacitet med 11,8 procent under hela året, medan försäljningen ökade med 8,8 pro-cent. Kabinfaktorn gick ned 2,2 procent jämfört med året innan, och gick därmed ner till 77,2 pro-cent. Under 2011 flög 16,4 miljo-ner med SWISS, 11,3 miljoner med Austrian Airline, 5,7 miljo-ner resenärer valde att flyga med bmi medan Germanwings flög ungefär 7,5 miljoner passagerare.

Lufthansakoncernens helårsrapport för 2011 kommer att publice-ras den 15 mars 2012.

NOTE...

Page 10: ttg NORDIC - february 2012

10 February – 2012 ttg NORDIC

You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Travelport driver de globala bokningssystemen Galileo och Worldspan. Huvudkontoret ligger i London och verksam-heten bedrivs i 140 länder runt om i världen. I Norden drivs verksamheten utifrån egna kontor i Sverige, Norge och Danmark, samt via ett samar-bete med en partner i Finland.

– Jämfört med de övriga GDS-erna  har  vi  en  jämnare  repre-sentation  i  världens  olika  de-lar med styrka i såväl Amerika, Asien som EMEA, säger Mathi-as  Andersson,  Country  Mana-ger för Travelport i Norden. Vi är  också  balanserade  med  sto-ra  kunder  inom  såväl  affärsre-sor  som  privatresor.  I  Norden har vi tidigare fokuserat myck-et  på  privatresesidan  och  har därmed  inte  lika  stor  tyngd-punkt  på  affärsresesegmentet som vi har internationellt. Det-ta  är  något  som  vi  arbetar  på att förändra, säger Mathias An-dersson.

Positiva till ny plattformDe senaste åren har det investe-rats stort  i en ny teknisk platt-form och i augusti 2010 lansera-des Universal API som en viktig pusselbit  för  att  ge  tillgång  till plattformen som skiljer sig från den traditionella GDS-plattfor-men. Mathias Andersson berät-tar att Travelport i Norden haft en bra start med Universal API och att utvecklarna är positiva till att arbeta med den nya platt-formen.

– Vår nya plattform är annor-lunda  eftersom  den  inklude-rar nya typer av produkter och tjänster  som  inte  traditionellt distribueras  av  GDS-erna,  be-rättar  Mathias  Andersson  och tillägger  att  en  stor  skillnad  är att  i  Universal  API  är  GDS:en en  av  källorna  till  reseproduk-ter  bland  flera,  och  inte  läng-re som det system som alla pro-dukter måste tvingas in genom.

Ambition att förenklaBland  dagens  resebyråer  rå-

der  stor  prispress  i  synnerhet på flygsidan, vilket  ställer krav på effektivitet och sänkta kost-

nader samt på att finna nya in-täkter  för  att  säkra  vinstmar-ginalerna.    Att  resebyråer  ofta tvingas  arbeta  med  många  oli-ka  bokningssystem  är  både tidsödande  och  krångligt,  och att  bredda  försäljningen  bort-om flyg en nödvändighet. Tra-velport  Universal  Desktop  he-ter det nya boknings-gränssnitt som byggts på den nya plattfor-men  och  som  lanserades  un-der  hösten  2011  just  med  am-bitionen att förenkla och samla varuexponering  och  bokning av ett bredare utbud i ett enda gränssnitt.

Större möjligheter– Även  om  mycket  arbete 

återstår  så  gör  vi  alla  produk-ter  och  leverantörer  vi  lägger till tillgängliga via vår nya platt-form och därmed också via Uni-versal  Desktop,  säger  Mathi-as  Andersson  och  pekar  på  att Universal  Desktop  ger  en  be-tydligt större möjlighet att dri-va försäljning av olika typer av produkter som drar nytta av det moderna  grafiska  gränssnittet, och inte minst att på ett enkla-re  sätt hantera det  framväxan-de utbudet av tilläggsprodukter från flygbolag, hotell, etc. 

Traditionella GDS-gränssnitt baserar  sig  på  specifika  GDS-kommandon,  medan  Univer-sal  Desktop  istället  bygger  på lättöverskådliga men avancera-de grafiska arbetsflöden för att stötta resebokaren. Detta inne-bär  en  förändring  av  såväl  ar-betsverktyg  som  processer  för resebyråerna vilket kan vara en utmaning  berättar  Travelports Nordiska Country Manager:

Bredda produktutbudet– Huvudfokus  i  den  nya  platt-formen  är  att  bredda  produkt-utbudet  och  förenkla  arbe-tet  tack  vare  en  effektiv  miljö som  inte  bygger på  traditionel-la  kommandobaserade  arbets-processer,  vilket  dock  innebär en  omställning  för  många  som är vana och upplärda med GDS-kommandon.  Det  krävs  då  en förändring  på  resebyrån,  även om erfarenheten från lansering-en hittills är att det är enkelt att 

Travelport vill förändra

– Huvudfokus i den nya plattformen är att bredda produktutbudet och förenkla arbetet, säger Mathias Andersson, Country Manager för Travelport i Norden

– Hotellprodukter säljs ofta se-parat  från  flygbokningen,  och ofta via en annan kanal än där flygbokningen  gjordes,  speci-ellt vad gäller privatresor. Tra-velport  lanserade  Travelport Rooms  and  More  så  sent  som sommaren  2011,  och  under 2012 byggs den produkten  in  i såväl  Universal  API  som  Uni-versal Desktop. 

Enormt hotellutbudDärmed  får  Travelports  kun-der ännu enklare tillgång till ett enormt hotellutbud som utöver Travelports  GDS-utbud  också 

samlar  ett  dussin  av  de  största globala  hotellbokningsspelar-na, med ännu fler på väg att im-plementeras.

Utöver  den  nya  plattformen och hotell satsar Travelport ock-så  stora  resurser  på  Travelport e-pricing,  dvs  deras  prissök-ningsmotor för flyg. 

Flygprodukter grundstommeÄven  om  den  nya  plattformen syftar till att integrera fler pro-dukter  så  menar  Mathias  An-dersson  att  GDS  och  flygpro-dukter  förbli  en  grundstomme för Travelport

– Det  är  otroligt  viktigt  för oss  att  våra  GDS-kunder,  oav-sett vilket gränssnitt de arbetar i,  finner  de  bästa  flygpriserna när  de  använder  våra  verktyg. e-pricing är speciellt viktig för online-kanalen,  men  blir  allt-mer  central  även  för  de  tradi-tionella  byråerna.  Även  om  vi satsar stort på att  förändra vå-ra  gränssnitt  och  bredda  vårt utbud så är det förstås avgöran-de  att  vår  grundprodukt  fort-sätter  att  hålla  högsta  möjliga kvalitet,  avslutar  Mathias  An-dersson,  Country  Manager  för Travelport i Norden.

Ved årsskiftet indførte EU sit omdiskuterede loft over hvor meget luftfartsselskaberne må forurene, når de lander eller letter i et af de 27 europæiske lande, der hører under det såkaldte Emissions Trading Scheme (ETS).

Luftfartsselskaberne  vil  skul-le  købe  CO2-tilladelser,  og  fle-re luftfartsselskaber har allere-de valgt at sende regningen for den  nye  miljøafgift  videre  til passagerne. 

Ryanair inførte gebyrBlandt  andet  det  irske  lavpris-flyselskab  Ryanair,  der  med virkning fra den 17. januar ind-førte et gebyr ved alle booking-er på 0,25 euro per sæde. Også Lufthansa  og  flere  amerikan-ske  luftfartsselskaber  har  hæ-vet billetpriserne for at imøde-

gå de ekstra omkostninger ved flyvninger til Europa.

Men  det  finske  luftfarts-selskab  Finnair  tøver,  skriver check-in. dk

Vil holde billetpriser i roIfølge  selskabets  ledelse  vil Finnair afvente effekten af den nye  lovgivning  før  man  tager stilling  til,  om  man  vil  forhøje sine billetpriser.

Det  sagde  Finnairs  direktør for  bæredygtig  udvikling,  Ka-ti Ihamäki, ved en konference i Helsinki .  

Derfor  vil  Finnair  i  løbet  af året nøje overvåge situationen, før man  træffer nogen endelig beslutning. 

”Vi  kender  ikke  de  præci-se  konsekvenser  endnu,  men vi  skønner, at det kan koste os helt  op  til  8  millioner  euro  i 2012.  Det  er  endnu  ikke  ende-

gyldigt  afklaret  hvordan  syste-met  skal  implementeres,  fordi der er så mange protester imod det, og vi har heller ikke de en-delige værdier for CO2 for året endnu. Priserne på CO2 er me-get  svingende,”  siger  Finnairs direktør  for  bæredygtig  ud-vikling,  Kati  Ihamäki,  skriver check-in.dk

Ønsker global tilgangUnder  EUs  ETS-system  vil  de enkelte selskab skulle betale for deres CO2-udledning. Har man reduceret  udledningen,  kan man  sælge  eventuelt  oversky-dende  CO2-licenser  til  højest-bydende  eller  overføre  dem  til senere brug.

Finnair  efterspørger  i  ste-det  en  global  tilgang  til  at  få løst problemet frem for den eu-ropæiske  enegang,  hvor  EUs klimakommissær  Connie  He-

degaard hidtil har  fastholdt, at den store uenighed blandt den globale  luftfartsbranche  om-kring disse afgifter ikke fritager EU fra at vise miljømæssig an-svarlighed og vise vejen for an-dre.

Vil fremskynde arbejdet”Et  lokalt  udledningsprogram kan  forvrænge  konkurrencen og kan endda forøge udledning-erne.  Finnar  støtter  et  globalt program  for  CO2-udledninger, der kan nedbringe udledninger på globalt plan og samtidig stil-ler  alle  luftfartsselskaber  lige,” siger Kati Ihamäki med henvis-ning  til  at  FNs  luftfartsorgani-sation ICAO allerede har meldt ud, at man nu vil fremskynde sit arbejde  for en global aftale  in-den 2013.

Finnair tøver med miljøafgift

lära  sig,  och  att  säljaren  får  en helt  ny  överblick  över  såväl  al-ternativ som regler, kundprefe-renser och tilläggsprodukter.

Satsar på hotellbokningI  linje  med  satsningen  på 

den nya plattformen satsas ock-så stort på hotellbokning för att hjälpa  kunderna  att  bredda  fo-kuset  från  flygprodukten.  För såväl  Travelports  kunder  som för Travelport finns mycket att tjäna på att fånga mer av resenä-rernas  hotellbokningar  istället för att de görs via andra kanaler menar Mathias Andersson:

I sommar inleder spanska fly-gbolaget Vueling sin expansion i Skandinavien med Malmö som en av sina destinationer med flygrutten Malmö-Barce-lona. Första flyget från Malmö Airport sker den 22 juni 2012.

– Vi har under ett flertal år be-drivit  ett  långsiktigt  och  mål-medvetet  arbete  tillsammans med  Swedavia  för  att  öka  till-gängligheten till Skåne via Mal-mö Airport. 

– Det  är  glädjande  att  se  re-sultat  i  form  av  etablering  av nya  flygbolag,  som  Vueling,  li-kaväl  som  nya  linjer,  säger  Pia Jönsson-Rajgård,  VD  Tourism in Skåne och ordförande i part-

nerskapet Swedish Skåne. Pia  Jönsson-Rajgård  säger 

vidare  att  Tourism  in  Skåne kommer att fortsätta jobba med destinationsutveckling  i  Swe-dish Skåne och då i ännu breda-re spann av marknader.

Tidtabellen  innefattar  två avgångar  i veckan  från Malmö Airport på måndagar och tors-dagar.  Vueling  flyger  med  en Airbus A319 som har en kapaci-tet för 150 passagerare.

Under våren 2012 startar Vu-eling även trafik på Stockholm Arlanda  Airport  samt  på  Aal-borg  och  Köpenhamn  i  Dan-mark.    Flygbolaget  har  en  bas på Barcelona Airport (BCN).

Spanska Vuelingtill Skandinavieni sommar

Page 11: ttg NORDIC - february 2012

CAG-002-12 TTG [email protected] 1 6/1/12 11:32 AM

Page 12: ttg NORDIC - february 2012

12 February – 2012 ttg NORDIC

Der bliver nu fl ere muligheder for at komme rundt i Thailand fra de nordiske lande.

Finnair, der fl yver via Helsin-ki, til Bangkok har indgået en codeshare aftale med Bang-kok Airways, så passagerer kan fortsætte til de populære steder rundt i Thailand.

Der er bl.a. samarbejde om-kring ruterne fra Bangkok til Phuket, Samui, Chiang Mai og videre til Hong Kong.

Tommi Maaniemi, chef for Finnair i Danmark:

”Den nye samarbejdsafta-le vil gøre bl.a. paradisøen Ko Samui endnu lettere at nå til for Finnairs passagerer. De daglige ruter via Helsinki til Singapo-re, Bangkok og Hong Kong har direkte forbindelse til Bang-kok Airways fl yvninger til Sam-ui. Alle de andre destinationer i Thailand bliver også lette at nå på Finnairs dobbelt daglige fl yvning til Bangkok.”

När Holland America Lines far-tyg MS Volendam sätter seglen mot Asien i början av 2013 erbjuds kryssningsresenär-erna en ny serie av 14-dagars-krysningar från Singapore, till Hongkong från Kobe (Osaka) i Japan till Hong Kong samt en tur och retur-kryssning från Kobe.

Kryssningsresenärerna kommer även att få möjlighet att utfors-ka Vietnam, Sydkorea, Thailand och Kambodja på dessa Fjärran östernkryssningar.

Via Stora barriärrevet Totalt handlar det om nio Asi-enkryssningar från december till och med april. Kryssning-arna besöker fl er hamnar än ti-digare och har fl er övernatt-ningsstop i några av de mest historiska och intressanta stä-derna i regionen såsom Bang-kok, Shanghai, Peking och Tokyo. Bland kryssningarna ut-märker sig särskilt en 16-da-garskryssning från Sydney till Singapore via Stora barriärre-vet och Indonesien som avgår den 22 december 2012.

Japan till KanadaYtterligare en resa att hålla ut-kik efter är den 17-dagarskryss-ning som korsar Stilla Havet från Kobe i Japan till Vancou-

ver i Kanada.– Undersökningar visar att

intresset för Fjärran östern och Asien fortsätter öka bland våra resenärer säger Stein Kruse VD för Holland America Line. Våra resor till Asien erbjuder något

för alla, från intressanta utfl yk-ter och kulturella upplevelser med fokus på historia och uni-ka upplevelser.

Alla kryssningar kan kombi-neras vilket skapar rutter som är 28 eller 31 dagar.

Turkish Airlines har formået at fi nde et fængende navn for deres bonus-program Miles & Smiles, som i forhold til de øvrige fl yselskaber lover lidt mere end blot bonuspoint og gratis rejser.

”Vi vil gerne fortælle, at vi og-så gør lidt ekstra ud af vores service i lufthavnen og på fl y-et. Vores bonusprogram skal ik-ke kun handle om gratis rejser for loyalitet, men også om, at vi ekstra vare på de passagerer, som er med i vores program”.

Det siger Hakan Nart, som er marketing manager for Turkish Airlines i København.

Flyselskabet vokser meget i de senere år og har nu ikke fær-re end 200 destinationer over hele verden, hvoraf de nyeste er i Afrika, Mellemøsten samt fjern østen .

”Vi gør meget for at servicere de nordiske lande, fordi vi ger-ne vil have dem til at bruge Is-tanbul som hub, når de skal ud i verden. Med en meget kort transfertid kan de fl yve videre til Afrika, Mellemøsten og Asi-en fra Atatürk-lufthavnen i Is-tanbul.”

Turkish Airlines kommer fra sommerfartplanen i slutningen af marts op på mere end 78 af-gange fra de fi re nordiske lande. STO og CPH får triple daglig, mens GOT 10 ugentlig, OSL 14 ugentlig og HEL får 12 ugentli-ge fl yvninger til Istanbul.

”Bedste” destnationerIndenfor Europa bruger Turkish Airlines fortrinsvis 737–800 med 12 business og 147 economy.

”Mere end halvdelen af vore passagerer fra de nordiske lan-de skal videre på vores inter-nationale rutenet. Blandt an-

det passer afgangen kl. 17.25 fra for eksempel København, di-rekte til vores Asiens fl yvning-er, så den samlede fl ytid med one-stop bliver en af de kor-teste. Vore ”bedste” destinatio-ner fra de nordiske lande til Asi-en er Bangkok, Kina og Japan. Også HCMC eller Saigon i Viet-nam er meget populær.”

” Vi har også en afgang lige ef-ter midnat. Den lander meget tidligt om morgenen og passer med en kort transfer tid direkte til vores indenrigsfl y første af-gange,” fortsætter Hakan Nart.

Turkish Airlines er og-så begyndt at tilbyde de nord-

iske agenter gode priser på gennemgangsrejser til inden-rigs-destinationer for grupper. Det skyldes, at antallet af rej-sende falder, og derfor kan det blive svært i fremtiden at fylde et helt charterfl y.

116 cm benpladsTurkish Airlines har introduce-ret en economy comfort class på de internationale ruter.

”Vi oplever som de øvrige fl yselskaber, at mange forret-ningsrejsende ikke ønsker at bruge business af økonomis-ke grunde, men gerne vil betale ekstra for plads og service. Der-

for er vi glade for at vores sæde netop er blevet kåret som The World´s Best Premium Eco-nomy Seat”. Her har vi 116 cm benplads, med live internet og TV samt en USB portal til bl.a. iPods.”

Turkish Airlines gør meget ud af sit samarbejde med tu-ristrådet i Tyrkiet. Blandet ud-giver fl yselskabet brochure om Tyrkiet som Nature & Outdo-or Tourism, Sea Tourism, Eco Tourism, Health & Thermal Tourism og Cultural Tourism, som deles ud over hele verden for at skærpe interessen for Tyrkiet.

Miles & Smiles

Hakan Nart, Turkish Airlines (t v) sammen med Beyza Buyukcan, også fra fl yselskabet sammen med den nye turistchef i Danmark for Tyrkiet Hasan Saritepeci og Korhan Iscan, også fra Turkish Tourism.

Finnair samar-bejder med Bangkok Airways

Nya kryssningsrutte

Vietnam kan besökas under Asienkryssningarna.

12 February – 2012 ttg NORDIC

Der bliver nu flere muligheder for at komme rundt i Thailand fra de nordiske lande.

Finnair, der flyver via Helsin-ki, til Bangkok har indgået en codeshare aftale med Bang-kok Airways, så passagerer kan fortsætte til de populære steder rundt i Thailand.

Der er bl.a. samarbejde om-kring ruterne fra Bangkok til Phuket, Samui, Chiang Mai og videre til Hong Kong.

Tommi Maaniemi, chef for Finnair i Danmark:

”Den nye samarbejdsafta-le vil gøre bl.a. paradisøen Ko Samui endnu lettere at nå til for Finnairs passagerer. De daglige ruter via Helsinki til Singapo-re, Bangkok og Hong Kong har direkte forbindelse til Bang-kok Airways flyvninger til Sam-ui. Alle de andre destinationer i Thailand bliver også lette at nå på Finnairs dobbelt daglige flyvning til Bangkok.”

När Holland America Lines far-tyg MS Volendam sätter seglen mot Asien i början av 2013 erbjuds kryssningsresenär-erna en ny serie av 14-dagars-krysningar från Singapore, till Hongkong från Kobe (Osaka) i Japan till Hong Kong samt en tur och retur-kryssning från Kobe.

Kryssningsresenärerna kommer även att få möjlighet att utfors-ka Vietnam, Sydkorea, Thailand och Kambodja på dessa Fjärran östernkryssningar.

Via Stora barriärrevetTotalt handlar det om nio Asi-enkryssningar från december till och med april. Kryssning-arna besöker fler hamnar än ti-digare och har fler övernatt-ningsstop i några av de mest historiska och intressanta stä-derna i regionen såsom Bang-kok, Shanghai, Peking och Tokyo. Bland kryssningarna ut-märker sig särskilt en 16-da-garskryssning från Sydney till Singapore via Stora barriärre-vet och Indonesien som avgår den 22 december 2012.

Japan till KanadaYtterligare en resa att hålla ut-kik efter är den 17-dagarskryss-ning som korsar Stilla Havet från Kobe i Japan till Vancou-

ver i Kanada.– Undersökningar visar att

intresset för Fjärran östern och Asien fortsätter öka bland våra resenärer säger Stein Kruse VD för Holland America Line. Våra resor till Asien erbjuder något

för alla, från intressanta utflyk-ter och kulturella upplevelser med fokus på historia och uni-ka upplevelser.

Alla kryssningar kan kombi-neras vilket skapar rutter som är 28 eller 31 dagar.

Turkish Airlines har formået at finde et fængende navn for deres bonus-program Miles & Smiles, som i forhold til de øvrige flyselskaber lover lidt mere end blot bonuspoint og gratis rejser.

”Vi vil gerne fortælle, at vi og-så gør lidt ekstra ud af vores service i lufthavnen og på fly-et. Vores bonusprogram skal ik-ke kun handle om gratis rejser for loyalitet, men også om, at vi ekstra vare på de passagerer, som er med i vores program”.

Det siger Hakan Nart, som er marketing manager for Turkish Airlines i København.

Flyselskabet vokser meget i de senere år og har nu ikke fær-re end 200 destinationer over hele verden, hvoraf de nyeste er i Afrika, Mellemøsten samt fjern østen .

”Vi gør meget for at servicere de nordiske lande, fordi vi ger-ne vil have dem til at bruge Is-tanbul som hub, når de skal ud i verden. Med en meget kort transfertid kan de flyve videre til Afrika, Mellemøsten og Asi-en fra Atatürk-lufthavnen i Is-tanbul.”

Turkish Airlines kommer fra sommerfartplanen i slutningen af marts op på mere end 78 af-gange fra de fire nordiske lande. STO og CPH får triple daglig, mens GOT 10 ugentlig, OSL 14 ugentlig og HEL får 12 ugentli-ge flyvninger til Istanbul.

”Bedste” destnationerIndenfor Europa bruger Turkish Airlines fortrinsvis 737–800 med 12 business og 147 economy.

”Mere end halvdelen af vore passagerer fra de nordiske lan-de skal videre på vores inter-nationale rutenet. Blandt an-

det passer afgangen kl. 17.25 fra for eksempel København, di-rekte til vores Asiens flyvning-er, så den samlede flytid med one-stop bliver en af de kor-teste. Vore ”bedste” destinatio-ner fra de nordiske lande til Asi-en er Bangkok, Kina og Japan. Også HCMC eller Saigon i Viet-nam er meget populær.”

”Vi har også en afgang lige ef-ter midnat. Den lander meget tidligt om morgenen og passer med en kort transfer tid direkte til vores indenrigsfly første af-gange,” fortsætter Hakan Nart.

Turkish Airlines er og-så begyndt at tilbyde de nord-

iske agenter gode priser på gennemgangsrejser til inden-rigs-destinationer for grupper. Det skyldes, at antallet af rej-sende falder, og derfor kan det blive svært i fremtiden at fylde et helt charterfly.

116 cm benpladsTurkish Airlines har introduce-ret en economy comfort class på de internationale ruter.

”Vi oplever som de øvrige flyselskaber, at mange forret-ningsrejsende ikke ønsker at bruge business af økonomis-ke grunde, men gerne vil betale ekstra for plads og service. Der-

for er vi glade for at vores sæde netop er blevet kåret som The World´s Best Premium Eco-nomy Seat”. Her har vi 116 cm benplads, med live internet og TV samt en USB portal til bl.a. iPods.”

Turkish Airlines gør meget ud af sit samarbejde med tu-ristrådet i Tyrkiet. Blandet ud-giver flyselskabet brochure om Tyrkiet som Nature & Outdo-or Tourism, Sea Tourism, Eco Tourism, Health & Thermal Tourism og Cultural Tourism, som deles ud over hele verden for at skærpe interessen for Tyrkiet.

Miles & Smiles

Hakan Nart, Turkish Airlines (t v) sammen med Beyza Buyukcan, også fra flyselskabet sammen med den nye turistchef i Danmark for Tyrkiet Hasan Saritepeci og Korhan Iscan, også fra Turkish Tourism.

Finnair samar-bejder med Bangkok Airways

Nya kryssningsrutte

Vietnam kan besökas under Asienkryssningarna.

Dubai calendar Jan–Mar 2012

Date Event

31 Jan–2 Feb Sign & Graphic Imaging M.E. Exhi-bition – Tradeshow specialized in sig-ning, outdoor media, graphic/digital imaging & screen printing industries, www.signmiddleeast.com

1–2 Feb Aircraft Interiors Middle East 2012 – Services the region’s rapidly develo-ping commercial and business aviation market, www.aime.aero

7–9 Feb Middle East Electricity Exhibition – electricity & energy exhibition, www.middleeastelectricity.com

19–22 Feb Gulf food Exhibition 2012 – food, beverage and hotel equipment exhibi-tion, www.gulfood.com

27–29 Feb Middle East Exclusive – The luxury brand & travel retail exhibition, www.middleeastexclusive.com

6–8 Mar Playworld Middle East – the world of kids. Toys, games and children’s lifestyle, www.playworldme.com

6–10 Mar Emirates Airline International Festival of Literature, www.eaifl.com

12–14 Mar DUPHAT Dubai 2012 – Dubai Inter-national Pharmaceuticals and Tech-nologies Conference and Exhibition, www.duphat.ae

13–17 Mar Dubai International Boat Show, www.boatshowdubai.com

21–23 Mar Art Dubai – Platform for contempora-ry art practice across the Middle East, www.artdubai.ae

27–29 Mar Derma Dubai 2012 – Dubai World Dermatology and Laser Conference & Exhibition, www.dubaiderma.com

1–3 Apr Motexha Exhibition 2012 - The Midd-le East largest garment, textiles, leather & fashion accessories trade exhibition, www.motexhaonline.com

4–7 Apr Bride Show 2012 – Wedding dresses, eveningwear, abayas & shelias and fashion accessories, www.thebrideshow.com/Dubai

17–18 Apr The Internet Show – The Middle East’s leading Internet business exhibi-tion and conference, www.terrapinn.com/exhibition/ internet-show-middle-east/

17–19 Apr DEAL, Dubai Entertainment, amusement & leisure show, www.themeparksdubai.com

19-21 Apr GETEX, education, equipment & technology fair

25–27 Apr PhotoWorld Dubai, Digital photography and imaging exhibition, www.photoworld-dubai.com

30 Apr–3 May ATM, Arabian Travel Market. Travel and tourism exhibition, www.arabiantravelmarket.com

Page 13: ttg NORDIC - february 2012

Direkte forbindelse fra Bergen og Stavanger til London Heathrow daglig.

bmi er et tradisjonelt fullservice-selskap som tilbyr servering, bagasje og seating inkludert i prisen.

For mer informasjon, kontakt +45 88 30 66 00 eller e-mail: [email protected]

BMI_ttg_266x370_norge.indd 1 26/01/12 13.38

Page 14: ttg NORDIC - february 2012

14 February– 2012 ttg NORDIC

Fire af Thailands top niche-marked turisme segmenter vil få en fremtrædende plads på 2012 Thailand Travel Mart Plus (TTM+) som holdes 6.-8. juni i Bangkok.

Veena Bohlin, marketing-an-svarlig for TAT i Norden og Bal-tikum:

– Den thailandske turistor-ganisation TAT vil sætte fokus på økoturisme, golf, sundhed og wellness, samt bryllup og bryllupsrejse i en særlig pavil-lon. TTM+ er den største thai-landske rejsemesse, hvor landet sammen med sine naboer præ-sentere alt indenfor turisme.

Et af dens primære mål er at give en platform for regionens små og mellemstore iværk-sættere, hvor de på en omkost-ningseffektiv måde kan rekla-mere for deres produkter og tjenester, især da mange af dem har ikke råd til at gå til uden-landske messer. I år mere end

400 boder er til rådighed for rejse-operatører.

Købere kommer fra de store markeder som Europa, Asien, USA, Australien og New Zea-land. Veena Bohlin:

– Fokus på de fi re niche seg-menter er baseret på den globa-le tendens til mere eksperimen-terende turismen, især blandt dem, som har besøgt Thailand før og som ønsker at tilbringe mere tid med en bestemt akti-vitet.

Økoturisme:Den thailandske rejse-og turist-industrien bliver mere og me-re bevidst om sit miljømæssige ansvar.

Golf: Thailand kan prale med over 200 høj standard golfbaner på landsplan. Mange af dem er ble-vet designet og skabt af nogle af spillets mest kendte spillere som Nick Faldo, Arnold Palmer,

Jack Nicklaus, Steve Balleste-ros, Gary Player, og Greg Nor-man.

Health & Wellness: En stigning i Sundhed og Well-ness besøgende er drevet af det faktum, at Thailand er et frem-ragende sted for både forebyg-gende og helbredende former for terapier og behandling-er. Det er også en fremragen-de sted for folk, der søger at læ-re at meditere og give massage, baseret på landets mangeårige buddhistiske traditioner.

Bryllup & Honeymoon: I de seneste år er Thailand blevet mere og mere po-pulær blandt brudepar og med bryllupsrejse. Mange par væl-ger Thailand, fordi de ønsker at binde knude i et land kendt for sin sans for elegance og stil, ef-ter skikke og ceremonier med rige rødder i buddhistiske kul-tur.

Nu præsenterer Thailand sig selv

JebelAliGolfResortSpa jebelaliresort

Carlson, et globalt selskap in-nen restaurant og reiseliv, og The Rezidor Hotel Group, et av verdens raskest voksende ho-tellselskaper har etablert The Carlson Rezidor Hotel Group.

Mens den rettslige status og eierstruktur forblir den sam-me i bade Carlson og Rezi-dor vil Carlson Rezidor Hotel Group se på hvilke mulighe-ter som ligger i ledelse og ut-vikling av merkevarene, opp-kjøpsmuligheter, utvikling av inntektsgrunnlag samt utvik-ling av ansatte på verdensbasis. All kommersiell aktivitet vil bli gjennomført av Carlson Rezi-dor Hotel Group, uavhengig av geografi sk beliggenhet.

– Carlson og Rezidor har en lang felles historie og har vokst sammen de siste 17 årene. Å

innta markedet som en enhet er et naturlig steg. Vi utnyt-ter styrkene i to sterke selska-per for å skape ytterlige verdier for våre eiere, sier Hubert Joly, President og CEO i Carlson.

– Målet er å generere ytter-ligere fi nansiell avkastning for våre eiere og større verdier for alle aksjonærer. Å bli oppfattet av forretningsforbindelser over hele verden som et globalt ho-tellselskap, og sikre at gjester over hele verden opplever den standard selskapet til en hver tid streber for å etterleve, samt å tilby en global karrieremulig-het for ansatte, sier Kurt Ritter, President og CEO i Rezidor.

En global styringsgruppe er etablert for å føre tilsyn med verdiskapningsområdene og utviklingen av Carlson Rezidor Hotel Group.

Carlzon og Rezidoretablerar Carlson Rezidor Hotel Group

Logoen for Carlson Rezidor Hotel Group symboliserer fl ere nøkkelelementer; kombinasjo-nen av navnene Carlson og Rezidor fremhever partner-skapet mellom selskapene. Carlsons symbol på toppen av logoen representerer viktige verdier som relasjoner, arv, innovasjon og service.

Femten norske reiselivsbed-rifter er nominert til fi nalen i Reiseliv 2012-kåringen av Perle 2012.

Juryen har valgt de femten fi -nalistene blant 150 nominer-te kandidater – og konkludert med tre spennende bedrifter fra henholdsvis Nord-, Midt-, Øst-, Vest-og Sør-Norge. Norges Varemesse har tatt initiativet til denne kåringen av reiselivs-PERLE, og hedersprisen deles i år ut for første gang. De femten fi nalistene er:

Nord NorgeVega Havhotell, VegaSorrisniva Ishotell, Alta,Ongajoksetra Villmarkshotell, Alta

Midt NorgeHåholmen Havstuer, Karvåg,Stokkøya Sjøsenter, Stokkøy,Angvik Gamle Handelsted, AngvikØst NorgeEngø Gård Hotel & Restaurant, Tjøme,Dyna Fyr, Oslo,Herangtunet, Heggenes,Vest NorgeVilla Norangdal, Hellesylt,Walaker Hotell, Solvorn, SognÅmot Operagarden, BygstadSør NorgePaulsens Hotell, Lyngdal,Strand Hotell Fevik, Fevik,Bokhotellet Lyngørporten, Gje-ving

All fi nalistene blir å fi n-ne med egen stand på Reise-liv 2012 i Lillestrøm 2.-4. mars.

Vinneren kåres på bransjeda-gen i Oslo Spektrum 1. mars

– Perle skal stimulere til ny-tenkning, markedsorientering og profesjonalisering, sier pro-sjektleder for Reiseliv 2012, To-rill Engelberg.

– Hele Norge har vært invi-tert til å delta. Vi ønsker å hedre en unik og ekte norsk reiselivs-bedrift med lokal forankring. En bedrift som også er en att-raksjon for destinasjonen og har en tilfredsstillende inter-nasjonal standard.

Juryen som består av kjente reiselivsprofi ler, har med bak-grunn i innsendte forslag fra bedriftene selv, valgt de 15 fi na-listene. Det reisende publikum inviteres nå til å stemme frem sine favoritter.

Nominert til fi nalen av Perle 2012

Page 15: ttg NORDIC - february 2012

15February– 2012ttg NORDIC

Egyptair i København, som dækker alle de Skandinaviske lande, skiftede fokus fra primært point-to-point trafi k mellem København og Cairo, til at bruge Cairo som hub, da det arabiske forår begyndte:

– Det var en simpel nødvendig-hed, da andelen af turister til Egypten svandt i foråret 2011. Det har til gengæld betydet, at fra 80 % point-to-point trafi k og næsten ingen transfers til fl y-selskabets øvrige destinationer, er hub-trafi kken nu øget til 40 % af passagererne om bord på MS760 direkte fra København til Cairo, siger chefen for Egyp-tair i Skandinavien Dr. Moha-med Abdelrazek.

Bagdad og Erbil vokser stærktDen største destination foru-den Cairo er i dag Bangkok, som 15 % af passagererne fl yver videre til. Derefter kommer Ku-ala Lumpur, Nairobi, Dar-Es-Salam, Asmara, Entebbe og Jo-hannesburg. Men også de nye destinationer som Bagdad og Erbil i Irak samt Juba i den nye stat Sydsudan, vokser stærkt.

Egyptair har en codeshare af-

tale med SAS, som fl yver pas-sagererne fra OSL,STO, GOT samt AAR & AAL til Køben-havn, hvor de fl yves videre i Egyptairs moderne B 737- 800 ER med 24 på business og 120 på økonomiklasse.

Et af salgsargumenterne er også at være omstillelig og der-for er bagage reglerne ændret til 2 x 23 kg på økonomiklasse og 2 x 32 kg på businessklasse.

Daglig forbindelseJulie Damgaard, salgschef for Egyptair:

– I øjeblikket fl yver vi fem gange om ugen, men fra vin-terfartplanen i efteråret ser vi frem til en daglig forbindel-se. Det føltes som et klap på skulderen, eftersom vi er fl y-selskabets yngste destination i Europa. Vi har kun fl øjet på København i et år, og trods, at vi var lukket helt ned i 3 uger i februar 2011 under revolutio-nen i Egypten, fi k vi alligevel en belægning på 68 % på det første år og også med en god yield.

Top moderne terminalCairos lufthavn har gennemgå-et en total renovering med en

helt ny top moderne terminal til Egyptair og selskabets Star Alliance partnere. Det betyder, at det nu er blevet meget nem-mere at fl yve videre i transit.

Indenrigs i Egypten, er i dag en helt integreret del af den nye terminal og man kan hur-tigt skifte til turistdestinationer som Sharm-El-Sheik, Luxor, Hurgada, Aswan og Alexandria.

Vigtigt være fl eksibelDr. Mohamed Abdelrazek:

– Vi går ud fra, at også mange agenter og turoperatører fre-mover vil benytte sig af mulig-heden for at fl yve grupper og FIT denne vej med os. Med den forandring der sker i Mellemøs-ten og i verden rundt om os, så er det vigtigt at kunne sælge ef-ter behovet og være fl eksibel og hele tiden fi nde nye veje.

På business videre fra Cai-ro til de yderste long-haul de-stinationer, betjener Egyptair sig af fl y fl ådens nyeste indkøb: den moderne B 777, hvor busi-ness sæderne er helt vandrette på 180 grader og med fuldt inte-greret underholdningssystem.

Egyptair skifter fokus

Take some time out to learn

…and win!Lær mere om vores fantastiske karneval, natur, historie, kultur og mange at de andre ting som gør Trinidad & Tobago til ”The True Carribbean”. Gennem vores underholdende online træningsprogram bliver du hurtigt klogere på øerne og hvad vi kan tilbyde dine kunder. Fuldfør træningen og få mulighed for at vinde en plads på vores studierejse i efteråret 2012.

Så kan du også lære hvordan “limin“ foregår på Trinidad & Tobago

Tilmeld dig nu på:

learntnt.com

og mange at de andre ting som gør Trinidad & Tobago til ”The True Carribbean”. Gennem vores underholdende online træningsprogram bliver du hurtigt klogere på øerne og hvad vi kan tilbyde dine kunder. Fuldfør træningen og få mulighed for at vinde en plads på

Så kan du også lære hvordan “limin“ foregår på

The True Caribbean

gotrinidadtobago.dk

Take some time

Vind studierejse til

Trinidad & Tobago

Med den forandring der sker i Mellemøsten og i verden rundt om os, så er det vigtigt at kunne sælge efter behovet og være fl eksibel og hele tiden fi nde nye veje, siger chefen for Egyptair i Skan-dinavien Dr. Mohamed Abdelrazek og Julie Damgaard, salgschef for Egyptair.

Page 16: ttg NORDIC - february 2012

16 February – 2012 ttg NORDIC

ttg NORDIC ➤

Ett tema om Åland och Finland. Temat fortsätter till och med sidan 25.TE

MA ÅLAND &

FINLAND

I år sätts det fokus på finsk design och kanske allra mest är det märkbart i Helsingfors, Esbo, Vanda, Grankulla och Lahtis som är de fem städer som deltar i evenemanget, World Design Capital.

Under året kommer inte min-dre än 250 olika projekt att ske och 21 olika företag är involve-rade i den största designhelhet som någonsin genomförts i Fin-land. Designhuvudstadens syfte är att utveckla staden med hjälp av design.

Uppdraget att vara design-huvudstad är prestigefullt och världens designhuvudstäder växlar vart annat år och innan Helsingfors var det Seoul som 2010 var designhuvudstad. Ef-ter Helsingfors är det Kapsta-den som står på tur, 2014.

Budgeten för designhuvud-stads-året ligger på 16 miljoner euro, totalt räknar man med att den ekonomiska satsningen på detta år hamnar över 50 miljo-ner euro.

– Designhuvudstaden vill ver-ka för en bättre stad. Vi efter-

strävar i synnerhet bestående effekter. Det här är mer än ett evenemangsår eller en festival.

Vi vill synliggöra designens roll, säger Pekka Timonen, direktör för World Design Capital Hel-

sinki 2012.Helsingfors kan även glädja

sig åt att staden valdes till pär-

lan bland alla inhemska resmål på Matka. Dessutom har ansed-da The New York Times nyli-

gen listat de mest intressanta resmålen för 2012 och Helsing-fors knep en stolt andra plats.

Det är mycket på gång i Finland och på Åland i år. Efter att ha varit värdstad för kulturen för-ra året tar Finland fokus på de-

sign i år. Helsingfors är utsedd till World Design Capital 2012 tillsammans med Esbo, Vanda, Grankulla och Lahtis. Samtidigt

firar Helsingfors sitt 200-års ju-bileumår som huvudstad och detta kommer att firas med en mängd olika evenemang.

Åland består av nära sju tu-sen öar och många upplevelser genomsyras av närheten till ha-vet. Även Åland har en hel radda

spännande arrangemang under året, under våren öppnar Sjö-fartsmuseet och i höst öppnar det spännande projektet Smakbyn.

Designhuvudstad är Helsingfors!

Många spännande evenemang

År 2012 är Helsingfors World Design Capital tillsammans med Esbo, Vanda, Grankulla och Lahtis. Temat under året är Open Helsinki – Embedding Design in Life.

Det världskända sjöfarts-museumet på Åland öppnar åter igen den 26 april. I över två år har man byggt på muséet och lokalerna har vuxit med 1 600 m2.

– Det är en fantastisk byggnad och efter utbyggnaden slipper besökarna att trängas eftersom utrymmet blivit mer än dubbelt så stort, säger Annica Jansson, Visit Åland.

Muséet ligger mitt emot mu-seifartyget Pommern och nytt för i år är att man på en och samma biljett kan besöka båda attraktionerna.

Det maritima temat är starkt förknippat med Åland och vik-tigt för destinationen.

– Min dröm är att alla som besöker Åland sa komma ut i den fantastiska skärgården vi har, säger Annica Jansson som medger att de kanske inte lyck-ats i att få färjepassagerarna att verkligen ta tillfället i akt och kliva av båten för att uppleva det verkliga Åland.

Den största utmaningen

som Åland har framför sig är att höja sig ytterligare och bli bättre på att lyfta fram sin uni-ka produkt.

– För vår litenhet har vi en-fantastisk produkt. Rederierna har varit bra på att marknads-föra sig själva, nu är det dags för Åland att lyfta fram vår pro-dukt för att få passagerarna att stanna i land, säger Annica och säger att finnarna är lite bätt-re på att stanna till på Åland än svenskarna.

Visit Åland har suttit i sam-tal med flertalet olika aktöre-ra för att se hur de tillsammans ska kunna generera fler besöka-re till de åländska öarna och ut-veckla Åland som produkt.

– En frågeställning som vi har är hur vi kan använda fär-jorna för att få människor att upptäcka Åland. Lyfts Åland som destination fram tillräck-lig? I april kommer vi att bjuda in potentiella investerare för att testa idéerna som vi tagit fram för att förädla den turistpro-dukt vi har och se hur de faller ut, säger Annica Jansson.

Maritimt på Åland

Alla borde få uppleva den åländska skärgården. Att få fler färjepassagerare att stanna kvar på Åland är en av de stora utmaning-arna som Visit Åland har framför sig detta år.

Page 17: ttg NORDIC - february 2012

17February– 2012ttg NORDIC

www.naantalispa.fi | tel. +358 2 44 55 100 | [email protected]

Licence to Relax 1 night from 186,-/personIncludes accommodation (dbl room), breakfast, free use of sauna and pool paradise and gym, as well as one buffet dinner and one of the following spa treatments: Aromatic Massage, Hot Stone therapy, Shiatsu or Balinese Massage.

Gastronome’s Paradise in Naantali1 night from 143,-/personIncludes accommodation (dbl room), breakfast, free use of sauna and pool paradise and gym, as well as a 3 course wine menu at the restaurant Le Soleil, which was granted with the Chaîne des Rotisseurs badge in 2011.

The beautiful Naantali Spa and luxurious Sunborn Yacht Hotel offer you the opportunity to relax and enjoy amid the breathtaking seaside town of Naantali. Naantali Spa is renowned for its high quality and wide range of services and represents the holistic wellness service at its best. The sauna and pool paradise, refreshing waters and relaxing spa treatments pamper both the body and mind. Naantali offers also a range of indoor and outdoor activities, from yoga and golf to boating in Finland’s beautiful archipelago. The Spa’s world-class à la carte res-taurants offer gourmet cuisine from the world’s best culinary cultures.

TREAT YOURSELF TO THE HOLIDAY OF A LIFETIME

Strömma Turism och Sjöfart har förvärvat Helsinki Expert Oy av Stiftelsen för Helsingfors turism.

Helsinki Expert blir ett dotter-bolag i Strömmagruppen och producerar, säljer och mark-nadsför turist- och fritidsrela-terade tjänster i Helsingfors. Bolagets tjänster kommer att införas i Strömmagruppens nordiska bokningssystem vilket märkbart förstärker synlighe-ten och åtkomligheten av rese-tjänsterna i Helsingfors.

Ett rikare utbudI Helsingfors finns Strömma sedan tidigare representerat genom varumärkena Helsin-ki Sightseeing, Sunlines, Open Top Tours och City Sightsee-ing.

– Vi är övertygade att tu-rismen i Helsingfors kommer att utvecklas ytterligare och att vi får se ett rikare utbud av rundturer och aktiviteter med Strömmagruppens närvaro. Helsinki Expert är ett myck-et välskött företag och tillsam-mans med Strömma Helsinki Oy kommer vi att kunna mark-nadsföra staden ännu bättre, sä-ger Strömmagruppens vd Jan Larsén.

Strömmagruppen bedri-ver omfattande rundtursverk-samhet med båtar och bussar i Stockholm, Göteborg, Mal-mö, Köpenhamn och Helsing-fors. Helsinki Expert Oy är ett finländskt bolag med långa anor inom resebranschen. Bo-laget inledde sin verksamhet som Helsingfors Turistförening för över 70 år sedan. Ett flertal aktiviteter för främjandet av tu-rismen bolagiserades år 2005, varefter ägaren blev den av för-eningen grundade Stiftelsen för Helsingfors turism. Företagets huvudprodukter är Helsing-forskortet, stadsguiden Helsin-ki This Week och diverse rund-turer.

– Den snabba utvecklingen av online-metoder har öppnat nya möjligheter för produktion, distribution och kommunika-tion av resebaserade tjänster. De kräver investeringar, vilket stiftelsen för Helsingfors tu-rism inte i tillräcklig hög grad har kunnat stödja även om Hel-sinki Experts verksamhet och lönsamhet har utvecklats posi-tivt. Stiftelsens mål var att fö-retaget skulle få en ägare, som stödjer en kontinuitet av företa-get och dess samarbetspartners samt utvecklingen av tjänster som stödjer turismen i Helsing-

fors. Vi är mycket glada över att på detta sätt få Strömmagrup-

pens kompetens och resurser att främja utveckling av turis-

men i Helsingfors, säger ord-föranden av Stiftelsen för Hel-

singfors turism Tuija-Riitta Lindholm.

Strömma expanderar i Helsingfors

Strömma Turism & Sjöfart AB är ett av Skandinaviens största upplevelseföretag med fokus på rundturer med båt och buss samt aktiviteter i fjällen. Foto: Strömma Turism & Sjöfart AB, Claes Helander

Page 18: ttg NORDIC - february 2012

18 February – 2012 ttg NORDIC

TEMA: ÅLAND & FINLAND

ROCKOFF FESTIVAL 20–28 JULI VIKINGAMARKNADEN 26–28 JULI

EvenemangensÅLAND

CHAMPAGNEAUKTION 8 JUNIPÅSKPAUS 7–9 APRIL

SKÖRDEFESTEN 21–23 SEPTEMBER

FIVB BEACH VOLLEYBALL SWATCH OPEN WORLD TOUR

PAF OPEN WOMEN 28 AUG –2 SEPT

ÅLANDS SJÖDAGAR 17–22 JULI

Badhotellet i Nådendal eller Naantali SPA Hotel & Confer-ence & Resort som det egent-ligen heter var först i Norden med SPA Hotell. Sedan starten 1984 har ägarfamiljen Niemi fortsatt med att utveckla sitt framgångsrika koncept och ligger idag på första plats i alla finska kvalitetsunder-sökningar när det gäller SPA anläggningar.

Hotellet tar idag emot 1000 gäster i 390 rum fördelade på SPA Hotellet, Svit Hotellet, SPA Residence eller det flytan-de Sunborn Yacht Hotel med bland annat Superior sviter el-ler Royal Sviter med bland an-nat egen bastu, bubbelbad och terrass.

Nådendals Badhotell har 25 olika konferensutrymmen för upp till 1000 personer och er-bjuder flera olika restaurang-er med smaker från hela värl-den bland annat Thai Garden, Le Soleil, Tammikellari, Pik-kupaviljonki, Sunborn a la Car-te, vinkällare och Café Möven-pick.

Men det är de internatio-nella SPA behandlingarna som har stakat ut framgången för företaget och gjort det till ett av nordens bästa hotell. Skön-hetscentret Belleza erbjuder 100 olika behandlingspaket, massage från åtta världsdelar, bad, ler- och torvbehandling-ar, Galvagni SPA behandlingar : In heaven, Afrikabehandling, choklad- kaffe behandling, ju-velbehandling, jordgubbs-vin-behandlingar och glöm för all del inte att prova Cleopatra Ba-det på tu man hand där man ba-dar i honung och mjölk.

BastuparadisMake up, frisör, manikyr och fotvård finns också och vill man vara en riktig finländare för en timme eller två väljer man bas-tuparadiset före eller efter lun-chen.

– Alla typer av gäster är väl-komna, säger Rikka Suurkaulio, marknads direktör för Sunborn Hotels som även bygger bar-nens lekvärld när det är som-marlov eller skollov så att al-la i familjen som semestrar ska

kunna få sitt lystmäte tillgodo-sett.

För de som känner att det inte är tillräckligt så ligger Muminvärlden bara ett sten-kast från hotellet. Man kan även vandra runt på sightsee-ing i gamla Nådendal, staden är en riktig gammaldagsträ-hus stad och räcker inte det lig-ger Åbo bara 15 minuter från Nådendal där man kan besö-ka Badhotellets eget kulturpro-jekt: restaurang Pinella som ny-ligen är upprustat i sekelskiftes stil och centralt beläget i hjärtat av Åbo.

Viking Line och Silja/Tal-link i Skandinavien erbjuder en mängd olika hotellpaket.

-Vi har en stor mängd besö-kare från både Sverige, Nor-ge och Danmark, säger Rikka Suurkulio som är mycket nöjd med den ekonomiska utveck-lingen och den mixade Nord-iska marknaden som har ut-märkta kommunikationer till Nådendal och Åbo men tilläg-ger:

– Vi saknar lite mer SISU av ”Visit Finland ” som inte på nå-

got sätt hjälpt till att sälja Fin-land som destination de senas-te 5 åren.

Förutom hotellet i Nådendal har familjen Niemi även förvär-vat Ruissalo SPA Hotel i skär-gården utanför Åbo, byggt upp ett Excelsior Hotel i Düssel-dorf och som bäst bygger man ett nytt flytande Sunborn Yacht Hotel i Malaysia.

- Hotellet ska seglas över till Europa och förtöjas i Olympia hamnen i Barcelona som flytan-de hotell i augusti 2012, säger Rikka Suurkaulio och flikar in att man planerar spanska tem-aveckor på företagets finska ho-tell.

Med sju rutter mellan Finland, Sverige, Ryssland, Polen och Tyskland är nu Finnlines en dominerande spelare på Östersjön med rutter och destinationer som passar utmärkt både för passagerare och frakt.

Finnlines har blivit avsevärt mer passagerarvänliga i takt med att intresset för bilsemes-trar till och från Europa har ökat. Resenärer mellan Fin-land-Sverige och kontinenten slipper långa bilresor då de tar färjan och kan direkt ansluta till autobahn i Norra Europa och vidare ner på kontinenten då de tar båten.

Finnlines erbjuder en nyre-noverad modern flotta.

– Ombord finns bekväma hytter, bufférestauranger och barer som fått ny design och färgsättning det senaste året allt för att höja passagerarnas trivsel ombord samtidigt som vi räknar med att höja intjäningen säger Kaj Takolander, Executi-ve Vice President, Passengers services

Malmö–TysklandTotalt 14 fartyg, varav hälften är nyrenoverade, trafikerar på rut-terna Helsingfors-Travemünde, Helsinfors–Rostock, Kapell-skär–Nådendal, Malmö–Tra-vemünde, Lübeck–St. Peters-burg, Gdynia–Helsingfors och

Rostock–Gdynia. Fartygen tar mellan 550 och 120 passagera-re och kraftig tillväxt sker fram-förallt på linjen Malmö-Tysk-land och på linjen från Finland till Polen.

Malmö–Tyskland är den lin-je som ökat snabbast och jag ser en stor framtida potential som vi följer med spänning ef-tersom Malmölinjen varit rela-tivt okänd på den svenska och norska marknaden när det gäl-ler passagerar trafik. Nu får ju dessutom resebyråerna full till-gång till att boka på nätet när vi sjösätter vårt nya boknings system som i dagsläget är un-der utprovning men ska vara klart före högsäsongen, säger Kaj Takolander som under någ-ra år fått vara med om en spän-nande resa att utveckla ett frakt koncept till ett populärt passa-gerarrederi som dessutom har Östersjöns största linje nät mel-lan Sverige–Finland–Tyskland-Polen–Ryssland.

– Vi har investerat avsevär-da belopp ombord för att hö-ja trivseln, öka komforten och öka tillgängligheten. Målet är självklart att öka våra passage-rarsiffror ytterligare som lig-ger på ca 640 000 under 2011, men detta är ju lite beroende på dom geografiska marknadernas konjunkturer kommer att se ut. Helt klart märker vi ett större intresse när det gäller bokning-ar inför 2012.

Idag arbetar 15 personer in-om Finnlines med sälj & marke-ting och detta kombinerat med ett gott samarbete med rese-branschen, som står för en allt större del av rederiets omsätt-ning, stärker ytterligare Kaj Ta-kolander förhoppningar om ett bra passagarår för Finnlines.

Smak av fjärran östern och hela världen

Rikka Suurkaulio, marknads direktör för Sunborn HotelsKaj Takolander, Executive Vice

President, Passengers

Finnlines erbjuder en nyrenoverad modern flotta.

Snart kanbyråernaboka Finnlinespå nätet

Page 19: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

February – 2012 19

vikingline.se

Ett nytt fartyg med framtiden i sikte!I Åbo pågår just nu byggnationen av vårt senaste kryssningsfartyg som ska sjösättas i januari 2013. Att intresset är stort visar inte minst deltagandet i den namntävling som just avslutats och där 23 000 för-slag inkommit. Det nya fartyget blir inte bara större utan annorlunda på många sätt, inte minst när det gäller design och utbud av upplevelser. Extra stolta är vi förstås över att det blir maximalt miljöanpas-sat och det första i en helt ny generation kryssningsfartyg på Östersjön. Följ nybygget på: nb1376.com.

12-127_255x180_newbuilding_TTG NORD.indd 1 2012-01-17 09.55

Det går bra för Finnairs trafik till Asien. Under 2011 reste en och en halv miljon passagera-re med det finska flygbolaget till Asien. Det är en ökning med en kvarts miljon passag-erare jämfört med 2010.

– Fantastiskt roligt. Förklaring-en stavas en framgångsrik Asi-ensatsning. Allt fler har upp-täckt att Finnair flyger den rakaste och snabbaste vägen från Norra Europa till Asien via Helsingfors. Detta i kombina-

tion med hög servicegrad, dag-liga och vissa dagar dubbla dag-liga avgångar samt med Europa modernaste och mest bränsle-snåla tvåmotoriga långdistans-flotta. Till detta ska läggas vå-ra satsningar på Skellefteå och Norrköping, säger Matias Sark-kinen Finnairs Sverigechef.

Satsning på AsienBakom 2011 års starka upp-gång ligger delvis det faktum att Finnair började flyga till Singapore i maj. En destina-

tion som lockade 85 000 re-senärer förra året. Satsningen på Asien fortsätter även un-der 2012 då man öppnar trafik till Kinas största industristad, Chongqing.

– Chongqing blir Finnairs ti-onde destination i Asien. Un-der de två kommande åren har vi som mål att vi fortsatt ska va-ra en av de tre största aktörer-na mellan Europa och Asien. Finnair blir också bland de all-ra första i Europa med Airbus nya tvåmotoriga flaggskepp

A350, som ersätter våra kvarva-rande fyrmotoriga Airbus. Från och med 2014 kommer Finn-air att flyga enbart tvåmoto-rigt till och från Asien respek-tive Nordamerika. Det stärker vår klimatprofil ytterligare tack vare minskade utsläpp och dito bränsleförbrukning, avslutar en nöjd Sarkkinen och tillägger att det blivit ännu enklare att flyga vidare inom Thailand samt till Singapore och Hongkong med Finnairs nya samarbetspartner, Bangkok Airways.

Finnairs tionde destination i Asien Finländska

turistrådet får ny samar-betspartnerSedan årsskiftet är det FIN-S Marknad och Kommunika-tion som hjälper Finländska tu-ristrådet med marknadsföring och aktiviteter på den svenska marknaden.

– Visit Finlands verksamhet har bantats rejält men vi har fått förtroende att ta hand om de resterande marknadsaktivi-teterna i Sverige, berättar Mar-tin Ahlberg, Managing Director för FIN-S Marknad och Kom-munikation.

Sedan tidigare har finländska turistrådet annonserat att deras budget för 2012 blivit kraftigt bantad av finska staten nästa år och det har lett till att flera fin-ska representationskontor i Eu-ropa lagts ner.

I maj kommer Finland att ge-nomföra en större konsumen-taktivitet i Stockholm.

– Under tre dagar kommer stockholmarna att få uppleva vad Finland har att erbjuda och jag lovar att den kommer att märkas, berättar Martin Ahl-berg.Matias Sarkkinen.

Page 20: ttg NORDIC - february 2012

20 February – 2012 ttg NORDIC

TEMA: ÅLAND & FINLAND

Åländska Viking Line valde en säljare med 17 års erfarenhet som ny Skandinavienchef. Pe-ter Hellgren tillträdde sitt nya jobb den 1:a januari i år och har under alla åren på Viking Line varit helt fokuserad på försäljning vilket helt klart har varit en fördel med tanke på den konkurrensutsatta verksamheten på Östersjön.

Peter Hellgren började på Vi-king Lines regionkontor i Norr-köping, han fortsatte efter någ-ra år som säljchef i Stockholm och blev därefter utnämnd till försäljningsdirektör för Skan-dinavien.

– Det är en stor kultur- och

produkt skillnad mellan den Skandinaviska marknaden och den finska marknaden. Därför är det viktigt att ledande och säljande personer på respektive marknad arbetar så nära kun-den som möjligt. Kundsegmen-ten är i dag många och varierar helt mellan veckodagar, må-nader och årstider, säger Peter Hellgren och fortsätter:

– Konsten är att ha klara kon-taktkanaler till samtliga oli-ka kundsegment och på så sätt fylla dom volymer som behövs i dagsläget för att få lönsamhet ombord och i land. För att kla-ra av detta har jag en organisa-tion på knappt 200 medarbe-tare varav ca 30 arbetar enbart

med Marketing & Sales.2011 blev för Viking Li-

ne ett stabilt år med totalt ca 6,351.000 miljoner passagera-re på Östersjön och marknads-andelarna ökade på kryssnings-marknaden Sto–Mar liksom i kortsträckstrafiken mellan Kap–Mar.

– Inför 2012 är vi klart tagga-de och tror på en ökning efter-som en hel del nya marknader kommer på banan. Vi har fått totalansvaret för samtliga inco-ming marknader World-Wide , förutom Ryssland som kommer att skötas från Finland. Detta är klart inspirerande och kom-mer att stärka oss ytterligare i vå-ra ansträngningar att hitta nya

kundvolymer och komma när-mare alla de olika marknader som finns, inte bara i Skandina-vien, säger Peter Hellgren som har fullt upp med sitt nya jobb samtidigt som han är småbarns förälder med allt vad det innebär.

Eget bussnätWebben blir allt viktigare för Viking Line i framtiden och Pe-ter Hellgren ser en klar ökning av internetbokningar samti-digt som rederiet idag har ett eget busstransfernät från hela mellansverige som alla dagar i veckan är igång.

– Andra tendenser är intres-set för våra finska destinationer och allt vad de erbjuder i form av

events och kultur, inte minst Hel-singfors som är Design huvud-stad 2012 och Åbo som fortfaran-de rider på sin status som Kultur huvudstad 2011, säger han.

Kryssningar till Åland fort-sätter att vara populära i takt med vad som bjuds ombord i form av underhållning men in-te minst även för de Naturupp-levelser som Ålands drygt 6000 öar bjuder på.

Den största inspirationskäl-lan inför framtiden för Viking Lines nye Skandinavien chef är det nya fartyg som Viking Line sätter in på linjen Stockholm-Åbo om ett år. Fartyget har plats för 2.800 passagerare och 200 besättningsmän och blir det

första stora passagerarfartyg i världen som drivs med flytan-de naturgas (LNG) som bräns-lekälla.

– Nytänkandet kommer för-hoppningsvis att skapa ordent-ligt intresse på samtliga mark-nader. Jag tror att vi kommer att sätta en helt ny trend på Öst-ersjön i framtiden med miljön och servicen ombord i främ-sta ledet, i form av låga bul-ler värden ,energi åter vinning ombord samt 40 procent en-ergieffektivare samtidigt som ombordkonceptet kommer att präglas av nytänkande, men detta ber jag att få återkomma senare om, avslutar Peter Hell-gren.

Restips till familjerI september släpps Fin-lands första resehandbok med fokus på barnfamiljer. I boken varvas tips och upplevelser med praktiska fakta.

– I boken återfinns resetips till barnfamiljer från barnfa-miljer från 30 olika destina-tioner, berättar bokens två författare, systrarna Inna-Pirjetta Lahti och Inari Fer-nández.

Boken heter Lapsiper-heen Matka Käsikirja och det är barnfamiljernas egna upplevelser från de olika de-stinationerna som beskrivs i boken.

– Vi samlar fortfarande material till boken och tar gärna emot tips från de olika utländska turistbyråerna om olika aktiviteter och sight-seeingplatser i de olika län-derna som passar barnfamil-jer, säger Inna-Pirjetta Lahti som själv reser mycket med sina tre söner.Österrike, Kanarieöarna, Cuba, Cypern, Danmark, Dubai, Egypten, Estland, Tyskland, Storbritannien, Hong Kong, Ungern, Island, Indien, Italien, Madeira, Mauritius, München, New

Förra året var ett lyckosamt år för Åbo. Besökstalen ökade och detta är något som man önskar fortsätta även detta år och därför satsar man stort på marknadsföring.

– Marknadsföringskampanjen, ”Kiss My Turku”, som tidiga-re med stor framgång används på den inhemska marknaden, kommer framöver även att an-vändas på de internationel-

la marknaderna, berättar Lotta Bäck, International Marketing Manager för Turku Touring.

”Kiss my Turku”-kampanjen går ut på att kända som okända Åbo-bor ger tips om deras egna små smultronställen i Åbo regi-onen.

– ”Kiss My Turku”-brandet kommer under nästa år att sy-nas på bl.a. mässor, workshops där Turku Touring deltar och även i vårt tryckta material, sä-

ger Lotta Bäck.Turku Touring kommer un-

der 2012 att fortsätta sin mark-nadsföringssatsning i Sverige och Ryssland liksom i Finland.

Under 2011 hade kulturhu-vudstaden Åbo 2 miljoner besö-kare vilket gör Lotta Bäck nöjd.

– Sifforna var bra och visar att vi har mycket att erbjuda vå-ra besökare, både i kulturväg som övriga attraktioner.

Under året kommer Turku

Touring att fortsätta marknads-föringssamarbetet i Sverige med Helsingfors stads turist- och kongressbyrå och Visit Fin-land. I maj kommer man bland annat att arrangera Finlandsda-garna i Stockholm tillsammans.

– Nu när Helsingfors har ut-setts till designhuvudstad 2012 så kommer även vi att lyfta fram lokal design i Åbo regio-nen, säger Lotta Bäck avslut-ningsvis.

York, Norge, Paris, Spanien, Stockholm, Vietnamn, Sydafrika, Thailand samt Åland är de destinationer som återfinns i boken men även tips från en familj på en jorden runt seglats kan man läsa om i boken.

– Under 2013 kommer även tolv reseprogram som baseras på boken att visas på finsk tv, berättar Inari Fer-nández, som själv har en be-rest liten dotter på 18 må-nader, och inflikar att man även söker efter företag som vill samarbeta gällande dessa tv-program.

Har ni några användba-ra tips till författarna så når ni dem antigen via facebook eller [email protected].

Resa med barn.

Fortsatt satsning på marknadsföring

Erfaren säljare till Viking Line

Page 21: ttg NORDIC - february 2012

21February – 2012ttg NORDIC

STADSKULTUR�MITT�I�SKÄRGÅRDENS�FAMN

LÄR�KÄNNA�ÅBO!Upplev Finlands äldsta stad och världens vackraste skärgård under en enda semesterresa.

Europas kulturhuvudstad 2011 bjuder på medeltida upplevelser, högklassiga restauranger vid åstranden, härliga kryssningar på Skärgårdshavet och mycket a� se för hela familjen. Mumin-världen i Nådendal fyller 20 år och fi rar bemärkelsedagen hela sommaren!

Sydvästra Finlands Turist- och Kongressbyrå[email protected] • www.turkutouring.com

©  2

012

Moo

min

Cha

ract

ers

™ &

Den

nis

Livs

on

””

20 000 öar och skär. Vilka är dina favoriter?

Det började i konceptform 2002–03 och blev ett samar-bete mellan Finska VR och Russian Railways på 50/50 basis.

Projektet, ett snabbtåg mellan Helsingfors och St. Petersburg, stod klart 2010. Med hela fyra dagliga avgångar och en restid på endast tre och en halv tim-me är denna första direkta tåg-linje mellan Ryssland och EU ett perfekt alternativ för affärs-resenären och weekendresenä-rerna.

300 000 resenärerOmbord på Allegro finns det 340 sittplatser, plats för min-dre konferenser, bistro samt lekrum för de minsta passage-rarna.

2010 reste 300.000 resenärer

med Allegro.– Här åker de på ett bekvämt

sätt från city till city utan flyg-platstransfers och långa secu-rityköer, säger Maarit Haavis-to-Koskinen, marknadschef för Allegro.

Allegro har på kort tid bli-vit populärt i Finland och fin-ska resebyråer arrangerar pa-ketresor med övernattningar och events i St. Petersburg samt hjälper till med visum som är obligatorsikt.

– Vi siktar på 500.000 rese-närer 2015, säger Maarit Haa-visto-Koskinen som även no-terar att ryska resenärer ökar snabbast i takt med att levnad-standarden i Ryssland kraftigt ökar bland medelklassen som gärna åker till Helsinfors för att shoppa eller bara turista. Det-ta samtidigt som St.Petersburg blivit en eftertraktad destina-tion för finska och nordiska re-senärer. Här finns ett fantas-tiskt utbud men framförallt lockas de nordiska resenärerna av rysslands utveckling som de-stination.

Snabbtåg till MoskvaAllegro går mellan Centralsta-tionen i Helsingfors och via Pa-sila–Lahti–Viborg till Finland Station (Finljanski vokzal) i St. Petersburg. Här kan resenärer-na sedan hoppa på snabbtåget till Moskva om så önskas. Re-sorna bokas via den egna re-sebyrån eller via nätet och det finns två klasser ombord, för-sta och andra klass. Önskar man ta med sig sitt husdjur på resan går det bra eftersom det om-bord finns speciella sittplatser för de fyrbenta vännerna.

Finsk fokus på Skandinavienmed Blue1Det finska flygbolaget Blue 1, som utnämndes till årets flygbo-lagspartner 2011 av den finska resebranschen och som är helägt av SAS, kommer under 2012 att öppna fler nya nonstop linjer direkt till Skandinavien från landsortstäder i Finland. Satsningen görs för att stärka upp och komplettera SAS och StarAlliance nätverk vidare ut i världen.

Linjer direkt till Kastrup blir det från Kittilä, Kuopio, Uleåborg, Va-sa, Villmanstrand och Åbo. Till Arlanda blir det direktlinjer från Björneborg, Kokkola och Uleåborg, samtidigt som flygplansflottan fasas ut och rationaliseras till att enbart bli Boeing 717. Blu1 flyger sedan tidigare till Kastrup från Helsingfors och Tammerfors och till Arlanda från Helsingfors, Tammerfors, Vasa och Åbo

– Vi kommer att bli ytterligare kostnadseffektivare. Nu kan vi er-bjuda smidiga förbindelser direkt till Skandinavien och vidare ut i världen för alla typer av resenärer eftersom både Kastrup och Ar-landa kan erbjuda totalt 240 olika destinationer, säger Jukka Miet-tinen, försäljningsdirektör på Blue 1.

2011 var ett stabilt år för Blue 1 där flygbolaget under de första 11 månaderna hade en stark ökning på sina inrikeslinjer med cir-ka 15 procent, detta medan flygtrafiken i Finland totalt sjönk med 13 procent.

– Vi hade en bra kabinfaktor på cirka 65 procent trots den turbu-lenta perioden och vi sänkte priserna marginellt för att klara kon-kurrensen samtidigt som vi ökade antalet företagsavtal och stärkte upp vårt goda samarbete med resebyråerna, som idag står för ma-joriteten av vår omsättning, säger Jukka Miettinen.

Under året utsågs Blue 1 till ”Årets Flygbolagspartner” av den Finska resebyråbranschen.

– Utmärkelsen visar helt klart att vi är på rätt väg med vår Nord-iska fokusering, säger Jukka Miettinen samtidigt som han under-stryker att Blue 1 inte är ett lågprisbolag utan mer en hybrid mellan fullservice och network carrier.

Nya sommardestinationer 2012Från månadsskiftet maj/juni öppnar Blue1 nio europeiska destinationer med avgångar två gånger i veckan från Helsingfors till: Aten, Bologna, Budapest, Dubrovnik, Edinburgh, Marseille, Nice, Pula och Split.

Maarit Haavisto-Koskinen, marknadschef för Allegro.

Travelt hos PATA Norge➤ Etter et travelt 2011 spekket med aktiviteter i Norge og fire studieturer til Asia, lover PATA Norway Chapter et minst like spennende kalenderår i 2012.

I fjor var det seminarer om Exodus, Oman og Pakkereiseloven.”I år starter vi med Burma Aften den 25 januar, til våren

forsøker vi å arrangere et seminar om terror og turisme i tillegg til Travelmatch og messedeltagelse på Reiseliv 2012 i mars med vårt hittil største PATA området. Vi satser også på et sosialt ar-rangement ila. vår parten,” sier Gonzalo Peluffo, chair of PATA.

Mens i 2011 gikk turene til Maldivene, Kerala, Borneo og Thailand, i 2012 forsøker PATA å legge til rette turer til Japan, Kina, Filippinene og Burma. Disse er destinasjoner som ble kåret av våre medlemmer som mest aktuelle i en undersøkelse man utførte i fjor.

De siste årene, har de forskjellige styrene i foreningen gjort en utmerket jobb med rekruttering, promotering og gjennomføring av aktiviteter.

Store og viktige aktører som Norwegian, Qatar Airways og Rezidor Hotels har nå meldt seg inn PATA og PATA forventer fortsatt vekst i antall medlememr i 2012.

”Jeg er meget stolt av å være en del av PATA Norway Chapter og jobbe med et velfungere og frivillig styresammensetning. Vi gleder oss stort til et nytt år full av muligheter,”sier onzalo Peluf-fofør generalforsamlingen 8. februar.

NOTE...

TillRysslandunder fyratimmar

Page 22: ttg NORDIC - february 2012

22 February – 2012 ttg NORDIC

TEMA: ÅLAND & FINLAND

Viking Reiser asProfessor Dahls gate 220353 Oslo

Telefon 23 00 34 80Telefax 22 42 03 93

www.vikingreiser.noØstersjøspesialisten

Annonse_TTG:Viking Reiser 11.01.12 14.03 Page 1

Matka Nordic Travel Fair lockade 71 098 besök-are under dagarna fyra, 19-22 januari 2012.

– Matkas styrka som nordisk resemässa är dess in-ternationalism. Mässan ger möjlighet att lära kän-na  internationella  destinationer  via  lokalbefolk-ningen,  säger  Inna-Pirjetta  Lahti,  mässansvarig Matka. 

Antal utställare på mässan var över 70 stycken med totalt 500 deltagare. 

Trinidad och Tobago ställde ut för första gång-

en  och  deras  nordiska  representant  Christine Engen var nöjd:

– Vi  har  fått  ett  mycket  bra  bemötande  och återvänder gärna till detta evenemang komman-de år. 

Under de en och en halv dag som endast fack-besökarna  hade  tillträde  till  mässan  var  det  big business. I år hade arrangörerna utökat mässytan och det märkets då det fanns gott om plats i gång-arna.

Enligt  en  TNS  Gallupundersökning  under 

mässdagarna  sa  fyra  av  fem  besökare  att  den främsta anledningen till att de besökte mässan var att hitta bra reseerbjudanden. 

– Det var ständigt kö vid våra tio försäljnings-diskar  i utställarmontern. De flesta av våra kun-der gjorde bokningar redan under mässan, vilket innebär  att  det  vi  marknadsförde  gick  hem  hos kunderna. Jag har en känsla av att vi kommer att slå fjolårets försäljningsrekord, säger Tuula Suo-mela, marknadskoordinator och ansvarig för Aur-inkomatkats monter. 

Det bästa året någonsin under Icelandairs 75 åriga historia, så summerade flygbolaget 2011. Antalet passagerare ökade med 18 procent under helåret, sammanlagt reste drygt 1,7 miljoner passagerare med bolaget.

Icelandair  firar  sitt  75-årsju-bileum  i  år  och  kommer  att 

öka  antalet  avgångar  över  he-la  Skandinavien  och  Finland under  2012,  bland  annat  öpp-nar  man  en  rutt  till  Denver  i maj.  Flygbolaget  får  också  två nya  flygplan  till  sin  flotta  som då kommer att bestå av 16 flyg-plan.  Förväntat  passageraran-tal för 2012 är två miljoner, vil-ket är en ökning om 15 procent.

Matka bidrar till ökad försäljning

Nytt rekord i passagerareför Icelandair

I Islands monter på Matka-mässan träffade Fannar Ólafs-son, íshestar Ridning Tours, Sólveig Lilja Einarsdóttir, Iceland Convention Bureau, Nini Biilmann, Air Greenland, Pekka Mä-kinen, Icelandair och Ester Gísladóttir, Blue Lagoon de fisnak mässdeltagarna och berättade om vad Island har att erbjuda sina besökare.

Satsar på att bli störst i Finland- Än är vi inte störst i Finland men det är dit vi strävar, säger Takis Filippopoulos, Senior Vice President Production HUB Scandinavia and Com-mercial Director Scandinavia för Kuoni.Apollo  har  sedan  länge  bedri-vit  verksamhet  i  Sverige,  Nor-

ge och Danmark. Från och med sommaren 2010 är Apollo även verksamma i Finland.

I  Sverige  lanserar  Apollo  en ny  hotellbokningssajt,  www.apollohotell.se.  Med  den  nya tjänsten  ger  Apollo  sig  in  i  ett nytt  resesegment  med  en  ho-tellbokningsfunktion  som  är 

anpassad  till  svenska kvalitets-medvetna  resenärer.  Det  ska ses som ett första steg på vägen mot  att  bredda  verksamheten inom företaget. 

– I framtiden kommer vi att behöva ha en bredare produkt-portfölj  som  inkluderar  enbart hotell eller flyg samt dynamiskt 

sammansatta  paket,  säger  Kaj-sa  Moström,  informationschef på Apollo

På  www.apollohotell.se  finns erbjudande från mer än 50 000 hotell från ledande hotellkedjor över  hela  världen.  Och  sökre-sultatet visar enbart hotell som har 3 stjärnor eller fler. 

På Matka syntes Mats Dahlquist chef för Kuonis verksamhet i Norden och Takis Filippopoulos, Senior Vice President Production HUB Scandinavia and Commercial Director Scandinavia för Kuoni i Apollos stora monter

Page 23: ttg NORDIC - february 2012

2323February – 2012ttg NORDIC

LET S DO FInlANd

Värdefulla EuroBonus-poäng på alla flyg. Boka på blue1.com. Välkommen ombord!

Kuopio VasaUleåborgKuusamoKittiläStockhOlm

HelsingforSÅbOTaMmeRforsVaSAUleåborgKarleby-JakobstadBjörneborg

178766_TTG_Blue1_266x182.indd 1 24.1.2012 16.30

Matka bidrar till ökad försäljning

Paul Riddez, NY & Company samt Malcom Aldcroft, Virgin Atlantic myste på Matka.

Ninni och Anne på Hurtigruten laddar inför anstormningen i montern.

Trulle Hellman, Jukkupark är glad över att träffa Viking-reisers Reidar Hauge.

Välkommen att bli vän med Malaysia på Facebook sa Norazman Yussuf, Mohd Raffizi Abd Razak, Stephan Hoff-ström, Lana Yashkina, Noel Nor Jettey, Azizul Raheem Awalluludin samt Mohid Tarmizi Bin Mohamad Tajuddin.

Malin Skyldberg, Dubai var lycklig över att vara på Matka.

Ann-Louise Djupsund, hotell Arkipelag och nyförlovade Maria Hellman på Eckerölinjen flörtade med besökarna på Matka.

Allavar där >

Page 24: ttg NORDIC - february 2012

24 February – 2012 ttg NORDIC

TEMA: ÅLAND & FINLAND

Alla möttes vi på årets Matka

Vi gillar natten och festen bäst, sa Lumia och Inna-Pirjetta och önskade 900 Matka gäster välkomna på Matka-party.

I Tallinks monter stötte Roger Björk på Djurdjica Kostic.

Kan du någon finska frågade Jonas Broström, Thai Airways. Kyllä svarade, Mauricio Baptista, Tam Airlines

Gästvänliga Tarja Koivisto, Nalinee Pananon, Rawin Thasak och Veena Bohlin från Thailands Turistbyrå bjöd på mingelmat & dryck på Matka.

Tänk att få träffa dig här, sa Jeanette Bolin, Constance Hotels till Jacquline Sjösten från Thai Airways.

Christine Engen från Trinidad och Tobagos Turistbyrå charmade Lea Simpanen och AnnaMari Laine-Hamm på Matka

Tunisiens nya nordiska turistdirektör, Amine Hajri tillsammans med Mohamed Meddeb hade stora förväntningar på ökad turism till soliga Tunisien.

Lotta Bäck och Anne-Marget Niemi från Turku Touring bjöd på fantastisk lammkorv med surkål och öl på Matka för att undvika hungersnöd hos besökarna.

György Székely, Ungerns Turistbyrå trivdes bäst hos monterns bagare som bjöd på ungerska delikatesser.

Jani A Mäkelä, Tallink-Silja, Dan Backman, Turism Åland och Börje Palmqvist Tallink-Silja spanade efter nya volym-kunder.

Viking Lines koncernchef, Mikael Backman förstår nu varför fartyg alltid får kvinnliga namn och vi håller med sa Johanna Bojer Svanström, Johanna Molin och nya chefen i Finland Anni Kallioniemi som på ett naturligt sätt frontade Mikael.

Toni Schönfelder tycker att buss och båt hör ihop. Javisst sva-rade Helena Kneck, Viking Line och Arne Salmi.

Annica Jansson, Visit Åland, Jim Häggblom och Anette Torstens-son båda Viking Line föredrar att alla nordbor ska åka till Åland och helst flera gånger

Page 25: ttg NORDIC - february 2012

2325February – 2012ttg NORDIC

– Vi måste jobba hårt eftersom konkurrensen är tuff, säger Kadri Land, Tallink-Siljas vd.

Ett kvitto på att Tallink-Silja gör just det är att rederiet hela tiden går uppåt, näst sista kvar-talet 2011 var förvånansvärt bra berättar Tallinks vd som är nöjd med utvecklingen för rederiet.

– Marknaden är stabil med li-te upp och nergångar ibland. Vi har under de senaste 3-4 åren hållit vår linje och haft finger-toppskänsla över vad vi behö-ver göra för att hålla oss på den utstakade väg vi satt upp, säger Kadri.

–I dessa tider så gäller det att hålla andan och gå.

Konkurrensen ompassage-rarna hårdnar samtidigt som nya marknader öppnas.

– Den ryska marknaden väx-er. Folk vill se sig om och det gagnar oss. Vår bästa trafik lin-je är Helsingfors- Tallinn, säger Kadri Land.

Marknaden växerHon tror att marknaden den närmsta tiden kommer att växa men säger att Tallink-Silja skyndar långsamt. Inga nya in-vesteringar är planerade utan nu ska man hålla kvalitén och

fortsätta utveckla de 19 fartyg som man har.

– Hårdvaran är bra men mjukvaran behöver bli bättre, säger Kadri Land och säger att sammanslagningen av de två rederierna tog på krafterna.

En produkt som lockar många är de specialkryssning-ar som arrangeras ombord och denna produkt är något som man kommer att satsa lite ex-tra på då de lockar kundgrup-per som vanligtvis inte reser på kryssning.

– Under våren och somma-ren 2012 får ni hålla lite extra utkik, säger Land lite hemlig-

hetsfullt. 330 anställda inom Tallink

Silja Oy i Finland berörs av ner-dragningar

I Finland inleder nu Tallink-Silja samarbetsförhandlingar. Bolaget har som mål att mins-ka antalet arbetstillfällen med över 50 inom marktjänsterna och förhandlingarna berör cir-ka 330 arbetare. Bakgrunden till nerdragningarna är att fler använder de elektroniska för-säljningskanalerna medan den personliga försäljningen stadigt har minskat. Företaget strävar nu efter att effektivera sin verk-samhet.

Många slåss om kakanKonkurrensen är hård på Östersjön.

Alla möttes vi på årets MatkaMalgorzata Hudyma, Polska Turistbyrån och Oto Oliviera, Portugals Turistbyrå kramas alltid på Matka.

Man blir glad och vacker av att besöka Mumindalen och Badho-tellet i Nådendal, sa Martin Ahlberg till Ann-Karin Koskinen och Marianne Hillden.

Så här frisk och vacker blir man bara på Matka och på Nådendals Spahotell sa Riita Suurkaulio och Kati Nyberg.

Tapani Kauhanen, St Peterline med två livvakter på Matka.

St Peter Line med visumfria kryssningar 2 gånger i veckan mel-lan Stockholm och St Petersburg representerades av VD Igor Glukhov och Marknads direktör Andrej Mushkarov som sedan starten i april 2011 haft 140.000 passagerare på den populära kryssningslinjen och nu ser ett ökat intresse inför våren 2012.

Det är sexigt med Matka och sjöfart sa Kadri Land till Janis Pavuls och Peter Roose på Silja-Tallink.

Page 26: ttg NORDIC - february 2012

26 February – 2012NORDIC NEWS ttg NORDIC

– Det er hårde tider. Ingen vil betale den fulde pris og folk bestiller deres rejse sent. Det er det samme over hele Europa, siger Anne Oksanen, Finland men bosat i Italien, Contracting Manager, TUI, Northern Europa.

Anne Oksanen har ansvaret for kontrakterne med 160 hoteller i Thailand, primært i Phuket, Bangkok og Krabi.

– I øjeblikket har vi ikke an-dere lande i Asien, men der sker jo ikke noget ved at få nye kon-takter og undersøge markedet i andre lande, siger Anne Oksa-nen ved ATF i Indonesien.

– Thailand er det mest po-pulære. Et nyt Kanariske Øer. Folk føler sig sikre, klimaet er godt, og der er højsæson fra November til April, hvor der er mest brug for det. Så det er det eneste tidspunkt, hvor folk vil flyve langt.

Thailand og Malaysia starter 1. februar med at have fælles visa for alle ikke asiatiske turister. I slutningen af 2012 følger Vietnam og Laos efter.

Af CArsten A. Andersen, Atf, MAnAdo, In-

donersIen

2013 er sat som en deadline for et fælles visa for alle 10 ASEAN lande, Thailand, Cambodia, La-os, Vietnam, Singapore, Filippi-nerne, Indonesien, Burma, Ma-laysia og Brunei.

Planerne om et fælles vi-sa var et af de de svære punk-ter, da turistministre fra de 10 ASEAN mødtes ved ATF , Asien Tourism Forum, som i år blev holdt i Manado, Sulawesi, Indo-nesien.

– Alle ASEAN lande har sat en deadline til 2013 for et iden-tificere og se efter områder, som behøver opmærksomhed. Vi vil se spørgsmålet om fælles visa udvikle sig i etaper. Først med nogle enkelte lande, eller evt. specielle grupper f. eks. for-retningsrejsende, inden vi får

et fælles visa, siger Mari Elka Pangestu, turistminister, Indo-nesien.

Knap så optimistisk er Ng Yen Yen, turistminister for Ma-laysia.

– Det er et komplekst spørgs-mål på grund af forskellighe-derne i ASEAN landene. Det drejer sig om sikkerhed, immi-gration og turisme. Fælles visa vil formentlig først være ende-lig klar i 2020, siger hun.

– I Schengen var der vanske-ligheder også. Men et enkelt vi-sa til alle EU lande har været en succes, ligesom et fælles visa til alle ASEAN lande vil være det. Fordelene vil langt overstige de uenigheder, vi har. Det må kun-ne blive løst, siger Mohd Ilyas

Abidin, generalsekretær i ASE-ANTA.

ASEAN landene modtog i 2011 79 mio. turister. En frem-gang på 7,4 procent. Heraf er 43 procent internationale turister.

1.600 købere og sælgere fra

hele verden, bl.a. Sverige, Dan-mark, Norge, Finland og De Baltiske lande, deltog i ATF. Trods den vanskelige økono-miske situation i verden, var der optimisme.

ASEAN underskrev en afta-le om øget samarbejde med In-dien. Næsten alle lande mel-der om flere turister i 2011 end året før, og venter endnu flere i 2012.

Et enkelt tal viser, hvor hur-tigt udviklingen går i Asien.

Da Martin J. Craigs, CEO, PATA første gang kom til Ki-na i 1980 var der en million fly-rejsende. Sidste år var der 290 mio.

I år 2029 ventes en mia. ki-nesere at flyve.

Fælles visa i Asien må vente mindst et år

Helt, helt usædvanligt i ATFs historie gik Nordsulawesis guvernør Dr. S.H. Sarundajang ved afslutningshøjtideligheden på talerstolen og beklagere overfor de mange delegerede, at Manado ikke havde været i stand til at løfte sin opgave som værtsby.

– På vegne af befolkningern, på regeringens vegne i Nord-sulawesi og på egene vegne, vil jeg gerne udtrykke min dybføl-te beklagelse og undskyldning for de ubehageligheder De har oplevet under konferencen og under opholdet i Manado, sage guvernøren

– Vi har prøvet at yde den bedste service, men nogle gange gik tingene ikke så per-fekt som vi havde planlagt. Vi lover at udbedre de ubehageli-ge ting, og vil fortsætte med at forbedre forholdene i turistin-dustrien i Manado. Derfor er vi glade for de klager og forslag vi har fået, så vi kan lave et be-dre Nordsulawesi i fremtiden, en verdens klasse turistdestina-tion.

Men igen. Vi er meget, me-get, meget kede af alle proble-

Nordsulawesis guvernør S. H. Sarundajang undskyldte på ATFs sidste aften alle de ubehageligheder de delegerede havde oplevet i Manado. Stafetten gik videre til Laos, som holder ATF næste år. foto CArsten A. Andersen

Thailand har opgivet planerne om et turistkontor I København.

– Det er ikke muligt økono-misk. I stedet er det planen, at få lokal repræsentation i både København og Oslo, men under ledelse af Thailands turistkon-tor i Stockholm.

Den lokale repræsentant i Dan-mark og Norge skal sælge Thai-land overfor rejsebureauer og andre, lave PR og give oplys-ninger om markedet til kon-toret i Stockholm. Vi har end-nu ikke de endelige planer klar, men jeg regner med det bli-ver i 2012, hvor vi går ud og søger efter en repræsentant. Det kan være en enkeltperson eller et bureau, siger Sansern Ngaorungsi, Deputy Governor, Tourism Authority of Thailand, TAT, til TTG Nordic ved ATF i Indonesien.

Thailand har i 2011 haft en fremgang i antallet af turister fra Skandinavien.

Tallene er.Sverige 336.593 + 6,8 procentDanmark 156,120 +2,4 procentNorge 131.249 UændretFinland 138.144 – 5 procent.

Vietnam har store mulighe-der, men klimamæssogt passer det ikke så godt med vores vin-tersæson.

Med den politiske situation i Burma kan der ikke gøres no-get. Vietnam og Cambodia har muligheder, men det vil tage nogen tid.

Indonesien og Filippiner-ne er vidunderlige lande, men de ligger for langt væk. Her ta-ler jeg kun om masseturisme og charter.

Så de vigtigste konkurrenter til Thailand er ikke andre lande i Asien, men Mexico, Den Do-minikanske Republik og Egyp-ten, som alle har meget attrak-tive priser.

– Hvad med Dubai?– Jeg tror det ikke. Dubai er

helt forskelligt fra Thailand. Hotellerne er forskellige med mange fem og syv stjernede ho-teller, men ikke så mange fire plus hoteller som i Thailand, og

merne. Men efterlad bitter-heden her og tag glæden med hjem, sagde guvernøren.

Forkert beslutning– Jeg har været til 19 ATF. Det-te er det værste jeg har ople-vet. Hvorfor holdes ATF et sted, som er så svært at nå og ta-ger så meget tid. Oranisationen har været elendig. Faciliteterne i Manado er ikke store nok, re-

Malaysias turistminister Ng Yen Yen bød personligt velkommen til alle 600 delta-gere i Malaysias frokost. Foto Carsten A. Andersen

Guvernøren siger undskyld

priserne er dyrere.Thaifolk er smilende . De har

den rigtige attitude. Du kan fin-de det i Dubai, men det er an-derledes med en standaliseret international service, siger An-

ne Oksanen, som fik en dårlig optakt til ATF.

Hun fik en mavefortgiftning i flyet på vej ned til Indonesien.

Det er svære tider

-De vigtigste konkurrenter til Thailand er ikke andre lande i Asien, men Mexico, Den Dominikanske Republik og Egypten, som alle har meget attraktive priser, fortæller Anne Oksanen, ,Finland, Contracting Manager, TUI, Northern Europa til Nitcha-da Ankinandana, Europa, Afrika og Mellemøsten.

Thailand opgiver turistkontori København

– Der økonoimisk nedgang i flere skandinaviske lande. Vi vil kæmpe for at beholde hver eneste af de turister vi havde i 2011. Vi vil lave yderligere kam-pagner for at holde tallene. Gør vi det, er vi meget tilfredse, si-ger Sansern Ngaorungsi.

Thailand havde ialt besøg af 19,15 mio. turister i 2011, hvilket er rekord og trods politisk uro og flodbølge en fremgang på 26 procent.

Nyt rekordårIndtægterne fra turismen er steget med 23,92 procent og gjorde 2011 til nyt rekordår for turismebranchen i landet. Den samlede indtjening blev 735 milliarder baht – ca. 134 mil-liarder kroner – skriver Bang-kok Post. Antallet af turister rundede 19 millioner, hvoraf ca. 70 000 kom fra Danmark. Flest turister kom dog fra nabolande som Malaysia med 2,47 millio-ner besøgende, Kina med 1,76 millioner, Japan med 1,12 milli-oner og Rusland med ca. én mil-lion turister.

CAA

geringen har ikke gjort et sær-lig godt job, ved at holde ATF i Manado, siger Steve Raymond, General Manager, Pandanus Resoirt, Vietnam.

– Det var en forkert beslut-ning at lægge ATF i Mana-do. Den beslutning har haft en række uheldige følgevirkning-er. Vi har haft få og dårlige kø-bere. Vi har haft 50 procentr no-shows. Vi som sælgere kun-

– Vi vil kæmpe for at holde det samme antal turister i Skan-dinavien som sidste år. Gør vi det, er vi meget tilfredse, siger Sansern Ngaorungsi, Deputy Governor, Tourism Authority of Thailand, TAT.

ne ikke få transport fra lufthav-nen. Det er jo os som betaler regningen. Det har jeg aldrig set før. Ved gallaåbningen kun-ne man kun få et glas vand. Herregud. Der var ikke faci-liteter nok i Manado til ATF, det er svært at få fly til Mana-do, og transporten gik helt af sporet. Konferencecentret lig-ger 10 kmn udenfor byen og der er tæt trafik.ATF har haft den modsatte effekt af, hvad reger-ingen ønskede. Halvdelen af de købere jeg har talt med siger, at de ikke kunne drømme om at sende turister til Manado, siger Steve Raymond.

– Hvorfor lægger man ATF et sted, som er så svært at flyve til og tager så meget tid. Trans-porten til og fra de forskellige begivenheder har været elen-dig, siger Heldur Allese, chair-man, Fiesta Reisid Travel Agen-cy, Tallin, Estland.

Den indonesiske turistmi-nister Mari Elka Pangestu be-grundede overfor pressen beslutningen om at vælge Ma-nado med, at folk kender Bali og Jakarta og regeringen gerne vil promovere andre destinatio-ner i Indonesien. CAA

Trods store sikkerhedsforan-staltninger ved ATF fordi 10 ministre og Indonesiens vice-præsident besøgte udstilling-en, var stemningen afslappet. foto CArsten A. Andersen

Page 27: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

February – 2012 27

We will celebrate 35 years on-line in Scandinavia

We will re-introduce Darwin into our network

We will be daily into Koh Samui with Silk Air

We will give you more connections to and in Australia

We will have more flights into Chistchurch non-stop from Singapore

We will give you Wuhan and 10 addi-tional destinations in China all non-stop from Singapore

2 additional weekly flights to Lombok , and there will be a lot more to come!

And rest assured that we will continue to give you the service other airlines talk about.

To ALL of you from ALL from ALL of uS AT SingApore AirLineS

Happy new year We highly appreciate all the support you gave us in 2011 and are looking forward to bring you a lot of excellent news and great sales opportunities in 2012.

Fælles visa i Asien må vente mindst et år

Turistministrene fra de 10 ASEANlande drøftede bl.a. spørgsmålet om et fælles visa for alle lande. Deadline blev sat til 2013, men der er udbredt skepsis om det kan nås.

Efter 10 som General Man-ager på forskellige hoteller i Asien, har Flemming Nielsen, 44, København, lyst til at se Europa igen.

Han fuldender sin kontrakt som General Manageren på det fi re + stjernede Pacifi c Ho-tel i Siem Reap, Cambodia, men næste forår går turen til et For-tuna hotel i enten Italien eller Spanien med 200–350 værel-ser, også som General Manager. Måske med åbning af et nyt ho-tel i Madrid.

Det går fi nt med hotellet i Cambodia. I Januar måned havde hoteller en belægning på 91, hvilket er rekord. Siem Reap med Ankor Wat er den stør-ste turistattraktion i Cambodia med omkring tre mio. besøgen-de og 35 fl y om dagen.

– Som General Manager har man op og nedture. Der er pres på hele tiden ud fra den simp-le læresætning om, hvordan vi gør kunderne glade, så de kom-mer igen, og samtidig tjener penge til ejerne. Det kan være tungt, fordi man skal gentage så mange ting.

Jeg mangler impuls og men-tal stimulans. De kan ikke fortælle mig noget, jeg ikke rig-tigt ved i forvejen. Jeg vil lære noget nyt, prøve noget andet

og få nye udfordringer. I den-ne industri kan man aldrig sige, at jeg er god nok.Det eksisterer ikke. Man skal altid være oppe på mærkerne, siger Flemming Nielsen ved ATF i Monado.

490 kvm swimmingpoolPå Pacifi c hotel styrer Flem-ming Nielsen et personale på omkring 200 med 14 mellemle-dere. Hotellet har 236 værelser, tre restaurationer og et swim-mingpool på 490 kvm, et af de største i Asien. Flemming Niel-sen er uddannet på Sheraton i København, har en MBA fra Copenhagen Business School i admistration og har siden ar-bejdet i Holland, Sydafrika, Brasilien, Thailand, Filippiner-ne, Vietnam og nu Cambodia.

Han vil gerne pensioneres når han er 55, og drømmer om et lille hus på Bali eller Fijiøer-ne.

Flemming Nielsen er me-get optimistisk på Asiens vegne som turistmål.

– USA er dyrt at rejse til. Det er Europa også. To uger på Cos-ta del Sol koster mere end seks uger i Thailand og Cambodia. Asien er eksotisk og mystisk, så det tiltrækker folk.

Jo det ser lyst ud for Asien, si-ger Flemming Nielsen.

CAA

Første Legoland i Østen Til efteråret åbner Legoland i Johor Bahru, den sydligste af Malaysias stater, omkring en times kørsel fra Singapore.

Det bliver første Legoland i Øs-ten. Temaparken er på 31 ha, delt op i syv temalande, The Beginning, Lego City, Mini-land, Land of Adventure, Ima-gination, Lego Kingdom og Le-go Technic.

Nogle af bygningerne laves på det første Legoland i Bil-lund, Danmark.

Legoland i MalaysiaNår Legoland er færdig, bygges næste år et vandland og sene-re også et hotel. Legoland reg-ner med omkring en million besøgende om året, og regner med at udvikle sig til en vigtig turistattraktion for hele områ-det i9 det sydlioge Malaysia.

Legoland i Malaysia bliver Legoland nummer seks i ver-den. De ligger i Billund, Tysk-land, England, to i USA og nu Østen. Prisen for parken ligger på omkring to mia. kroner.

Legoland i Malaysia vil have omkring 40 rides, shows og att-raktioner.

CAA

Tager et år mere i Asien

-Som General Manager har man op og nedture. Der er pres på hele tiden, ud fra den simple læresætning om, hvordan vi gør kunderne glade så de kommer igen, og samtidig tjener penge til ejerne, siger Flemming Nielsen, General Manager for Pacifi c Hotel i Siem Reap, Cambodia. FOTO CARSTEN A. ANDERSEN

Hasbullah Rosli, manager Tour and Travel, Legoland, Malay-sia fortæller om den nye park til Heldur Allese, chairman, Fiesta Reisid Travel Agency, Tallin, Estland.

Page 28: ttg NORDIC - february 2012

OrganisationerKvinnor aktiva i rese- & turistbranschen, KIRwww.kir.se

Rese & Turistindustrins Barnfondwww.barnfonden.nu

Sveriges Camping- & Stugföretagares Riksorganisation, [email protected]

Sveriges Turistjournalisterwww.turistjournalist.org

Visit [email protected]

Utländska turistbyråerBarbados Turistbyråwww.barbados.org/[email protected]

Frankrigs Turistrådwww.franceguide.com

Gambias Turistbyrå[email protected]

Hong Kong Tourism [email protected]

Innovasjon Norgewww.visitnorway.com/[email protected]

Irländska Turistbyrånwww.discoverireland.comwww.irland.seinfo.nordic@tourismireland.com

Japan National Tourism [email protected]

Litauens Turistbyrå[email protected]

Malta Turistbyråwww.visitmalta.com/[email protected]

Portugals Turistbyrå[email protected]

Romanian Tourist Office For the Nordic [email protected]

Spanska Turistbyrånwww.spain.info/[email protected]

Thailands Turistbyrå[email protected] Tourism [email protected]

Tourism Malaysiawww.malaysia.sewww.tourismmalaysia.gov.mymtpb.stockholm@tourism.gov.my

Trinidad & Tobago – Tourism Information Office, Nordic [email protected]

Ungerska Turistbyrå[email protected]

Visit [email protected]

Visit [email protected]

Österrikiska Turistbyrånwww.austria.info/[email protected]

Regionala turistorganisationerEntré Höga [email protected]

Gästrikland [email protected]

Värmlands Turistrå[email protected]

Västsvenska Turistrå[email protected]

Lokala turistorganisationerEskilstuna Turistbyrå[email protected]

ResearrangörerBornholm Tours/Bornholmstrafikkenwww.bornholmtours.dk

Incoming agenterTravel Gate [email protected]

Utländska agenterLuveria Viaggi (Italien)[email protected]

SBI–incoming (Tyskland)[email protected]

Scandinavian Travel Centre (England)[email protected]

Germany [email protected]

Resor på nätet

[email protected]

CRS-företag

Galileo [email protected]

[email protected]

[email protected]

Åbergs [email protected]

FlygbolagAustrian [email protected]

[email protected]

[email protected]

Thai Airways [email protected]

Rederier

Birka [email protected]

Bornholmstrafikkenwww.bornholmstrafikken.dk

Color [email protected]

Destination [email protected]

DFDS [email protected]

Eckerö [email protected]

Finnlines [email protected]

[email protected]

Scandlineswww.scandlines.se

Stena [email protected]

Tallink Silja [email protected]

Unity [email protected]

Internationell kryssningCelebrity Cruiseswww.celebrity-cruises.com

Latitude [email protected]

MSC [email protected]

Norwegian Cruise [email protected]

[email protected]

Tåg i SverigeArlanda [email protected]

HotellRica [email protected]@rica.se

Intercontinental Hotels Groupwww.ichotelsgroup.com

Holiday Innwww.holiday-inn.com

Crowne Plazawww.crowneplaza.com

Matemve Bungalows, [email protected]

Nordic Sales OfficeMaritim HotelsEngelbrektsgatan 28S-41137 GöteborgTel. +46 (0)31 708 18 81www.maritim.com

Kongress & konferensKonferensservice Eskilstunawww.konferensservice.eskilstuna.seinfo@konferensservice.eskilstuna.se

[email protected]

Hertz [email protected]

Holiday [email protected]

ResmässorReiseliv, Norska Internationella Rese&Turistmä[email protected] under

TUR/Svenska Internationella Rese- & Turistmä[email protected]

Reseförsäkring

Solid Försä[email protected]

Gouda Reseförsä[email protected]

ReseutbildningTurism i storstadsregionwww.storstadsturism.nuanders.olovsson@[email protected]

ForskningEtour, European Tourism Research [email protected]

Eventfoto

[email protected]

Miljötjänster

Tricorona Climate [email protected]

KonsulterFIN-S Marknad & [email protected]

Svensk världs-TV

SVT Worldsvt.se/[email protected]

Ö[email protected]

The Trade Register

Virksomheder eller organisationer, som ønsker optagelse i branche-registret, bedes kontakte:

[email protected]

Vårt Windows-baserade ekonomi och bokningssystem

ww

w.a

ber

gs.

se

Buss + båt t/r från 60 kr. Direktbuss till båten från flera orter i Sverige – från Stockholm, Norrtälje och Uppsala dagligen till alla turer.

Telefon 0175-258 00 l www.eckerolinjen.se

Res till Åland med Eckerö Linjen i sommar. Kryssa över dagen eller stanna ett tag med något av våra prisvärda rese paket. Golf, fiske, stugsemester – välj bland många härliga alternativ för hela familjen. Båtresan till Åland tar bara två timmar. Ombord njuter du av god mat, nöjen och taxfreeshopping!

Lillsemester i Mariehamn från 695:–/personinkl. bussresa Stockholm/Uppsala–Grisslehamn t/r, båtresa t/r, buss hamnen–Marie hamn t/r, övernattning i dubbel rum med frukost på Hotell Savoy, samt en trerätters skärgårds-middag. Bokningskod 5SAV. Om du inte vill åka buss kan du ta egen bil för samma pris.

Upptäck Åland i sommar

Turlistat.o.m. 27/5 2010 och 16/8 2010–9/1 2011Från Grisslehamn dagligen 10.00, 15.00. Tors–sön även 20.00.Från Eckerö dagligen 13.30, 18.30. Fre–mån även 08.30.

28/5–15/8 2010Från Grisslehamn dagligen 10.00, 15.00, 20.00. Från Eckerö dagligen 8.30, 13.30, 18.30.Med reservation för ändringar.

Tack för i år!Ett stort tack till alla utställare och besökare som återigen var med och gjorde årets upplaga av TUR till en stor framgång.

Nästa år arrangeras TUR 24-27 mars.

Välkomna tillbaka till vår 28:e TUR-mässa!

Mer information på: tur.se

Annons

Tricorona Climate Partner

ttg NORDIC

Page 29: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

February – 2012 29

�L Cit�Wal�The fi rst-ever pedestrian strip mall in the heart of Kuala Lumpur, was offi -cially declared opened on 22 Dec 2011. Strategically located between Jalan P Ramlee and Jalan Pinang (fronting Wisma UOA) KL CityWalk is the place to relax and re-energise with its more than 54 boutique outlets offering unique and trendy fashion retail, lifestyle, F&B and select range of concierge services including travel and box offi ce tickets to key tourism destinations, KL Hop-On-Hop-Off stop.

The Bon Ton Resort & Restaurant in Langkawi has won the Villegiature Award for ‘Best Island Hotel’ this year, amidst other hotel nominees around the world.The Bon Ton Resort & Restaurant, located in Pantai Chenang has eight 100-year-old villas that have been redecorated to refl ect contemporary living, with a restaurant that is considered to be one of the best on the island. Promoted as one of the ‘Best 101 hotels in the World’ by the Tatler Travel Guide in 2009, it has been in operation since 2004.

MALAYSIA HAS ONCE AGAIN...made headlines by winning the much-coveted World Travel Awards in two cat-egories, i.e. Asia’s Leading Sports Tourism Destination and Asia’s Leading City

Destination. Kuala Lumpur won the World Travel Awards for Asia’s Leading City Destination, beating other cities such as Bangkok, Hong Kong, Beijing, Mumbai,

Phuket, Seoul and Shanghai.

For more info, visit www.klcitywalk.com

Lan��awi�s Bon Ton Resor� � Resta�rantswins best island hotel award

For more information visit: www.bontonresort.com.my/

NEWS FEBRUARY

Welcome to visit us at following Exhibits:

10-12 Feb: Riga, Latvia - BALTTOUR24-26 Feb: Herning, Denmark - Ferie for Alle2-4 March: Oslo, Norge - Reiseliv22-25 March: Gothenburg, Sweden - TUR

T R U L Y A S I AMala�sia � Bor�eo

➤ China Southern Airlines, det största flygbolaget i Asien, kommer att representeras av Aviareps i Skandinavien och Finland.

Det kinesiska flygbolaget och dess representationskontor kommer att arbeta tillsammans på mark-naderna i Sverige, Norge, Danmark och Finland.

Aviareps nordiska huvudkontor i Stockholm kommer från och med nu att ansvara för China South-ern Airlines försäljning, marknadsföring, reservationer och biljetthantering.

Schiphol i Amsterdam samt Charles de Gaulle i Paris kommer att vara flygbolagets nav i Europa.

Kinesiskt bolag väljer Aviareps

Nu växer pessimismen bland reseföretagen på tre av fyra Nordiska marknader både avseende deras tillförsikt till reseindustrins ekonomiska utveckling (makroindex) och deras tillförsikt till sin egen verksamhets utveckling (mik-roindex).

Mest pessimistiska är danska reseföretag och mest optimis-tiska är Norska reseföretag.

Detta framkommer i januari-

mätningen Nordic Travel Indu-stry Expectancy Index som ge-nomförts av Resegeometri.

– I en jämförelse med no-vember förra året är det kan-ske mest anmärkningsvärda att Nordiska reseföretag med en ren privatresefokus har blivit signifikant mer pessimistiska på både mikro- och makronivå samtidigt som reseföretag med en ren affärsresefokus tvärtom har blivit något mer optimis-tiska säger Jan Borg vice VD på

Resegeometri.Generellt sett är reseföreta-

gen avsevärt mycket mer opti-mistiska till sin egen verksam-hets utveckling i jämförelse med reseindustrins totala eko-nomiska utveckling, vilket tor-de vara en ohållbar situation på längre sikt, och snarare speglar ett önsketänkande eller självbe-varelsedrift för att leva upp till allt för högt ställda mål.

Nordiska reseföretag alltmer pessimistiska

Førende erhvervsledere, forskere, sportsfolk og kun-stnere skal gøre en forskel med at brande regionen, og dermed skaffe nye arbejds-pladser via tiltrækning af flere internationale konferencer og kongresser.

Et eksklusivt udsnit af blandt andet førende erhvervsle-dere, forskere, kunstnere og kendte sportsfolk i hele Regi-on Syddanmark modtager om kort tid en indbydelse til at bli-ve medlemmer af et nyt am-

bassadørkorps. En af korpsets fornemste opgaver bliver at brande regionen, idet målet er at skaffe flere konferencer og kongresser til Syddanmark, og dermed sætte øget, globalt fo-kus på kompetence- og videns-områderne i regionen.

Det er Inspiring Denmark, Syddansk Turismes erhvervs-turismeselskab, der står bag det nye initiativ.

– Som ambassadør opnår man dels at få adgang til et netværk med et bredt udvalg

af toneangivende personer samt værktøjer og hjælp til at stå i spidsen for en internatio-nal konference eller kongres, siger Convention Manager hos Inspiring Denmark, Diana An-dersen.

– De nye ambassadører får også mulighed for at styrke de-res egen position og udvikling samtidig med, at de gør noget godt for deres egen region ved at stille sig i spidsen for en kon-ference, siger Diana Andersen.

Nyt ambassadørkorps skal sælge Syddanmark

NOTE...

➤ Turkish Airlines utökar trafiken i Norden ytterligare, från 63 avgångar i veckan till 72. Från och med den 26 mars trafikerar man från Stockholm med 21 avgångar i veckan. Även från Kö-

penhamn utökar man till 21 avgångar i veckan den 26 mars. Den 25 juni utökas avgångarna från Oslo till 13 avgångar i veckan. Trafiken från Göteborg och Hel-

singfors blir oförändrad, dvs 7 avgångar från Göteborg och 10 avgångar i veckan från Finlands huvud-stad.

Antalet destinationer är för närvarande 186 och antalet passagerare ca 31 miljoner årligen, vilket gör Turkish Airlines till Europas fjärde största mätt i passagerarantal och världens åttonde största nätverk. Bolaget opererar även varumärket Anadolujet som flyger Stockholm - Ankara med ett lågpriskoncept.

Nya avgångar med Turkish Airlines

➤ Tanzania är på god väg att bli svenskarnas nya, stora safarifavorit. Jambo Tours fördubblade i det närmaste antalet Tanzaniaresenärer mellan 2009 och 2011 och ser en fortsatt, kraftig ökning av intres-set för resor till det djurrika, afrikanska landet.

Det ökande intresset för resor till Tanzania har varit tydligt ända sedan slutet av det förra årtiondet och Jambo Tours har kontinuerligt ökat antalet avgångar. Det finns flera bidragande orsaker till att så många väljer Tanzania som resmål, ett växande intresse bland skandinaver för Afrikas vilda djur, det faktum att Tanzania kan erbjuda fler djurupplevelser än de flesta andra länder i världsdelen samt den förbättrade infrastrukturen i landet.

– Den långa erfarenheten och våra många väletablerade relationer i Tanzania betyder att vi helt en-kelt kan erbjuda våra resenärer de bästa produkterna, säger Jambo Tours VD, Kent Wallstedt.

Tanzania en populär safaridestination

➤ Danmarks Rejsebureauforening tager nu hånd om de sociale medier, og laver en undervisningsdag for rejsebureauerne.

Den finder sted 19.april, hvor advokat Sonny Kristoffersen, ekstern lektor i Forbrugerret, og Jakob Hahn fra DRF er undervisere.

Blandt emnerne, der tages op, er reklamers udformning og placering, udsendelse af elektronisk markedsføring i form af e-mails eller sms, samt hvordan markedsføring via de sociale medier skal fo-regå.

Kurser i sociale medier

Page 30: ttg NORDIC - february 2012

30 February – 2012PEOPLE ttg NORDIC

Air Canada var sponsor, da PATA Danmark holdt sit nytårs-taffel med alskens lækkerier. Flyselska-bet brugte lejligheden til at præsentere den nye salgschef for Norden og Baltikum Anja Mihou-bi, her sammen med salgsrep Henrik Møller. Hun afløser Rosita, som er gået på barsel. Også en an-den i snart nyt job, dukkede op. Det var Morten Balk, der den 1. marts overtager roret hos Luft-hansa, Swiss, Austrian og Brussel efter John Niel-sen. Her fortæller han om sine fremtids ønsker hos Mical Ambæk, salgs- og marketingchef for Aeros-vit fra Ukraine.Air Canada kunne fortælle, at man øger frekvensen på København til sommer, således at der flyves dagligt i perioden juni-september.

ttg NORDIC

➤TTG NORDICS KALENDARIUM

3/2 –3rd PATA Adventure Travel & Responsible Tourism Conference & Mart, Paro, Bhutan

8/2 – Konfex & Events, Göteborg

PATA Norway annual meeting, Oslo

9/2 – Emitt, Istanbul, Turkey

10/2 – Balttour 2012, Riga, Latvia

17/2 – Tourest, Tallinn, Estonia

19/2 – Routes Americas 2012, Nassau Airport Development Company (NADC), Bahamas

21/2 – AIME-Asia-Pacific Incentive & Meeting Expo, Melbourne

24/2 – Ferie For Alle, Herning, Denmark

1/3 – TravelMatch Oslo B2B, Oslo Spektrum, Norway

2/3 – Go Expo, Helsinki

2/3 – Vivattur 2012, Vilnius, Lithuania

2/3 – Reiseliv Oslo, Norway Trade Fairs, Oslo

7/3 – ITB Berlin, Messe Berlin

7/3 – ITB Berlin Convention, Messe Berlin

10/3 – Reiselivsmessen, Oslo

17/3 – National Ferry Fortnight, UK

22/3 – TUR, Göteborg

27/3 – World Travel Catering & Onboard Services Expo, Hamburg

27/3 – Aircraft Interiors Expo, Hamburg

29/3 – Pacific Asia Indigenous Tourism Conference, Darwin, Australia

5/4 – Hainan Rendez Vous superyacht & business jet show, Hainan, China

16/4 – WTTC Global Summit, Sendai/Tokyo, Japan

17/4 – ITC China, org: TTGAsia, Shanghai

17/4 – Association of Danish Travel Agents, general meeting

18/4 – COTTM, China Outbound Travel & Tourism Market, Beijing

1/5 – PowWow, Los Angeles

9/5 – 8th EyeforTravel TDS Asia Summit, Raffles City Convention Centre, Singapore

9/5 – Hozpitality Group networking for GMs, finance, HR & training heads, Millennium Plaza, Dubai

13/5 – GTM Germany Travel Mart, Leipzig

16/5 –World Travel&Tourism Council regional summit, Cancun, Mexico

27/5 – Holiday & Caravan Meet, Svenska Mässan, Göteborg

4/6 – TMU Technology & Marketing 2012, Caesars Palace, Las Vegas, USA

6/6 – Thailand Travel Mart+ presented by TAT, Bangkok

14/6 – ICCA Research, Sales & Marketing Programme, Vorarlberg

18/6 – CruiseWorld West, Seattle

18/6 – Australian Tourism Exchange, Perth

25/6 – European Cities City Fair, London

21/6 – Intl Conference on Monitoring & Management of Visitors, Stockholm

21/6 – IT&CM India, Delhi NCR

9/9 – North European Workshop, DZT German Tourism, Finland

30/9 – World Routes Conference, Abu Dhabi Airports

2/9 – IT&CMA and CTW, Bangkok

1/11 – ICCA World Congress, San Juan, Puerto Rico

5/11 – WTM 2012, ExCeL, London

2013

1/5 – PowWow Las Vegas

19/5 – Conference of the International Society of Travel Medicine, Maastricht

2/11 – ICCA World Congress, Shanghai

2014

6/11 – ICCA World Congress, Antalya, Turkey

We try to gather information about all that is going on in the tourism and travel trade. Please send information to: [email protected] if you are planning exhibitions, parties, fam trips, etc.

I sommar är det dags för OS i Lon-don och hur sta-den rustar för detta gigantis-ka sportevene-mang berättade Visit Britain om under avslappna-de former på Bri-tiska ambassaden i Stockholm. Bå-de media och re-sebranschen dök upp och bjöds på brittiska sand-wich.

Dubias handels- och turistkontor tillsammans med Jebel Ali International hotels och Qatar Airways, bjöd på perfekt måndags underhållning på Biografen Skandia för 350 resebyråsäljare från Stockholm. Det var förhandsvisning av The Ghost protocoll med Tom Cruise som gjorde historiskt häftiga stunts i Dubai på världens högsta byggnad, Bhurj Kalifa, men först fick alla gäster en dos information tillsam-mans med mat & dryck.

Jebel Ali Golf Resort & Spa korades under World Travel Awards tillställning i Doha till den bästa familjeresorten. De som tog emot priset var från vänster till höger: James Willi-ams, Ashokan Vasudevan, Fred-rik Reinisch, Torsten Ober-mann, Rebecca Sageman, David Thomson samt Anabela Rado-sevic, alla tillhörande Jebel Alis International Hotels.

Dubai bjöd på måndagsfest

Ross Park från Jebel Ali Inter-national.

Från A Marketing Service kom Elisabeth Petersson, Eva Hylan-der, Jeanette Bolin och Malin Skyldberg

Lena Skogström och Günter Saurwein från Qatar

Nytår med Air Canada

Jubel för Jebel

Gary Robson, Nordenchef för Visit Britain hade själv brett smörgåsarna som han bjöd Birgit Nilsson från BBC Conferences, Caroline Ljungberg-Sundelin och Yvonne Henriksson båda från Wi Resor

London calling

Tjeckiska Turistbyrån bjöd in 35 gäster till Am-bassaden i Stockholm på Workshop. Sex utställa-re från Tjeckien informerade resebyråer, turope-ratörer, event&incentive köpare från den svenska Mice marknaden.

Turistchefen Lucie Wallin var mycket nöjd med arrangemanget och med intresset från Nor-den som förra året genererade cirka 300 000 be-sökare.

De flesta besökarna, närmare bestämt 90%, flög in i landet, främst med Norwegian som stor-satsat på Prag från Norden. Lucie Wallin räknar med att besökstalet kommer att öka under 2012 samtidigt som hon tror att intjäningen kommer att minska något på grund av att besökarna kom-mer att välja lite billigare alternativ väl framme i Tjeckien.

Största nordiska marknad är Danmark följt

av Norge, Sverige och Finland. Det besökarna främst kan se fram emot under våren och som-maren är, ”Prag Spring”, en musikfestival med över 50 konserter som inleds den 12 maj.” Mara-thon” startar den 13 maj,” Prag Food festival” den 25 maj samt ”Tjeckisk ölfestival” den 17 maj med över 10.000 sittplatser och en härlig atmosfär.

Tjeckiskworkshop

John Miglioni från Atlantic Link, Lucie Wallin , Turistchef Tjeckien och Jana Hynkova, ambas-sadör i Sverige.

Page 31: ttg NORDIC - february 2012

ttg NORDIC

February – 2012 31PEOPLE

Hellsten Hotel Groupwith hotels in Stockholm, Helsinki and Swedish Lapland

www.hellsten.se +46 8 6618600

Your home in Stockholm

Your home in Helsinki

Your home in Swedish Lapland

Your home in Stockholm

130x100.indd 2 1/10/12 11:49 AM

ttg NORDIC

Travel Trade Gazette Nordic

➤ Mark Schwab er utnevnt til ny toppsjef (ceo) i Star Alliance, fl yselskapsalliansen der blant annet SAS er medlem. Schwab skal lede den sentrale organisasjonen i Frankfurt. Schwab kommer fra fl yselskapet United hvor han hadde stillingen som senior vice president alliances. I den egenskapen var han også medlem av Star-alliansens “Management Board”. Schwab etterfølger Jaan Albrecht, som 1. november ble utnevnt til ny toppsjef i Austrian Airlines.

➤ Ny vd för Göteborg City Airport är Annika Nyberg. Hon tar över tjänsten efter Göran Hall, som går i pension 1 februari 2012.

➤ För att möta den ökade efterfrågan har Safehotels från och med december 2011 anställt Gillis Nordin som säkerhetskonsult och ansvarig samordnare för hotell och konferensanläggningar i Stockholm och Mälardalen. Gillis har lång erfarenhet av hotellsäkerhet och kommer när-mast från tjänsten som miljö- och säkerhetschef på Sånga-Säby Kurs & Konferens.

➤ Anki Backman började på Eskilstuna Convention Bureau som säljande projektle-dare fr o m 16 januari 2012. Anki Backman kommer närmast från Åkers AB och har under många år arbetat på Sheraton Stockholm Hotel med att sälja, planera, arrangera och genomföra konferenser, kongresser och mässor. Hon har också en gedigen utbildning från Cornell University i New York inom ledning, marknadsföring och utveckling av mötesindu-strin.

➤ Anne Klintfält vil fra januar representere Jet Airways og Icelandexpress for Avia-reps regning i Danmark. Anne Klintfält har mange års erfarenhed indenfor luftfart og har tidligere bl.a arbejdet for Icelandair, Brussels Airlines og Finnair.

➤ Rezidor Hotel Group har ansat Tilde Frostholm som Purchasing Supervisor. Tilde Frostholm har en MBA fra ESADE Business School i Barcelona og en Bachelor i Interna-tional Business Administration fra Kolding Købmandsskole. Hun har erfaring fra en bred vifte af virksomheder i rejse- og hotelbranchen, bl.a. Københavns Lufthavn, Restaurant Palladio, Restaurant Børkop Vandmølle, Hotel Munkebjerg, Hotel Kongebrogaarden og Restaurant Saison.

➤ Bo Magnusson, adm. direktør for MCI Scandinavia, og dermed også MCI Copenhagen, stopper og bliver salgsansvarlig hos Artexis Nordics to messehaller, Kistamässan i Stockholm og Malmö Mässan. MCI Scan-dinavias nye adm. direktør er Thomas Wüthrich, han kommer fra stilling som direktør for MCI’s kontor i Zürich, hvor han har haft ansvar for MCI’s kontorer i Zürich, Wien og Prag. Eventvirksomheden får også ny salgschef i Danmark, Tia Daniels.

➤ Hotel d’Angleterre har udnævnt Frank Henriksen til executive sales manager med fokus på food & beverage, meeting and events. Hotellet bliver i år relanceret som et prægtigt palæ med 91 værelser og suiter, et nyt restaurantkoncept, en cocktail bar, en champagne bar og med strategisk fokus på møder og events.

➤ Lina Nordlander, 38 år, blev ved årsskiftet ny salgschef for Air Berlin i Danmark. Lina Nordlander skal samtidig støtte Jan Anderstedt, fl yselskabets nordiske markedschef.

➤ Björn Rosell har utsetts till ny CIO, chief information offi cer och ansvarig för SJs IT-och kommunikations-system. Han tillträder sin tjänst under våren och kommer närmast från en motsvarande tjänst på godstågo-peratören Green Cargo. Björn Rosell har arbetat med logistik och IT under hela sitt yrkesverksamma liv i olika branscher och företag - både på kund- och leverantörssidan. Bland annat SAAB Aircraft, IKEA, DHL Express och SAP. Närmast kommer Björn från Green Cargo där han arbetat som CIO sedan 2007.

➤ Jan Kårström, vd för Viking Line Skandinavien AB, går i pension efter 30 år i företaget. I femton år har han varit vd för Viking Lines svenska och skandinaviska del. Kårström ersätts nu av Peter Hellgren. Viking Line Finlands vd, Michael Backman, är dock koncernchef i Viking Line. Jan Kårström har även styrel-seuppdrag i Svensk Turism och Visit Sweden.

➤ Den 1 januari 2012 tillträdde David Karlsson som ny marknadschef för Jambo Tours Scandinavia AB. David kommer att vidareutveckla Jambo Tours varumärke. En viktig uppgift blir också att förstärka försäljnings- och marknadsföringskanalerna, bland annat genom ytterligare satsningar på resebyråsidan. David kommer närmast från Auto Europe. Dessförinnan arbetade han under många år inom Fritidsresegruppen. Davids företrädare Janne Lundbladh fortsätter inom företaget och kommer främst att ägna sig åt PR och information samt åt varumärket KulTur-resor.

➤ Johanna Tolonen, M.Sc. (Econ), är sedan januari ny CEO för Finlandia Hall´s. Hon har tidigare varit CEO för Wild North Destination Management Company samt Arktikum Service Company.

➤ Rezidor Hotel Group har presenterat en organisatorisk optimering av de regionala verksamhetskontoren i Europa, Mellanöstern och Afrika. Företaget kommer omgående att fördela ansvaret för kärnvarumärkena Ra-disson Blu och Park Inn by Radisson på områdenas Area Vice Presidents och ge stöd till de regionala ledarna i form av stärkta och enhetliga team med specialister inom fi nans och ekonomistyrning, IT, inköp, personal, försäljning och marknadsföring, intäktsförvaltning och teknisk utveckling. Under ledning av Wolfgang M. Neumann, Rezidors Executive Vice President och COO, skapades sex områden för Radisson Blu, Europas största hotellvarumärke i det övre förstaklassegmentet, och två områden för mellanklassvarumärket Park Inn Radisson. Norden: Hotellveteranen och Area Vice President Christian Gartmann har bekräftats i sin roll och övervakar 29 hotell under management- och hyresavtal samt 20 under franchiseavtal på Rezidors hem-mamarknader Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige. Östeuropa och Ryssland: Area Vice President Tom Flanagan har även han bekräftats i sin roll. Han har ansvar för 37 hotell under managementavtal och sex anläggningar under franchiseavtal i Azerbajdzjan, Vitryssland, Kina, Estland, Georgien, Kazakstan, Lettland, Litauen, Polen, Ryssland, Tashkent, Turkiet och Ukraina. Ryssland och andra OSS-länder är ett av Rezidors viktigaste affärsområden.

➤ Richard Moore har utsetts till Area Vice President för Storbritannien och Irland samt Norden. Han är direkt underställd Eric de Neef, Senior Vice President för Park Inn by Radisson, och har ansvar för 30 hotell under management- och hyresavtal samt 7 under franchiseavtal i Danmark, Island, Irland, Norge, Sverige samt Storbritannien.

➤ Mats Eklöf har tillträtt tjänsten som commercial director för SunnyRentals.com. Tidigare har han bland annat varit country manager för Interhome och key account manager på reseguiden.se.

FOLK I FARTEN...

Anki Backman.

Anne Klintfält.

David Karlsson.

Den allestedsværende og energiske Karin Gert Nielsen modtog i fredags Europæiskes Rejsepris i for-bindelse med åbningen af rejsemessen Ferie & Fritid i Bella. Direktøren og ejeren af GSA-virksomhe-den Atlantic Link fi k en velfortjent hæder, som skandinavisk repræsentant for en række amerikanske hotelkæder og destinationer

Pris til energisk rejsedirektør

Rezidor som driver hotellkjedene Radisson Blu og Park Inn by Radisson vant den internasjonale og nasjonale prisen som beste hotellkjede under Grand Travel Award. Utmerkelsen er den mest prestisjetunge i norsk reise- og turistnæring. – Dette gjør oss ydmyke og utrolig stolte. Prise-

ne bekrefter at vår satsing på våre ansatte holder høy standard, sier en glad Christian Gartmann, Nordensjef i Rezidor Hotel Group. Det er femte år på rad selskapet tildeles prisen som beste in-ternasjonale hotellkjede, og andre året på rad det rangeres som beste nasjonale hotellkjede.

... och till Rezidor

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in coo-peration with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 co-pies each month. We will also have a website: www.ttgnordic.com, published in English, a hub of international information as well as marketing of the Nordic countries.

TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist of-fi ces, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.Subscription, 11 issues:

SEK: 499, DKR/NKR: 399, Finland Euro: 40, other countries: Euro 80 Contact: [email protected] in chief: Gabriella Vildelin. [email protected] Editor & Ansvarig utgivare: Christian Jahn. [email protected] Tel: +46 (0)70 644 45 45, Managing Editor Denmark & International:Carsten Elsted, tel: +45 (0)401 616 00, [email protected] Web Editor: Howard Jarvis: [email protected]

Head offi ce, address:Erstagatan 27S-116 36 Stockholm, SwedenVisitors: Erstagatan 27Design: Mediagnos ABPrint: Dansk Avistrtryk, Glostrup DenmarkISSN: 2000-7302

Page 32: ttg NORDIC - february 2012

32 February – 2012 ttg NORDIC

See our daily news on: www.ttgnordic.com

24. - 26. februar 2012 | fredag & lørdag 10-18 · søndag 10-1724. - 26. februar 2012

besøg Skandinaviens største feriemesse

• Mød dine kolleger, konkurrenter og venner til networking

• Deltag i den officielle åbning kl. 09.00

• Standby, PATA, Billund Lufthavn og MCH inviterer tiludstiller get-2-gether kl. 18.00

• Norge er årets partnerland

Mere gangplads – flere udstillere – bedre overblik – Større oplevelser

gratis fagbilletter samt info om gratis togbilletter hos dsB og arrIVa bestilles

hos Mette Johansen – [email protected]

Fredag 24. februar er hele rejsebranchen samlet på ét sted

266x182_TTG_Nordic_SIT.indd 1 09/01/12 14.03

Norwegian Cruise Line skaber nu en ny førsteklasse om bord på en række af sine skibe.

Der bliver tale om et all suite produkt, hvor to etager er ta-get ud, og hvor man skal have et nøglekort for at bo på.

Der bliver tale om ”et skib i skibet” om bord på Norwegian´s Epic, Gem, Pearl, Jade og Jewel.

”The Haven”, som produktet er blevet navngivet vil bestå af 42 suiter på 15. og 16 etage for-rest i skibet, og vil inkludere en restaurant, en lounge, en bar og en reception, som er forbeholdt afdelingens gæster.

PÅ arealet vil også have en pool, to spa-pools, en sauna, et privat soldæk.

De to største suiter i The

Haven vil blive kaldt Deluxe Owner´s Suite. De kan også knyttes sammen, således at der i alt kan sove otte gæster

Der bliver desuden 21 fami-lie-lejligheder med to sovevæ-relser og 17 suiter med et sove-værelse.

Der bliver også 16 Spa Suites med spa.

The Haven får forskellig størrelse på NCLs skibe, blandt andet vil NCLs Epic komme til at består af ikke mindre end 60 suiter.

Gæsterne, der har købt kabi-ner i New Haven, vil også få de-res egen check-in og check-out faciliteter forud for de øvrige passagerer.

Ny førsteklasse på NCLSåledes kommer The Havens courtyard til at se ud.

En spa-værelse i den ny førsteklasse på NCL.