ttg nordic oktober november 2014

68
STAND BY NORDIC IN COOPERATION WITH Oktober / November 2014 SE 33. vol. - No. 349 SAS VD RICKARD GUSTAFSON TRIVS MED UTMANINGEN OCH HåNANDE KOMMENTARER BEKOMMER HONOM INTE IS I MAGEN

Upload: scandinavian-travel-media

Post on 06-Apr-2016

242 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: TTG Nordic oktober november 2014

AKTIV SPORTCITY OPHOLD CONFERENCE CLASSIC DE LUXCAMPUS - ET UNIKT LÆRINGSMILJØGASTRONOMI I SÆRKLASSEMØDET I MIDTENLIVSSTIL & SPATOP FLOOR - THE PRIVATE MEETING ROOM

MØD MULIGHEDERNEHOS COMWELL

Få et uforpligtende tilbud på tel.: 70 274 274 eller forespørg på Comwell.dk

Comwell er en kæde af vidt forskellige hoteller og vi kan i dag tilbyde møder og konferencer med hver deres særpræg på 16 danske og 2 svenske hoteller. Samtlige Comwell-ho-teller har moderne møde- og konferencefaciliteter med mar-kedets nyeste AV-udstyr og vores erfarne kokke sørger for velsmagende måltider, som tilberedes af årstidens bedste råvarer med sundhed for øje. Men vi stopper ikke her, for tiderne skifter og Comwell skif-ter med. Kravene til møder og konferencer har ændret sig, og i dag efterspørger vores gæster det aktive, det sjove, det unikke og det anderledes. Derfor arbejder Comwell kon-

stant på at fremme innovationen og dyrke forskelligheden. Vi vil sætte kundernes ønsker i højsædet og differentiere os i forhold til andre hoteller og er stolte over allerede at være nået så langt, at vi i dag kan præsentere en lang række kon-ferencehoteller med hver deres styrke.

Uanset om du er til klassiske de lux møder eller til møder med sportsaktiviteter, motivation og deltagerinvolvering, spa, livsstil og velvære, gourmetmad, storbyoplevelser, en central placering midt i landet eller om du ønsker din egen private etage med mødelokale, lounge og værelser, kan vi imødekomme dine behov – og lidt til.

Velkommen til en verden af muligheder hos Comwell

MØDER OG KONFERENCER MED LIDT MERE

Ann_StandBy_Konference_Diff_210x297_1.indd 1 11/07/14 11.26

TTG N

or

dic | o

ktober / Novem

ber 2014

Stand By nordic

in cooperation with

Oktober / November 2014 SE 33. vol. - No. 349

SAS vd RickARd GuStAfSon tRivS med utmAninGen och hånAnde kommentAReR bekommeR honom inte

iS i mAGen

01-68SV forside_bagside NY.indd 1 02-11-2014 22:25:21

Page 2: TTG Nordic oktober november 2014

Alfabetica

Contact STAND BYon phone: + 45 7025 9700

or e-mail: [email protected] YOUR company missing?

m I C e meetings, Incentives,

Conferences & events/ exhibitions

Tour Operators

Tourist Boards- Information

Travel AgenciesBusiness & Leisure

www.centrum-personale.dk

www.visitbritain.dk

www.godominicanrepublic.com

www.visitdenmark.com

www.discoverireland.com

www.visitnorway.com

www.tourismthailand.se

www.hungary.com

www.kronerejser.dk

www.mangaard-travel.dk

www.visitsweden.com [email protected]

CYAN MAGENTA JAUNE NOIR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com

A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS

JFB

CRÉATION

PRODUCTION

CONSULTANT

CLIENT + QUALITÉ*

ACCORD DATE

MINEFIMIN_11_0000_RdVFrance_QDate le 22/06/2011

ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100%

TONS RECOMMANDÉS (4)

RecruitmentTravel Trade

 

 

 

 

www.spain.info www.spain.info

www.gotoasia.no

Publications

www.hadlerdmc.com

www.bonnierrespons.dk

www.standby.dkwww.standbynews.comwww.standbynews.no

www.billund-airport.dk/om-lufthavnen/check-in-billund

www.visitmalta.com www.team-benns.com

www.visitaland.comwww.visitaland.com/se

www.germany.travel

www.tahiti-tourisme.dk

www.visitfinland.sewww.visitfinland.com

The True Caribbean

www.gotrinidadtobago.dk

www.topflight.no

Stand By nordic

www.bcdtravel.dk www.bcdtravel.se

www.bcdtravel.no www.bcdtravel.fi

www.bahn.com

Rail Travel

www.headahead.dk

www.kellyservices.dk

www.berning-leonhardt.com

www.oi-brasil.dk

HVIS REJSER ER DIN PASSION ER BRASILIEN DIN DESTINATION!

Travel Technology

www.amadeus.com/sca

www.dolphind.comwww.flightscanner.biz

www.datacon.dk/travel

www.galileo.dk

www.procon.dk

www.worldspan.com

www.travelize.com

www.travelmarket-interactive.dk www.travelmarket-interactive.no www.travelmarket-interactive.se

www.rb-seniorklub.dk

www.norskrejsebureau.dk

www.usarejser.dk

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

www.travelport.dkwww.travelport.se

www.visitfaroeislands.comthe Faroe Islands

www.visitfaroeislands.com

AccorAdina Air FranceAir GreenlandAmadeus ScandinaviaArp-Hansen Hotel GroupAustrianAuto EuropeAvisBaltic Stand ByBCD TravelBerning & LeonhardtBillund LufthavnBlue LagoonBonnier ResponsmedierBritish AirwaysBritish Midland Airways Brussels Int. Travel ServiceCabin HotelCathay Pacific AirwaysCelebrity CruisesCentrum Personale A/SCheck-in BillundCimber AirCrowne Plaza Copenhagen Towers Copenhagen AirportDanish Air TransportDatacon A/SDB Bahn DBTADFDS SeawaysDolphin FlightScannerDominican RepublicEstonian AirEuropcarEuropæiska ReseförsäkringarEuropæiske Rejseforsikring Ferie og Fritid i BellaFinnairFirst HotelFlyNordicForexFranske turistkontorFærgenGalileoGoToAsiaGouda RejseforsikringHadler DMCHead aHeadHelnan International HotelsHerning Messer, RejsemesseHertzHotel FøroyarHotel Hafnia Hotel Reservation Service (HRS)Hotel TórshavnHungarian National Tourist OfficeIcelandairIcelandic Tourist BoardIrland TurismeJet Time A/S KellyKLM Royal Dutch AirlinesKrone RejserLOT Polish AirlinesMalta TourismMangaard Travel GroupMarienlyst HotelMeridienNational CarNorges Varemesse, ReiselivNorsk RejsebureauNovia HandlingOi BRASILProCon SolutionRejserNu.dkRejsebranchens SeniorklubRoyal Caribbean Cruise LineQatar Airways SASScandi International DMCScandic HotelScandlinesSmall Danish HotelsSmyril LineSolid FörsäkringarSpanske turistkontorSRF Svenska ResebyrånföreningenStand ByTahiti TourismeTAP PortugalTeam BennsThailand TouristThomascookairlinesTopflight ASTravelizeTravelmarketTravelportTravel Proffesionals Travel ClubTrinidad & Tobago Ltd (TDC)Tysk Turist InformationUSA RejserVienna Tourist BoardVirgin AtlanticVisitBritainVisitDenmarkvisitFaroeislandsVisitFinlandVisitNorwayVisitSweden WimduWorldspanZleep HotelsÅlands Turistinformation

LeDeR

Af Axel Chr. Rasmussenadm. direktør

Växtvärk är också en utmaningCopenhagen office: Vester Farimagsgade 2, kontor 1013-1015,

DK-1606 Copenhagen V.

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

www.standby.dk

Managing Director: Axel Chr. Rasmussen

Editor: Kitt Andersen / [email protected]

Senioreditor: Ejvind Olesen / [email protected]

Journalist: Henrik Baumgarten / [email protected]

Freelance: Flemming Juul, Peter Fredberg.

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

Villi Karup Rasmussen / [email protected]

Gitte Nielsen / [email protected]

Layout: Kenneth Nannberg / [email protected]

Print: TypoGraphic A/S

Publisher: Scandinavian Travel Media ApS.

Stockholm office:Eskadervägen 44 S-18358 Täby, Sweden

[email protected]

www.standbynews.com

Tel: +(46)-(0) 708-131378

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

Oslo office:Fougstadsgt 22a, N-0173 Oslo, Norway

Mobile +(47) 45 29 29 89

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

KONTAKTUPPgIFTeR ReDAKTIONeN RINg eLLeR mAILA OSS om du har en historia som är av intresse för branschen. Det kan vara alltifrån flyg, hotell, kryssningar, biluthyrning, resebyråer, MICE eller teknik

Redaktör Kitt Andersen, [email protected], tlf. +45 30 23 91 03

Seniorredaktör ejvind Olesen, [email protected] tlf. +45 45 86 21 49

Journalist Henrik Baumgarten, [email protected] tlf. +45 20 93 28 48

Journalist Knut Noer, [email protected], tlf. +47 45 29 29 89

Webredaktör ttgnordic.com Howard Jarvis, [email protected] tlf. +370 79267

Carsten elsted, [email protected] tlf. +45 40 16 16 00

Frilans gabriella Vildelin, [email protected] tlf. +46 709 202970

Det värmer när resebranschen berömmer våra tidningar, webbplatser och nyhetsbrev. När vi ser hur antalet besök på våra hemsidor ökar allt mer varje vecka och när vi plötsligt får tillfället att överta TTG Nordic. Men det är också en utmaning.

Vårt recept på framgång är inte endast att vara den största i Norden, utan även vara bäst på att hålla den ekonomiska plattformen, vilken man inte får utan uppbackning från de verksamma i resebranschen i varje land, där vi verkar i tryck och online.

Vi har just upplevt stödet i Danmark i samband med Danish Travel Award, som tack vare vora sponsorer blev en stor succé. Det senare betonas genom ett antal vänliga ord, inte bara från pristagarna, utan även från de som inte vann och de var ju trots allt i majoritet.

Denna utgåva sätter punkt för årets DTA, med en särskild bilaga, där vi har gjort vårt bästa för att alla som deltog ska känna sig delaktiga.

Snart är det ett nytt år med nya umaningar för våra omfångsrika varumär-ken Stand By/TTG. På svenska marknaden kommer det framöver att finnas fler artiklar på svenska i tidningen som enföljd av sammanslagningen.

Under 2015 utkommer vi sex gånger, till det adderas det ytterligare ett antal kompletterande bilagor om bland annat USA, Tyskland, wellness, flygbolag, hotell, kryssningar, MICE och teknologi. Du hittar de exakta utgivningsdatu-men på standby.dk under ”mediekit”.

Hoppas vi har väckt din läslust!

VDAxel Chr. Rasmussen

02 | NORDIC OKTOBeR/NOVemBeR 2014 NorDic OKTOBeR/NOVemBeR 2014 | 67

02-67 DK Web Dir.indd 1 02-11-2014 22:33:30

Page 3: TTG Nordic oktober november 2014

Cagfeept14000083056Size: 210(W)x297(H)mm-ISO39L 1

LLL CCCC317881 GP1B 30.10.2014 175#JWT 14-084

CAG New Day Night TTG Nordic.pdf 1 30/10/2014 09:57

02-03.indd 2 03-11-2014 14:21:27

Page 4: TTG Nordic oktober november 2014

INNehäll

Sid 8 Heta stolen med SAS vd

Rickard Gustafson

Sid 15-24 MICE hemma och

utomlands

Sid 28 Norwegian Star - vi ses

senare

Sid 30 Holland America satsar

på Sverige

Sid 32 SAS lanserar fler långa

sträckor

Sid 38 Mötesdeltagare har blivit

kritiska

Sid 40 Matka lanserar app

Sid 41 Feriemessen i Forum

Sid 42 Resan till Anchorage i

Alaska

Sid 44 Medicinska resor

Sid 53-55 Vestnorden

Sid 60-65 Event & People

Coverfoto: Rickard Gustafson©Fotograf Peter Knutson

TTG is issued six times per year and distributed as paid subscription in Denmark, Norway, Sweden, Finland, The Faroe Islands, Iceland and Greenland to travel agents, tour operators, airline offices tourist agencies, foreign tourist representatives, tourist bus companies, and all of the major industries in Scandinavia. TTG bears no responsibility for unsolicited editorial material

TOURISM MAKERS

MADRID28January February1

OFFICIAL CARRIER

MEMBER OF

The �rst and most pro�tabletourism fair, the leader inthe Ibero-American market

9,100 EXHIBITING COMPANIES 120,000 TRADE PARTICIPANTS 7,300 JOURNALISTS ORGANISED BY

2015

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

210X297 stand by ing.pdf 1 30/09/14 13:31

04 | NorDIc oktober/november 2014

04-05 Indhold.indd 1 02-11-2014 22:34:55

Page 5: TTG Nordic oktober november 2014

TOURISM MAKERS

MADRID28January February1

OFFICIAL CARRIER

MEMBER OF

The �rst and most pro�tabletourism fair, the leader inthe Ibero-American market

9,100 EXHIBITING COMPANIES 120,000 TRADE PARTICIPANTS 7,300 JOURNALISTS ORGANISED BY

2015

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

210X297 stand by ing.pdf 1 30/09/14 13:31

04-05 Indhold.indd 2 02-11-2014 22:34:55

Page 6: TTG Nordic oktober november 2014

NEWS

Wizz Air utökar sin trafik i Sverige. Det ungerska flygbolaget storsatsar på Polen och lanserar direktlinjer från Malmö och Skavsta till Polen.

Med start den 30 mars 2015 börjar Wizz Air trafikera sin fjärde polska destination, Poznan, från Malmö. Wizz Air kommer dessutom att utöka antalet avgångar till Katowice från tre till fyra avgångar i veckan med start den 29 mars.

I och med den nya destinationen

erbjuder Wizz Air elva direktlinjer från Malmö. Destinationerna till Polen från Malmö är Gdansk, Katowice, Poznan och Warszawa.

Även Skavsta får en till förbindelse med Polen i vår. Från och med den 21 maj 2015 trafikeras polska orten Lublin från Skavsta. Sedan tidigare trafikeras Wars-zawa, Gdansk, Poznan och Katowice.

Wizz Air kommer även att starta trafik från Stockholm Skavsta till Bukarest i Rumänien från och med den 27 juli 2015.

Det går bra för Parks and Resorts. Nu har nöjesetablissemangets parker stängt för säsongen och summerar man siffrorna för koncernens fyra utomhus-parker i sommaren så pekar de uppåt jämfört med den tidigare säsongen.

Furuvik, Kolmården och Skara Som-marland ökar eller tangerar fjolårets fina besökssiffror och Gröna Lund gör sin fjärde bästa säsong i tivolits drygt 130-åriga historia.

– Vi gör ännu en stark säsong. Vi ser i nuläget ut att nå den näst högsta om-sättningen i koncernens historia, bara fjolårets omsättning har varit högre, säger Christer Fogelmarck, koncernchef för Parks and Resorts.

2013 omsatte Parks and Resorts ca 980 miljoner SEK.

Nu ska svenskarna få upp ögonen för den afrikanska nationen Malawi. Malawis konsulat och Ethiopian Airlines i Skan-dinavien har ingått ett samarbete för att föra fram Malawi som en turistdestina-tion för de svenska resenärerna.

Den 2 oktober arrangerade Malawi Tou-rism en workshop i Stockholm och det var första gången som turistorganisationen mötte de svenska turoperatörerna.

Intresset var stort från turoperatörerna och många meddelade att de kunde tänka sig att introducera Malawi som en desti-nation i sitt utbud.

Nästa steg i marknadsföringen av lan-det är en pressresa i november som fölgs av en FAM-trip i mars 2015.

Malawi har många faktorer som talar för att satsningen på den svenska mark-naden kan bli lyckosam. Här finns fan-tastisk natur och ett spännande djurliv liksom en mängd olika aktiviteter. Det är lätt att resa runt i landet. Malawi gränsar till Moçambique i öster, Tanzania i öster och norr samt Zambia i väster och bästa tid att resa hit är under april-november.

Parks and Resorts satsningar har gett resultat

Månedens citat

Ingenting kommer af ingenting. Heller ikke turisme.”

Transportminister Magnus Heunicke (S) - ved åbningen af Oceankaj i Københavns Havn.

Wizz Air utökar i Sverige 2015

SvenSkA reSenärerSÖkeS

06 | NoRdic oktober/november 2014

I malawi finns många vilda djur som elefanter, lejon, antiloper, apor, leoparder och flodhästa

2015 uppmärksammar kolmården sitt 50-årsjubileum och den 1 maj är det premiär för bamses värld. Investeringen, som uppgår till ca 75 mkr, omfattar både attraktioner och tematiserade miljöer på en yta om 20 000 kvm. Års-kortsförsäljning till säsongen 2015 har redan stigit med 19 procent jämfört med innevarande år.

Christer Fogelmarck, Koncernchef, Parks and Resorts

Fram

e ©

Beb

oy -

Foto

lia.c

om

France

Spain

Belgium

Switzerland

Italy

Brest Lannion

Plouaret-TrégorGuingamp St-Malo

DolLamballeSt-Brieuc

MorlaixLanderneau

QuimperRosporden

QuimperléAuray

LorientVannes

Le CroisicSt-Nazaire

La Baule-Escoublac

Le PouliguenPornichet

Savenay Nantes

Ancenis

La Roche/YonLes Sablesd’Olonne

La Rochelle

Surgères Ruffec

Poitiers

Futuroscope

Châtellerault

Angoulême

Brive-la-Gaillarde

Limoges

La Souterraine

Châteauroux

Vierzon

Les Aubrais-

Juvisy

Orléans

PARIS

Libourne

Bordeaux

Arcachon

La Teste

Facture

Agen

Montauban

Toulouse

Carcassonne

Perpignan

Narbonne

Béziers Agde

Sète

Montpellier

Nîmes

ArlesMiramas

Marseille

ToulonHyères

Les Arcs-Draguignan

St-Raphaël-Valescure

Antibes

Cannes

Avignon-TGV

Avignon Centre

Orange

Montélimar

Valence Ville

Valence-TGVRhône Alpes Sud

St-Etienne

Lyon

Mâcon-TGV

Le Creusot-TGV

Beaune

Montbard

Dijon Dole

Besançon

Bourg-en-Bresse

Bellegarde

Genève

LyonSt-Exupery-TGV

ChamberySt-Avre-la-Chambre

St-Michel-Valloire

Châlon-sur-Saône

Mâcon

Thonon-les-Bains

Evian-les-BainsAnnemasse

ClusesSallanches

St-Gervais-les-Bains

AnnecyAix-les-Bains

AlbertvilleBourg-St-MauriceLandryAime-la-PlagneMoutiers-Salins

St-Jean-de-Maurienne

ModaneBardonecchia

Oulx / Sestriere

Neufchâteau

Remiremont

Epinal St-Dié-des-Vosges

Colmar

Sélestat

Strasbourg

Lunéville

Nancy

Lorraine-TGV

Sarrebourg

Saverne

LUXEMBOURG

Thionville

Metz

Mulhouse

Belfort

Freiburg (Breisgau) Hbf

Milano P. Garibaldi

NovaraVercelli

Torino P. Susa

Grenoble

MONACO

Nice

Menton Vintimille

Aix-en-Provence-TGV

Dax

Morcenx

Orthez

PauTarbes

Lourdes

Bayonne

Biarritz

St-Jean-de-Luz

HendayeIrun

Niort

Redon

Rennes

VitréLaval

Sablé/Sarthe

Le Mans

Vendôme-TGVAngers

Saumur

Tours

St-Pierre-des-Corps(Tours)

Le HavreRouen

AéroportCDG-TGV

Marne-la-Vallée-Chessy-TGV

TGVHaute-Picardie

Reims

Rethel Sedan

Champagne-Ardenne-TGVMeuse-TGV

Bar-le-DucVitry-le-François

Châlon-en-Champagne

Charleville-Mézières

BRUXELLES

Boulogne/merEtaples-Le TouquetRang-du-Fliers-Verton

HazebrouckBéthune

LensArras ValenciennesDouai

Lille Europe

Croix Wasquehal

Roubaix

Tourcoing

Calais-Frethun

Calais Ville Dunkerque

Mantes-la-Jolie

VersaillesMassy-PalaiseauMassy-TGV

TGV

Luxembourg

Germany

Lons-le-Saunier

For yderligere information og adgang til web-baseret reservation. Kontakt AVIAREPS, officiel GSA i Skandinavien og Finland for Voyages-sncf.E-mail: [email protected]: + 46 (0) 8 555 691 53

Fra Til Rejsetid Paris CDG

Paris CDG

Paris

Paris

Lyon

Lyon

Strasbourg

Lille

Marseille

Bordeaux

Perpignan

Paris

in 2h29

in 0h49

in 3h12

in 3h14

in 3h29

in 1h56

Find alle muligheder og detaljer på

www.voyages-sncf.eu

KOM NEMT TIL FRANKRIG MED TOG VIA VORES HJEMMESIDE FOR REJSEBUREAUER

Med Voyages-sncf kan du bookedine kunder s rejse i Frankrigmed TGV

Dine kunder rejser med højhastigshedstog mellem talrige byer i Frankrig. Shopping gastronomi, kultur, i Frankrig finder du alt det, dine kunder ønsker.

■ Ingen udgifter til registrering

■ Ingen yderligere installation nødvendig

■ Nem adgang til egen hjemmeside som viser tilgængelighed og priser for alle SNCF tog og for endnu flere europæiske tog

■ Omgående e-ticketing

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

RAICLT141015-01_Advertorial-Denmark_A4_06_HD.pdf 1 21/10/14 12:34

06-07 SE.indd 1 02-11-2014 22:35:54

Page 7: TTG Nordic oktober november 2014

michael Hardinger har mange gode råd til københavns Lufthavn.

n Af Henrik baumgarten

SvenSkA reSenärerSÖkeS

Fram

e ©

Beb

oy -

Foto

lia.c

om

France

Spain

Belgium

Switzerland

Italy

Brest Lannion

Plouaret-TrégorGuingamp St-Malo

DolLamballeSt-Brieuc

MorlaixLanderneau

QuimperRosporden

QuimperléAuray

LorientVannes

Le CroisicSt-Nazaire

La Baule-Escoublac

Le PouliguenPornichet

Savenay Nantes

Ancenis

La Roche/YonLes Sablesd’Olonne

La Rochelle

Surgères Ruffec

Poitiers

Futuroscope

Châtellerault

Angoulême

Brive-la-Gaillarde

Limoges

La Souterraine

Châteauroux

Vierzon

Les Aubrais-

Juvisy

Orléans

PARIS

Libourne

Bordeaux

Arcachon

La Teste

Facture

Agen

Montauban

Toulouse

Carcassonne

Perpignan

Narbonne

Béziers Agde

Sète

Montpellier

Nîmes

ArlesMiramas

Marseille

ToulonHyères

Les Arcs-Draguignan

St-Raphaël-Valescure

Antibes

Cannes

Avignon-TGV

Avignon Centre

Orange

Montélimar

Valence Ville

Valence-TGVRhône Alpes Sud

St-Etienne

Lyon

Mâcon-TGV

Le Creusot-TGV

Beaune

Montbard

Dijon Dole

Besançon

Bourg-en-Bresse

Bellegarde

Genève

LyonSt-Exupery-TGV

ChamberySt-Avre-la-Chambre

St-Michel-Valloire

Châlon-sur-Saône

Mâcon

Thonon-les-Bains

Evian-les-BainsAnnemasse

ClusesSallanches

St-Gervais-les-Bains

AnnecyAix-les-Bains

AlbertvilleBourg-St-MauriceLandryAime-la-PlagneMoutiers-Salins

St-Jean-de-Maurienne

ModaneBardonecchia

Oulx / Sestriere

Neufchâteau

Remiremont

Epinal St-Dié-des-Vosges

Colmar

Sélestat

Strasbourg

Lunéville

Nancy

Lorraine-TGV

Sarrebourg

Saverne

LUXEMBOURG

Thionville

Metz

Mulhouse

Belfort

Freiburg (Breisgau) Hbf

Milano P. Garibaldi

NovaraVercelli

Torino P. Susa

Grenoble

MONACO

Nice

Menton Vintimille

Aix-en-Provence-TGV

Dax

Morcenx

Orthez

PauTarbes

Lourdes

Bayonne

Biarritz

St-Jean-de-Luz

HendayeIrun

Niort

Redon

Rennes

VitréLaval

Sablé/Sarthe

Le Mans

Vendôme-TGVAngers

Saumur

Tours

St-Pierre-des-Corps(Tours)

Le HavreRouen

AéroportCDG-TGV

Marne-la-Vallée-Chessy-TGV

TGVHaute-Picardie

Reims

Rethel Sedan

Champagne-Ardenne-TGVMeuse-TGV

Bar-le-DucVitry-le-François

Châlon-en-Champagne

Charleville-Mézières

BRUXELLES

Boulogne/merEtaples-Le TouquetRang-du-Fliers-Verton

HazebrouckBéthune

LensArras ValenciennesDouai

Lille Europe

Croix Wasquehal

Roubaix

Tourcoing

Calais-Frethun

Calais Ville Dunkerque

Mantes-la-Jolie

VersaillesMassy-PalaiseauMassy-TGV

TGV

Luxembourg

Germany

Lons-le-Saunier

For yderligere information og adgang til web-baseret reservation. Kontakt AVIAREPS, officiel GSA i Skandinavien og Finland for Voyages-sncf.E-mail: [email protected]: + 46 (0) 8 555 691 53

Fra Til Rejsetid Paris CDG

Paris CDG

Paris

Paris

Lyon

Lyon

Strasbourg

Lille

Marseille

Bordeaux

Perpignan

Paris

in 2h29

in 0h49

in 3h12

in 3h14

in 3h29

in 1h56

Find alle muligheder og detaljer på

www.voyages-sncf.eu

KOM NEMT TIL FRANKRIG MED TOG VIA VORES HJEMMESIDE FOR REJSEBUREAUER

Med Voyages-sncf kan du bookedine kunder s rejse i Frankrigmed TGV

Dine kunder rejser med højhastigshedstog mellem talrige byer i Frankrig. Shopping gastronomi, kultur, i Frankrig finder du alt det, dine kunder ønsker.

■ Ingen udgifter til registrering

■ Ingen yderligere installation nødvendig

■ Nem adgang til egen hjemmeside som viser tilgængelighed og priser for alle SNCF tog og for endnu flere europæiske tog

■ Omgående e-ticketing

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

RAICLT141015-01_Advertorial-Denmark_A4_06_HD.pdf 1 21/10/14 12:34

06-07 SE.indd 2 02-11-2014 22:35:54

Page 8: TTG Nordic oktober november 2014

Hot seat

Det är snart fyra år sedan Rickard Gustafson gick från en topposition i försäkringsbranschen till flyget för att bli vd för SAS. Det är inget som han ångrat och målmedvetet håller han strategin trots attacker från flera håll: "Lufthansa är fortfarande våra bästa vänner."

Jag har inte ångrat ett ögonblick

n Av ejvind olesenFotos: Preben Pathuel

i anar en nyhet, som är vår alldeles egna, då vi kommer till SAS huvudkvarter i Frösundavik i Stockholm denna eftermiddag.

Vi blir väl emottagna i receptionen i det tidigare stora SAS-komplexet, som nu endast huserar de cirka 900 anställda från flygbolaget som återstår. SAS flyttade tillbaka hit från Arlanda för sex månader sedan då man inte kunde hyra ut kontoren. Dubbel hyra passar inte i de finansiella rap-porterna.

På dataförfrågan om vem vi avtalat möte med skriver vi: Rickard Gustafson, SAS (allt korrekt stavat). Svaret tillbaka blir: Känner ej igen personen, försök igen!

Det grämer oss lite, är det datahaveri i sikte? Vad är det som händer? Har SAS-chefen sagt upp sig, eller har han blivit avskedad sedan vi lämnade Köpenhamn för ett par timmar sedan?

Nej, andra försöket lönar sig, både i den digitala världen som i verkliga livet.

SAS 50-årige vd både ser ut och beter sig som någon som är helt i harmoni med sig själv och sitt jobb. Blicken är lika fast som klipporna i den svenska skärgården, oavsett om han har mottagit kritik eller fått den ena domedagsprofetian efter den andra både om sig själv eller om sitt flygbolag. Strax innan vårt möte stod det att läsa med stora rubriker i den danska tidningen Berlingske: "SAS är på väg till vårdhemmet", detta kor-rigerades dock senare av tidningen.

Det är ingen vårdhemspatient av honom direkt. Sportig, solbränd och vältränad anländer han, modernt klädd i uppknäpp skjorta, till mötesrummet till-sammans med sin unge presschef Henrik Edström. Välvillig att svara på alla frågor.

De smäDanDe kommentarernaVi skjuter från höften och får tydliga svar. Utom just när vi frågar om SAS skulle vilja köpa Finnair: "Jag har ingen kom-mentar."

Hur känns det att vara en offentlig person och motta hånfulla kommentarer från till ex-empel ryanair och norwegians toppchefer?

"Det är något jag tar avstånd från. De-ras stil är inte min stil och kommer aldrig att bli. Sakliga och korrekta kommentarer bemöts självklart. Innan jag tackade ja till posten som vd för SAS överlade jag med min familj och just frågan om offentlighe-ten och mediebevakningen var det som vi diskuterade längst. I dag bekymrar det mig inte."

Hur känner du inför social dumpning bland flygbolagen?

"Jag vill bara ha ärlig och rättvis kon-kurrens. Vi i SAS anser att det måste vara rimligt att man vet var de anställda bor, arbetar och var de betalar skatt och om de finns tillgängliga för arbetsmarknaden i det landet. Om inte, närmar vi oss en

V

08 | Nordic oktober/noVember 2014

08-09-10-11-12-13.indd 1 02-11-2014 22:36:49

Page 9: TTG Nordic oktober november 2014

u

utflaggning liknande den i sjöfarten. Och det i sin tur gagnar inte arbetstillfällena i Skandinavien."

är det riktigt att du nyligen sagt att det kan sluta med att sas går samma väg, att man tar in utomskandinavisk arbetskraft?

"Det är en grov tolkning av vad jag har sagt, men om det inte finns en politisk vilja till att lagstifta på sådant sätt att vi får samma förutsättningar, då kan vi inte kon-

och det måste hända något nu."

är det svårt i den dagliga driften att vara chef i tre olika länder?

"Nej, jag hade samma situation på Codan Forsikring från Köpenhamn. Jag har mång-årig erfarenhet att arbeta på detta sätt. Vi har alla olika historia och kultur och är till 90 procent lika. Skillnaderna uppstår i de resterande 10 procenten. I Danmark säger man direkt vad man menar, i Sverige är det lite mer tillbakahållet. Norrmännen är ett folk med en stor nationell stolthet."

och så har vi de där strejkerna. Vi har just upp-levt ännu en på köpenhamns flygplats?

"SAS kan idag genomföra radikala för-ändringar utan konflikter. Utan det sker i samråd med de anställda och för överlev-naden är det nödvändigt och viktigt. Det är helt oacceptabelt med inofficiella strejker, som den vi haft med Ground Handling-personalen i Köpenhamn. Vi kan inte acceptera att våra kunder utsätts otillåten strejk. Vi är här för att tjäna pengar. Det är en nödvändighet för vår fortsatta överlev-nad och lyckligtvis förstår merparten av våra det."

Det strejkas hos fler flygbolag runt om i europa och på flygplatser.

"Ja det vet jag. Speciellt när det kom-mer till Lufthansa och Air France/KLM och deras plan att starta ett lågprisbolag.

rickarD Gustafson

SAS koncernchef föddes den 12 mars 1964. Utbildad civilingenjör. Arbetade på Andersen Consulting 1989-1996 varefter han började hos CE Capital i Stockholm. Här fann dansken Vagn Sørensen, med ett förflutet i SAS och nu ordförande i Codan, sin nye administrative direktör för hela Codan- Gruppen i Köpenhamn. I februari 2011 tillträdde Rickard Gustafson vd-posten på SAS efter tillförordnade vd John Dueholm.

SAS-chefen bor i en förort till Stockholm, inte långt från Frösundavik. På den lilla fritid som han har kan man stöta på honom under ett av de löpass som han tar i området där han bor. På vintern om det finns snö, ger han sig ut i skidspåret. Familjen består av hustrun Christina och två söner.

kurrera och då är det mycket få vägar man kan gå om man vill överleva. Det ska natur-ligtvis gälla hela EU, men någon måste gå i bräschen, och varför inte Skandinavien? Den danska regeringen är den som hittills visat störst intresse anser jag. I Sverige har man varit för upptagna med valet. I Norge är det ingen fråga som man brinner för, av någon anledning. Vi är en pressad bransch

I Danmark säger man direkt vad man menar, i Sverige är det lite mer tillbakahållet. Nor-rmännen är ett folk med en stor nationell stolthet.

NoRDIC oktober/noVember 2014 | 09

08-09-10-11-12-13.indd 2 02-11-2014 22:36:49

Page 10: TTG Nordic oktober november 2014

u kanske borde man flytta den nystartade rut-ten med Privateair (för sas) från stavanger till Houston till köpenhamn. Det har, förstår vi, varit låg beläggning fram till nu. Hur lång tid får den lov att fortsätta?

"Det stämmer inte att rutten haft låg be-läggning. Varje ny rutt har rätt till en viss inkörningsperiod. Vi hade inte startat en businesslinje från Norge till Houston om vi inte hade trott att det fanns en marknad. Efter den första uppstartsmånaden har linjen kommit igång bra och vi har haft en tillfredställande beläggning. Har vi missta-git oss så får vi rätta till det. Men jag kom-mer inte att avslöja hur lång inkörningstid en ny linje som SAS introducerar får."

Personalen ser det som ett led i att bevara arbetstillfällen snarare än strejk. Vi på SAS har valt att gå en annan väg, med flera av-gångar och lägre biljettpris på de flyg som servar våra businesspassagerare. Därför finns inte ett lågprissällskap i våra planer."

bästa Vänner meD LuftHansaVar det Lufthansa som gjorde sig av med sas eller vice versa?

"I 15 år hade vi en joint venture, som var bra för bägge parter och gav en rimlig avkastning varje år. Luftfarten i Europa har under de senaste åren genomgått en för-ändring. Lufthansa fick flera dottersällskap som Swiss, Austrian, Brussel Airlines och Germanwings. Konkurrensen innebar att vi inte kunde ha samma öppna samarbete som tidigare då både biljettförsäljning och ruttplanering påverkades. Det var ingen som gjorde sig av med den andra enligt min mening. Jag anser fortfarande att Lufthansa är våra bästa vänner i den globala flygfarten. Läget vi har idag är resultatet av alla de möten där vi tillsam-mans talat om framtiden. Både Lufthan-sas chef, Carsten Spohr och jag själv var högst delaktiga i besluten som togs. Idag lever vi ett mer självständigt liv med en vänskap som består. Vi har också fortsatt nära förbindelser med United Airlines, dock utan codeshare. Den dag som konkurrensmyndigheterna i EU och USA ger sin tillåtelse kan Atlantic Plus Plus bli verklighet. Lyckligtvis går det riktigt bra med våra egna långflygningar till USA, trots att vi är mer ensamma än tidigare.

idag flyga från punkt till punkt utan byte om de kan undgå det. Det vill de svenska och norska affärsresenärerna givetvis också. Finns det kundunderlag ska vi givetvis även flyga direkt från både Stock-holm och Oslo mer än vi gör i dagsläget. Det kan mycket väl hända att Köpenhamn i slutändan får fler långrutter. "

sVensk Dominans Det finns åtta anställda i högsta ledningen på sas i stockholm. av dem är fem svenskar, en norrman och en dansk samt en plats som är ledig, tidigare Hr-chefen Henriette ellekrogs post som varit vakant sedan i november. är det en rättvis fördelning i ett gemensamt skandinaviskt bolag?

"SAS är ett svenskt aktiebolag med huvudsäte i Stockholm. Med tanke på det så är det ganska naturligt att fördelningen ser ut som den gör, man utgår från hur många är intresserade från andra länder, om man bortser från de direkta topposi-tionerna. Jag menar att det ska vara minst en från varje land och det är så idag med Flemming Jensen som operativ chef och talesman för Danmark och Ejvind Roland motsvarande försäljnings- och marknads-direktör och talesman i Norge."

Ångrar du att du lämnade en topposition i ett försäkringsbolag för att ägna dig åt flygtrafik i en tuff bransch?

"Inte för ett ögonblick. Jag trivs med utmaningen. Det är aldrig kul med be-sparingar och uppsägningar, vi har blivit färre. Men som jag sa tidigare. Vi måste

Hot seat

”Du har inte hymlat med att när du har två eller tre långdistansflyg och när utbytet av de leasade a 330/340 sker så kommer det extraturer från oslo och stockholm. Vad sker då med köpenhamn som huvudhub?

"Köpenhamn är våran viktigaste knut-punkt. Det är också härifrån som de flesta internationella rutter går. Vår primära målgrupp är affärsresenärerna och de vill

10 | Nordic oktober/noVember 2014

Deras stil är inte min stil och kommer aldrig att bli. Sakliga och korrekta kommentarer bemöts självklart.

08-09-10-11-12-13.indd 3 02-11-2014 22:36:51

Page 11: TTG Nordic oktober november 2014

08-09-10-11-12-13.indd 4 02-11-2014 22:36:51

Page 12: TTG Nordic oktober november 2014

u

Hot seat

Det har onekligen hänt mycket under årens lopp. Bortsett från att norrman-nen Knut Hagrup var civilingenjör lik-som svensken Rickard Gustafson, har de båda inte många likheter förutom några gemensamma nämnare som deras fascination för luftfart och SAS som ett skandinaviskt bolag.

n Af ejvind olesen

rickard Gustafson och ejvind olesen i stockholm med knut Hagrups bok: Luftfarten och framtiden från 1974. (foto Preben Pathuel)

Knut Hagrup, Norge 1969-1978

Carl Olav Munkberg, Sverige 1978-1981

Jan Carlzon, Sverige1981-1993

Jan Reinås, Norge 1993-1994

Jan Stenberg, Sverige 1994-2001

Jørgen Lindegaard, Danmark 2001-2006

Gunnar Reitan. Norge 2006-2007

Mats Janson, Sverige 2007 – 2010

John Dueholm, Danmark 2010-2011 och

Rickard Gustafson, Sverige 2011-

Här är mina "kungar":

tjäna pengar, annars förlorar vi fotfäste. "

Grattis till utmärkelsen i Danish travel award för både bästa europeiska flygbolag och bästa utländska flygbolag.

”Tack, vi är väldigt stolta över utmär-kelsen, Jag ser det som en stor hyllning till vår personal och det arbete de gör varje dag. Vi har aldrig tidigare fått så bra re-spons som vi nu får från våra passagerare. Och DTA-priset visar, till min stora glädje, att vi har uppbackning från agenterna i Danmark."

Var befinner sig sas om 10 år?”Som ett flygbolag som fortfarande

finns kvar. Vem som då är ägaren eller vilka allianser som man ingått i, det avgör styrelsen. Min uppgift i första hand är

att se till att säkra överlevnaden som ett självständigt flygbolag. Som vi medde-lade efter den senaste kvartalsrapporten är målet att rapportera om en marginell vinst när vi avlägger årsrapporten strax innan jul, den 18 december och det håller vi fortfarande fast vid."

Vakant Dansk PLats Efter intervjun skedde det flera omdanande händelser inom SAS. Koncernledningen i Stockholm består av åtta personer. I början av november slutade Henriette Fenger El-lekrog på SAS för att bli HR-chef för Danske Bank. Hennes efterträdare, Corina Malen-gren Heander, intar tjänsten som ny HR- och kommunikationschef på SAS från årsskiftet.

Då kommer SAS koncernledning i en period bestå av sex svenskar, en norrman - Ejvind Roald, Försäljnings- och marknads-direktör, samt den danske driftschefen Flemming Jensen. Den senare har dock utnämnts till administrativ chef för DSB från maj nästa år, en nyhet som släpptes precis innan denna tidning skulle skickas till tryck.

Enligt koncernchef Rickard Gustafson ska ledningen bestå av minst en person från vardera av de tre ägarländerna. Så det innebär att man under de kommande månaderna ska hitta en dansk som är intresserad av den lediga tjänsten. Precis på samma sätt som man gjorde då tjänsten som Försäljnings- och marknadsdirektör tillsattes, då man på förhand hade beslutat att den skulle innehas av en norsk.

Rickard Gustavson är också mycket marknadsföring orienterad och leder en politik dä han förespråkar fler flyg-plan och lägre priser för att matcha konkurrenterna.

Hagrup var 1974 också styrelseord-förande i IATA, som under det året höjde biljettpriset på reguljärtrafiken

mina 10 presidenter i sasEfter att haft SAS som ämnesområde sedan 1974, först i Berlingske fram till 2003, därefter i Take off och nu i TTG Nordic, gjorde jag denna intervju med nuvarande koncernchef Rickard Gustafson i Stockholm i oktober.

med 30 procent. Lite a la rysk plan-ekonomi: När inga kunder kommer så höjer vi priserna.

Det var också mitt i oljekrisen.Idag kämpar Gustavson för ett plus

på den nedersta linjen genom ratio-nalisering och ökad trafik - och verkar nå den.

12 | Nordic oktober/noVember 2014

08-09-10-11-12-13.indd 5 02-11-2014 22:36:52

Page 13: TTG Nordic oktober november 2014

08-09-10-11-12-13.indd 6 02-11-2014 22:36:53

Page 14: TTG Nordic oktober november 2014

14 | Nordic oktober/november 2014

IoktoberskeddebyggstartenavdetvånyahotellsomingårisatsningenUrbanEscapeStockholmsomhållerpåattväxaframikvarteretmellanHamngatan,RegeringsgatanochBrunkebergstorgmitticentralaStockholm.

Hotels

e två hotellen kommer att vara helt fristående från varandra och bakom driften av dessa står

Nordic Choice Hotels. -Vi är stolta att få vara del av det

viktigaste stadsutvecklingsprojektet i Stockholms city sedan 60-talet. Vi har ett mål om att vara nummer ett i de största skandinaviska städerna. Detta blir två väsentliga brickor i vår offensiv i Stock-holm, säger Petter A Stordalen, ägare till hotellen

Bakom projektet Urban Escape, vars mål är att öppna upp platser i staden som tidigare varit slutna för allmänhe-ten, står AMF Fastigheter och affären med den norske hotelloperatören har be-skrivits som det ”största hotellkontraktet i Stockholms historia”.

Avtalet med Nordic Choice Hotels, omfattar nästan 30 000 kvm och totalt kommer de två hotellen att rymma 540 rum och sviter. Det ena hotellet kommer att bli ett affärshotell och här kommer det att finnas en 2000 kvm stor konferensanläggning, gym, fitness och spa-avdelning. Det andra är tänkt att bli ett prisvärt boutiquehotell med inrikt-ningen livsstil och leisure. Båda hotellen får restauranger, caféer och barer, utöver detta byggs också Stockholms största takrestaurang på hela 1200 kvm med panoramautsikt över hela staden. Man räknar med att hotellbygget ska stå klart i mars 2017.

- Vi ska skapa två hotell och ett res-taurangkoncept som blir skräddarsytt för just Brunkebergstorg. Vi ser nu fram emot den spännande och intensiva planeringsfasen tillsammans med AMF Fastigheter och Stockholm stad, säger Torgeir Silseth, VD Nordic Choice Hotels.

Förutom hotellsatsningen kommer Urban Escape Stockholm att omfatta kreativa kontors- och innovationsmiljö-er, holkar, restauranger, service, torg och takmiljöer i ett oväntat samspel.

D

Det största hotellkontraktet i stockholms historia

n Av Gabriella vildelin

Petter stordalens organisation uppför två unika hotellkoncept: business och boutique mitt i stockholm city i projektet Urban escape stockholm. De två hotellen kommer tillsammans omfatta 540 rum samt restaurang och konferensyta fördelat på ca 30 000 kvm samt lounge, café, konferensrum, co-working space för pro-jektgrupper, show rooms och fasta kontorsytor. karolin Forsling, mats Hederos, Petter A stordalen, torgeir silseth och Catarina molén-runnäs var alla mycket nöjda över det nya sammarbetet.

Urban escape stockholm växer fram i kvarteret mel-lan Hamngatan, regeringsgatan och brunke-bergstorg och består av fem fastigheter, fyra gator och två torg. Här kommer det att finnas kontor, hotell, handel, restauranger, mötesplatser och service-tjänster. våren 2018 räknar man med att allt är på plats. Foto: AmF Fastigheter

14-15 SE.indd 1 02-11-2014 22:38:54

Page 15: TTG Nordic oktober november 2014

NoRdIc oktober/november 2014 | 15

n Av Gabriella vildelin

n Under eget varumärke lanserade Scandic Hotels en ny hotellkedja, HTL hotels i Stockholm i våras. Enligt plan skulle man inom 5 år ha etablerat 20 HTL hotell i de nordiska storstäderna och nu erövrar man Norge.

HTL hotels tar över Rica Travel och Rica G20 i Oslo och bygger om dem enligt HTL hotels nya koncept.

– Med två nya hotell som passar vårt koncept och med toppläge intill mitten av Karl Johans gata, ges vi en fantas-tisk möjlighet att etablera HTL snabbt i Norge. Vi gör något nytt i hotellbran-schen som attraherar moderna resenärer till Oslo, säger Joachim Högefjord, VD för HTL hotels.

HTL hotels hotellkonceptet bygger på bästa citylägen, till bästa pris med smar-ta digitala lösningar och hög designfak-tor. Här används mobilen som rumsyckel och det finns ingen traditionell reception utan man har istället värdar och värdin-nor i loungen som kan hjälpa gästerna tillrätta. De två nya HTL-hotellen i Oslo öppnar i början av 2015.

Htl hotels intar oslo

Efter ett års renovering och ombyggnation har nu Scandic Europa öppnat igen. Hotell-et ligger mittemot Centralstationen och här har hela entréplanet renoverats vilket innefattar reception, lobby, restaurang och allmänna ytor.

- Satsningen har gjorts grundligt och vi har inte lämnat något åt slumpen. Inga kompromisser vare sig när det gäller råva-rorna i restaurangen eller de upplevelser som kommer att skapas för livescenen och fotogalleriet, säger Håkan Wegstedt, hotell-direktör på Scandic Europa.

Scandic Europa har sedan tidigare 456 renoverade hotellrum, pool, gym och en konferensavdelning.

- Konkurrensen är hårt på hotellmark-naden här i Göteborg. Det ligger många välkända och populära hotell inom en liten radie så det gäller att sticka ut och jag tror att vi kommer med något nytt, säger Håkan Wegstedt och slår ett extra slag för den nya restaurangen och fotoutställningen som kommer vara ett stående inslag på hotellet.

Scandic Rubinen på Avenyn öppnade i sin nya utstyrsel redan i maj i år.

rica G20 i oslo kommer i vår att ingå i Htl hotels.

oslo får i vår ett nytt hotellkoncept då Htl hotels gör sitt intåg i staden. två rica hotell kommer att få ny skrud, oslo rica travel är ett av dem.

Htl hotels är ett självständigt hotellbo-lag och ingår i scandic-koncernen som ägs av eQt (84%) och Accent (16%).

n I augusti tillträdde Katalin Paldeak po-sitionen som Chief Operating Officer (COO) för Nordic Choice Hotels. Nu är den övriga ledningsgruppen med kedjedirektörer för de respektive kedjorna Comfort Hotels, Clarion Collection och Clarion Hotels klar.

Henrik Berghult är anställd som kedjedirek-tör för Clarion Hotel. Henrik har bred erfaren-het från flera internationella hotellkedjor och kommer senast från positionen som hotelldi-rektör på Clarion Hotel Arlanda Airport.

John Kristian Stubban är anställd som ked-jedirektör för Clarion Collection. John Kristian kommer från positionen som driftsdirektör i samma kedja. John Kristian har lång erfaren-het från hotelldrift med särskild expertis inom revenue och distribution.

Camilla Bergman är anställd som kedje-direktör för Comfort Hotel. Camilla kommer från positionen som driftsdirektör för Clarion Hotel.

Eivind Tangvik ska vidareutveckla och för-stärka varumärket och organisationen inom Quality Hotel och Quality Resort.

- Med närmare 4000 rum under utbyggnad

de närmaste tre åren, är vi beroende av att bygga en organisationsstruktur som är rustad för offensiv tillväxt. Organisationsföränd-ringen ger oss en fantastisk utgångspunkt för förnyelse, innovation och utveckling de kom-mande åren, säger koncerndirektör Torgeir Silseth.

De nya kedjedirektörerna tillträder sina positioner den 1 oktober.

nya kedjedirektörer i nordic Choice Hotels

- efter en grundlig process är det en glädje att presentera våra nya kedjedirektörer. Jag är över-tygad om att denna sammansättning av människor kommer att bidra till att realisera varje kedjas unika potential och samtidigt lyfta nordic Choice Hotels som koncern, säger katalin Paldeak Coo för nordic Choice Hotels. Foto: tord-erik Andresen.

Den nya lobbyn och receptionen på scandic europa.

Andra hotellet ut för scandicScandicfortsättersinsatsningpåGöteborgochstärkersinpositionytterligaredåmannuharöppnatsittandrahotelletistadensomgenomgåttenomfattanderenovering.

14-15 SE.indd 2 02-11-2014 22:39:01

Page 16: TTG Nordic oktober november 2014

16 | Nordic oktober/november 2014

n Av Gabriella vildelin

JennyLjungbergärdrottningenavHäringeslott,dockärdetentronsomhonkommervaratvungenattabdikeraifråneftersomhennesälskadetillhålliSverigeärtillsalu.

Hotels

a det stämmer att Häringe är ute till försäljning. Men det är viktigt att hitta rätt ägare, jag vill göra ett bra avslut

men det känns rätt för mig att ta det här steget att avveckla i Sverige, säger Jenny Ljungberg.

Häringe Slott har betytt mycket för Jenny. Från att ha haft flera hotell i sin ägo behöll hon endast ett i Sverige, och det var Häringe. Det var här som hon placerade den bronsstaty som hon beställde, "Gåvan" som föreställer henne då hon var höggravid med sitt första barn Sienna. Att hon nu går i väntans tider igen kan ju säkert ha påverkat hennes beslut att sälja men det är inget som vi talar om.

- Det är svårt att driva hotell här i Sve-rige då man befinner sig på andra sidan Atlanten och har familj där, säger Jenny och berättar att hon nu kommer att satsa på sin verksamhet i East Hampton utanför New York, hotellet c/o The Maidstone.

Att det är knepigt att få ihop alla bitar i livet skriver Jenny under på. Hon har de senaste åren flackat runt mellan Stockholm, New York och Los Angeles. Vi kommer in och tala om hur det är att vara kvinna i ho-tellvärlden. Med en stor portion erfarenhet i bagaget anser Jenny att vi i Sverige fortfa-rande har en bit kvar att gå då det kommer till jämställdhet.

- Kvinnor kommer vanligtvis relativt långt på karriärstegen i Sverige men de når inte ända fram till toppen. De som innehar toppositionerna är män, visst finns det un-

dantag men de är få. Män rekryterar män, så är det bara, säger hon och fortsätter:

- Det största problemet är dock att kvin-nor inte har den självsäkerhet som krävs. Kanske beror det på att de inte har några kvinnliga förebilder som visar vägen, säger Jenny och inflikar att hon inte alls är främ-mande för att man ska lagstifta om köns-kvotering till börsbolagens styrelser.

Hon har på nära håll själv upplevt hur det blev då man beslutade att kvoterade in olika minoriteter. Det var under sin tid på college i USA som hon fick erfara effekterna av ett sådant system vid intagningarna.

- I USA är dessa frågor vanligare och den lärdom jag fick var att kvoteringen gynnade alla.

Att man ska se till alla är självklart för Jenny. I Sverige har hon på Häringe anställt hemlösa och nu i höst kommer man på Häringe att samla in kläder för att ge vidare till bättre behövande. Vid jul reserverar man slottet och julbordet helt under en kväll till 80 personer som Stadsmissionen väljer ut från sin verksamhet Unga Station. Människor som behöver en paus lite extra, får under en kväll njuta av Häringes stora julbord och vackra miljö.

Utöver det kommer Häringe under hösten donera pengar från konferensbokningar, höstklubben Kalasladan etc. Alla pengar som samlas in matchas sedan, ur egen ficka, av Jenny Ljungberg själv.

Men hur blev det med den där statyn då, ja den tar hon med sig!

J

Drottningen av Häringe slott

Vilken film såg du senast? Svenska filmen Turist

Vem ringde du senast? Min bästa kompis som levererade en glad nyhet

Är du besatt av någonting? Saltlakris

Vilken är din favorithögtid? Julen

Vart i världen skulle du vilja befinna dig just nu? New York City

Nämn en plats i världen du vill besöka: Bhutan, skulle vandrat där men fick ställa in eftersom det kanske inte är den mest lämpligaste resan för en gravid kvinna.

Nämn fem saker du inte vill vara utan i ditt skafferi/kyl? Mjölk, Proviva blåbär, hårdkokta ägg, avocado och halloumi

Hur går du helst klädd? Klänning

Om du var fast ensam på en öde ö, vilka tre saker skulle du ta med? Min man, dotter och hund

Har du någon udda förmåga/talang? Jag broderar och stickar

Det här visste du inte om mig: Jag var basketproffs i Sverige som 8-13 åring.

Det här visste Du inte...

Vi gør det let at mødes

In-Mind

Let booking Ét kontaktpunkt til 23 møde- og konferencehoteller i hele Danmark.

Hurtigt svar på din henvendelse Sender du din mødeforespørgelse pr. e-mail, hører du fra os inden for 4 timer alle hverdage.

Bekræftelse pr. e-mail Møder med mindre end 50 personer kan bekræftes pr. e-mail og kræver ingen underskrift.

Kvalificeret rådgivning Alle i vores Meeting Team har erfaring med planlægning og afholdelse af møder, så du er garanteret topprofessionel rådgivning.

Personlig mødeservice Vores erfarne konferenceværter hjælper dig med alt det praktiske, så du kan fokusere på mødets indhold.

Parkering Mange af vores hoteller har fri parkering lige uden for døren.

Standard mødepakker Mødepakker med tydelige priser der gør det let at vælge.

Skræddersyede mødepakker Lang erfaring med planlægning og afvikling af individuelle mødepakker.

Ring på 33 48 04 04 eller skriv til [email protected] scandichotels.dk/meeting

Hos Scandic ved vi, hvad der skal til, for at dit møde bliver en succes. alle møder er forskellige, men uanset hvad du har af behov, så står vi klar til at hjælpe dig med din planlægning.

Konferencerum påScandic Sydhavnen

Hos Scandic får du altid:

1 for 15 Book en mødepakke

for 15 personer - så giver Vi en overnatning*

*Max 3 gavekort pr. m

øde. Gælder m

øder afholdt før 31. december 2014. Gavekortet udstedes efter m

ødet er afholdt og betalt. Vi tager forbehold for ændringer.

2040_standby_210x297.indd 1 18/03/14 11.0016-17 SE.indd 1 02-11-2014 22:39:45

Page 17: TTG Nordic oktober november 2014

Vi gør det let at mødes

In-Mind

Let booking Ét kontaktpunkt til 23 møde- og konferencehoteller i hele Danmark.

Hurtigt svar på din henvendelse Sender du din mødeforespørgelse pr. e-mail, hører du fra os inden for 4 timer alle hverdage.

Bekræftelse pr. e-mail Møder med mindre end 50 personer kan bekræftes pr. e-mail og kræver ingen underskrift.

Kvalificeret rådgivning Alle i vores Meeting Team har erfaring med planlægning og afholdelse af møder, så du er garanteret topprofessionel rådgivning.

Personlig mødeservice Vores erfarne konferenceværter hjælper dig med alt det praktiske, så du kan fokusere på mødets indhold.

Parkering Mange af vores hoteller har fri parkering lige uden for døren.

Standard mødepakker Mødepakker med tydelige priser der gør det let at vælge.

Skræddersyede mødepakker Lang erfaring med planlægning og afvikling af individuelle mødepakker.

Ring på 33 48 04 04 eller skriv til [email protected] scandichotels.dk/meeting

Hos Scandic ved vi, hvad der skal til, for at dit møde bliver en succes. alle møder er forskellige, men uanset hvad du har af behov, så står vi klar til at hjælpe dig med din planlægning.

Konferencerum påScandic Sydhavnen

Hos Scandic får du altid:

1 for 15 Book en mødepakke

for 15 personer - så giver Vi en overnatning*

*Max 3 gavekort pr. m

øde. Gælder m

øder afholdt før 31. december 2014. Gavekortet udstedes efter m

ødet er afholdt og betalt. Vi tager forbehold for ændringer.

2040_standby_210x297.indd 1 18/03/14 11.0016-17 SE.indd 2 02-11-2014 22:39:48

Page 18: TTG Nordic oktober november 2014

18 | Standbynordic Nordic oktober/november 2014

mICe

om en del af Destination Fyns strategi, bliver der i disse år gjort et stort stykke arbejde for at samle

øens mange aktører i en fælles indsats for at profilere øen over for både danske og udenlandske turister.

Dette gælder også på mødemarkedet, hvor Fyn er leveringsdygtig i professionelle løsninger kombineret med udsøgt kulina-risk forplejning produceret af lokale råva-rer og en bred vifte af aktivitetsmuligheder som udflugter til slotte og herregårde, tur i H. C. Andersens fodspor og i naturen med et hav af aktiviteter som ridning, cykling, havkajak, sejlads, dykning, van-dring, undervandsjagt, hvalsafari, bridge walking på Lillebæltsbroen og meget mere. Desuden har Fyn den fordel, at en lang række udbydere ligger i naturskønne og historiske omgivelser, og flere kan tilbyde havudsigt.

“I sammenhæng med vores nye strategi og den nye DMO på Fyn kommer vi til at have et tættere samarbejde med mødeud-byderne på Fyn. Det fynske mødeprodukt repræsenterer en meget stor spændvidde både i forhold til kapacitet og type af venu-es og har derfor særligt gode forudsætnin-ger for at tilbyde alle de faciliteter, der skal til for at skabe de bedste rammer. Vi har en unik placering i hjertet af Danmark, solid infrastruktur, inspirerende mødesteder, hotelværelser i alle kategorier og prisklas-ser og et udbredt fokus på bæredygtighed.

Og lige uden for mødelokalet venter H. C. Andersens eventyr, slotte og herregårde og et øhav i verdensklasse, der kan sætte prikken over i’et på ethvert arrangement,” siger Thomas Kastrup, forretningschef for Destination Fyn.

DestInatIon nyborg Én af aktørerne på Fyn er bl.a. Best We-stern Nyborg Strand, der har indgået et samarbejde med de fem overnatnings-, konference- og eventsteder i Nyborg under overskriften ”Destination Nyborg”. De fem partnere, der i alt kan tilbyde 70 konferen-celokaler, 1.200 senge og 1.400 gratis par-keringspladser inden for kun 2½ kilometer, fremhæver i fælleskab fordele som den smukke natur i historiske rammer, i de nyeste og mest opdaterede lokaliteter, og med en gastronomi på et niveau som intet andet sted.

”Samarbejdet er meget mere end gode mødefaciliteter. Udover dette byder de-stinationen på masser af muligheder for aktiviteter inden for faglige studiebesøg og kulturelle udflugter, der kan krydre og berige et konferenceprogram,” siger Claus Frank Hansen, salgs- og marketingchef på Best Western Nyborg Strand.

Det fynske møDeproDuktMødeaktørerne på Fyn spænder vidt og kan tilgodese alle behov. Fra de klassiske i Odense som f.eks. OCC, Radisson Blu H.

C. Andersen, Milling Hotels og Scandic Odense til de naturskønne langs havet som f.eks. Best Western Nyborg Strand, Hotel Hesselet, Comwell Kongebrogaar-den og Hotel Faaborg Fjord samt følgende eksempler på, hvor bredt Fyn spænder som mødedestination.

broholm slotMed 123 slotte og herregårde fordelt på Fyn og øerne er det oplagt at vælge en ramme, hvor man kan opleve historiens vingesus i et autentisk miljø. Et eksempel

nyheDer

stella marIsNyt stilfuldt og luksuriøst hotel i Svend-borg med udsigt over det sydfynske øhav. Tilbyder 1 stort konferencelokale, 2 grupperum og 36 værelser.

sInatur hotel storebæltNyrenoveret hotel lige ud til Storebælt med store lyse mødelokaler med havud-sigt. Tilbyder plads til 500 gæster og har 115 værelser.

oDeonNyt kulturhus i odense der skal stå klar 2016/2017 og supplere odense Koncerthus. Tilbyder moderne konferen-cefaciliteter.

unikke mødesteder i midten af DanmarkMedenplaceringmidtidanmarkerFynetoplagtsamlingspunktforMicE-arrangementer.bådeidehyggeligekøbsstæderogidetsmukkelandskaberderrigmulighedforatsammensætteudbytterigeprogrammermedmangeforskelligartedeaktiviteterafhøjstandard.

s

nyborg strand

18-19 FYN.indd 1 02-11-2014 21:42:33

Page 19: TTG Nordic oktober november 2014

Standbynordic Nordic oktober/november 2014 | 19

på dette kunne være Broholm Slot på Syd-fyn, som er det perfekte møde med fortid og fremtid. Slottet ligger i en idyllisk park med herregårdssø, voldgrave og vandmøl-le og tilbyder 19 charmerende værelser, en gourmetrestaurant og stemningsfyldte historiske mødelokaler.

lykkesholm slotEt andet valg kunne være Lykkesholm Slot, der tilbyder skræddersyede mødeløsninger i smukke historiske rammer på Østfyn. Slottet har 28 værelser, og man får hele slottet for sig selv samt adgang til den fan-tastiske slotsskov med sø og voldgrav.

På egeskov slot kan man kombinere mødet i Egeskovs Café Jomfru Rigborg med walk and talk i den prisbelønnede slots-have eller teambuilding i forbindelse med de mange aktiviteter haven byder på.

falsled kroVil man opleve krostemning og kulinarisk oplevelse i verdensklasse, er den pris-belønnede Falsled Kro ikke til at komme udenom. Gourmetkroen fra 1500-tallet nær Faaborg tilbyder mødefaciliteter, 19 værelser og en helt speciel stemning, og det er ikke for ingenting, at de af White Guide i 2014 er blevet kåret til Årets En Rejse Værd.

odense ZooEr det den skæve oplevelse, man går efter, var det måske en idé med et møde i Oden-se Zoo med udsigt til løverne og indlagte pauser, hvor man kan fodre girafferne. Man kan slutte dagen af med en gourmet-middag sammen med pingvinerne eller en overnatning på savannen.

galschiøts værkstedEn anden idé kunne være at vælge kunst-nerens Galschiøts skæve univers på hans værksteder i Odense, hvor der er plads til 400 gæster.

konferencecenter la tourEller hvad med det ukonventionelle møde-sted i et renoveret vandtårn i Middelfart – Konferencecenter La Tour. Her findes utraditionelle runde rum fordelt over 6 etager med plads til 28 personer.

siloamMødet kan også afholdes i Siloam i Svend-borg – en gammel renoveret kirke med en unik stemning og plads til 125 personer.

maritimt CenterEr man til havskum og maritime omgi-velser, kan man leje et smukt gammelt sejlskib og holde mødet på havet sammen med Maritimt Center i Svendborg.

Læs meget mere om mulighederne på Fyn på visitfyn.dk

sinatur hotel konferencecenter la tour

lykkesholm

falsled kro odense Zoo

kongebrogaarden broholm slot

18-19 FYN.indd 2 02-11-2014 21:42:48

Page 20: TTG Nordic oktober november 2014

MICE

[email protected](+34) 91 758 55 28www.esmadrid.com/mcb

A business trip to Madrid seems less like hard work than most.

Sunny weather, conveniently located conference venues and gourmet lunches are just some of the bonuses for when you visit on business.

A�er a busy day, Madrid’s famous museums and elegant stores are a great way to recharge before sampling the vibrant nightlife.

Relax over tapas in an outdoor café or dance until dawn. Whatever you do, Madrid is the business.

Conventions don t have to be conventional

StandBy_210x297_ENG.pdf 1 05/05/14 16:41

n Med kontor på i et af husene kaserneområdet omkring Kron-borg bor Destination Helsingør, der åbnede i august. Bag firmaet står Anette Kjærholm, der har flere års erfaring fra branchen.

”Jeg har tidligere arbejdet med conventions, incentives og groups i Carlson Wagonlit Travel og har de seneste otte år haft ansvar for events og arrangementer på Kronborg Slot. Herudover har jeg boet hele mit liv i Helsingør. Det er kombinationen af faglighed og lokalkendskab jeg ønsker at trække ind i firmaet til fordel for arrangøren,” fortæller hun.

Byen er på New York Times liste over 52 steder, man ikke må gå glip af, og har bl.a. både det nye M/S Museum for Søfart, der er tegnet at arkitektfirmaet BIG, Bjarke Ingels Group, og området

Kulturhavn Kronborg at byde på. Udover at arrangere klassiske møder, konferencer og events samarbejder Destination Helsin-gør også med HamletScenen, der bl.a. arbejder med dialogteater med udgangspunkt i Hamlets “to be or not to be”. Her tilbydes som noget nyt forløb for virksomheder om identitet og menin-gen med livet. De kan enten afholdes på Kronborg eller hos kunden selv. ka

Destination Helsingør

n Per Ankjær, ejer og chef for det danske kongresfirma ICS, International Conference Services, er i øjeblikket præsident for den internationale organisation for kon-gresarrangører PCO og vil være det i de kommende to år. Derfor var han også inviteret til at fortælle sine kol-legaer om, hvordan man bedst tiltrækker flere delerede til konferencer:

”Tiltrækning af delegerede til en konference eller et videnskabeligt møde bliver en større og større udfor-dring for foreninger af forskellige årsager. Det er ikke kun på grund af et stadigt stigende antal konkurrerende konferencer, men også på grund af det faktum, at fag-folk har færre fridage til videreuddannelse.

”En af de største bekymringer for foreninger i dag, meget ofte på grund af en mangel på ekspertise, er, hvordan de når ud til deres potentielle målgrupper og at udforme en strategisk kommunikationsplan, som kan maksimere fremmødet.

The World PCO Alliance har med sine medlemmer over hele verden, formuleret en 360 grader markeds-føring og kommunikationsstrategi for foreninger til at opfylde dette mål.” cel,

n Kursus- og konferencecentre er ikke, hvad de har været. Der bliver i højere grad lagt vægt på, hvad der ligger på frokosttaller-kenen, omgivelserne og alle de små ekstra ting, der gør en forskel på en tætpakket dag.

Alle disse elementer har Vilvorde Kursuscenter arbejdet ind i deres tilbud. Centret ligger i grønne omgivelser, lægger vægt på økologi og dyrevelfærd, har adgang til fitness inde, løb ude, og alle de moderne faciliteter, man kan forvente. Yderligere har Vilvorde Kursuscenter indgået et spændende samarbejde.

“Vi har i et halvt år arbejdet sammen med neuroforsker Saga Steinman omkring menneskers/hjernens adfærd i møde- og læringssituationer. Samtidig har vi samarbejdet med professions-bachelor Vibeke Lund omkring hvilke typer mad, der gør hvad for dig og dit velbefindende dagen igennem,” fortæller direktør Ida Jørgensen.

Også den gamle naturgrund, Vilvorde ligger på, er blevet analy-seret af firmaet Habitats.

“En af deres havearkitekter med speciale i havefilosofi har kun-net dokumentere den fordelagtige indflydelse sådanne omgi-velser har, når man skal restituere sin hjerne ved lærings- eller mødeprocesser. Det binder hele konference- eller mødeoplevelsen sammen og giver os som ”rammemager” og udbyder en fantastisk mulighed for at guide og vejlede til, hvordan vores gæster får det bedst mulige ud af de penge, de bruger hos os. Jeg plejer at sige, at et besøg på Vilvorde er en investering i den enkelte person frem for en udgift for firmaet, “ siger Ida Jørgensen. ka

Ikke en udgift – men en investering

Vilvorde Kursuscenter

Sådan fås flest delegerede

Per Ankær forud for sit indlæg sammen med Kitty Wong, indehaver af K&A International, også en kongresarrangør, fra Taiwan.

20 | Standbynordic Nordic oKTobEr/noVEMbEr 2014

20-21 MICE.indd 1 02-11-2014 21:43:39

Page 21: TTG Nordic oktober november 2014

[email protected](+34) 91 758 55 28www.esmadrid.com/mcb

A business trip to Madrid seems less like hard work than most.

Sunny weather, conveniently located conference venues and gourmet lunches are just some of the bonuses for when you visit on business.

A�er a busy day, Madrid’s famous museums and elegant stores are a great way to recharge before sampling the vibrant nightlife.

Relax over tapas in an outdoor café or dance until dawn. Whatever you do, Madrid is the business.

Conventions don t have to be conventional

StandBy_210x297_ENG.pdf 1 05/05/14 16:41

Ikke en udgift – men en investering

20-21 MICE.indd 2 02-11-2014 21:43:40

Page 22: TTG Nordic oktober november 2014

ens Gotlieb viser Stand By rundt på erhvervslivets mødested, Dansk Arbejdsgiverforenings kursus- og

konferencecenter, Egelund Slot."Man må gerne fornemme, at man er på

et slot, men det skal ikke være et museum," siger han.

Vi går gennem den imponerende og unikke forhal med de høje, mørke ege-træspaneler. En erindring om slottets kongelige fortid er en serie portrætter af de oldenborgske konger samt maleriet af den tidligere indehaver, dronning Louise.

Egelund Slot er Danmarks yngste slot og blev opført i 1915-17 på bestilling af Fre-derik 8.s gemalinde, dronning Louise, mor til kong Christian 10. og oldemor til vores nuværende dronning.

Det trefløjede anlæg af røde sten, som snart kan fejre 100 års jubilæum ligger ved den gamle kongevej mellem Hillerød og Fredensborg. Et beskedent slot sam-menlignet med naboerne Frederiksborg og Fredensborg, men i smuk harmoni med omgivelserne. Gribskov er lige uden for dø-ren, og fra mit værelse har jeg udsigt over den fredede Mølleeng til Esrum Sø.

Blev hængendeJens Gotlieb, 49, er køkken- og administra-tionschef og kom til Egelund Slot i 2000 ef-ter at have drevet en diner transportable-forretning i Hillerød. Han er uddannet kok og arbejdede bl.a. hos Jan Friis-Mikkelsen i Tinggården og Jan Hurtigkarl i Ålsgårde og i Alsace.

"Det var min mening at blive her i et år og rejse videre, men jeg blev hængende. Jeg ville gerne være med til at udvikle stedet. Det sociale element er vigtigt for mig, og hver dag spiser hele personalet sammen," fortæller han, mens vi sidder i "Have-stuen", som tydeligt har dronning Louises fingeraftryk.

I dufthaven udenfor går den japansk-fødte kok Takashi Kondo rundt og finder urter. Han var i 24 år kok for dronning Margrethe. Et år før sit sølvbryllup med regentparret sagde han op i protest mod arbejdsforholdene på Amalienborg og kom i 2006 til Egelund Slot, hvor han er kok sammen med Morten Francl og Finn Timm Andersen. Den hårde tone i køkkenet,

Takashi Kondo oplevede i sit tidligere job, eksisterer ikke i det nordsjællandske kon-ferencecenter.

vin er tilBehørKokkene på Egelund går meget op i madva-rernes tilblivelse, produktion og historie. Som Jens Gotlieb siger:

"Mange er dybt fascinerede af vin og kender hver druesort og hvert vinslot, mens maden har anden prioritet. Vin er vigtig og komplementerer et måltid godt, men vores holdning er, at det er maden, der er det primære, og vin er tilbehør. Køk-kenet skal altid være i orden. Om vi laver fransk paté, boller i karry eller sandwich."

Egelund Slot har netop været igennem en stilfuld og nænsom renovering ude og inde. Det har 37 værelser og 12 møde- og konferencefaciliteter op til 60 deltagere. Værelserne er uden TV.

I "Kælderen", der er prins Gustavs op-rindelige vinkælder, er der billard, TV og musikanlæg. Og der er en velassorteret bar til fri afbenyttelse i kælderen og kursus-fløjen.

"Indtil for ti år siden blev slottet kun be-nyttet af Dansk Arbejdsgiverforening, men det er i dag åbent for alle med et fagligt formål. Altså ikke til fester, bryllupper og leisure," siger Jens Gotlieb.

"Vi lavede en udviklingsplan i 2012 og har allerede nået en del med hensyn til bygninger, kursusfaciliteter, park, skov, økonomi og energi."

Kursus på Slottet

Official Media Partner

Official Partner

3 – 6 November 2014 / ExCeL LondonThe leading business network for travel buyers

Exclusive benefits include;fast track entry, private meeting rooms, dedicated lounges,complimentary refreshments, travel & entertainment discounts.

Find out more atwtmlondon.com/buyersclub

REGIS

TER N

OW

wtmlon

don.c

om

The World Travel Market® and WTM® trademarks are owned and protected by Reed Elsevier Properties SA and Reed Exhibitions Limited uses such trademarks under license.The World Travel Market® and WTM® trademarks are owned and protected by Reed Elsevier Properties SA and Reed Exhibitions Limited uses such trademarks under license.

WTM Buyers Club Ad – ENGLISH - Standby Scandinavia_Layout 1 11/09/2014 10:39 Page 1

n Tekst og foto af Peter Fredberg

MiCe

J

Jens got-lieb foran et usæd-vanligt konferen-cecenter med en spænden-de historie.

Stand By tjekker ind på Danmarks yngste slot, som køkken- og administrationschefen er stolt over: "Man må gerne fornemme, at man er på et slot, men det skal ikke være et museum."

Kronen over sandstensportalen på slottet er svensk. dronning louise var født prinsesse af Sverige. efter hendes død i 1926 overtog sønnen prins gustav slottet, og efter ham boede Frederik 9.s bror og svigerinde, prins Knud og prinsesse Caroline-Mathilde, på egelund, inden de flyttede til Sorgenfri Slot. dansk Arbejdsgiverforening købte slottet i 1954.

22 | StanDBy norDic Nordic oKtoBer/noveMBer 2014

22-23 Egelund slot.indd 1 02-11-2014 21:44:53

Page 23: TTG Nordic oktober november 2014

Official Media Partner

Official Partner

3 – 6 November 2014 / ExCeL LondonThe leading business network for travel buyers

Exclusive benefits include;fast track entry, private meeting rooms, dedicated lounges,complimentary refreshments, travel & entertainment discounts.

Find out more atwtmlondon.com/buyersclub

REGIS

TER N

OW

wtmlon

don.c

om

The World Travel Market® and WTM® trademarks are owned and protected by Reed Elsevier Properties SA and Reed Exhibitions Limited uses such trademarks under license.The World Travel Market® and WTM® trademarks are owned and protected by Reed Elsevier Properties SA and Reed Exhibitions Limited uses such trademarks under license.

WTM Buyers Club Ad – ENGLISH - Standby Scandinavia_Layout 1 11/09/2014 10:39 Page 1

22-23 Egelund slot.indd 2 02-11-2014 21:44:53

Page 24: TTG Nordic oktober november 2014

Der bliver også tid til smags-prøver på det kinensiske køkken på cykelturen i Chinatowm i Bangkok.

n Af Carsten Elsted

n Tekst og foto af Carsten Elsted

Største MICE i Asien

den at vide det blev 29-årige Jakob Mørkenborgs seneste initiativ, en sofistikeret ølbar med øl fra hele verden, men først og fremmest fra Danmark

fra mikrobryggeriet Mikkeller, inkluderet i et forslag til ”En Dag i Bangkok”.

Jakob Mørkenborg endte i Thailand efter at have mødt sig thailandske kone, som studerede i Danmark. Han flyttede sammen med hende til Bangkok, hvor han tog sin cand.oecon. ved Bangkoks Universitet.

Senere fik han arbejde hos Carlsberg i Thailand, indtil bryggeriet lukkede her. Derefter blev han selvstændig importør af øl fra alverdens lande, men først og fremmest danske Mikkeller, som nu har fire ølbarer med to i Køben-havn og en i San Francisco.

CykEltur I ChInAtownDen anden ingrediens i ”En dag i Bangkok” var cykeltu-ren med guide i China Town, der viste noget af Bangkoks autentiske liv.

Turen startede midt i morgenens postyr, men i de små gyder dukkede mindre kendte templer og eksotiske mar-keder op samt andre seværdigheder, herunder Princess Mother Memorial Park. Turen gik også forbi en Bangkok favorit, Wat Arun. Denne arkitektonisk imponerende bygning har fem tårne udsmykket med brudte stykker af kinesisk porcelæn, der symboliserer en jordisk udgave af lagene i himlen.

IT&CMA messen for MICE og forretningsrejser er den største af sin art i Asien.

u

MICE

I år blev der afholdt ikke færre end 10.000 forretningsmøder i løbet af de to dage, foruden mere end 80 kurser og foredrag, som skulle gøre de 800 delegerede lidt klogere på fremtiden, og hvor-dan man får den bedste forretning.

Interessen er også stigende, idet der i år er solgt mere end 20 pct. mere af arrangøren TTG Asia, end året før.

”Udover at IT&CMA og CTW Asien-Pacific konsekvent år efter år gør messen attraktiv ved at levere værdifulde informationer til MICE, organisationer, luksusrejser og forretningsrejser, er den enorme interesse og støtte ved dette års arrangement uden tvivl en afspejling af den international tillid til fremtiden," siger Dar-ren Ng, administrerende direktør for TTG Asia Media.

En dag i BangkokEn dansker fik ekstra opmærksomhed blandt de mere end 400 internationale indkøbere til møder og messer.

DAgEnS progrAM tIl InDkøBErE og DErES klIEntEr:

kl. 8: 4 timers cykel-tur med Spiceroads, Asiens største ar-rangør af cykelture, i China Town (22 km).45 min fodmassage.

Frokost: Sheep Shan restaurant ved havnen.Eftermiddag fri til egne aktiviteter

kl. 18: Prøvesmag-ning af mikrobryg fra den danske ølbar Mikkeller.

Aften: Supanninga Eating Room med Nordøst Thailands køkken.

Jakob Mørkenborg med nogle af de danske øl fra mikrobryggeriet Mikkeller, som er det store sus i baren af samme navn i Bangkok.

24 | STANdby NoRdIC Nordic oktoBEr/novEMBEr 2014

24-25 Mice.indd 1 02-11-2014 21:45:35

Page 25: TTG Nordic oktober november 2014

n Af Carsten Elsted

n Af Carsten Elsted

”Vi vil godt nok ikke give så store tilskud som vore nærmeste konkurrenter, men vi mener selv, at vi har noget flot at

Pattaya er velkendt af de fleste danskere for områder, hvor barer og massagesalo-ner med prostitution afløste hinanden i gaderne.

Men nu er Pattaya City gået sammen med Thailand Tourism og de lokale, restauranter og hoteller om at få skiftet image til en familie- og MICE-destination, og den lokale administration er gået i gang med at rydde op både rent miljø-mæssigt, men også sociokulturelt.

Grønne områder er blevet genskabt og udledningen af affald i havet er stop-pet, så det igen er muligt at bade uden sundhedsfare.

Der kommer hvert år omkring seks mio. turister, som bruger 23.000 hotelvæ-relser og bruger 8 mia. kr., men profilen af den enkelte turist er begyndt at skifte. Der kommer nu flere familier, og den nye kongresbygning har også sørget for flere MICE-muligheder.

”Vi har også støttet planerne om et nyt image for Pattaya. Centara har lige åbnet to nye familiehoteller i Nordpattaya, hvor vi har set ændringen. Det er nu sjældent

tilskud til MICELangkawi Tourism giver nu tilskud til både mice og charter, hvis man vælger øgruppen som destination.

præsentere for enten charter direkte fra Norden eller mindre grupper af MICE-gæster,” siger Rosnina Binti Yaacob, der er chef for Langkawi Tourism.Blandt andet har både TUI og Finnair lavet charterserier direkte fra Sverige og Finland til Langkawi, der starter i decem-ber og bringer omkring 5.000 direkte til Langkawi.”Til en charterserie, giver vi op til 30.000 dollar i tilskud per flyvning foruden 10 dollar per passager. Det plejer at hjælpe til at få produktionen i gang,” siger Ros-nina Yaacob. ”For MICE-grupper giver vi ikke kontant tilskud, men gerne et flot kulturshow med middag, foruden reception og vel-komst i lufthavnen. Vi hjælper også med selve arrangementet, så alting går godt.”

AktIvItEtEr årEt runDtLangkawi er godt kendt med de nordiske

vi ser ekstra overnattende gæster forlade hotellet om morgenen,” fortæller Win-fried Hancke, der er director of operati-ons for hotelkæden Centara i området.

FællES MICE-InDSAtSHotellerne i Nordpattaya er også gået sammen for at sælge MICE. Centara Grand Mirage er aktivt involveret i al-liancen, og intentionen er at nå ud til MICE-klienter med én stemme.

”Vi ønsker at ændre opfattelsen af Nordpattaya, da området er mere velegnet til familier og businessarrange-menter,” siger Winfried Hancke, der også oplever en forbedring af gademiljøet.

”Selvfølgelig er der stadig massagesalo-ner, men der bliver færre og færre. Vi ser også nu private investorer, som bygger centre med masser af private butikker, så i dag er der mere shopping som turisme, end blot for nogle år siden. Det betyder også at de lokale nu har andre og mere le-gale indtægtskilder, og der kommer flere og flere turistindtægter til Pattaya end for blot nogle få år siden.”

pattaya – fra red light til MICE

Centara indretter nu familieværelser, og de nye hoteller i Centara-kæden er fyldt med børnefor-lystelser – også selv om de ligger i pattaya.

turistchef rosnina Binti yaacob, i midten, sam-men med assistant tourism manager Siti nur ha-dis Binti Saad, der informerer hugo Slimbrouck, director Strategic partnership i Belgien om nye tiltag i langkawi.

STANdby NoRdIC Nordic oktoBEr/novEMBEr 2014 | 25

Færre massagesaloner og flere MICE-gæster samt familier. det er den nye strategi for Pattaya.

lande og klar over, at MICE-grupper ikke er på flere hundrede, men derimod 30-40 personer og mange gange med partner.Men Langkawi Tourism har også travlt med at markedsføre de 99 øer, som Langkawi omfatter, som en destination i verdensklasse. Der er masser af aktivi-teter året rundt, ikke mindst indenfor sport. Alene i årets to sidste måneder holdes der verdensmesterskab i sports-fiskeri, mesterskab i paint ball (hvis det kan kaldes en sport), verdensmesterska-bet i juniortennis, international regatta og Langkawi Ironman. Der holdes også en af verdens største ud-stillinger af fugle, hvoraf Langkawi selv kan fremvise ikke færre end 369 forskel-lige arter. Kalenderen findes i øvrigt for hele året på

www.lada.gov.my/tourism.

24-25 Mice.indd 2 02-11-2014 21:45:36

Page 26: TTG Nordic oktober november 2014

KommentarAf Ejvind Olesen

u skal vide, at det er ikke sådan at få den rigtige kontakt med en avis eller et medie i det hele taget, som

dengang du var på et stort dagblad.”Sådan sagde en kendt rejsebureaudi-

rektør til mig forleden, da vi talte om rejsestoffets placering i mediebilledet.

”Vores rejsestof, det være sig nyheder eller reportagerejser lider især under, at store aviser som Ekstra Bladet og Jyllands Posten har udliciteret til et bureau og på den måde nedgraderet ferie- og rejse-stof som noget, deres egne journalister åbenbart ikke skal spilde tiden med. Men da der er gode annoncer i det, køber man andre til at klare det redaktionelle, og det bliver derefter.”

Min kilde har ret, selv om der er und-tagelser. Jeg håber det varer ved, især på min gamle arbejdsplads Berlingske (og BT), der fortsat har egen rejseredaktion. Det øvrige er en beklagelig udvikling, når man betænker, hvordan netop de to nævnte aviser før i tiden havde glim-rende rejsejournalister og masser af godt forbrugerstof.

Hvad jeg i øvrigt også hører fra fly-selskaber, bureauer og rederier er: ”Vil man arrangere et pressemøde i dag, skal man som arrangør være glad for, om der

overhovedet kommer nogen. Ofte er det yngste praktikant, der får tjansen. Eller dygtige og rutinerede pensionister, som ikke mere har nogen steder at afsætte stoffet. Hvis de mere etablerede kolleger kommer, er de næsten på vej ud igen, inden mødet er kommet godt i gang. De skal hjem og arbejde – ofte med noget helt andet.”

ender i papirKurvenFlere kilder fortæller mig, at selv om de henter interessante personer op fra ho-vedkvarteret i udlandet, kan de risikere, at flere af de tilmeldte journalister al-ligevel ikke dukker op, og da er det mildt sagt en flovmand over for ens foresatte.

Det skaber alt sammen et marked for pressemeddelelser. Få med virkeligt ind-hold, mange helt uden den forbrugerori-entering med nyheder, som man da i det mindste må kunne forlange. Andre som rene salgsbreve, som slet ikke fortjener betegnelsen pressemeddelelser. Derfor ender en meget stor del i papirkurven eller med et tryk på delete-knappen.

Lad mig nævne et eksempel fra et ferieland jeg holder meget af, nemlig Thailand. Det virker som om, TAT, Det thailandske Turistforbund, har investe-

ret næsten alle sine penge i et pressebu-reau. At modtage en pressemeddelelse fra Thailand er næsten som at skulle spise flødebolle nr. 10, når man har sat ni til livs.

Ofte kommer der mails betegnet som pressemeddelelser til danske redaktio-ner to gange om dagen. Nu og da med helt ubetydelige nyheder så som, ”at nu har man besluttet at køre en kampagne i Australien” – and so what! Hvad skal vi bruge en sådan information til.

Men dette er ikke en kommentar ment som en kritik af den stigende pro-duktion af pressemeddelelser, men må-ske snarere en udfordring til afsenderne om at tænke nye tanker, som bladledere og medier i det hele taget er nødt til hver eneste dag.

Afsenderen af pressemeddelelser i rejsebranchen må meget gerne bruge mere tid på , hvordan forholdet til pres-sen bliver bedre, stille spørgsmål om, hvor forbrugerorienteringen blev af, dyrke deres kilder lidt bedre og være mere synligt aktive.

Lykke er ikke bare en pressemedde-lelse.

rejsejournalistikken der bliver væk ”Lykken er ikke bare en pressemeddelelse”

d

en ferie i thailand er bedre end to pressemeddelelser om dagen.

Rejsestoffet er ikke, som det var engang. I hvert fald ikke i danske medier. Og det er ikke udelukkende internettets og de sociale mediers skyld.

©CH

- VI

SITN

OR

WAY

.CO

M

© S

HU

TTER

STO

CK.C

OM

© M

ARK

WO

SZCZ

ALSK

I

©SH

UTT

ERST

OCK

.CO

M

Oplev de farvande, de norske vikinger sejlede fra Norge til Island. Først nyder vi naturen og bygderne i Hardangerfjorden, Sognefjorden og Nordfjord. Dere� er lader vi vildmarken og skønheden på Orkneyøerne og Shetlandsøerne imponere os. Til sidst vender vi boven mod nord og besøger Færøerne, inden rejsen afsluttes i Reykjavik på Island.

SPECIALTILBUD! Vi byder på fly Oslo-Bergen og Reykjavik-Oslo samt en 3 dages pakke i Reykjavik, til en samlet værdi af ca. 6.400 DKK. Første dag er en dagsudflugt til undt om den Gyldne Cirkel, først til Thingyrllir nationalpark og dere� er til Islands mest fascinerende vandfald Gullfoss, og dagen afsluttes idet verdensberømte Geysirområde. Dag 2 tager vi til berømte Blå Lagune, hvor vi slapper af med en badetur i det mineralrige vand. Den sidste dag nyder vi i Reykjavik med mulighed for shopping. Pakken er inklusiv hotel.

Norske fjorde og øerne i NordatlantenOPLEV NORGES FJORDE,OG SEJL I VIKINGERNESKØLVAND

S P ECIALTI LB U D

12 dages rejse fra:

22.259,-

Afrejse: 12.05.2015

Book i dag på hurtigruten.dk, tlf. 89 88 12 05 eller hos dit rejsebureau.

+ Vi gi’r fl ybilletten

Inklusiv 3 dages pakke

værdi:

6.400,-

HR-DK 210x280.indd 1 16.10.14 14:45

26 | Standby nORdIc Nordic oKtober/november 2014

26-27.indd 1 02-11-2014 21:47:14

Page 27: TTG Nordic oktober november 2014

©CH

- VI

SITN

OR

WAY

.CO

M

© S

HU

TTER

STO

CK.C

OM

© M

ARK

WO

SZCZ

ALSK

I

©SH

UTT

ERST

OCK

.CO

M

Oplev de farvande, de norske vikinger sejlede fra Norge til Island. Først nyder vi naturen og bygderne i Hardangerfjorden, Sognefjorden og Nordfjord. Dere� er lader vi vildmarken og skønheden på Orkneyøerne og Shetlandsøerne imponere os. Til sidst vender vi boven mod nord og besøger Færøerne, inden rejsen afsluttes i Reykjavik på Island.

SPECIALTILBUD! Vi byder på fly Oslo-Bergen og Reykjavik-Oslo samt en 3 dages pakke i Reykjavik, til en samlet værdi af ca. 6.400 DKK. Første dag er en dagsudflugt til undt om den Gyldne Cirkel, først til Thingyrllir nationalpark og dere� er til Islands mest fascinerende vandfald Gullfoss, og dagen afsluttes idet verdensberømte Geysirområde. Dag 2 tager vi til berømte Blå Lagune, hvor vi slapper af med en badetur i det mineralrige vand. Den sidste dag nyder vi i Reykjavik med mulighed for shopping. Pakken er inklusiv hotel.

Norske fjorde og øerne i NordatlantenOPLEV NORGES FJORDE,OG SEJL I VIKINGERNESKØLVAND

S P ECIALTI LB U D

12 dages rejse fra:

22.259,-

Afrejse: 12.05.2015

Book i dag på hurtigruten.dk, tlf. 89 88 12 05 eller hos dit rejsebureau.

+ Vi gi’r fl ybilletten

Inklusiv 3 dages pakke

værdi:

6.400,-

HR-DK 210x280.indd 1 16.10.14 14:45

26-27.indd 2 02-11-2014 21:47:14

Page 28: TTG Nordic oktober november 2014

Cruise

er var 450 danske passagerer med den første mandag i oktober, da Norwegian Cruise rundede sæsonen af ved Ocean Kaj i København med kurs mod Azorerne og over

Atlanten til Florida. Herfra fulgte en stor del også med gennem Panama Kanalen til Los Angeles. 30 dages cruise i hyggelige omgivelser på et skib, som ikke er af yngre dato, men ret så populært.

Ikke mindst på grund af Freestyle-konceptet, som de øvrige selskaber så på med nogen skepsis, da det startede. Nu ser det ud til at være gennem-arbejdet. Man kan

planlægge sin dag efter opskriften: ”Hvor skal vi spise i dag?” og trykke sin reservation ind med kahytsnummer på de elektroni-ske skærme rundt om på skibet. Hvis der ikke er ledige borde, lyser tableauet rødt, og man må vælge et andet tidspunkt, eller en af de mange andre restaurantmuligheder.

Det er smart og moderne og giver passagererne et reelt valg, som mange efterspørger på et krydstogt. Der er i en del af spe-

cialrestauranterne en reserveringsafgift fra 10 til 45 dollar, men fortsat frit valg på de fleste. A la carte restauranten med buffetskranker virkede ærlig talt en smule nedslidt under et besøg inden sidste af-gang fra dansk havn, men renovering er planlagt.

Baltikum og midnatssol11. maj næste år kommer Norwegian Star til-bage til Ocean-kajen med en stribe afgange til Baltikum og op langs Norges kyst. En enkelt 12. juni – mens der endnu er midnatssol – går helt op til Nordkap. Sidste afgang 24. september fra København til Tampa i Florida.

Norwegian Cruise Line med base i Miami og i dag uden relationer til Norge er i fuld gang med at forny og forøge flåden. De nye flagskibe, Breakaway Plus serien, koster den nette sum af godt fem milliarder kroner pr. stk. Tre er i ordre indtil nu hos Meyer Werft i Tyskland, som også har bygget flere af Royal Caribbeans skibe, bl.a. den helt nye Quantum of The Seas, som netop er draget ud på sin jomfrurejse til New York.

d

n Af ejvind olesenFotos: Preben Pathuel

norwegian star sagde farvel og på gensyn

Rederiet fik en stor sæson, efter det er vendt tilbage til København og satser markant næste år. Tre skibe for mere end 15. mia. kr. er i ordre.

28 | STandby noRdic Nordic oktoBer/novemBer 2014

28-29 Cruise.indd 1 02-11-2014 21:48:00

Page 29: TTG Nordic oktober november 2014

mange ekstra oplevelser for mice-gæsterne.

Det betyder virkelig meget, at vi kan tilbyde rederierne en sådan forbedring af ventetiden, som også bevirker, at passagerene kan komme senere ud til lufthavnen, siger direktør Arnt Møller Pedersen, Københavns Havn.

københavns Havn i førertrøjenFra næste krydstogtssæson kan man i Kø-benhavn som den første havn i Europa til-byde passagererne check-in til flyet direk-te fra skibet. Flot udviklingsprojekt mellem havnen, Trafikstyrelsen og lufthavnen.

alle, som ikke har helt specifikke sik-kerhedskrav.

”Vi har mødt stor velvilje til den pas-sagerservice, som vi indtil videre er ene om i Europa. Ikke mindst har Trafiksty-relsen stor forståelse for en lempelse.

n Af ejvind olesen

n Af Carsten elsted

n Enhver krydstogtspassager frygter den sidste dag. Ikke betingelsesløst fordi ferien kan være forbi, men nok så meget gedemarkedet, når man skal fra borde, og ikke mindst ventetiden i en fremmed by med bagagen på slæb fra om morgenen til ud på eftermiddagen.

Sådan er det også for mange, som af-slutter deres tur i København, men nu bliver det lettere. Fra den kommende sæson tilbydes krydstogtsselskaberne, at de kan arrangere check-in om bord på skibet i plomberede containere, så passagererne ikke ser kufferterne igen før i den hjemlige lufthavn. Det giver mange timer i København blot med en let håndbagage og fritager for lange check-in køer i lufthavnen.

Systemet er prøvekørt i sommer med Princess Cruise, Holland-America og SAS. Næste år bliver det et tilbud til

Flere slags miniferierHurtigruten lancerer nu en strategi, som i lavsæsonen skal få flere passagerer ombord.

På Hurtigrutens ture langs norges kyst kan pas-sagerne opleve norway’s Coastal kitchen. Her er det tykmælk fra røros, kongekrabbe med kaviar og blinis og bagt ishavsrøye fra sigerfjord.

n Agenter og turoperatører kan fremover skræddersy weekendrejser og miniferier på 3-4 dage, og på nogle af sejladserne kan gæsterne vælge at stå af og tage på snescooter til næste havn. Der findes også i det nye program vildmarksoplevelser, som passer til dem, der gerne vil tilbringe natten ude og nyde den norske nat. Også endagsrideture er i det nye program for 2015.

“Vi har en usleben diamant med glo-bale muligheder for at skaffe turister til Norge. Vi vil også satse mere på arktiske ekspeditionsoplevelser på Svalbard, der har mere end 50 eventyrudflugter fra de forskellige destinationer på turen. Det er en niche indenfor ekspeditionsrejser, som Hurtigruten er alene om,” siger Magnus Wrahme, CCO i rederiet.

”Vores fire sæsonprogrammer foku-sere på de specielle ting, der kan opleves med langskabets opvågnen om foråret, midnatssolen om sommeren, de gyldne

farver om efteråret og jagten på lyset om vinderen. Vi har med de nye udflugter fra skibene og mulighederne for miniferier søgt at imødekomme ønskerne fra vore agenter og turoperatører, som stadig sælger 60 pct. af vores rejser. Her får de mulighed for selv at pakke en miniferie for deres klienter eller bruge de tilbud, som vi tilbyder på de forskellige desti-nationer,” siger Jacob Trampe Broch, der er marketingschef på Hurtigruten og pendler mellem bopælen i København og rederiets kontorer i Norge.

Hurtigruten lancerede desuden i april Norway`s Costal Kitchen, som varierer efter sæsonen og er baseret på lokale spe-cialiteter fra de regioner, som ruten sejler igennem. Det betyder både, at krydstogt-gæsterne får plejet deres smagsløg, mens de lokale producenter støttes.

Hurtigruten har 11 skibe, som sejler langs kysten af Norge fra Bergen til Nord-norge med 34 havneanløb på vejen.

STandby noRdic Nordic oktoBer/novemBer 2014 | 29

28-29 Cruise.indd 2 02-11-2014 21:48:05

Page 30: TTG Nordic oktober november 2014

n Text och Foto Magnus Wilandh

I Sverige och på Östersjön är Holland America Line ingen betydande kryssningsaktör. Men på sikt ska fler svenskar övertygas att lyx, stil och flärd är något att eftersträva på de sju haven.

Cruise

en svenska marknaden är fortfarande under utveckling för Holland America Line. 2014 har varit ett lyckosamt är

med både tillväxt och högre omsättning”, sä-ger Pascal Driever, affärschef Holland Amerca Line för Nederländerna, Syd- och Nordeuropa.

Med kärnvärden som ”The Tradition of Excellence”, ”Ärevördig och traditionsrik”, vill det 130-åriga rederiet stärka sitt varumärke. Holland America Line seglar med 15 fartyg på världens alla hav.

Från Stockholm avgår endast ett fartyg per år – det är Köpenhamn och Bergen som är de stora skandinaviska kryssningshamnarna. Till nästa år sker ingen förändring när det gäller Stockholm.

”Men det kan ändras i framtiden. Vi har uppskattade kryssningar i Östersjön som utgår från Köpenhamn, ett alternativ som tilltalar sydsvenskarna. Vårt rederi passar svenskar perfekt. Det är klassisk stil ombord, lagom stora skepp, sofistikerad stämning, utmärkt kök, personlig service och mycket intressanta resmål”, säger Pascal Driever.

TTG StandBy Nordic följde med på sträckan Köpenhamn-Bergen under två solskensda-gar i augusti. Det var mycket folk ombord, 1950 gäster på M/S Eurodam, men ändå var

känslan spatiös och tillbakalutad. Kökschefen Wessel van Oorschodt berättade om matlag-ningen, ett mastodontprojekt i sig där 140 per-soner är engagerade. Alla menyer tas fram vid fyra årliga möten vid huvudkontoret i Seattle, USA. 400 portioner prepareras ombord varje dag och 110 (!) kockar är inblandade.

”Vi har till och med eget grillkök ombord och tar fram sjurättersmenyer för gäster med exklusiva behov. Saneringsbestämmelserna är stränga och vi kontrolleras regelbun-det. Under de senaste fyra åren har vi inte fått någon anmärkning”, säger Wessel van Oorschodt.

DraMatisk kryssningHöstens populäraste resmål med rederiet är Karibien, Atlantkryssningar, Sydamerika, Panamakanalen och Asien. Svenska resenärer föredrar dock Medelhavet. Den största kon-kurrenten är Celebrity Cruises, enligt Pascal Driever. Han tycker den svenska marknaden har en större potential och är mycket mindre än den tyska och brittiska.

Kaptenen ombord, Henk Keijer, är en rutinerad herre med över 30 år på haven. Han har kryssat bland isberg och säger sig kunna Östersjön in- och utantill. Infarten till Stock-

holm är extremt svår och kräver två kaptener samtidigt.

Kryssningen från Köpenhamn till New York blev inte helt odramatisk som vanligt är. Orkanen Cristobal stökade till resplanerna ordentligt och M/S Eurodam sökte skydd i Reykjavik under tre dagar.

”Vi ska undvika alla orkaner i vår väg. Passagerarnas säkerhet och välbefinnande kommer alltid i första rummet. Navigeringen idag är så utvecklad att vi till exempel aldrig behöver komma nära isberg. Satellitkontrollen möjliggör detta”, säger Henk Keijer.

Alla de 15 fartygen är registrerade i Holland men rederiet är ändå amerikanskt. Dollarn regerar ombord och utbudet av butiker, res-tauranger och barer är stort. Holland America Line har personal från 35 nationer och många anställda har arbetat på haven i över 30 år.

För den som tröttnat på Östersjökryssning-ar och fullsmockade resor på Medelhavet kan Holland America Line bli ett alternativ. Det är stiliga fartyg med stora teatrar, utsmyckade med konst och glitter, en intressant reseupp-levelse. Sedan kan ju treveckorskryssningar bli enahanda och långtråkiga – men det finns ju böcker, gym, tennisbanor och annat att roa sig med.

D

sverige ny marknad för Holland america Line

Pascal Driever är ansvarig för Hol-land american Lines försäljning ibland annat sverige.

gott om utrymme i poolen ombord M/s eurodam.

kapten Henk keijer har alltid sista ordet . infarten till Bergen i norge är magnifik.

No ordinary destinations.No ordinary airline.

With fantastic fares to amazing destinations. And with our best ever onboard experience, flying to more

places than ever before, it’s the perfect time for your clients to travel with the airline that flies in the face of ordinary.

Visit our dedicated trade website vsflyinghub.com

for more information.

6043 TTG Nordics_MultiDest_279x210_ad.indd 1 16/10/2014 14:52

30 | StAndby nordIc Nordic oktoBer/noveMBer 2014

30-31 holland America.indd 1 02-11-2014 21:49:12

Page 31: TTG Nordic oktober november 2014

No ordinary destinations.No ordinary airline.

With fantastic fares to amazing destinations. And with our best ever onboard experience, flying to more

places than ever before, it’s the perfect time for your clients to travel with the airline that flies in the face of ordinary.

Visit our dedicated trade website vsflyinghub.com

for more information.

6043 TTG Nordics_MultiDest_279x210_ad.indd 1 16/10/2014 14:5230-31 holland America.indd 2 02-11-2014 21:49:12

Page 32: TTG Nordic oktober november 2014

n Af Henrik Baumgarten

Airlines

sAs på vej med flere langruter

I løbet af efteråret beslutter SAS sig formentlig for at åbne en eller to nye langruter i første halvdel af næste år, hvor SAS også modtager sine nye fly til langruterne.

AS kigger i denne tid på nye langru-ter – op til 10 muligheder i Nord-østasien og Nordamerika er under

luppen.”Det ender formentlig med, at vi anbe-

faler åbning af mindst to nye langruter til vores bestyrelse. Bliver det godkendt i dette efterår, kan ruterne starte næste år. Det er endnu ikke besluttet hvilke desti-nationer, det eventuelt bliver, eller hvorfra i Skandinavien ruterne skal afgå. Men vi kigger på Nordamerika samt det nordøst-lige Asien, herunder Kina.”

Det sagde SAS’ koncernchef, Rickard Gustafson, til Stand By ved åbningen i Stavanger af SAS’ nye langrute, Stavanger til Houston. Ruten flyves med en B737-700 fra schweiziske PrivatAir med kun busi-ness class-sæder, i alt 44. Ruten flyves seks gange om ugen og dermed har SAS op til 120 flyvninger om ugen mellem Skandina-vien og USA, sagde Rickard Gustafson.

De kommende SAS-langruter skal flyves med nye Airbus A330, som SAS begyn-der at modtage fra næste år, eller med de eksisterende Airbus A330/A340. SAS påbegynder næste år total udskiftning af sin langruteflåde. I første omgang kommer fire nye Airbus A330-300 Enhanced. Fra 2018 begynder leveringerne af otte Airbus A350–900.

Måske flere nicHeruterStavanger-Houston ruten er bl.a. etableret på opfordring af oliebranchen, SAS’ største privatkunde-område.

”De rejsende kan spare megen tid ved ikke at mellemlande i f.eks. Amsterdam, og på hjemturen er SAS et af de sidste fly ud af USA med afgang fra Houston kl. 21.30. Det giver en fuld arbejdsdag i Hou-ston,” sagde SAS’ koncerndirektør for salg og marketing, Eivind Roald, til Stand By ved ruteåbningen og tilføjede:

”Jeg vil ikke spekulere i andre scenarier om nye business class-ruter. Markedet skal afgøre, om der er behov for flere, men alt er muligt. Får vi solgt 50 pct. af kapaciteten, når vi vores dækningsgrad.”

Højt humør hos koncerndirektør i sAs for salg og marked, eivind roald, til venstre, og sAs’ koncernchef, rickard Gustafson, ved åbningen af den nye rute fra stavanger til Houston.

Der er kun business class-sæder på Boeing B737-700 flyet – 44 sæder i alt, en returbillet mellem stavanger og Houston kan koste op mod 50.000 kr., men de fås også billigere. ”Det handler om udbud og efterspørg-sel,” siger sAs’ salgsdirektør, eivind roald.

første afgang fra stavanger til Houston ruller af sted mod startbanen. Den nye rute er eneste direkte fra norden til texas. Måske flyttes den nye Houston-rute med kun business class-sæder fra stavanger til københavn.

Ønskeseddel frA A.P. Møller

En af SAS’ største kunder er A.P. Møller-Mærsk, hvis globale travel manager, Mette Christensen, ønsker mindst seks nye langruter fra Københavns Lufthavn.

”Vi ønsker ruter til Houston, Los Angeles og Boston samt til sydkorean-ske Seoul og Pusan og Mumbai i Indien. Ja, Norwegian flyver to gange om ugen fra København til Los Angeles, men før vi eventuelt vil bruge dem, skal Norwegian blive mere træfsikre i deres præcision.”

Air France-KLM, Lufthansa og SAS er de flyselskaber, A.P. Møller bruger mest til langruteflyvninger. Koncer-nens rejsebudget på verdensplan er 500 mio. dollars. Af de ca. tre milliarder kr. bruges en milliard på flybilletter; resten er f.eks. hotelovernatninger. Sidste år købte koncernen 88.000 hotelværelser i Danmark og 700.000 på verdensplan. HB

s

32 | StAndby nordIc Nordic oktoBer/noveMBer 2014

32-33 Airlines.indd 1 02-11-2014 21:50:39

Page 33: TTG Nordic oktober november 2014

n Af Henrik Baumgarten

o

Dusørjægere skal have tilladelseIfølge nogle flyselskaber overvåger ”dusørjæger-firmaer” i Københavns Lufthavn infoskærmene. Kan de se en forsinkelse som kan give kompensation efter EU’s regler, køber de flybillet, så de kan komme i gaten med løbesedler til passage-rerne. Men det sker ikke med lufthavnens accept.

Forbrugernes interesser varetages gratis af Trafikstyrelsen, hvorfor så betale 25 pct. til lobbyfirmaer, spørger juridisk chef for Thomas cook Airlines Scandi-navia, Henning romme-Mølby, i dette debatindlæg.

psøger dusørjægerfirmaer forsin-kede flypassagerer i gaten, er det ikke med Københavns Lufthavns

velsignelse.Det understreger lufthavnens nye

salgs- og marketingsdirektør, Peter Krogs-gaard, samt lufthavnens pressechef, Sø-ren Hedegaard Nielsen, overfor Stand By.

”Ingen må lave ”sampling” (uddeling af vareprøver, herunder f.eks. pamfletter, red.) i lufthavnen uden vores tilladelse. Og den er vi meget karrig med at give. Passagererne skal kunne være i fred og ikke have henvendelser fra alle mulige sælgertyper,” siger de og tilføjer:

”Dusørjægere må ikke dele informa-tionsmateriale ud i lufthavnen uden at

spørge os. Det sker at nogle firmaer, også ikke-dusørjægere, gør det. Det kan være af ond vilje eller mod bedre vidende. Men vores passagerer skal ikke overfaldes med alle mulige tilbud, vareprøver osv. Noget sådant er ikke velkomment uden tilla-delse fra Københavns Lufthavn.”

MilliArDBeløBDusørjæger-firmaer tjener mange penge på EU’s regler om flyforsinkelser. Får firmaerne anerkendt kompensation af flyselskabet pga. forsinkelse, det kan tilskrives flyselskabet, tager de typisk 25 pct. af beløbet i honorar. De to største på det danske marked er flyforsinkelse.dk og airhelp.dk

Passageren kan klage til flyselska-bet, Trafikstyrelsen – eller den nemme løsning: ”dusørjægerne”, men en under-søgelse fra Forbrugerrådet viste sidste år, at to ud af tre rejsende ikke kender deres rettigheder ved flyforsinkelser.

Flyselskaber skal ved store forsinkelser eller aflysninger skriftligt oplyse passage-rer om deres ret til kompensation, forplej-ning, hotel og transport mellem lufthavn og hotel osv. Men det glemmer mange flyselskaber, medgiver Trafikstyrelsen, der sidste år behandlede op mod 1.300 klager på området. Til sammenligning hjalp Airhelp sidste år omkring 30.000 flyrejsende i Skandinavien.

Det skaber ikke værdi for den enkelte passager, at søge bistand hos lobby-firmaer, når sagen omkostningsfrit og med bindende virkning kan afgøres af Trafikstyrelsen i Danmark.

Sagsbehandling ved de nuværende lobbyfirmaer vil typisk være procesfor-længende, idet der reelt er tale om en slags inkasso-virksomhed, hvor sagerne

alligevel ofte skal indbringes for en dom-stol for at sikre en afgørelse, idet sagen jo netop er juridisk omtvistet.

Luftfartsselskaberne skal overholde EU Forordning 261 om passagerrettighe-der. Er der uenighed mellem parterne, så er det et juridisk anliggende, der skal afgøres af en domstol eller af Trafiksty-relsen.

En domstols afgørelse vil sikre en juridisk korrekt afgørelse, men for både forbruger og luftfartsselskab er det mere omkostningseffektivt med en afgørelse ved Trafikstyrelsen.

Lobbyfirmaerne tager ofte 25 % i kom-mission, hvilket forbrugeren kan undgå at betale, hvis klagen sendes direkte til Trafikstyrelsen. Forbrugerens interes-ser varetages af Trafikstyrelsen uden betaling.

Det vil derfor være en forventelig udvikling, at lobbyfirmaerne bliver ar-bejdsløse efterhånden som forbrugerne bliver opmærksomme på lovændringen, og klagerne dermed ikke længere havner hos ”guldgravere.”

eu-krav siger, at der i lufthavnene skal være tyde-lig skiltning med information om passagerernes rettigheder.

chefjurist i thomas cook Airlines, Henning romme-Mølby.

”Guldgraverfirmaer” beriger sig på forbrugerens bekostning

DEBAT

n Af Henning romme-Mølby

Den 1. januar 2014 blev reglerne for håndhævelse af passagerrettigheder på luftfartsområdet ændret, da Trafiksty-relsen fik hjemmel til at træffe bindende afgørelser, når passagerne klager over aflysning, forsinkelse eller overbookning af et fly under henvisning til passager-rettighederne i EU Forordning 261/2004. Ifølge denne Forordning kan passageren være berettiget til kompensation.

Denne ændring i retstilstanden er in-teressant, idet det vil være en forventelig udvikling, at opmærksomme passagerer vil ophøre med at anvende lobbyfirmaer, der trods lovændringen og mod betaling fortsat melder sig til at inddrive kom-pensationsbeløb hos luftfartsselskaber.

StAndby nordIc Nordic oktoBer/noveMBer 2014 | 33

32-33 Airlines.indd 2 02-11-2014 21:50:42

Page 34: TTG Nordic oktober november 2014

1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 19841985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 20002001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014

Bøde for ikke at tale danskLarsen Rejser er af det svenske ankenævn blevet idømt en erstat-ning på 10.000 kr. til en fami-lie, der var med Larsen i Kenya. Familien havde betalt 50.000 kr. for turen og krævede 20 procent tilbage, fordi rejselederen kun talte dansk. "Guiderne skal tale skandinavisk i fremtiden,” skriver Expressen.

Maersk Air åbner til ParisMaersk Air fik en festlig start på den ny rute fra Billund til Paris. På åbningsdagen fortalte adm. di-rektør Bjarne Hansen, at der alle-rede i den første måned er booket 48 procent af pladserne. ”Vi er allerede nu i gang med at planlægge en fordobling med afgange både morgen og aften. Det kræver slot i Paris og et fly mere. Lige nu er Maersks fly i brug til det yderste. På grund af strejke i Seattle er leverancen med nye Boeing-fly forsinket, og det rammer også os, ” siger Bjarne Hansen.

For mange lufthavne i JyllandPå et møde i Skålklubben om dansk indenrigsflyvning satte Jørgen Nielsen fra Cimber Air en brand i manges sjæl, da han indrømmede, at der er alt for mange lufthavne i Jylland, hvis man skal nå frem til lavere priser for en flybillet. ”Der er kommuner, som for enhver pris skal have deres egen luft-havn,” fastslog han. De øvrige deltagere i panelet, Finn Øelund, SAS, Niels Sundberg, Sun-Air og Jørn Eriksen Maersk Air var enige

om èn ting: De ønskede ikke Danair og monopolet tilbage.

Trætte af Austrian til ChicagoDe siger det ikke højt i SAS, men de ansatte har haft det skidt med, at det de følte var deres rute, nemlig fra København til Chicago, blev fløjet af Austrian Airlines. Nogle stamkunder har også været utilfredse med den service, de er blevet budt på langruten med Austrian.

n Af Ejvind Olesen

Det var dengang

1995Orkanen voldsom for St. ThomasOrkanen Marilyn, der ramte de tidligere Dansk Vestindiske Øer 14. sep-tember, er noget at det værste, man har oplevet på de kanter, og det siger en del. Specielt gik det ud over St. Thomas. 80 procent af alle boliger blev svært beskadiget, inklusive hotellerne. Da der forleden igen blev åbnet for krydstogter, lignede øen fra luften en eneste stor swimmingpool med blå presenninger overalt på sammenfald-ne huse. Den berømte Mainstreet (Dronningens Gade) er spærret for al trafik og er ren gågade. Samtlige fisk i det berømte Akvarie er sluppet ud til frihe-den i havet. Ingen ved, hvornår det igen kan åbnes, eller om der overho-vedet bliver råd til det.

Så er det sagt:Jeg erkender jeg begik fejl med købet af Inter-Continental, og mit danske bestyrelsesmedlem, direktør Tage Andersen, syntes ikke jeg var dygtig. Men en adm. direktør må leve med, at ikke alle elsker ham. SAS er en vældig sensitiv virksomhed, fordi det ejes af tre lande.” (Jan Carlzon, Transpool)

Hvis man kobler sig til en meget stor partner, British Airways, Air France eller Lufthansa, da ender man som underdog. Det slår aldrig fejl.” (Tage Andersen, fhv. SAS formand)

Amerikanske flyselskabers reklamer viser smukke kvinder og nybarberede mænd i funklende uniformer. Det er naturligvis løgn alt sammen. Kvinderne ser ofte ud til at veje 100 kilo, og mændene er krøllede og har skægstubbe. Hvis der overhovedet er servering, er maden uspiselig.” (Michael Kuttner, Berlingske korrespondent i Washington.)

Derfor var der glæde på begge si-der af Atlanten, da SAS igen i går startede på ruten med en Boeing 767.I Chicago sagde Mike Stenaa: ”Det er som at få et forsvundet fami-liemedlem hjem igen. Der er stor entusiasme i den skandinaviske sektor i USA over, at SAS vender tilbage. Vi regner med, at 30 pro-cent af vore passagerer på ruten fortsætter til ikke-skandinaviske destinationer. Vore konkurrenter kan ikke matche vort trafiknet.”

matrice Det var dengang.indd 2 02-11-2014 15:20:45

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

210x297 Expedia ADV svedese.pdf 1 24/10/14 10.26

34 | Standbynordic Nordic oktober/november 2014

34-35.indd 1 02-11-2014 21:51:27

Page 35: TTG Nordic oktober november 2014

1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 19841985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 20002001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014

Bøde for ikke at tale danskLarsen Rejser er af det svenske ankenævn blevet idømt en erstat-ning på 10.000 kr. til en fami-lie, der var med Larsen i Kenya. Familien havde betalt 50.000 kr. for turen og krævede 20 procent tilbage, fordi rejselederen kun talte dansk. "Guiderne skal tale skandinavisk i fremtiden,” skriver Expressen.

Maersk Air åbner til ParisMaersk Air fik en festlig start på den ny rute fra Billund til Paris. På åbningsdagen fortalte adm. di-rektør Bjarne Hansen, at der alle-rede i den første måned er booket 48 procent af pladserne. ”Vi er allerede nu i gang med at planlægge en fordobling med afgange både morgen og aften. Det kræver slot i Paris og et fly mere. Lige nu er Maersks fly i brug til det yderste. På grund af strejke i Seattle er leverancen med nye Boeing-fly forsinket, og det rammer også os, ” siger Bjarne Hansen.

For mange lufthavne i JyllandPå et møde i Skålklubben om dansk indenrigsflyvning satte Jørgen Nielsen fra Cimber Air en brand i manges sjæl, da han indrømmede, at der er alt for mange lufthavne i Jylland, hvis man skal nå frem til lavere priser for en flybillet. ”Der er kommuner, som for enhver pris skal have deres egen luft-havn,” fastslog han. De øvrige deltagere i panelet, Finn Øelund, SAS, Niels Sundberg, Sun-Air og Jørn Eriksen Maersk Air var enige

om èn ting: De ønskede ikke Danair og monopolet tilbage.

Trætte af Austrian til ChicagoDe siger det ikke højt i SAS, men de ansatte har haft det skidt med, at det de følte var deres rute, nemlig fra København til Chicago, blev fløjet af Austrian Airlines. Nogle stamkunder har også været utilfredse med den service, de er blevet budt på langruten med Austrian.

n Af Ejvind Olesen

Det var dengang

1995Orkanen voldsom for St. ThomasOrkanen Marilyn, der ramte de tidligere Dansk Vestindiske Øer 14. sep-tember, er noget at det værste, man har oplevet på de kanter, og det siger en del. Specielt gik det ud over St. Thomas. 80 procent af alle boliger blev svært beskadiget, inklusive hotellerne. Da der forleden igen blev åbnet for krydstogter, lignede øen fra luften en eneste stor swimmingpool med blå presenninger overalt på sammenfald-ne huse. Den berømte Mainstreet (Dronningens Gade) er spærret for al trafik og er ren gågade. Samtlige fisk i det berømte Akvarie er sluppet ud til frihe-den i havet. Ingen ved, hvornår det igen kan åbnes, eller om der overho-vedet bliver råd til det.

Så er det sagt:Jeg erkender jeg begik fejl med købet af Inter-Continental, og mit danske bestyrelsesmedlem, direktør Tage Andersen, syntes ikke jeg var dygtig. Men en adm. direktør må leve med, at ikke alle elsker ham. SAS er en vældig sensitiv virksomhed, fordi det ejes af tre lande.” (Jan Carlzon, Transpool)

Hvis man kobler sig til en meget stor partner, British Airways, Air France eller Lufthansa, da ender man som underdog. Det slår aldrig fejl.” (Tage Andersen, fhv. SAS formand)

Amerikanske flyselskabers reklamer viser smukke kvinder og nybarberede mænd i funklende uniformer. Det er naturligvis løgn alt sammen. Kvinderne ser ofte ud til at veje 100 kilo, og mændene er krøllede og har skægstubbe. Hvis der overhovedet er servering, er maden uspiselig.” (Michael Kuttner, Berlingske korrespondent i Washington.)

Derfor var der glæde på begge si-der af Atlanten, da SAS igen i går startede på ruten med en Boeing 767.I Chicago sagde Mike Stenaa: ”Det er som at få et forsvundet fami-liemedlem hjem igen. Der er stor entusiasme i den skandinaviske sektor i USA over, at SAS vender tilbage. Vi regner med, at 30 pro-cent af vore passagerer på ruten fortsætter til ikke-skandinaviske destinationer. Vore konkurrenter kan ikke matche vort trafiknet.”

matrice Det var dengang.indd 2 02-11-2014 15:20:45

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

210x297 Expedia ADV svedese.pdf 1 24/10/14 10.26

34-35.indd 2 02-11-2014 21:51:28

Page 36: TTG Nordic oktober november 2014

www.GoDominicanRepublic.comDominican Republic Tourism Office . Kungsgatan 37, 8th floor . 11156 Stockholm . Sweden Tel: (46) 8 120 205 37 . Fax: (46) 8 120 205 39 . [email protected]

For those who go with the �owand those in full swing

36-37.indd 1 02-11-2014 21:52:34

Page 37: TTG Nordic oktober november 2014

www.GoDominicanRepublic.comDominican Republic Tourism Office . Kungsgatan 37, 8th floor . 11156 Stockholm . Sweden Tel: (46) 8 120 205 37 . Fax: (46) 8 120 205 39 . [email protected]

For those who go with the �owand those in full swing

36-37.indd 2 02-11-2014 21:52:35

Page 38: TTG Nordic oktober november 2014

Vores tid er kostbar

er er meget langt fra den frokost, der ofte var succeskriteriet for en god konference for 20 år, siden til

de krav, der stilles til en vellykket konfe-rence i dag.

“Deltagerne vil ikke bruge deres kostbare tid på noget, der ikke har værdi. De vil have noget med hjem fra et ar-rangement. Det er selvfølgelig forskelligt fra arrangement til arrangement og kan

Der skal mere end en god frokost til, før en konference er en succes. Deltagerne er blevet kritiske, og vil ikke spilde deres tid på hvad som helst.

D

TraVel Technology

både handle om oplevelser eller fagligt indhold. Men det vigtigste er, at der er et formål med arrangementet f.eks. en konference,” siger Mette Fisker, der er direktør for konsulentvirksomheden ConferenceCare, der hjælper kunder med at afholde møder, kurser, events og konferencer.

Men et formål alene er ikke nok. Mette Fisker fremhæver, at det er yderst vigtigt, at formålet kædes sammen med en eva-luering. Er der ikke taget stilling til de to punkter, kan man lige så godt lade være med at afholde noget som helst.

“Mødedeltagere i dag stiller helt andre krav end tidligere. De vil involveres og engageres. Det er de færreste, der kan holde ud at sidde stille en hel dag og blot lytte til den ene oplægsholder efter den anden uden at blive inddraget,” siger Mette Fisker.

Pauserne er VigTigeMen det er også de færreste arrange-menter, der forgår som tidligere, hvor man blev kaldt ind i foredragssalen, når pausen var forbi, og dørene først blev lukket, når sidste mand havde sluppet kaffekoppen og indfundet sig på sin plads.

“Faglige arrangementer er blevet meget mere stringente og involverer deltagerne, og de er ikke længere defineret ved, at alle er med ved alle foredrag. Der skal være indbygget tid til networking og

We’re

your selling experienceredefining

With the same content as the leading travel providers’ websites and more features, we’re helping you sell more, earn more and give your customers the right travel choices

Discover more at travelportsmartpoint.com

Travelport Smartpoint

4TP 10358 Smartpoint 800x2000mm 3.indd 1 19/09/2014 09:15

Travelport Smartpoint giver rejsekonsulenter mulighed for at sælge et bredere udvalg af fly, hotel og transport, forbedre deres salgsproduktivitet, øge indtægterne og give højere niveau af service til deres kunder – og samtidig reducere uddannelsestid.

We’re

your selling experienceredefiningWe’re

your selling experienceredefining

With the same content as the leading travel providers’ websites and more features, we’re helping you sell more, earn more and give your customers the right travel choices

Discover more at travelportsmartpoint.com

Travelport Smartpoint

4TP 10358 Smartpoint 800x2000mm 3.indd 1 19/09/2014 09:15

n Af Kitt andersen Foto: camilla hay

refleksion, og det der foregår i pauserne, hvor man møder kollegaer i et helt andet miljø end til daglig, er mindst lige så vig-tig en del af en konference,” siger Mette Fisker.

Men det er ikke kun de faglige arran-gementer, der skal levere varen. Ifølge Mette Fisker gælder det samme for de store firmafester, hvor medarbejderne ikke gider komme, hvis der ikke er noget exceptionelt over dem. Så vælger vi hel-lere tid med familien.

“Vi er klemt på både fritid og arbejdsliv. Hvis man føler, at man sidder og spilder tiden til en konference, så sidder man og tænker på, hvad man kunne have nået i stedet for. På den anden side må det heller ikke blive alt for luksuriøst. Her er mange også blevet bange for at ende på forsiden af Ekstra Bladet pga. luksus.”

iT og sociale medier spiller en stor rolle. Det skal især folk over 50 år være bedre til at tænke ind i planlægningen, mener direktør for conferencecare, Mette Fisker. F.eks. med evaluering på mobilen fremfor et spørgeskema eller interview.

Mette Fiskers tjekliste

10 punkter der er rigtig gode at over-

veje, når der skal arrangeres konference.

Opstil succeskriterier og definer, hvad

deltagerne skal have med hjem, og hvad

der kan evalueres på.

Tag højde for:

4 Mere storytelling end powerpoints

4 Networking

4 Refleksion

4 Deltagerinvolvering

4 Anderledes – noget nyt

4 Rød tråd – tænkt over tingene

4 Ikke være ”for meget” luksus

4 Tidsmæssigt kort

4 Logistikken skal fungere optimalt

4 AV/IT/sociale medie spiller en ny rolle

38-39 Travel Tech.indd 1 02-11-2014 21:53:53

Page 39: TTG Nordic oktober november 2014

We’re

your selling experienceredefining

With the same content as the leading travel providers’ websites and more features, we’re helping you sell more, earn more and give your customers the right travel choices

Discover more at travelportsmartpoint.com

Travelport Smartpoint

4TP 10358 Smartpoint 800x2000mm 3.indd 1 19/09/2014 09:15

Travelport Smartpoint giver rejsekonsulenter mulighed for at sælge et bredere udvalg af fly, hotel og transport, forbedre deres salgsproduktivitet, øge indtægterne og give højere niveau af service til deres kunder – og samtidig reducere uddannelsestid.

We’re

your selling experienceredefiningWe’re

your selling experienceredefining

With the same content as the leading travel providers’ websites and more features, we’re helping you sell more, earn more and give your customers the right travel choices

Discover more at travelportsmartpoint.com

Travelport Smartpoint

4TP 10358 Smartpoint 800x2000mm 3.indd 1 19/09/2014 09:15

38-39 Travel Tech.indd 2 02-11-2014 21:53:54

Page 40: TTG Nordic oktober november 2014

n Af Carsten Elsted

TravEl TEChnology

Matka får ny app

en stilles til rådighed (EUR 550) for udstillerne, som også kan skifte deres budskab fra fagdagene til forbrugerdagene med nye budskaber.

Den nye app bliver for første gang taget i brug til januars rejseudstilling. Den nye app vil sende en besked til den besøgende, når man nærmer sig standen. Det kan være et tilbud på en rejse, men også med et slogan til lige at se indenfor på for eksempel den dominikanske stand. Det sker, når den besøgende er indenfor 6-10 meter. Det er en ny måde at skabe endnu bedre forbindelse mellem udstillerne og den besøgende. En slags wake-up call, når den besøgende nærmer sig ens stand,” siger Tony Ahlqvist, der er marke-tingplanner for fagdagene.

Området er for lille til, at man kan bruge

Matka, årets første messe 15.-18. januar i Helsinki, får en helt ny app til sine udstillere, som skal bruges til at få mere aktivitet på standene.

TECH NOTEsrejsekøb via mobilen på himmelflugt

Matkas nye app.

Tallene og procenterne peger alle i samme retning: Planlægning, booking og køb af rejser på mobiltelefonen vinder indpas med større hastig-hed end forventet. På verdensplan er antallet af rejserelaterede køb via mobiltelefoner steget med 1/5 i det seneste halve år, skriver Tech World.

Udviklingen i rejseshopping går altså en del hurtigere på mobilfronten end hidtil antaget og haler hurtigt ind på handler foretaget på com-puteren i første halvår af 2014. Rapporten viser også, at 21pct. af alle hotelreservationer blev foretaget fra mobiltelefoner og tablets.

The Travel Flash Report er udarbejdet af det digitale reklamebureau Criteo, der har undersøgt aktiviteten på mere end 1.000 rejsesites globalt i første halvdel af 2014, og har analyseret 300 mio. bookninger til en værdi af $150 mia.

Jason Morse, underdirektør for mobile enheder i Criteo, formulerer det således: “Mobilhandel er drivkraften bag den eksponentielle vækst i online rejsebooking og –salg, så det er ekstremt vigtigt, at rejsebranchen optimerer deres hjem-mesider for at imødekomme denne udvikling”.

Der skal altså tænkes både praktisk og strate-gisk, når det gælder branchens online tilgang til kunderne, da de ellers vil søge andre steder hen efter optimale oplevelser på mobilen. mt

Travelport, platformen til distribution, tekno-logi, betaling og andre løsninger til den globale rejsebranche, har lanceret en ny version af Travelport Smartpoint. Den nyeste version markerer den globale udrulning af Travelports ”Rich Content and Branding merchandising”-løsning, der sammen med mange nye funktio-ner, skal gøre booking af rejser nemmere og mere rentabelt for rejsebureauer.

Den nye version vil blive introduceret på verdensplan i løbet af de næste par uger. Den giver bl.a. bureauerne adgang til mere detal-jerede produktoplysninger fra de deltagende luftfartsselskaber. Den matcher indhold og brandoplevelse på flyselskabets egen hjem-meside og gør derved sammenligning og salg af luftfartsselskabernes produkter og services lettere og mere effektiv. Rejseagenten får altså bedre indblik i de 70 tilmeldte flyselskabers ”pakker”, opgraderinger og tilkøbsmuligheder.

Andre væsentlige fordele ved opgraderingen er bl.a. forbedret navigation, grafisk kortlæg-ning og interaktive skærme til at lette salg af hotelværelse og billeje samt interaktive seat maps, forbedret funktion vedr. baggagefordele og lounge-adgang, hvilket åbner op for mer- og krydssalgsmuligheder. mt

nemmere booking af rejser for bureauerne

40 | Standby nordic Nordic okTobEr/novEMbEr 2014

40-41 Travel Tech NY.indd 1 02-11-2014 21:56:37

Page 41: TTG Nordic oktober november 2014

Marco Simonen, salgschef for Matka, var også med på PaTa Tra-vel Mart i Phnom Phen i Cambodia for at finde nye indkøbere og deltage som bestyrelsesmedlem i konferencen. her sammen med PaTas reshui Parajudi fra nepal, som sælger adventurewalks i nepal.

der er lagt op til en anderledes koncentreret oplevelse, som afløser for den årlige feriemesse i bella center. i weekenden 17.-18. januar bliver det med fokus på ferie i udlandet og gastronomi på alle niveauer. ny mediepartner og allerede god tilslutning fra udstillere.

Fokus på ferie og gastronomi i Forum

De to i front ved Ferie i Forum, nem-lig salgschef Julie leo-pold alf og udviklings-direktør Malina lebrecht hye.

n Af Ejvind olesen Fotos: Preben Pathuel

e har været lidt længe om at komme ud af startehullerne, men nu ruller det for udstillingen

Ferie i Forum. Man har taget det bedste fra Bella Center, nemlig ferie i udlandet, og udbygget med gastronomiske tiltag, som nok skal falde i publikums smag i en koncentreret udstilling på en enkelt weekend.

Danmarks er der ikke blevet plads til i første omgang. Der var vel egentlig også kun Bornholm, som kunne have opfyldt de nye kriterier, og måske kan øen slippe med på et wildcard næste gang.

Nu gælder det nemlig ferie i udlandet og en gastronomisk verdensomrejse samt en helt ned på jorden afdeling med street-food og Tim Vladimirs køkken.

Samtidig ser det ud til at rejsebran-chen er godt med allerede fra starten.

”Vi har valgt at deltage i Forum, fordi vi tror på den nye rejsemesse, som har klart fokus på ferierejser. Vi tror Forum vil fungere bedre for en rejsemesse end i Bella Center, og det skal blive interessant at følge området med eksotisk gadekøk-ken og rejseforedrag, ” siger produkti-ons-og marketingchef Thomas Elsgaard, Profil Rejser.

Samme toner lyder fra Lars Gunder-sen, Kipling Travel.

”Vi vil gerne støtte op om, at Køben-havn får en kvalitetsrejsemesse på rette

sted og det rigtige tidspunkt. Det er også vigtigt, at der er fagfolk fra rejsebran-chen bag initiativet (Billetkontoret, Inter Travel og Gouda, red.) for at vi på den måde kan få den rigtige platform til at pleje vort netværk og møde nye kunder.”

Blandt de allerede tilmeldte ved redak-tionens slutning var: Profil Rejser, Øster Lindet, KLM, Polar Rejser, Kipling Travel, Jysk Rejsebureau, Sinex Rejser, Viktors Farmor, Store Verden og Islands Rejser.

”Vi ved fra møder, vi indtil nu har haft, at mange flere er på vej og glæder os over opbakningen til at være med i et nyt ud-spil i andre rammer end de sædvanlige. Det bliver to hektiske dage med masser aktiviteter. Vi har jo et godt eksempel på, hvad det kan drives til i en weekend med den succesfulde bogmesse her i Forum, ” siger Julie Leopold Alf, der er ny salgschef for messen og refererer til udviklingsdi-rektør, Malina Lebrecht Hye, som næppe behøver nogen nærmere præsentation for rejsebranchen.

Feriemessen får også ny mediepartner, nemlig Politiken i stedet for Berlingske med baggrund i bredde og styrke samt et stort engagement i at skabe indhold og aktiviteter på messen.

Berlingske var i samtlige år partner på messen i Bella Center. For fagpressen er det fortsat Stand By/Take Off, som det også altid har været i Bella Center.

D

MESSEr

den samme software som GPS til at vise vej.

Der bliver dog indlagt et kort, men den besøgende kan ikke se, hvor man befinder sig på appen.

FinnairFinnair er for første gang med på Matka igen, og det er gennem et endnu større samarbejde med messen end tidligere.

”Finnair har brugt sin data-base til at invitere 200 nye

indkøbere fra Asien og USA til Matka, så der forhåbentlig bliver endnu mere salg på messen,” siger Marco Simo-nen, salgschef for Matka.

Baggrunden for samarbej-det er også, at 90 pct. af Fin-nairs passage-rer i dag bruger Helsinki som hub og derfor gerne skulle overtales til at blive et par dage i Finland.

Standby nordic Nordic okTobEr/novEMbEr 2014 | 41

40-41 Travel Tech NY.indd 2 02-11-2014 21:56:39

Page 42: TTG Nordic oktober november 2014

n Text och Foto Magnus Wilandh

För europeiska turister är det en dröm att få upptäcka det vilda, vackra och okända Alaska. Inte så underligt eftersom det kräver en lång resa till andra sidan Jorden och inte många flygbolag tar oss dit.

TurisMe

laska har funnits i resplaner och tankar i många år men det har alltid kommit annat i vägen. Resan är lång

och tidsomställningen svår, tio timmar efter Sverige. Anchorage är ingen stad för hip-sters eller nöjeslystna. Här gäller ”outback outfit” och utan att överdriva eller spela på förutfattade meningar konstaterades att de flesta männen på puben bar långt skägg a la CC Top och såg ut gamla guldvaskare i sina rustika utomhuskläder.

Utbudet av hotellrum, nöjeslokaler och restauranger i Anchorage är begränsat under stora delar av året. Avstånden är stora även i storstaden Anchorage med sina knappt 300 tusen invånare. Flighterna dit är få men jag lyckades ändå få tag på en fyradagars resa till den mäktiga naturen, den friska och ännu rena luften.

Med hyrbil och kamera kan mycket upp-levas och det tog inte mer än en kvart förrän djupa fjordar, mäktiga berg och glaciärer dök upp i vindrutan. Alaska har närmre ett hundra tusen (!) glaciärer men bara 600 har fått ett namn. Malaspina Glacier i St Elias National Park är bara den större än delstaten Rhode Island på USA:s östkust.

enorMa avsTånd i alaskaAvståndena är enorma i det väldiga Alaska. Det är 300 mil till närmaste större stad, Edmonton i Alberta, Kanada och delar av vägnätet stängs ner under de hårda vintrarna i norr. Å andra sidan är det inte särskilt trångt på motorvägarna och andra highways i Alaska – det är mest vilda djur att ta hänsyn till.

Bakom den idylliska fiskebyn Whittier, en och en halv timmas bilresa österut från Anchorage, fanns massor av glaciärer och de kan bäst beskådas från båt inne i Prince William Sound, den enorma fjorden som tidigare drabbades av en av världens största oljekatastrofer.

Vägen till Whittier avslutas med en fyra kilometer lång tunnel rakt igenom berget. Fiskebyn är sömnig och har en historia att berätta. Härifrån utgår idag den lönsamma ”glaciärtrafiken” till Prince Williams Sound och Portage Glacier. Under andra världskri-get var fiskebyn basen för Alaskas marina styrkor.

Under fyra dagar går det att få ett bra in-tryck av Alaska men det bestående minnet är att det finns så oändligt mycket kvar att se. En bilutflykt till de relativt närliggande städerna Palmer och Wasilla hinns med på en dag. Tio mil norr om Anchorage blir vild-marken bredare, skogen tätnar och byarna blir färre. Namnen är direkt kopplade till naturen men ”Moose Creek”, som var utsatt på kartan, bestod bara av några hus och en vägkorsning. Efter att ha nått Sutton längs Glenn Highway, en gammal vägkrog och en

nedlagd bensinmack, vände jag tillbaka till Anchorage.

krafTig jordbävning i anchorageAlaskas största stad Anchorage är ett kapitel för sig. Den är historiskt känd för den väldiga jordbävningen på Långfredagen den 27 mars 1964, 9,2 på Richterskalan, en katastrof som förde stora delar av stadens jordmassor ut i havet. Nio människor dog och skadorna värderades till två miljarder kronor. Idag är Anchorage en modern stor-stad med ett typiskt amerikanska rutnätigt gatusystem, en vacker järnvägsstation och ett Downtown med ett tiotal skyskrapor.

Hit kom upptäckaren Captain James Cook redan 1778 och hans namn återfinns i stadens hamninlopp, Cook Inlet. Ancho-rage och Alaska var även i rysk ägo innan den blev USA:s i särklass största delstat. Anchorage ligger vackert på halvön Kenai och när solen skiner går det att se toppen på Nordamerikas högsta berg, Mount McKinley, 6193 meter över havet och 40 mil bort.

Med tanke på avstånden – många hotell ligger 10-12 kilometer från centrala Anchorage – bör staden upplevas från ett fordon,

a

anchorage älgarnas och drömmarnas stad

foto: colourbox

42 | StAndby nordIc Nordic okTober/noveMber 2014

42-43 Alaska.indd 1 02-11-2014 21:58:30

Page 43: TTG Nordic oktober november 2014

n Av Magnus Wilandh

Mange ekstra oplevelser for mice-gæsterne.

Två gånger i veckan under högsäsong går ett flyg från Reykjavik – och så ska det fortsätta.

”Linjen passar oss väl”, säger þorsteinn Guðjónsson, Sales Manager Sweden för Icelandair.hur länge har icelandair flugit på linjen reykjavik-anchorage?

”Icelandair har trafikerat linjen Keflavik-Anchorage i två år. Sista flyget för säsongen gick i slutet på september från Anchorage”. varför är linjen så viktig för icelandair?

”Linjen passar väl in i Icelandairs linjenät och fyller ett behov. Över 40 procent av Alaskas befolkning bor i eller

runt omkring Anchorage med en befolk-ning på omkring 300 000 invånare”.hur går trafiken mellan stockholm-reykja-vik-anchorage, ökar den?

”Intresset för Alaska som destination/region är stort bland svenskar och skan-dinaver, vilket synts på siffrorna. Även trafiken och intresset från passagerare från Alaska har varit bra. Både för Island som slutmål men även för våra destina-tioner ute i Europa. Vi är inte klara med hela årets säsongtrafik till Anchorage i siffror men det ser ut att bli samma höga beläggning som förra året.” kommer icelandair att fortsätta med sä-songstrafiken till alaska?

”Som det ser ut nu kommer nästa års tidtabell bli liknande den i år, två flyg i

veckan maj till september. Skulle säkert kunna tidigareläggas och förlängas baserat på intresset främst från Europa. Problemet är att många hotell och lokala aktörer inte öppnar förrän i mitten maj och de stänger i slutet september när vintern bokstavligen är runt hörnet”. hur ser du/ni på säsongen som varit när det gäller trafiken enbart mellan stockholm-reykjavik? har ni fördel av code share med sas?

”Trafiken från Stockholm till Keflavik/Reykjavik har vuxit stadigt de senaste åren. Som ett resultat av det har vi nu under sommarmånaderna två dagliga avgångar från Stockholm. Samarbetet med SAS fungerar bra och det bidrar självfallet till försäljningen”.

icelandair fortsätter trafiken till alaskaIcelandair är det enda europeiska flygbolaget med direkt reguljärtrafik till Anchorage, Alaska.

1 vackra färger i Palmer, alaska.

2 järnvägsstatione i anchorage, snart 100 år gammal.

3 björntorget i anchorage.

4 segelbåtshamnen i Whittier.

5 vägen till Whittier kantas av tunnlar.

om inte så för att uppleva närheten till na-turen. Det händer att älgar försöker ta sig in på det internationella flygplatsområdet – så för säkerhets skull har djuren fått ett eget övergångsställe i närheten av det inhägnade området. Vilken annan storstad i världen har övergångsställe för älg, undrar om någon vet.

Mitt i Anchorage ligger förstås Bear Square eller Björntorget, där turister flockas kring det enorma souvenirutbudet med allt från T-shirts till hundslädar och djurpälsar. Besöket avslutas med en promenad i Earthquake Park, en vacker park vid kusten med ett min-nesmärke över katastrofen för 50 år sedan.

Fördelen med att lämna Anchorage var de minimala incheckningsköerna vid Ted Stevens-flygplatsen och de med amerikanska mått mätta så vänliga säkerhetsrutinerna. Inget större krångel med andra ord, det finns gott om utrymmen i Alaska – om någon trodde något annat.

1 2

3

5

4

StAndby nordIc Nordic okTober/noveMber 2014 | 43

42-43 Alaska.indd 2 02-11-2014 21:58:39

Page 44: TTG Nordic oktober november 2014

n Tekst og foto: Knut Noer jr.

Oppdrift for behandlingsreiser til Polen

Godt hjulpet av lavpris-tilbud fra så vel Norwe-gian som Wizz Air og Ryanair har medisinsk turisme fått en solid oppdrift i Polen, med Skandinavia som nå det viktigste markedet, foran Storbritannia og Tyskland. Det fryder ikke minst Dan Stensen.

Turisme

om skandinavisk kundekontakt for "stress- og smertefrie" DEN-Testetica Dental Clinic i Kraow

følger han utviklingen med argusøyne:"I 2005 var det bare to direkte flyfor-

bindelser mellom Norge og Polen i uken," sier han til Stand By. "Nå har vi hver uke 24 rutefly mellom ulike norske og polske destinasjoner, og mellom 45 og 50 prosent av alle utenlandske kunder til klinikken vår kommer nå fra Norge, med Danmark på en god annenplass. I 2007-2008 hadde vi også mange svenske kunder. Men da Norwegian sluttet å fly fra Stockholm til Krakow ble det mer praktisk for sven-skene å velge Budapest."

"På den annen side hadde vi inntil i fjor høst knapt hatt en trønder blant våre nor-ske pasienter. Men så åpnet Norwegian sin direkterute fra Værnes til Krakow, og nå kommer rundt 25 prosent av våre nor-ske pasienter nettopp fra Trøndelagsfyl-kene, Møre og Romsdal samt den sørlige delen av Nordland."

mye å sPareTil en klinikk som både faglig, teknisk og miljømessig ligger fullt på høyde med det beste av hva Vest-Europa har å by på kommer mange for å bytte ut større amalgamfyllinger, mens det fra 50- eller 60-års alderen gjerne er snakk om om-fattende broarbeider eller implantater.

"Regnet i kroner og øre kan det lønne

seg å ta turen til Polen om en tannbe-handling vil koste mer enn 10.000 kroner i Norge. Ofte er det snakk om langt større beløp, og gjennom fjoråret brukte våre norske kunder i gjennomsnitt 54 000 kroner hver på tannbehandling hos oss," sier Dan Stensen.

"Nylig fikk vi inn en dansk pasient som hadde levd med kronisk tannbetennelse i 25 år, og ikke hadde nok kjeveben igjen til uten videre å sette inn nye tenner. Be-handlingen kom på 120.000 kroner, men den ville kostet 240.000 kroner i Dan-mark, og omtrent det samme i Norge."

Under slagordet "Poland – your health destination" er så langt 44 private sy-kehus og spesialklinikker, velvære- og spa-anlegg gått sammen om promotering av behandlingsreiser til Polen. Det hele i samarbeid med statlige Polish Tourist Organisation, og med finansiell støtte av EU-midler.

Resultatet har ikke latt vente på seg. Ifølge ferske tall fra Berlin-baserte Medigo, det første internasjonale online-marked dedikert til medisinsk turisme, rettes nå 40 prosent av alle forespørsler om medisinsk turisme til polske klinik-ker og helseinstitusjoner.

uNderjOrdisK TilbudDe medisinske tilbudene spenner over et bredt spekter. I de berømte saltgruvene nær Krakow finner vi 135 meter under

bakken nå også unike Wieliczka Salt Mine Health Resort. Med sitt naturlige mikroklima er klinikken verdensledende i innovativ rehabilitering og behandling av allergikere, astmatikere og pasienter med andre luftveissykdommer.

Også klinikker spesialisert på kardio-logi, ortopedi, onkologi og plastisk kirurgi inngår i promoterings-samarbeidet, og i utkanten av Warszawa har Carolina Medical Center utviklet seg til å bli et av Europas største og mest moderne ortope-diske sentre, med behandling av atleter og sportsrelaterte skader som spesialitet.

Hestedrosje i Krakow: med sine avanserte private klinikker er Polens mest populære turistdestinasjon et aktuelt mål også for mange medisinske behandlingsreiser.

skandinavisk kundekontakt dan stensen, deNTestetica: "For polsk medisinsk turisme er det skandinaviske markedet det største."

s

WHERE THE WHOLE WORLD MEETS15.–18.1.2015 Messukeskus Helsinki, Finland

THE LARGEST TRAVEL INDUSTRY EVENT IN NORTHERN EUROPEA total of around 1,100 exhibitors from nearly 80 dif-ferent countries are participating in the Nordic Travel Fair. All of Finland will be on display in miniature, and Northern Europe is represented fantastically.

For trade professionals, there will be interesting semi-nars and info fl ashes.

REGISTER AS A VISITOR NOW!In order to register at www.norditravefair.fi you need this password: globalRemember to register in advance before coming to the fair – that is the only way to ensure free admission.

REAL ENCOUNTERS. GENUINE EXPERIENCES. A TOUCH OF THE FUTURE.

In co-operation:

Partner Country:

www.nordictravelfair.fi #matkatravelfair

#matkatravelfair

44 | STANDby NoRDic Nordic OKTOber/NOvember 2014

44-45.indd 1 02-11-2014 21:59:41

Page 45: TTG Nordic oktober november 2014

WHERE THE WHOLE WORLD MEETS15.–18.1.2015 Messukeskus Helsinki, Finland

THE LARGEST TRAVEL INDUSTRY EVENT IN NORTHERN EUROPEA total of around 1,100 exhibitors from nearly 80 dif-ferent countries are participating in the Nordic Travel Fair. All of Finland will be on display in miniature, and Northern Europe is represented fantastically.

For trade professionals, there will be interesting semi-nars and info fl ashes.

REGISTER AS A VISITOR NOW!In order to register at www.norditravefair.fi you need this password: globalRemember to register in advance before coming to the fair – that is the only way to ensure free admission.

REAL ENCOUNTERS. GENUINE EXPERIENCES. A TOUCH OF THE FUTURE.

In co-operation:

Partner Country:

www.nordictravelfair.fi #matkatravelfair

#matkatravelfair

44-45.indd 2 02-11-2014 21:59:44

Page 46: TTG Nordic oktober november 2014

n Tekst og foto: Knut Noer jr.

Men charter var ikke dødMed alle de muligheter som etter hvert har åpnet seg for egenpakking av feriereiser og stadig enklere prosedyrer for bestil-ling av både fly og hotell på internett, har det ikke manglet dystre spådommer om charterbransjen og turoperatørenes snar-lige død. Men slik skulle det ikke gå. Så hva er hendt?

TurisMe

harterproduktet har fortsatt en veldig sterk posisjon i Norge, og lavprisselskapene har spist mindre

av dette markedet her enn i andre land", sier direktør for Virke Reiser Utland, Rolf Forsdahl til Stand By.

TrADisJONeLLe reiseMÅL"Rundt 480.000 nordmenn reiste på charterferie i årets skoleferie, med øyene i Hellas, Mallorca, Kypros og Tyrkia som de mest etterspurte charterdestinasjonene, tett fulgt av Split i Kroatia og Bulgaria. Nordmenn reiser over hele kloden, men i år som i fjor og alle år før var det fremfor alt Middelhavet som trakk sol- og varmehun-grende nordmenn", fortsetter Rolf Forsdahl.

"Sant nok registrerte charteroperatørene i Norge en nedgang i forhåndsbookingen før sommerferien med rundt fem prosent, og reduserte sin kapasitet tilsvarende. Men etter årets fantastiske forsommer i Skandi-navia var ikke annet å vente. Når det er god sommervarme her hjemme, oppnår mange samme følelse som å være i Syden."

reisesØK PÅ sMArTTeLeFON"Kreta, Mallorca, Kypros og Tyrkia er stadig de største charterreisemålene", bekrefter informasjonssjef Helen Begby i Apollo.

"Hva som derimot har endret seg veldig, er hvordan kundene inspireres. Ifølge tall fra Google er rundt 50 prosent av alle søk på internett reiserelatert, og smarttelefo-nen er det mest brukte hjelpemidlet. Her hjemme har mobilbruken tatt enormt av, og hele 68 prosent av den norske befolknin-gen eier nå en smarttelefon."

"Ved valg av neste reise gjøres 92 prosent av alle reisesøk i Norge på internett, og ifølge Google starter nå 47 prosent av alle som gjør et reiserelatert søk på mobilen, mens 38 prosent benytter PC og de reste-rende 15 prosent bruker nettbrett. Samtidig bidrar de mange nye rutene og direktefly-ene ut fra Norge til å øke reiselysten. Ferier pakkes både med rutefly og charterfly."

DeN DiGiTALe TurisT"Vi har fått den digitale turisten", sier informasjonssjef Elisabeth Larsen-Vonstett i Star Tour.

"Mens 61 prosent av charterturistene oppgir store bassenger som sitt viktigste krav til hotellet, er trådløst internett det viktigste for 51 prosent av gjestene, sam-tidig som tidligere gjesters vurderinger av de enkelte hotellene raskt kan hentes frem både fra Trip Advisor og på turarrangøre-nes egne nettsider. Nå er det kunden selv som er feriesjefen."

"De feriereisende elsker valgfrihet, men vil samtidig ha hjelp til å velge riktig", påpeker markeds- og kommunikasjonsdi-rektør Tonje Fossum i Ving, og røper klok-kertro på charterbransjen fremtid:

"Hadde charter blitt oppfunnet i dag, ville vi ropt: Så flott! Så genialt!" sier hun. "Endelig noen som kan hjelpe meg i den jungelen av tilbud som er der ute."

C

2 ugentlige afgange fra 19.maj 2015

PORTLAND, OREGONNy fantastisk destination i 2015

Det er 55 år siden det første charter-flyet fra Norge tok av. De 35 forvent-ningsfulle passasjerene ble plukket opp med buss fra Kirkeristen i Oslo og kjørt til Gardermoen, hvor Norrøna-flyet ventet. Med mellomlanding i Genève tok turen ned til Mallorca syv timer, og ferden over Alpene gikk uten trykkabin.

De greske øyene holder stillingen som det mest populære charterreisemålet.

HeleN BeGBy, iNfOrMAsjONssjef i ApOllO NOrGe: "92 prosent al alle reisesøk gjøres nå på internett."

rOlf fOrsDAHl, DireKTør fOr VirKe reiser UTlAND: "Charterproduktet har fortsatt en veldig sterk posisjon i Norge."

46 | Standby nordic NOrDic OKTOber/NOveMber 2014

46-47 Turisme.indd 1 02-11-2014 22:00:30

Page 47: TTG Nordic oktober november 2014

2 ugentlige afgange fra 19.maj 2015

PORTLAND, OREGONNy fantastisk destination i 2015

46-47 Turisme.indd 2 02-11-2014 22:00:30

Page 48: TTG Nordic oktober november 2014

Tourism

ATF nu i myanmarn Asean Tourism Forum finder i januar for første gang sted i Myanmar. Da muligheden var der for 10 år siden, var Myanmar sortlistet af mange af de øvrige lande, så der ikke kunne gives visum. Men nu kommer Asiens største rejsemesse, der arrangeres på skift af de 10 Asean-lande, omsider til Myanmar. Den finder sted 22.-29. januar.

n 69,9 pct. er den gennemsnitlige belæg-ning på hotellerne i Cambodia, og turisterne bruger gennemsnitligt 6,9 dage i landet. Men interessen stammer fortrinsvis fra landets største attraktion, de gamle tempelruiner i Siem Reap.

”Phnom Penh står midt i et vadested. På den ene side får landet stor opmærksomhed fra hele verdens turoperatører, som gerne vil sælge revolutionen i hovedstadens natteliv og kulinariske scene. På den anden side mangler byen stadig attraktioner efter det kongelige palads, templerne og minderne for ofrene for Khmer Rouge,” siger Oddvar Sivertsen, der er norsk turoperatør.

Gennemsnittet for besøg i hovedstaden lig-ger stadig på en eller to nætter, så det er ikke turistindtægterne i Phnom Penh, som udgør størstedelen af de 27 pct., som er andelen af landets indtægter ifølge World Travel and Tourism Council.

hailand Tourism i Stockholm, der er ansvarlig for de nordiske lande og Baltikum, satser nu på flere førstegangsturister, og at turisterne skal blive længere og bruge flere penge.”

Det siger den nyudnævnte chef for kontoret Pakkanan Winijchai, der netop er tiltrådt i Stockholm.

”I øjeblikket får vi hvert år 650.000 turister fra de nordiske lande, og selv om det i årets første otte måneder er gået to procent frem i Danmark og en lignende tilbagegang i Sverige, så rykker det ikke mere med tocifrede stigninger, som vi før har set”.

Derfor går Thailand Tourism TAT nu efter også at sprede turisterne.”Vi vil fremover arbejde mere med de mindre turoperatører om at finde

pakkerejser, som spreder sig ud over hele Thailand og ikke lige koncentre-rer sig om Bangkok og strandene.

Der er mange forskellige destinationer at tage fat på som for eksem-pel Lampang i nord, Trat i øst og Chantaburi, i det centrale Thailand Ratchapuri samt Trang i syd.”

Det vigtige ved disse destinationer er, at der kommer helt andre ople-velser frem, og kontoret har allerede haft møde med ni danske og otte svenske turoperatører om det nye samarbejde.

”Vi vil gerne overbevise turoperatørerne om, at der er mange andre ting at opleve end stranden. I Trang kan man f.eks. på tre timer komme fra stranden og ind til en spændende by.”

Her ser TAT på mulighederne for, at turoperatørerne kan få så meget rabat, at turisterne kan beholde deres værelser ved stranden og tage turen ind til byen, som inkluderet i prisen.

En anden destinationen er den gamle hovedstad Sukhotha (hvor Pak-kanan er fra) med masser af kultur, kunsthåndværk m.m. Den ligger kun en bustur fra Bangkok, så den kan ses på en eller to dage.

Thailand satser på mindre agenterThailand Tourism i Stockholm vil have flere førstegangsturister til Thailand. Der arbejdes bl.a. på nye pakkeløsninger med overnat-ning i både byen og ved stranden.

Fremgang i Cambodia

Tn Af Carsten Elsted

Den nye thailand-ske turistchef for Norden Pakkanan Winijchai med en af de mange Danish Travel Awards, som Thailand har mod-taget for bedste turistland.

oddvar sivertsen taler Cambodia med Dato Azizan Noor-din, viceturistchef for malaysia.

NOTER

48 | STanDby norDic Nordic okTobEr/NovEmbEr 2014

48-49 Tourism.indd 1 02-11-2014 22:03:02

Page 49: TTG Nordic oktober november 2014

n I slutningen af oktober var der i Danmark som det første land premiere på et nyt tiltag fra Atout France. En af årsagerne til det er bl.a., at Frankrig hoppede fra en 6. plads til en 4. plads som danskernes foretrukne feriedesti-nation i 2013 ifølge Danmarks Statistik, og Frankrig kom dermed foran både Tyrkiet og Sverige.

I et samarbejde med udlejningsbu-reauet Novasol har Atout France fået produceret første afsnit i en videoserie under overskriften Rendez-vous. Både for at gøre opmærksom på Frankrig, men ikke mindst hjemmesiden rendez-vousenfrance.com, der findes på mere end 20 forskellige sprog og har masser af gode informationer, hvis ferien går til Frankrig. Den har levet et lidt stille liv siden lanceringen for et par år siden, men det skal der ændres på nu.

I Frankrig er et rendez-vous blot et møde mellem mennesker, hvor det I en dansk forståelse har et mere romantisk tilsnit, og derfor er den lille video også

stævnemøde med Frankrig

bygget op omkring den unge mand Jacob, der skal mødes på en date med Juliette.

Videoen kommer bl.a. til at ligge på Youtube, og når man klikker sig videre til hjemmesiden er det muligt at tilmel-de sig en konkurrence om et gavekort på 6.000 kr. fra Novasol til en feriebolig i Frankrig. ka

n En af Europas største årlige fagmesser for rejsebranchen, World Travel Market i London, holdes i år for 35. gang. På messen mødes toppen af poppen indenfor den globale rejsebranche.

Mens den første udgave af WTM samlede 350 udstillere og beskedne 7.700 besø-gende, forventes årets messe i det flotte ExCeL Center atter at få mere end 50.000 besøgende.

De besøgende er alt fra topchefer for rejsebranchen verden over, til ministre, til tider kronede hoveder, presse og andet godtfolk.

På WTM har mange udstillere ofte brugt store summer på imponerende stande. Disse stande har tit en første linje, hvor ansatte fra udstilleren kan hjælpe med at svare på spørgsmål. Inden bag denne første ”afspærring” holder destinationens topchefer f.eks. forud aftalte møder med ”tunge” indkøbere.

Hele rejsebranchen udstiller på WTM. Her er alt og lidt til – fra biludlejere, de-stinationer, flyselskaber, hotelkæder og alle mulige andre områder, rejsebranchen bruger. HB

n Kundernes behov ændrer sig hele tiden, og det gør produkterne også. Derfor har sælgere også brug for salgstræning, og Europæiske ERV har udviklet et nyt produkt- og salgstrænings-seminar, der er en kombination af det traditio-nelle produktkursus Advanced og Salgssemi-nar - Forsikringer.

De to kurser supplerer hinanden, og har en god synergieffekt, der kommer kursisten til gode. Det sker bla. ved hjælp af en helt ny undervisningsform, der gerne skulle resultere i, at kursistens engagement, motivation og udbytte øges.

I samarbejde med Europæiske Academy har People & Performance udviklet brætspil-let Supersælgeren – verden sikkert rundt på 7 dage, der lægger op til at finde nye løsninger på udfordringer i en almindelig arbejdsdag. Vil du vide mere om dette seminar, så skriv til [email protected]. ka

WTm – her mødes rejsebranchen spil – og bliv en god sælger

Foto fra sidste års WTm i London, her en del af delegationen fra Panama.

Jacob og Juliette skal være med til at gøre opmærk-som på hjemmesiden rendezvousenfrance.com via en lille video, der bl.a kan ses på Youtube og hjemmesiden. Her kan kan man også deltage i en konkurrence om et gavekort fra Novasol på 6.000 kr. til leje af en feriebolig i Frankrig.

NOTER

STanDby norDic Nordic okTobEr/NovEmbEr 2014 | 49

48-49 Tourism.indd 2 02-11-2014 22:03:03

Page 50: TTG Nordic oktober november 2014

arje månad träffas medlem-marna för att få en uppdatering om branschnyheter och för att planera

gemensamma aktiviteter. Rådgivning och utbyte av erfarenheter är en viktig del eftersom vi alla arbetar utifrån olika förutsättningar och representerar både stora och små turistdestinationer på den svenska marknaden. De turistkontor som är nystartade i Sverige eller har personal som är nyinflyttad kan till exempel få råd i hur man bäst arbetar med researrangörer, resebyråer samt press och media.

Tre gånger per år arrangeras större branschevenemang med workshops, trendseminarier, pressträffar och mingel. Evenemangen är välbesökta och mycket uppskattade av både branschfolk och journalister.

I oktober deltog ett femtontal av våra medlemmar på Antor on the Road med två informationskvällar i Göteborg respektive Malmö.

Den 27 november är det dags för det årliga ANTOR Meet the World i Stockholm som börjar på eftermiddagen med semina-rier och fortsätter långt in på kvällen med mingel, mat och dans. På kvällen hedras även den journalist som vinner Årets bästa researtikel publicerad i Sverige.

Välkommen att besöka vår nya hem-sida www.antor.se där medlemsländerna presenteras med bl.a. landsinformation och kontaktuppgifter, även till styrelsen som för närvarande består av representanter från Mexiko, Polen, Portugal, Storbritannien och Ungern.

ANTOR är en officiell partner till TUR

VÅrliga ANTOR Meet the World

n Av Malgorzata Hudyma ChairmanofANTORSweden

Står för Association of National Tourist Office Re-presentatives och finns i de flesta länder. Vi är en ideell organisation där alla länder med represen-tation i Sverige har möjlighet att vara med. Antor kan ses som ett arbetsverktyg för turistbyråernas verksamheter. I Sverige är vi idag 44 medlemmar och inkluderar alltifrån långväga Aruba till närlig-gande Norge. Nya medlemmar som tillkommit i år är Makedonien och Slovenien

MESSI 2014 21x29cm ING.indd 1 14.08.2014 11:38

For more information please contact: [email protected] department: [email protected]

Hello World.Terminal 4, our hub.• The Gateway to Latin America’s sun.• Third best worldwide terminal in 2013.• 4th most punctual airline in the world in 2013.• Our Madrid Amigo program offers free hotel

stays for transfers of 8 hours or more for our Nordic customers.

(T4) Standby 182x125 OK (4).indd 1 13/10/14 12:11

50-51 SE.indd 1 02-11-2014 22:40:29

Page 51: TTG Nordic oktober november 2014

MESSI 2014 21x29cm ING.indd 1 14.08.2014 11:3850-51 SE.indd 2 02-11-2014 22:40:29

Page 52: TTG Nordic oktober november 2014

n Af Carsten Elsted

n Tekst og foto af Carsten Elsted

MICE

52 | Nordic oktobEr/novEMbEr 2014

n Af villi karup rasmussen

MICE

NOE (Nordøsteuropa) workshop-pen var den 37. i rækken siden den første i 1967. De første workshops

blev altid afviklet om bord på et skib. Men efter en tur i et voldsomt stormvejr valgte arrangørerne at gå i land.

Traditionen tro afvikles disse NOE Workshops altid udenfor Tyskland og om efteråret for ikke at karambolere med GTM (German Travel Mart), der afvikles om for-året og altid i Tyskland.

Det var igen imponerende tal Bernd Hässler, tysk turistchef for NOE, kunne frem-lægge på pressemødet. For hele Tyskland var der i 2013 næsten 72 millioner interna-tionale overnatninger, hvilket er en stigning

Murens fald fejres igen

på 4,5 procent i forhold til året før.Det var blandt andet de tocifrede

stigninger i turiststrømmen fra de øst- og sydeuropæiske markeder, der bidrog til den fortsatte positive udvikling i trenden.

For Nordens vedkommende var tallene fra Danmark tre millioner overnatninger, en stigning på 3,8 procent, for Sverige registreredes 1,7 millioner overnatninger, en stigning på 3,2 procent, fra Norge kom 900.000, en stigning på 2,4 procent, og Finland havde 600.000 overnatninger svarende til en stigning på 2,5 procent.

Bernd Hässler forklarede de positive trends med en ændring i rejsemønstret. Den gode og varme sommer betød, at flere blev hjemme, og hvis de endelig

rejste sydpå, blev det for kortere perioder. Og for dem der blev hjemme og alligevel ville opleve lidt udenfor landets grænser, var Tyskland nærliggende.

MurEns fald og roMantIkDet er ligeledes blevet mere almindeligt med kortere ture i påsken eller pinsen som weekendb-reaks, og endelig betyder

DetteårsNOEworkshopblevafholdtiRiga.HerpræsenteredeTysklandstrategienfordetnyeår,derstårpåenfortsatfejringafmurensfaldogetableringenafnyeturemedbl.a.slotte,eventyrogvinsomtema.

n den forbedrede økonomi også en hel del.For at fortsætte den positive trend i turis-

men er den tyske strategi for næste år igen at fokusere på, at det er 25 år siden muren faldt og landet blev genforenet.

Også Panorama ture i Tyskland er med i strategien. Her etableres temature med romantiske ruter, fairytale-ruter, slotsruter, alperuter og vinruter for blot at nævne nogle.

Endelig bliver det også markeret, at den berømte tyske renæssancemaler Lucas Cra-nach den yngre blev født i 1515, og der kan fejres et 500 års jubilæum.

Generelt vil German National Tourist Board i 2015 fokusere på, hvordan tradi-tioner og sædvaner bidrager til at skabe det internationale image af Tyskland som en attraktiv destination, og på den måde igen sikre at Tysklands image fortsat bliver konkurrencedygtigt positioneret. I kampag-nen bruges primært tre populære elemen-ter som det kulinariske Tyskland, kunst og håndværk og traditioner.

Under pressemødet kom det frem, at det nok var den sidste NOE Workshop for Bernd Hässler, da han har valgt at gå på pension i april måned næste år.

Det er endnu uklart, hvor næste års NOE Workshop skal afvikles, men valget står mellem Tallin og Reykjavik.

På billedet ses fra venstre bernd Hässler, med Iris Mül-ler , direktør for german national tourist board i sverige og Maria Push-kareva, destination Manager north East Europe i frankfurt.

52-53 Tyskland.indd 1 02-11-2014 22:41:40

Page 53: TTG Nordic oktober november 2014

Nordic oktober/november 2014 | 53

en enestående velholdte middelalderlige bykerne med sine berømte, farveglade bindingsværkshuse opført gennem seks århundreder, de snævre stræder, vidunderlige haver og idylliske

udsigter, præger oplevelsen af den hyggelige by, som første gang bliver omtalt tilbage i 1121.

Enestående seværdigheder som rådhuset fra 1277 – opført af greven som både domhus og festlokaler - Det skæve Hus i Klintgasse – en op-rindelig vandmølle, hvis fundament under den ene side blev spulet væk af vandløbet, indtil huset landede på grundfjeldet, hvor det stadig står i dag – er med til at give fortiden et særligt indhold og markerer tydeligt udviklingen gennem de mange århundreder med særlig vægt på bin-dingsværkshusene, som Wernigerote præsenterer i sin oprindelige form – måske især gennem ’Krummelsche Haus’, opført af kornhandler Hein-rich Krummel i 1674. Huset går for at være byens smukkeste barokhus.

Werningerode Slot hæver sig majestætisk højt over byen og er kendt som centrum fra kunst- og kulturhistorien i 1800-årene. Oprindeligt var slottet en middelalderfæstning, opført omkring 1110 af grev Adalbert von Wernigerode. Romantiske haver og parker indbyder til dagdrøm-merier og afslapning, mens de besøgende flokkes i miniatureparken ’Kleiner Harz’ og i den såkaldte ’Lustgarten’.

Men Wernigerode byder ikke kun på bindingsværk, slot og museer, men også året rundt på en række vidt forskellige arrangementer, som for eksempel Museumsforåret, Rådhusfesten, Johannes Brahms Korkonkurrence- og festival, Neustadts Vinsammenkomst, KulturKlint, Slotsfestspillene og Harzens bjergløb.

Takket være den ideelle placering er Wernigerode et fremragende udgangspunkt for vandreture i de historisk interessante omgivelser.

For jernbaneentusiaster bydes der på romantik med Harzens smal-sporede jernbane, som damper sin ved op ad Bloksbjerg – det 1.141 meter høje Brocken.

Bydelen Schierke ligger lige ved foden af Bloksbjerg og med en højde på mellem 580 og 1.000 meter er bydelen kendt som kursted med høj, klar luft. Især i vintermånederne er området et eftertragtet rejsemål.

Her er der rige muligheder for at dyrke vintersport på ca. 40 km velanlagte løjper, kælkebakker og et naturligt isstadion er der adgang til en afvekslingsfyldt vinterferie med kultur i Wernigerode og natur i Schierke.

Det farverige HarzenByeneropdeltifembydele,Benzingerode,Minsleben,reddeber,SchierkeogSilstedtogrummeromkring35.000indbyggere.

Ihr kompetenter Ansprechpartner vor Ort:Wernigerode Tourismus GmbHMarktplatz 10 38855 WernigerodeTelefon (0 39 43) 5 53 [email protected]

Erleben Sie Wernigerodes Altstadt unter sachkundiger Führung: täglich 10.30 Uhr und samstags zusätzlich 14.00 Uhr (Themenführungen)

D

Højdepunktet i årets festligheder fejres den 9. november, hvor en 15,3 kilometer lang række af varmluftballoner bliver sendt til vejrs. Muren er 15,3 kilometer lang, og bal-loner placeres der, hvor muren løb gennem byen. Begivenheden ventes at tiltrække mange turister, og ballonerne vil kunne ses og følges på lang afstand.

Berlinmuren har siden nedrivningen væ-ret et samlerobjekt, og små stykker af den

findes spredt overalt i verden. Det er dog stadig muligt for interesserede at erhverve originale dele fra den gamle mur.

Der er i dag stadig en synlig forskel ved at besøge Østberlin og sammenligne med den vestlige bydel. Men der er sket flere kreative forandringer for at bringe byde-lene nærmere hinanden. Et af beviserne herpå er det nyrenoverede Bikini Haus, hvorfra man i dag har et godt udsyn til de mange forandringer. Bikini Haus er et gammelt og fredet mindesmærke over en kontorbygning.

Hvis man i dag vil genopleve hverdagen for østberlinerne i murens tid, kan et besøg i DDR Museet være en god ide. Museet er en af de mest besøgte seværdigheder i byen og giver et godt indtryk af de vilkår, østberlinerne levede under. ras

.

BerlinmurenDen 13. August i år var det 53 år siden Ber-linmuren blev påbegyndt natten mellem den 12. og 13. august. Muren delte byen og separerede naboer, kolleger, venner og ægtepar. I år er det 25 år siden muren faldt, og Tyskland blev genforenet.

52-53 Tyskland.indd 2 03-11-2014 14:20:52

Page 54: TTG Nordic oktober november 2014

amburg, den pulserende og solide Hansestad ved Elben, byder på en mængde attraktioner: Kirken med kælenavnet Hamburger Michel, forlystelsesgaden Reeperbahn, indkøbsgaden Mönckebergstraße – også kaldet ’Mö’, Tysklands

største havn, skønne musicals, Alster ved Jungfernstieg med sine mange kanaler, Spei-cherstadt – frihavnens ’byer’ af kæmpevarehuse – og lige ved siden af, den nybyggede Hafencity med det flotte bygningsværk Elbphilharmonie.

Med de Røde Dobbeltdækkerbusser kan man se og opleve det hele og meget mere.Den klassiske Linje A kører som Hop-on & Hop off bus, hvor man med en dagsbillet

kan stå af og på 28 steder, f.eks. for et museumsbesøg eller en kulinarisk forstærkning. Turene har alle certificerede guider, der fortæller stort og småt om det hele på tysk og engelsk og underholder med informationer om byens historie og aktuelle begivenhe-der.

Man kan også opdage Hamburg til vands og på land i en kombineret tur. Det sker i samarbejde med Reederei Abicht, hvor man med én billet kører gennem hansestaden og derefter sejler omkring i Hamburgs verdenshavn.

Med en ’Entdeckerticket’ – en opdagelsesbillet – kan man tilføje en oplevelsesfyldt sejltur med Alsterdampferrundfahrt på den store BinnenAlster.

Fra maj til september er der mulighed for på fredage og lørdage at tage på en ’Lys-rejse’ gennem Hamburgs festligt oplyste nattemyldrende gader. Her er højdepunktet vandlysspillene i Planten und Blomen.

Søndag er reserveret til en afslutningstur langs Elbens bred-der, der går ud på nordsiden til Blankenese, over til den grønne bydel ’Alten Land’ og med et smukt oversigtsvue over storbyen fra Köhlbrandbrücke.Med en ’Störtebeker Ticket’ opnår man desuden rabatter og ’fast track’ til Hamburg Dun-geon, hvor man genoplever han-sestadens noget dunklere fortid i de seneste århundreder.

Med røde dobbeltdækkere på opdagelse i Hamburg

H

”Made in Germany”Julmarknader

T yska julmarknader är världsberömda och har redan fått sina efterföljare i andra länder, i allt från Florens, japanska Sapporo till Chicago. Men vad är bättre än originalet?

I Tyskland finns 2 500 julmarknader, bara i Berlin mer än 60. De flesta börjar i slutet av november och har öppet ända till julaf-tons kväll, en del till nyår. Ett underbart vimmel av glögg, god mat, julglitter och åkattraktioner väntar.

Tysklands äldsta julmarknad är Dresdens ”Striezelmarkt”, de mest kända och traditionsrika är ”Christkindlesmarkt” i Nürn-berg och Lübecks julmarknader. Och några tyska städer om-vandlar sina rådhus till  gigantiska adventskalendrar i juletid.

Världens största ligger enligt Guiness rekordbok i mysiga Gen-genbach i sydtyska Schwarzwald.

Så varför besöka de tyska städerna under julmarknadssäsongen? Svaret är låga priser på restauranger och hotell, mysig julstäm-ning – och billigt att shoppa från ett enormt produktsortiment.

Nytt på flygfroNteN Germanwings – Lufthansagruppens framgångsrika lågprisbolag – har i år tagit över många sträckor efter Lufthansa från Sverige med nytt affärskoncept. Från Arlanda kan man flyga flera gånger i veckan till Köln, Hamburg och Düsseldorf, från Göteborg till Düs-seldorf även det med flera veckoavgångar.

Julmarknad i Hannovers historiska stadskärna (delstaten Niedersachsen)

© H

MTG

, Chr

istia

n W

yrw

a

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 1 02-11-2014 22:42:58

Page 55: TTG Nordic oktober november 2014

”Made in Germany”Julmarknader

T yska julmarknader är världsberömda och har redan fått sina efterföljare i andra länder, i allt från Florens, japanska Sapporo till Chicago. Men vad är bättre än originalet?

I Tyskland finns 2 500 julmarknader, bara i Berlin mer än 60. De flesta börjar i slutet av november och har öppet ända till julaf-tons kväll, en del till nyår. Ett underbart vimmel av glögg, god mat, julglitter och åkattraktioner väntar.

Tysklands äldsta julmarknad är Dresdens ”Striezelmarkt”, de mest kända och traditionsrika är ”Christkindlesmarkt” i Nürn-berg och Lübecks julmarknader. Och några tyska städer om-vandlar sina rådhus till  gigantiska adventskalendrar i juletid.

Världens största ligger enligt Guiness rekordbok i mysiga Gen-genbach i sydtyska Schwarzwald.

Så varför besöka de tyska städerna under julmarknadssäsongen? Svaret är låga priser på restauranger och hotell, mysig julstäm-ning – och billigt att shoppa från ett enormt produktsortiment.

Nytt på flygfroNteN Germanwings – Lufthansagruppens framgångsrika lågprisbolag – har i år tagit över många sträckor efter Lufthansa från Sverige med nytt affärskoncept. Från Arlanda kan man flyga flera gånger i veckan till Köln, Hamburg och Düsseldorf, från Göteborg till Düs-seldorf även det med flera veckoavgångar.

Julmarknad i Hannovers historiska stadskärna (delstaten Niedersachsen)

© H

MTG

, Chr

istia

n W

yrw

a

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 2 02-11-2014 22:42:59

Page 56: TTG Nordic oktober november 2014

Niedersachsen

Schleswig- Holstein

Mecklenburg-Vorpommern

Brandenburg

Sachsen- Anhalt

SachsenNordrhein-Westfalen

thüringenHessen

rheinland-pfalz

Saar- land

Bayern

Baden- Württemberg

Hamburg

Berlin

Düsseldorf

Köln

frankfurt

München

Hannover

Det finns två tariffer: BASIC (från 507 kr*) bokas via Amadeus Light Ticketing och berättigar till miles. Bagage, mat och andra extratjänster kan bokas separat. SMART-tariffen (från 795 kr*) bokas via Amadeus och erbjuder förutom BASIC även ett kolli på upp till 23 kg, val av sittplats och snacks med dryck på planet.

*Inklusive reducerat GDS-kanaltillägg. Pris per person och flygsträcka. Begränsad sittplatskontingent. Flexalternativ i SMART- och BEST-tariff bokningsbart mot tillägg.

läs mer på » www.germanwings.com

HippA HAMBurg – 12 SpeciellA julMArKNADerVad lockar mest? Kanske den vackra julmarknaden vid Rathaus-markt. Eller galna Santa Pauli på Reeperbahn med livemusik och änglar i Santa Paulis stripptält!

Hamburgs julparad äger rum under de fyra adventslördagarna från 11 nov till 23 dec. 71 restauranger i innerstaden bjuder på speciella menyer. Missa inte att shoppa designerplagg och to-

kiga julklappar i passagerna runt rådhuset och Jungfernstieg – och gör en avstickare till chokladmuseet Chocoversum. läs mer på » www.hamburg-travel.com/experience/events/weihnachten

Julmarknader ”made in Germany”

Tips till Hamburg 1 Flyg direkt med Germanwings från södra Sverige,

välj tåg och färja/bil.2 Med Hamburgs WelcomeCard åker du gratis

med kollektivtrafiken och får andra rabatter. 3 Fem nya hotell öppnas i år, däribland Ameron

Hotel Speicherstadt.

Hamburgs Speicherstadt

© G

HH

T

MySigA NieDerSAcHSeN BortoM StorStADSViMletRegionen Niedersachsen ligger strax sydväst om Hamburg, välkänt för sina historiska borgar och slott och mysiga städerna Celle, Goslar och Lüneburg. Deras julmarknader får man inte missa om man gillar romantik.

Delstatshuvudstaden Hannover erbjuder tre stora julmarkna-der. Andra höjdpunkter är ”Lichterglanz unter Tage“ i UNESCO-världskulturarvet Bergwerk Rammelsberg i Goslar. Ett besök på slottet Bückeburg, där fursteparet zu Schaumburg-Lippe öpp-nat sitt juldekorerade slott för besökare (50 min från Hannover) lär ingen ångra. Även Volkswagens egen temapark Autostadt i Wolfsburg erbjuder vintermarknad och färgglada isshower.

läs mer på » www.semesterlandet-niedersachsen.se

trADitioNSriKA MüNcHeN i regNBågeNS färger München har inte bara Tysklands främsta fotbollsklubb Bayern München, fantastiskt öl och god mat. Staden erbjuder dessutom

ett enormt kulturutbud. Münchenmuseernas ”långa natt” – en av kulturårets höjdpunkter – äger rum den 18 oktober.

Metropolen kan stoltsera med fler än 25 julmarknader, 130 om man räknar in omgivande byar. Mest älskad är Christkindlmarkt vid Marienplatz med underbar atmosfär. En annan höjdpunkt är den homosexuella julmarknaden i Glockenbachkvarteret.

Vill du att dina kunder ska frossa i ett ”juligt” München” – boka en guidad provsmakningstur för grupper på julmarknaden eller en nostalgisk tur med en julpyntad spårvagn med guide (Christ-kindlTram).

läs mer på » www.christmasmarket-munich.de

BerliN – äVeNtyr BlAND 60 julMArKNADer60 julmarknader gör Berlinbesöket till ett riktigt äventyr. Här finns traditionella julmarknader, designmässor och julshop-pingloungen ”Holy Shit Shopping“ (6-7 dec) – the choice is yours.

Tips till München 1 Flyg med Lufthansa som har kampanjpriser

via Amadeus.2 Münchens CityTourCard ger 70 rabatterbjudanden

och gratis färd med lokaltrafiken. 3 I höst lanserar evenemangsbokningssajten Ticmate

sina Münchensidor (Munchenbiljetter.se). Här kan du boka event online, till exempel ”Christkindl pass”, som bl a innehåller rabattkuponger för kulinariska erbjudanden på Münchens julmark nader och besök till många sevärdheter

Tips till Niedersachsen 1 Flyg direkt med Germanwings via Hamburg,

fortsätt med tåg eller bil.2 Hannover WelcomeCard ger gratis resor med

allmänna färdmedel och andra rabatter. 3 Inte långt från Hannover ligger Designer Outlets

Soltau och Wolfsburg med oslagbara priser och ett jättelikt urval.

© B

arth

- M

uenc

hen

Tour

ismus

christkindlmarkt vid Marienplatz i München

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 3 02-11-2014 22:43:00

Page 57: TTG Nordic oktober november 2014

Niedersachsen

Schleswig- Holstein

Mecklenburg-Vorpommern

Brandenburg

Sachsen- Anhalt

SachsenNordrhein-Westfalen

thüringenHessen

rheinland-pfalz

Saar- land

Bayern

Baden- Württemberg

Hamburg

Berlin

Düsseldorf

Köln

frankfurt

München

Hannover

Det finns två tariffer: BASIC (från 507 kr*) bokas via Amadeus Light Ticketing och berättigar till miles. Bagage, mat och andra extratjänster kan bokas separat. SMART-tariffen (från 795 kr*) bokas via Amadeus och erbjuder förutom BASIC även ett kolli på upp till 23 kg, val av sittplats och snacks med dryck på planet.

*Inklusive reducerat GDS-kanaltillägg. Pris per person och flygsträcka. Begränsad sittplatskontingent. Flexalternativ i SMART- och BEST-tariff bokningsbart mot tillägg.

läs mer på » www.germanwings.com

HippA HAMBurg – 12 SpeciellA julMArKNADerVad lockar mest? Kanske den vackra julmarknaden vid Rathaus-markt. Eller galna Santa Pauli på Reeperbahn med livemusik och änglar i Santa Paulis stripptält!

Hamburgs julparad äger rum under de fyra adventslördagarna från 11 nov till 23 dec. 71 restauranger i innerstaden bjuder på speciella menyer. Missa inte att shoppa designerplagg och to-

kiga julklappar i passagerna runt rådhuset och Jungfernstieg – och gör en avstickare till chokladmuseet Chocoversum. läs mer på » www.hamburg-travel.com/experience/events/weihnachten

Julmarknader ”made in Germany”

Tips till Hamburg 1 Flyg direkt med Germanwings från södra Sverige,

välj tåg och färja/bil.2 Med Hamburgs WelcomeCard åker du gratis

med kollektivtrafiken och får andra rabatter. 3 Fem nya hotell öppnas i år, däribland Ameron

Hotel Speicherstadt.

Hamburgs Speicherstadt

© G

HH

T

MySigA NieDerSAcHSeN BortoM StorStADSViMletRegionen Niedersachsen ligger strax sydväst om Hamburg, välkänt för sina historiska borgar och slott och mysiga städerna Celle, Goslar och Lüneburg. Deras julmarknader får man inte missa om man gillar romantik.

Delstatshuvudstaden Hannover erbjuder tre stora julmarkna-der. Andra höjdpunkter är ”Lichterglanz unter Tage“ i UNESCO-världskulturarvet Bergwerk Rammelsberg i Goslar. Ett besök på slottet Bückeburg, där fursteparet zu Schaumburg-Lippe öpp-nat sitt juldekorerade slott för besökare (50 min från Hannover) lär ingen ångra. Även Volkswagens egen temapark Autostadt i Wolfsburg erbjuder vintermarknad och färgglada isshower.

läs mer på » www.semesterlandet-niedersachsen.se

trADitioNSriKA MüNcHeN i regNBågeNS färger München har inte bara Tysklands främsta fotbollsklubb Bayern München, fantastiskt öl och god mat. Staden erbjuder dessutom

ett enormt kulturutbud. Münchenmuseernas ”långa natt” – en av kulturårets höjdpunkter – äger rum den 18 oktober.

Metropolen kan stoltsera med fler än 25 julmarknader, 130 om man räknar in omgivande byar. Mest älskad är Christkindlmarkt vid Marienplatz med underbar atmosfär. En annan höjdpunkt är den homosexuella julmarknaden i Glockenbachkvarteret.

Vill du att dina kunder ska frossa i ett ”juligt” München” – boka en guidad provsmakningstur för grupper på julmarknaden eller en nostalgisk tur med en julpyntad spårvagn med guide (Christ-kindlTram).

läs mer på » www.christmasmarket-munich.de

BerliN – äVeNtyr BlAND 60 julMArKNADer60 julmarknader gör Berlinbesöket till ett riktigt äventyr. Här finns traditionella julmarknader, designmässor och julshop-pingloungen ”Holy Shit Shopping“ (6-7 dec) – the choice is yours.

Tips till München 1 Flyg med Lufthansa som har kampanjpriser

via Amadeus.2 Münchens CityTourCard ger 70 rabatterbjudanden

och gratis färd med lokaltrafiken. 3 I höst lanserar evenemangsbokningssajten Ticmate

sina Münchensidor (Munchenbiljetter.se). Här kan du boka event online, till exempel ”Christkindl pass”, som bl a innehåller rabattkuponger för kulinariska erbjudanden på Münchens julmark nader och besök till många sevärdheter

Tips till Niedersachsen 1 Flyg direkt med Germanwings via Hamburg,

fortsätt med tåg eller bil.2 Hannover WelcomeCard ger gratis resor med

allmänna färdmedel och andra rabatter. 3 Inte långt från Hannover ligger Designer Outlets

Soltau och Wolfsburg med oslagbara priser och ett jättelikt urval.

© B

arth

- M

uenc

hen

Tour

ismus

christkindlmarkt vid Marienplatz i München

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 4 02-11-2014 22:43:00

Page 58: TTG Nordic oktober november 2014

Julmarknader ”made in Germany”

9 nov, 7 dec och 21 dec har många affärer söndagsöppet. Missa inte KaDeWe, Europas största varuhus på kontinenten, Tysk-lands första Concept Mall BIKINI nära Kurfürstendamm och splitternya LP12 Mall of Berlin vid Potsdamer Platz.

läs mer på » traveltrade.visitberlin.de/en

DüSSelDorf – julSHoppiNg på tySKlANDS MeSt glAMoröSA SHoppiNgStråK Julmarknaden i Düsseldorfs historiska innerstad äger rum den 20/11 – 23/12 och bildar en pittoresk kontrast till de eleganta mo-dekvarteren som staden är känd för: Düsseldorf är ett av Tysk-lands shoppingparadis. Längs Königsallee - Kö – ligger exklusiva mode affärer på rad – inklusive nya stora lyxiga shoppingcentret Köbogen.

läs mer på » www.visitduesseldorf.de

Tips till Berlin 1 Berlins WelcomeCard bjuder på 200 rabatter

och gratis resor med lokaltrafiken.2 På Berlinbiljetter.se kan event bokas online.

I samarbete med:Tyska turistbyrån hjälper till med säljstöd, informationsmaterial och gruppförfrågningar på » www.germany.travel/se-trade eller kontakta uwe Meistner [email protected]

Tips till Düsseldorf 1 Flyg direkt med Germanwings från Stockholm

och Göteborg.2 Förmånliga hotellpaket och Düsseldorfkortet

WelcomeCard. 3 Researrangörer kan delta i e-Learningprogrammet

www.dusseldorf-besurprised.com Högsta vinsten: en helg i Düsseldorf!

Mer oM julMArKNADer i tySKlANDEventbokningssajten ticmate lanserar en speciell “julsida” i höst, läs mer på » www.ticmate.se/tag/jul-i-tyskland

Läs mer om Tysklands julmarknader med öppettider etc. på » www.germany.travel/se/jul

© S

chol

vien

© D

üsse

ldor

f Mar

ketin

g &

Tour

ismus

Gm

bH

Nyårsfirande vid Branden-burger tor i Berlin

Düsseldorfs julmark- nad i gamla Stan

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 5 02-11-2014 22:43:01

Page 59: TTG Nordic oktober november 2014

Julmarknader ”made in Germany”

9 nov, 7 dec och 21 dec har många affärer söndagsöppet. Missa inte KaDeWe, Europas största varuhus på kontinenten, Tysk-lands första Concept Mall BIKINI nära Kurfürstendamm och splitternya LP12 Mall of Berlin vid Potsdamer Platz.

läs mer på » traveltrade.visitberlin.de/en

DüSSelDorf – julSHoppiNg på tySKlANDS MeSt glAMoröSA SHoppiNgStråK Julmarknaden i Düsseldorfs historiska innerstad äger rum den 20/11 – 23/12 och bildar en pittoresk kontrast till de eleganta mo-dekvarteren som staden är känd för: Düsseldorf är ett av Tysk-lands shoppingparadis. Längs Königsallee - Kö – ligger exklusiva mode affärer på rad – inklusive nya stora lyxiga shoppingcentret Köbogen.

läs mer på » www.visitduesseldorf.de

Tips till Berlin 1 Berlins WelcomeCard bjuder på 200 rabatter

och gratis resor med lokaltrafiken.2 På Berlinbiljetter.se kan event bokas online.

I samarbete med:Tyska turistbyrån hjälper till med säljstöd, informationsmaterial och gruppförfrågningar på » www.germany.travel/se-trade eller kontakta uwe Meistner [email protected]

Tips till Düsseldorf 1 Flyg direkt med Germanwings från Stockholm

och Göteborg.2 Förmånliga hotellpaket och Düsseldorfkortet

WelcomeCard. 3 Researrangörer kan delta i e-Learningprogrammet

www.dusseldorf-besurprised.com Högsta vinsten: en helg i Düsseldorf!

Mer oM julMArKNADer i tySKlANDEventbokningssajten ticmate lanserar en speciell “julsida” i höst, läs mer på » www.ticmate.se/tag/jul-i-tyskland

Läs mer om Tysklands julmarknader med öppettider etc. på » www.germany.travel/se/jul

© S

chol

vien

© D

üsse

ldor

f Mar

ketin

g &

Tour

ismus

Gm

bH

Nyårsfirande vid Branden-burger tor i Berlin

Düsseldorfs julmark- nad i gamla Stan

Primera Air er parat til at flyve færinger direkte fra Vágar til Gran Canaria, hvis flyet kan fyldes op.

VEstnordEn

Mens det lokale turistråd arbejder på at få flere vinterturister på Færøerne, så har de færøske rej-sebureauer noteret sig, at færinger viser interesse for at rejse væk fra kulden og sydpå om vinteren.

Direktør Jákup Sverri Kass, Vágar Lufthavn, greb chancen og henvendte sig til det dansk-islandske luftfartsselskab Primera Air for at sondere mulighederne for mere trafik.

”Vi er blevet spurgt, om vi ville flyve ud fra Færøerne. Den idé stillier vi os positivt overfor, siger kommerciel direktør i Primera Air,” Jacob Helle, og tilføjer:

”Den ledige kapacitet, som færingerne ef-terlyser, har vi. Men det fordrer, at de færøske bureauer sælger hele flyet. Vi vil gerne være med, men for os skal der selvfølgelig være økonomi i det.”

Hvis aftalen falder på plads, bliver der tale om afgange på enkelte dage i januar til marts med et af Primera Airs 148-sæders Boeing 737.

æstfrihed er ikke noget færin-ger tager på om sommeren. Den er der hele året, men det er de

færreste, der oplever fænomenet. Det vil turistrådet, Visit Faroe Islands, nu have ændret på ved at appellere til gæster om at besøge Færøerne i vinterdragt. Det gælder både leisureturister og MICE-segmentet.

Senest har det færøske turistråd lanceret en vinterfilm, som blandt andet præsenterer øerne pudret med sne i fjel-dene og med god gammeldags julehygge i Tórshavn. Den færøske befolkning er blevet inddraget i markedsføringen

Det islandske luftfartsselskab Primera Air, er i færd med at undersøge, om der er økonomisk basis for at flyve færinger til Sydeuropa eller Gran Canaria.

Turistbranchen på Færøerne har ladet sig inspirere af Island og tager nu vinteren til hjælp i markedsføringen af de 18 øer i Nord-atlanten både som turist- og MICE-destination.

Islændinge er parat til at flyve færinger sydpå

GFærøerne tager vinteren til hjælp

med en opfordring til at dele filmen på de sociale medier.I materialet ønsker Visit Faroe Islands, at Færøerne er ligeså smukke og uberørte om vinteren som om sommeren, og da der ikke er den helt store forskel på temperaturer sommer og vinter, så er det blot spørgsmål om at tage en tykkere trøje med. Modtageappa-ratet er til stede året rundt.

”MICE er tillige et prioriteret område med et stort vækstpotentiale. Her har vi mulighed for at kunne forlænge sæsonen og skabe en større omsætning per hoved. Traditionelt har vi haft flest ferietu-rister,” siger direktør for Visit Faeroe

Islands, Guðrið Højgaard og tilføjer:”Med en målrettet indsats rettet mod

MICE-gæster har vi mulighed for at nå ud til en større og mere købedygtig kreds. Jeg er meget glad for det arbejde, der blev sat i gang med Annleyg Lamhauges ansættelse for et år siden.”

Markedsføringen af Færøerne som MICE-destination går hånd i hånd med den ny vinterkampagne, der inspireret af den islandske succes viser et andet og mindre kendt billede af de 18 nordatlan-tiske øer. Vinterfilmen fra Visit Faroe Is-lands kan ses på share.visitfaroeislands.com -johs

Færøerne i vinterdragt er en oplevelse, som de færreste kender. Foto: Visit Faroe

rEttElsEI forrige magasin kom der en forkert billede-tekst på portrættet af Vagars luft-havnsdirektør på Færøerne, Jakup Sverri Kass. Vi beklager.

NorDIC oktobEr/noVEmbEr 2014 | 59

54-55-56-57-58-59 SE tyskland.indd 6 03-11-2014 14:20:08

Page 60: TTG Nordic oktober november 2014

S

VEStnordEn

elv om Vestnorden Travel Mart har strammet gevaldigt op på delta-gernes tidsforbrug i forhold til tid-

ligere tider, så er den eneste specialmesse for Færøerne, Grønland og Island under pres. En nøje gennemgang og oprydning i en gammel invitationsliste gav netto tre nye købere.

Fordelingen mellem sælgere og købere var ikke tilfredsstillende, idet der var væsentlig flere af første end anden kate-

gori. Det samme gjaldt landefordelingen. Turismeboomet i Island og det faktum, at årets messe blev holdt i Reykjavik, gav en massiv overvægt af islandske stande, som ikke er tilfældet i Tórshavn og Nuuk.

For de deltagende sælgere er det ikke nogen helt billig fornøjelse at være med, så det er klart, at dem, der kommer fra Færøerne og Grønland, nøje vurderer, hvad der kommer ud af at deltage på mes-sen. Og her kan manglen på købere være et argument for at holde sig væk.

Alligevel herskede der en god stem-ning blandt deltagerne. Med Island som lokomotiv med udsigten til over en mil-lion turister i år, vejrer også Færøerne og Grønland morgenluft. Kombinationstu-risme er fortsat et varmt ord, og med turi-ster fra Asien og USA, der har rejst langt, er der gode muligheder for øget salg.

”Vi i Island må erkende, at en stigning i

VtM mangler købereAntallet af deltagere på årets Vestnorden Travel Mart i Reykjavík viser, at bran-chen igen er på vej op. Men med tre sælgere for hver køber står den største rejsemesse for Færøerne, Grønland og Island over for et strukturelt problem.

de tre vestnordiske turistchefer, Guðrið Højgaard fra Færøerne, Anders Stenbakken fra Grønland og Ólöf Ýrr Atladóttir fra Island, er enige om at kombinationsturismen er et gode for Vestnorden.

Elise Bruun fra Greenland travel diskuterer mulig-hederne for at øge kombinationsturismen mellem Island og Grønland med Eva Björk Guðmundsdóttir fra Air Iceland, som flyver mellem landene.

Heiðdís Einarsdóttir (th) fra Visit reykjavík forkla-rer islandske daney Kofoed fra Scandinavian travel team & incentives i Malmö om den ny markeds-føring af Islands hovedstad under én paraply med logoet ”reykjavík loves …”

Hannah S. olesen fra Arctic Adventure forhører sig hos Svend Aage Ellefsen om, hvad overnatninger ”uden dikkedarer” på Hotel Streym I tórshavn vil sige.

Pia Anning nielsen fra destination East Greenland viser Valerie Hibbert fra den britiske Camping and Caravaning Club, hvorfor det er mere end proble-matisk at medbringe sin egen campingvogn eller autocamper til Østgrønland.

turiststrømmen på 20 procent årligt ikke er bæredygtigt, men det er godt for de mindre entreprenører i Island. Men vi har en massiv udfordring, når det gælder om at få turisterne spredt ud over året og ud i landet,” sagde direktør Ólöf Ýrr Atladóttir fra Islands Turistråd.

Hun konstaterer, at over 50 procent af gæsterne kommer i juni, juli og august. Det slider både på Island og på islæn-dingene. Turistdirektøren frygter, at en for hurtig vækst også kan komme til at skabe spændinger mellem befolkningen og turister.

Direktør Anders Stenbakken, Visit Greenland tog handsken op og ville gerne ”arve” en del af de turister, der besøger Island. Det samme ønskede direktør for Visit Faroe Islands, Guðrið Højgaard, der har et mål om at øge antallet af gæster på Færøerne fra 100.000 i 2012 til 200.000 i 2020. -johs

60 | Nordic oKtoBEr/noVEMBEr 2014

60-61 Vestnorden.indd 1 02-11-2014 22:44:09

Page 61: TTG Nordic oktober november 2014

På Icelandairs stand drøftede Saga omarsdóttir og Addy Ólafsdóttir muligheder for samarbejde med Inga Gudmundsdóttir fra bureauet travice på reykjanes, som i sommer har åbnet kontor i Keflavík.

Erhvervsmanden Arne niemann (th.) og brygmester Andreas E. Pedersen (tv.) fra Ilulissat i diskobugten præsenterede øl fra bryggeriet Immiaq for (fra venstre) Sook Young Kong fra FGH-Scandinavia, nina Yuang Zheng Qu, Suk Cha Plænø og Caryn Goh Hansen – alle fra rtS-Scandinavia.

Else thybo Jensen og Jette Larsen fra Arctic Umiaq Line gav Steen rohdemejer fra Greenland & Iceland travel Service en orientering om den ny indretning af det grønlandske kystskib Sarfaq Ittuk.

En af Vestnorden travel Marts store islandske nyheder er en menneskeskabt istunnel i Langjökull. Her præsenterer Arngrímur ”Addi” Hermansson og Sigurður Skarpheðinsson kon-ceptet for Haruna Ikeda og Yokokawa Yasuaki fra Viking Inc. i Japan.

Halldór Bjarkasson fra Visit Westfjords i Island var forbi Atlantic Airways’ stand for at høre nancy Justinussen og Allan Skaalum om fremtidige muligheder for at få besøg af færøske turister i regionen.

María Brá Finnsdóttir og Christiane Luise Mueller, begge fra det eksklusive Hótel Grímsborgir i det sydlige Island, forsøger at gøre Peter Bastrup fra Greenland travel interesseret i at sende gæster til deres logi.

Hans Jákup Kollslíð (tv.) og Halda olsen (th.) fortæller Magda-lena P. Andersson fra Atlantsresor i Sverige om fordelene ved HK Bussars nye Volvo-busser.

NoRdIc oKtoBEr/noVEMBEr 2014 | 61

60-61 Vestnorden.indd 2 02-11-2014 22:44:19

Page 62: TTG Nordic oktober november 2014

62 | Nordic oktober/november 2014

n Af Henrik baumgarten

DtA

Danish travel Awards kom godt i havn

inder man Danish Travel Award i sin kategori er det årets bedste dag,” sagde en prismodtager for nogle år siden, da han på vegne af sit firma modtog prisen.

Der er hård kamp om priserne – få stemmer kan afgø-re, hvem der løber med sejren. Almindeligt stemmeflertal afgør vinderne i kategorierne, og de fleste priser afgøres ligeligt af stem-mer fra forbrugerne i analyseinstituttet A&B Analyses såkaldte Danmarkspanel samt modtagerne af standby.dk’s nyhedsbrev, der altså besvarer spørgeskemaet.

Nogle få kategorier afgøres dog udelukkende af forbrugerne, mens rejsebranchens stemmer alene tæller i et par andre katego-rier.

Mange hundrede bliver indbudt til Danish Travel Award,og i år var der plads til over 400 i Kirk Kapital-hangaren i Billund Luft-havn.

kAtegorierne svingerI år blev der uddelt 18 Danish Travel Awards, en kategori min-dre end sidste år – ud var i år røget Bedste Busrejseselskab.

Sådan har det været gennem hele Danish Travel Awards histo-rie, nogle kategorier er kommet til, andre er blevet helt eller del-vist pensioneret.

I en årrække var der f.eks. Bedste Turoperatør, men den røg ud, fordi Billetkontoret efterhånden var eneste egentlige turoperatør i Danmark.

Også kategorien Bedste Lavprisflyselskab kom til og forsvandt for et par år siden. Her var begrundelsen, at det kan være svært at skelne mellem flyselskaberne bl.a. fordi, de ”normale” fuld-ser-vice flyselskaber også udbyder bunker af lavprisbilletter. Air Berlin vandt f.eks. prisen flere gange, men meddelte forud for sin opta-gelse i Oneworld-alliancen, at man ikke ville modtage en eventuel ny pris i kategorien efter, at man var kommet ombord hos Onew-orld.

Stand By prøvede et enkelt år at indføre en miljøpris til en virk-somhed, der gjorde noget særligt for miljøet. Virksomhederne, f.eks. hoteller og flyselskaber, skulle skrive oplæg til Stand By, hvis panel så valgte vinderen. Nogle af de, der ikke vandt, blev meget triste – diplomatisk sagt. Så den kategori var kun med ét år.

Men Stand By og præsidiet bag Danish Travel Award modta-ger altid gerne forslag til nye kategorier. Præsidiet består af 10 formænd eller repræsentanter for en lang række foreninger i rej-sebranchen.

stand by udgiver igen i år særudgave med

stort tema om årets Da-nish travel Awards;

dette særlige magasin går med ud til bladets

danske abonnenter.

v vinDerneHer er vinderne af årets kategorier, fulgt af nr. 2 og 3. og med sidste års vinder i parentes.

bedste biludlejningsselskab:AvisforanHertzogEuropcar.(2013-vinder:Avis)

bedste Passagerrederi med trafik mellem udlandet og Danmark (valgtude-lukkendeafforbrugerne):DFDSSeawaysforanScandlinesogBornholmerfær-gen.(2013:DFDSSeaways)

bedste krydstogtrederi med skibe til under 1.000 passagerer: RegentCruisesforanSilverseaogOceaniaCruises.(2013:CrystalCruises)

bedste krydstogtrederi med skibe til over 1.000 gæster: RoyalCaribbeanforanNorwegianCruiseLineogMSCCruises.(2013:RoyalCaribbean)

bedste Charterflyselskab: ThomasCookAirlinesforanSASogJetTime.(2013:SAS)

bedste europæiske Flyselskab: SASforanLufthansaogNorwegian(2013:SAS)BedsteInterkontinentaleflyselskab:SASforanSingaporeAirlinesogEmirates(2013:Emirates)

bedste lufthavn i Danmark: KøbenhavnsLufthavnforanBillundLufthavnogAalborgLufthavn(2013:KøbenhavnsLufthavn)

bedste incoming- og eventbureau (valgtvedafstemningirejsebranchen):CWTMeetings&EventsforanKuoniDestinationManagementogDMC(2013:CWT)

bedste Charterrejsebureau (valgtudelukkendeafforbrugerne):SpiesforanStarTourogFalkLauritsenRejser(2013:StarTour)

bedste Ferierejsebureau (valgtudelukkendeafforbrugerne):FDMTravelforanAlbatrosTravelogGislevRejser(2013:Spies)

bedste forretningsrejsebureau(valgtvedafstemningirejsebranchen):Carl-sonWagonlitTravelforanAmericanExpressogViaEgencia(2013:CWT)

bedste Hotel i københavn: Hoteld’AngleterreforanBellaSkyComwellogHil-tonCopenhagenAirport(2013:HiltonCopenhagenAirport)

bedste Hotel udenfor københavn:RadissonBluScandinaviaHotelAarhusfor-anMunkebjergHotelogSørupHerregård(2013:RadissonBluScandinaviaHo-telAarhus)

bedste Hotelkæde i Danmark:RadissonBluHotelsforanScandicHotelsogArpHansen(2013:RadissonBlu)

bedste turistkontor i Danmark (valgtvedafstemningirejsebranchen):Tysk-landforanSpanienogNorge(2013:DeAmerikanskeJomfruøer)

bedste rejseland i europa: SpanienforanItalienogGrækenland(2013:Itali-en)

bedste rejseland udenfor europa: USAforanThailandogAustralien.(2013:USA)

For20.gangstodStandBybagdenårligeuddelingafDanishTravelAwards.Deiår18priserblevuddeltvedetflotarrangementhos50årsjubilaren,BillundLufthavn.

62-63-64-65 I byen.indd 1 02-11-2014 22:46:20

Page 63: TTG Nordic oktober november 2014

n New York City slår besöksrekord år efter år. När 2014 är till ända räknar man med att 55 mil-joner besökare har besök staden.

- Vi märker av att allt fler nordiska resenärer reser till USA. New York City växter som mice- och mötesstad och vi kommer att fortsätta ut-veckla MICE-produkter för att på bästa sätt ta emot de växande besöksgrupperna, berättar Jerry Cito, Senior Vice president Convention De-velopment på NYC & Company.

I oktober befann han sig i Stockholm tillsam-mans med representanter för 14 stycken olika turismattraktioner i New York, det var ett an-tal hotell, sightseeingoperatörer samt repre-sentanter från Broadway som visade upp sig på roadshowen.

Mötes- och konferensverksamheten ökar sta-digt i New York City. 2013 besökte 5,9 miljoner delegater staden, mot 5,6 miljoner året innan.

- Stockholm är den största marknaden i Skan-dinavien för oss men vi ser att intresset för att konferera i New York växer i hela Norden, in-formerade Paul Black, European MICE Sales and Marketing Director för NYC & Company.

i byen

NORDIC oktober/november 2014 | 63

n Den 25 september anordnade Dominikan-ska republikens turistbyrå tillsammans med golfresarrangören Golfresan den första upp-lagan av Dominican Republic Golf Cup i Sve-rige.

Den exklusiva turneringen spelades på golfbanan Lindö Park och bland de inbjud-na deltagarna fanns golfproffs, VIP-personer, artisten Patrik Isaksson och inte minst golf-proffset Marlene Hedblom som tycker att det är himmelriket att spela golf i Dominikanska republiken.

– Detta var första gången vi anordnade Dominican Republic Golf Cup, och vi tyck-er att evenemanget är ett perfekt tillfälle att stifta bekantskap med vårt golfparadis. Jag är

n Det gick bra för receptionisten och bok-ningsagenten Sabina Nykänen från Elite Ho-tel Plaza i Malmö i tävlingen Euroskills 2014 där ungdomar upp till 25 år tävlar i yrkes-skicklighet. Sabina Nykänen som tävlade i grenen hotellreception kom på andra plats efter segraren som kom från Portugal och bronspengen gick till Österrike.

Silvermedaljören gick Turism- och hotell-programmet på gymnasieskolan Vipan i Lund och blev intresserad av receptionistyrket un-der sin praktik.

I år medverkade hela 27 länder i 40 oli-ka yrkeskategorier. Tävlingen är ett tillfälle för erfarenhets- och kunskapsutbyte för de deltagande länderna, internationella indu-stripartners, myndigheter och utbildningsin-stitutioner.

- Sabina är en fantastisk förebild för bran-schen. Vi gratulerar Sabina till silvermedal-jen och tror absolut att hon kan inspirera våra ungdomar att söka sig till besöksnärings många yrken och karriärsmöjligheter, säger Peter Thomelius, utbildningschef på Visita.

2016 avgörs Euro Skills för första gången i Sverige. Över 700 ungdomar förväntas täv-la i de olika yrkeskategorierna och tävlingen kommer att gå av stapeln på Svenska Mäss-san i Göteborg.

ett slag för golfnationen Dominikanska republiken

en mästare i receptionen

Allt fler konfererar i new york City

Under kvällen lottades det ut ett antal fina pri-ser och kerstin malmros från km-Consulting var en av vinnarna. bland annat vann hon teaterbil-jetter och för att ta reda på vad som händer på teaterscenerna i new york sökte hon upp ken-dra Dolton på broadway.com.

Att allt fler väljer att åka till new york gläder Jerry Cito, senior vice president Convention Development och Paul black, european miCe sales and marketing Director på nyC & Company här tillsammans med Johnny gardsäter som är deras representant i skandinavien.

mycket nöjd med hur turneringen lyfter fram Dominikanska republiken som Västindiens golfmecka, och vi undersöker redan möjlig-heterna att göra det här till en årlig tradition, säger Patricia Polanco de Olmos, chef för Do-minikanska republikens turistbyrå i Norden.

Efter sällskapet hade gått 18 hål på golf-banan stod rom- och cigarrprovning på pro-grammet, följt av en exklusiv middag under den spännande prisceremonin.

2013 utsågs Dominikanska reubliken för andra gången till det bästa golfresmålet i Västindien och Latinamerika av golforgani-sationen IAGTO. I Dominikanska republiken finns sex banor längs kusten och 20 i inlan-det, bl.a. en bana på en flodklippa och en an-nan uppe i bergen. gv

Stefan Brikell, Vd Unipeg Golf AB, Patricia Polan-co de olmos, chef för dominikanska republikens turistbyrå i Norden och den glada vinnaren i den första upplagan av dominican republic Golf cup i Sverige, Golf Pro robert Karlsson.

62-63-64-65 I byen.indd 2 02-11-2014 22:46:25

Page 64: TTG Nordic oktober november 2014

i byen

64 | Nordic oktober/november 2014

n Swedish Network of Convention Bureaus (SNCVB) har vid årsmö-tet valt en ny ordförande för nätverket, Nico Nauta och tillsatt en styrelse.

I samband med årsmötet i Jönköping tackades sittande ordföran-de Ante Jankovic av och Nico Nauta från East Sweden Convention Bureau välkomnades som ny ordförande.

– Under mitt år som ordförande kommer SNCVB fortsätta att bi-dra till att svensk mötesindustri utvecklas, säger Nico Nauta.

– Det kommer att bli ett spännande år. Nätverket har växt sig både större och starkare på kort tid och nu gäller det att kanalise-ra våra krafter, vi är med och påverkar Sveriges framtid inom den här industrin. Det är mycket spännande att SNCVB har tagit klivet ut på den internationella marknaden genom att vi tar hand om de in-ternationella mässorna IMEX och EIBTM. Ett större engagemang på den internationella marknaden kommer att leda till fler affärer för svensk mötesindustri, fortsätter Nico.

Vid årsmötet valdes även representanter till styrelsen för den ny-bildade föreningen: Nico Nauta (ordförande), Emelie Gard, Eskilstu-na CVB (vice ordförande), Ante Jankovic, Jönköping CVB, Martin Theorin, Luleå CVB och Catarina Wallentin, Gotland CVB.

ny ordförande för swedish network of Convention bureaus

ordförandetrio, Past Anna Lindström, Upcoming nico nauta, ordförande Ante Jankovic.

n De 9 historiska städerna i Niedersachsen, Jägermeister och Tyska Turistbyrån bjöd den 16 oktober in till en spän-nande kväll på Malmörestaurangen Izakaya Koi.Under kvällen fick gästerna många skäl till att besöka stä-derna, Braunschweig, Celle, Göttingen, Goslar, Hameln, Hannover, Hildesheim, Lüneburg och Wolfenbüttel. Här finns idylliska korsvirkeslängor, medeltida citykärnor, gäst-vänliga matställen, moderna shoppingpassager och inte att förglömma här tar man traditionen på allvar. För alla som vill uppleva riktig julstämning ska man bege sig till dessa världsarvsplatser i slutet på året för här tas ju-len på allvar. I Lüneburg pryds husfasaderna av tusentals jullampor under perioden 28 november till den 23 decem-ber och den första helgen i december anordnas den tradi-tionsenliga julmarknaden i den gamla delen utav staden.

Juletid i nio historiska städer

Petra sievers, marketingchef för "De 9 städerna" i mitten här tillsammans med Christer Hel-lemarck, mediapress och Anders olshov från Öresundförbindelsen.

gerlinde Anderberg, inköpschef hos Hamangroup i stockholm (tv) får den senaste informationen av svenskfödde britt buvrin-Wolff, turist-chef i Celle, som är en av de nio historiska städerna i tyskland.

Pär Hansson från kiviks buss i sverige här tillsammans med den tyske turistchefen i sverige, iris müller.

62-63-64-65 I byen.indd 3 02-11-2014 22:46:29

Page 65: TTG Nordic oktober november 2014

NORDIC oktober/november 2014 | 65

Av magnus Wilandh

reCrUitments

ny malaysisk kontorchef

n Noriah Jaafar er ny nord-isk turistchef for Malaysia, hvor hun sammen med sine medarbejdere på kontoret i Stockholm dækker de nordis-ke lande og Baltikum. Agen-ter og turoperatører kan først gang møde den nye turistchef på årets første store rejsemesse Matka i Helsinki.

n Ny driftsdi-rektör för Cla-rion Collection Hotel i Sveri-ge, Danmark och Baltikum är

Richard Svartvik. Han kom-mer senast från positionen som driftsdirektör för Clarion Ho-tel i Sverige. Under sina 20 år i branschen har han även hunnit med att driva eget hotell.

- Jag ser verkligen fram emot att driva utvecklingen av Cla-rion Collections hotellpärlor i samarbete med våra fantastis-ka medarbetare. Vi ska jobba för att Clarion Collection Hotel fortsätter att vara det självkla-ra förstahandsvalet för ho-tellgäster som reser mycket i Norden, säger Richard Svartvik, driftsdirektör i Clarion Collec-tion Hotel i Sverige, Danmark och Baltikum.

Richard Svartvik tillträder sin nya position omgående.

Clarion Collection är en del av Nordic Choice Hotels och består i dag av 43 hotell, men har flera nya hotell under ut-veckling. I januari 2015 över-tar Clarion Collection driften av Prindsen Hotel i Roskilde med 73 nya rum och Clarion Col-lection Hotel Borgen öppnar i Örebro med 137 nya rum. 2016 öppnar Clarion Collection Ho-tel St Gertrud med 180 nya rum i Malmö. är en del av Nordic Choice Hotels

n Tapani Kauhanen, 48, ef-terträdde Peter Hellgren som i april utsågs till vice vd med an-svar för Viking Line-koncernens försäljning och marknadsföring.

Utmaningar finns på haven – och särskilt på Östersjön. För Vi-king Line och övriga rederier gäller det att ha kollen på EU:s nya utsläppsdirektiv kring sva-vel, som träder i kraft nästa år.

Samtidigt växer intresset från andra marknader, den kinesiska i synnerhet. Så det gäller att ha både visioner för framtiden och ständig överblick på bränsle-kostnader, lite av att både gasa och bromsa verksamheten.

”Svaveldirektivet från EU gör att priset för bränsle stiger, vi får effektivisera och hålla nere kostnaderna. Samtidigt ska vi utveckla linjen mellan Stock-holm-Helsingfors med bland annat en uppgradering av M/S Mariella, ett av våra sju fartyg”, säger Tapani Kauhanen.

Tapani Kauhanen har en ge-digen bakgrund inom turism- och resenäringen. Han kommer från Isalmi i Finland, läste till ci-vilekonom i Uppsala och har bland annat varit vice vd och marknadsdirektör med ledande roller hos Tallink Silja och ryska St Peter Line. Sommaren 2012 blev Tapani Kauhanen ansvarig

för internationell försäljning på Viking Line.

200 miljoner passagerareBlickarna riktas österut efter-som Viking Line i somras hade en tillväxt med nio procent. Utan att nämna några siffror – rederiet behåller del hemlig-heter i redovisningen – hävdar Tapani Kauhanen att den asia-tiska marknaden är mycket in-tressant för Viking Line.

”Vi har en bra tillväxt där och kan anpassa oss till vissa asiatis-ka krav på speciell frukost och andra menyer”, säger Tapani Kauhanen.

2014 var i övrigt en strålande säsong för det åländsk/finländ-ska bolaget. Linjen mellan Hel-singfors och Tallinn ökade med 30 procent och trafiken mel-lan Kapellskär och Åland ökade med sju procent. Snart har 200 miljoner passagerare färdats med Viking Line sedan starten 1959.

I höst ska rena nordiska sma-ker prägla menyerna på farty-gen. Återstår att utveckla andra koncept som Nöjesveckan på M/S Cinderella och förbättra samarbetet med bussbolag, re-searrangörer och turismorgani-sationer.

Clarion Collection Hotel har ny drifts-direktör

n Rese-Konsulterna AB har fått nya ägare. Bertil Göransson grun-dade bolaget för snart 40 år sedan och han lämnar nu över till trion: Per Göransson, Fredrik Helges-son och Göran Grell varav den sistnämnde blir arbetande styrel-seordförande i Rese-Konsulterna. Tidigare har Göran arbetat som VD för Resia, VD 2E Group (publ) och Koncernchef för Ticket Tra-vel Group.

- Den nya ägartrojkan, med fortsatt representation från fa-miljen Göransson, represen-terar stor branscherfarenhet och entreprenörskap vilket va-rit viktigt för att göra affären. Jag tycker att bolaget hamnar i mycket goda händer, säger Bertil Göransson som fortsättningsvis kommer att finnas kvar som se-

nior advisor till de nya ägarna. Då Rese-Konsulterna, som

idag är Nordens största arrangör

av gruppresor, startade sin ver-ksamhet 1976 hade man 55 an-ställda på sitt kontor i Göteborg.

nya ägare till rese-konsulterna Ab

Asien tillväxtmarknaden för viking Line

viking Lines nye marknadsdirektör tapani kauhanen, till vänster, Finlands sveri-geambassadör Jarmo viinanen och Peter Hellgren, vice vd vd med ansvar för koncer-nens försäljning och marknadsföring. trion träffades på lunch ombord m/s gabriella.

I somras fick Viking Line en ny chef och marknadsdirektör i Skandinavien.

62-63-64-65 I byen.indd 4 02-11-2014 22:46:40

Page 66: TTG Nordic oktober november 2014

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

Web Directory

Airlines

Attractions

Car Rentals& Limousines

Fairs, Travel Trade

Insurance

www.airfrance.com/dkwww.airfrance.com/se

www.ba.com

www.estonian-air.com

www.klm.com

www.lot.com

www.thomascookairlines.dk

www.sas.dk

www.flytap.com

www.dbta.dk

www.srf-org.se

www.bluelagoon.com

www.hertzdk.dk

www.royalcaribbean.comwww.royalcaribbean.dk/fi/no/se

www.scandlines.dk

www.dfds.dk

www.marienlyst.dk

www.lemeridien.com

www.hoteltorshavn.fo

www.erv.se

www.er.dk

www.solidab.se

www.cpcopenhagentowers.com

www.scandi.dewww.hotelonlineReS.biz

www.hafnia.fo

www.helnan.info

www.cph.dk

www.hca-airport.dk

www.airgreenland.gl

www.austrian.com

www.hotelforoyar.fo

www.icelandair.dkwww.icelandair.sewww.icelandair.no

www.finnair.dk

www.firsthotels.com

www.smalldanishhotels.dk

www.nationalcar.dk

www.iberia.com

www.hrs.com

www.qatarairways.com

www.eckerolinjen.se

www.faergen.dk

www.cxagents.com

www.newsagentlive.comwww.dat.dk

www.messe.no/reiseliv

www.bll.dk

Airportsand handling

www.avis.dkwww.avis.sewww.avis.no

www.autoeurope.dk

Ferries & Cruises

HotelsConferences & Courses

IncomingTours & Excursions

www.brussels-international.bewww.euromic.com

www.scandichotels.dk

www.transhotel.com

www.wimdu.dk

www.zleephotels.com

www.celebrity.com

www.choice.dkwww.choice.nowww.choice.se

www.flybmi.com

www.europcar.dkwww.europcar.com

www.gouda.dk

Associations

www.adina.eu

www.ferieibella.dkwww.arp-hansen.dk

Exchange

www.jet-time.dk

www.forexbank.dkwww.forex.se www.forex.no

:V

V

LOGO

alidation DA/DC

alidation Client

Date : 31/05/11

Nº dossier : 20110049E

100 83 0 22

10 25 25 40

www.accorhotels.com

66 | NoRdic okTobER/novEmbER 2014

66-67 WEB DIR.indd 1 02-11-2014 22:47:27

Page 67: TTG Nordic oktober november 2014

Alfabetica

Contact STAND BYon phone: + 45 7025 9700

or e-mail: [email protected] YOUR company missing?

m I C e meetings, Incentives,

Conferences & events/ exhibitions

Tour Operators

Tourist Boards- Information

Travel AgenciesBusiness & Leisure

www.centrum-personale.dk

www.visitbritain.dk

www.godominicanrepublic.com

www.visitdenmark.com

www.discoverireland.com

www.visitnorway.com

www.tourismthailand.se

www.hungary.com

www.kronerejser.dk

www.mangaard-travel.dk

www.visitsweden.com [email protected]

CYAN MAGENTA JAUNE NOIR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com

A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS

JFB

CRÉATION

PRODUCTION

CONSULTANT

CLIENT + QUALITÉ*

ACCORD DATE

MINEFIMIN_11_0000_RdVFrance_QDate le 22/06/2011

ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100%

TONS RECOMMANDÉS (4)

RecruitmentTravel Trade

 

 

 

 

www.spain.info www.spain.info

www.gotoasia.no

Publications

www.hadlerdmc.com

www.bonnierrespons.dk

www.standby.dkwww.standbynews.comwww.standbynews.no

www.billund-airport.dk/om-lufthavnen/check-in-billund

www.visitmalta.com www.team-benns.com

www.visitaland.comwww.visitaland.com/se

www.germany.travel

www.tahiti-tourisme.dk

www.visitfinland.sewww.visitfinland.com

The True Caribbean

www.gotrinidadtobago.dk

www.topflight.no

Stand By nordic

www.bcdtravel.dk www.bcdtravel.se

www.bcdtravel.no www.bcdtravel.fi

www.bahn.com

Rail Travel

www.headahead.dk

www.kellyservices.dk

www.berning-leonhardt.com

www.oi-brasil.dk

HVIS REJSER ER DIN PASSION ER BRASILIEN DIN DESTINATION!

Travel Technology

www.amadeus.com/sca

www.dolphind.comwww.flightscanner.biz

www.datacon.dk/travel

www.galileo.dk

www.procon.dk

www.worldspan.com

www.travelize.com

www.travelmarket-interactive.dk www.travelmarket-interactive.no www.travelmarket-interactive.se

www.rb-seniorklub.dk

www.norskrejsebureau.dk

www.usarejser.dk

Findes du ikke her! Ring:

+45 70 25 97 00

www.travelport.dkwww.travelport.se

www.visitfaroeislands.comthe Faroe Islands

www.visitfaroeislands.com

AccorAdina Air FranceAir GreenlandAmadeus ScandinaviaArp-Hansen Hotel GroupAustrianAuto EuropeAvisBaltic Stand ByBCD TravelBerning & LeonhardtBillund LufthavnBlue LagoonBonnier ResponsmedierBritish AirwaysBritish Midland Airways Brussels Int. Travel ServiceCabin HotelCathay Pacific AirwaysCelebrity CruisesCentrum Personale A/SCheck-in BillundCimber AirCrowne Plaza Copenhagen Towers Copenhagen AirportDanish Air TransportDatacon A/SDB Bahn DBTADFDS SeawaysDolphin FlightScannerDominican RepublicEstonian AirEuropcarEuropæiska ReseförsäkringarEuropæiske Rejseforsikring Ferie og Fritid i BellaFinnairFirst HotelFlyNordicForexFranske turistkontorFærgenGalileoGoToAsiaGouda RejseforsikringHadler DMCHead aHeadHelnan International HotelsHerning Messer, RejsemesseHertzHotel FøroyarHotel Hafnia Hotel Reservation Service (HRS)Hotel TórshavnHungarian National Tourist OfficeIcelandairIcelandic Tourist BoardIrland TurismeJet Time A/S KellyKLM Royal Dutch AirlinesKrone RejserLOT Polish AirlinesMalta TourismMangaard Travel GroupMarienlyst HotelMeridienNational CarNorges Varemesse, ReiselivNorsk RejsebureauNovia HandlingOi BRASILProCon SolutionRejserNu.dkRejsebranchens SeniorklubRoyal Caribbean Cruise LineQatar Airways SASScandi International DMCScandic HotelScandlinesSmall Danish HotelsSmyril LineSolid FörsäkringarSpanske turistkontorSRF Svenska ResebyrånföreningenStand ByTahiti TourismeTAP PortugalTeam BennsThailand TouristThomascookairlinesTopflight ASTravelizeTravelmarketTravelportTravel Proffesionals Travel ClubTrinidad & Tobago Ltd (TDC)Tysk Turist InformationUSA RejserVienna Tourist BoardVirgin AtlanticVisitBritainVisitDenmarkvisitFaroeislandsVisitFinlandVisitNorwayVisitSweden WimduWorldspanZleep HotelsÅlands Turistinformation

LeDeR

Af Axel Chr. Rasmussenadm. direktør

Växtvärk är också en utmaningCopenhagen office: Vester Farimagsgade 2, kontor 1013-1015,

DK-1606 Copenhagen V.

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

www.standby.dk

Managing Director: Axel Chr. Rasmussen

Editor: Kitt Andersen / [email protected]

Senioreditor: Ejvind Olesen / [email protected]

Journalist: Henrik Baumgarten / [email protected]

Freelance: Flemming Juul, Peter Fredberg.

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

Villi Karup Rasmussen / [email protected]

Gitte Nielsen / [email protected]

Layout: Kenneth Nannberg / [email protected]

Print: TypoGraphic A/S

Publisher: Scandinavian Travel Media ApS.

Stockholm office:Eskadervägen 44 S-18358 Täby, Sweden

[email protected]

www.standbynews.com

Tel: +(46)-(0) 708-131378

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

Oslo office:Fougstadsgt 22a, N-0173 Oslo, Norway

Mobile +(47) 45 29 29 89

Sales and advertising:

Tel: +(45) 70 25 97 00

Fax: +(45) 70 25 97 01

[email protected]

KONTAKTUPPgIFTeR ReDAKTIONeN RINg eLLeR mAILA OSS om du har en historia som är av intresse för branschen. Det kan vara alltifrån flyg, hotell, kryssningar, biluthyrning, resebyråer, MICE eller teknik

Redaktör Kitt Andersen, [email protected], tlf. +45 30 23 91 03

Seniorredaktör ejvind Olesen, [email protected] tlf. +45 45 86 21 49

Journalist Henrik Baumgarten, [email protected] tlf. +45 20 93 28 48

Journalist Knut Noer, [email protected], tlf. +47 45 29 29 89

Webredaktör ttgnordic.com Howard Jarvis, [email protected] tlf. +370 79267

Carsten elsted, [email protected] tlf. +45 40 16 16 00

Frilans gabriella Vildelin, [email protected] tlf. +46 709 202970

Det värmer när resebranschen berömmer våra tidningar, webbplatser och nyhetsbrev. När vi ser hur antalet besök på våra hemsidor ökar allt mer varje vecka och när vi plötsligt får tillfället att överta TTG Nordic. Men det är också en utmaning.

Vårt recept på framgång är inte endast att vara den största i Norden, utan även vara bäst på att hålla den ekonomiska plattformen, vilken man inte får utan uppbackning från de verksamma i resebranschen i varje land, där vi verkar i tryck och online.

Vi har just upplevt stödet i Danmark i samband med Danish Travel Award, som tack vare vora sponsorer blev en stor succé. Det senare betonas genom ett antal vänliga ord, inte bara från pristagarna, utan även från de som inte vann och de var ju trots allt i majoritet.

Denna utgåva sätter punkt för årets DTA, med en särskild bilaga, där vi har gjort vårt bästa för att alla som deltog ska känna sig delaktiga.

Snart är det ett nytt år med nya umaningar för våra omfångsrika varumär-ken Stand By/TTG. På svenska marknaden kommer det framöver att finnas fler artiklar på svenska i tidningen som enföljd av sammanslagningen.

Under 2015 utkommer vi sex gånger, till det adderas det ytterligare ett antal kompletterande bilagor om bland annat USA, Tyskland, wellness, flygbolag, hotell, kryssningar, MICE och teknologi. Du hittar de exakta utgivningsdatu-men på standby.dk under ”mediekit”.

Hoppas vi har väckt din läslust!

VDAxel Chr. Rasmussen

02 | NORDIC OKTOBeR/NOVemBeR 2014 NorDic OKTOBeR/NOVemBeR 2014 | 67

02-67 DK Web Dir.indd 1 02-11-2014 22:33:30

Page 68: TTG Nordic oktober november 2014

AKTIV SPORTCITY OPHOLD CONFERENCE CLASSIC DE LUXCAMPUS - ET UNIKT LÆRINGSMILJØGASTRONOMI I SÆRKLASSEMØDET I MIDTENLIVSSTIL & SPATOP FLOOR - THE PRIVATE MEETING ROOM

MØD MULIGHEDERNEHOS COMWELL

Få et uforpligtende tilbud på tel.: 70 274 274 eller forespørg på Comwell.dk

Comwell er en kæde af vidt forskellige hoteller og vi kan i dag tilbyde møder og konferencer med hver deres særpræg på 16 danske og 2 svenske hoteller. Samtlige Comwell-ho-teller har moderne møde- og konferencefaciliteter med mar-kedets nyeste AV-udstyr og vores erfarne kokke sørger for velsmagende måltider, som tilberedes af årstidens bedste råvarer med sundhed for øje. Men vi stopper ikke her, for tiderne skifter og Comwell skif-ter med. Kravene til møder og konferencer har ændret sig, og i dag efterspørger vores gæster det aktive, det sjove, det unikke og det anderledes. Derfor arbejder Comwell kon-

stant på at fremme innovationen og dyrke forskelligheden. Vi vil sætte kundernes ønsker i højsædet og differentiere os i forhold til andre hoteller og er stolte over allerede at være nået så langt, at vi i dag kan præsentere en lang række kon-ferencehoteller med hver deres styrke.

Uanset om du er til klassiske de lux møder eller til møder med sportsaktiviteter, motivation og deltagerinvolvering, spa, livsstil og velvære, gourmetmad, storbyoplevelser, en central placering midt i landet eller om du ønsker din egen private etage med mødelokale, lounge og værelser, kan vi imødekomme dine behov – og lidt til.

Velkommen til en verden af muligheder hos Comwell

MØDER OG KONFERENCER MED LIDT MERE

Ann_StandBy_Konference_Diff_210x297_1.indd 1 11/07/14 11.26

TTG N

or

dic | o

ktober / Novem

ber 2014

Stand By nordic

in cooperation with

Oktober / November 2014 SE 33. vol. - No. 349

SAS vd RickARd GuStAfSon tRivS med utmAninGen och hånAnde kommentAReR bekommeR honom inte

iS i mAGen

01-68SV forside_bagside NY.indd 1 02-11-2014 22:25:21