ttg nordic - juni 2012

24
SIDE 9 ttg NORDIC Sweden u Denmark u Norway u Finland u Iceland travel trade gazette www.ttgnordic.com June 2012 Year 3 Manden bag turn-around hos Wallmans MANGE NO-SHOWS PÅ WORKSHOPS Messerne omorganiserer Brug for low-cost feeders SIDE 2 AF-topchef: SIDE 6 SIDE 4 Messe-rapport fra Mellemøsten, Tyskland og Færøerne ATM, SIDE 19 GTM, SIDE 12 FÆRØERNE, SIDE 17

Upload: ttg-nordic

Post on 28-Mar-2016

260 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in cooperation with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist offices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

TRANSCRIPT

Page 1: ttg NORDIC - juni 2012

side 9

ttg NORDIC

Sweden u Denmark u Norway u F in land u I ce landt r a v e l t r a d e g a z e t t e

www.ttgnordic.com June 2012 Year 3

Manden bag turn-around

hos Wallmans

MANGE NO-SHOWS PÅ WORKSHOPS Messerne omorganiserer

Brug for low-cost feeders

side 2

AF-topchef:

side 6

side 4

Messe-rapport fra Mellemøsten, Tyskland og Færøerne

ATM, side 19

GTM, side 12

Færøerne, side 17

Page 2: ttg NORDIC - juni 2012

2 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Många aktörer inom resebran-schen anordnar ett eller ett par gånger om året event för att stärka kontakten med sina kunder, lansera en nyhet eller helt enkelt fira någonting.

Ofta ser företaget detta som nå-got positivt och man har hö-ga förväntningar på tillställnin-gen. Tyvärr kan det dock vara svårt att få folk att komma på ett event. Människor är över-lag väldigt upptagna och blir bjudna på mängder av olika till-ställningar. Många har svårt att få ihop sin arbetssituation som det är, liksom att få tid för det privata livets alla åtaganden och måsten.

Men det är inte endast de uppbokade kalendrarna som ställer till det för arrangörerna av till exempel en road show el-ler en workshop.

– Turistindustrin i Sverige är stor och allt som ofta hän-der det att folk byter jobb. Det är ett stort administrativt arbe-te att uppdatera databaserna. Men det är ju inget man kan fö-rebrå branschen för utan det är ju upp till respektive turistbyrå

att hålla sig ajour. Det underlät-tar såklart om man har ett stort nätverk inom branschen och där hoppas jag att Antor ibland kan vara till hjälp för sina med-lemmar, säger Jeanette Johans-son, ordförande i Antor.

Vissa företag har som policy

att man endast får skicka ut in-bjudan till en viss person som i sin tur sedan ska distribuera vi-dare meddelandet till de andra på arbetsplatsen, vilket i många fall inte sker.

– I vissa fall funkar det att ha en kontaktperson och i vis-

sa fall inte. Men jag tror att det är samma faktor som påver-kar även i det här fallet, har du bra kontakter inom företaget så fungerar det oftast med en kon-taktperson, säger Jeanette Jo-hansson.

I höstas arrangerade An-

tor en workshop i Malmö, då var det många reseföretag med kontor i de närliggande orterna som tackade nej på grund av av-ståndet.

– Ibland när vi arrangerar workshops och road shows kan jag tycka att folk i branschen är lite bekväma av sig. Jag tän-ker att det borde vara värt att ta sig från Helsingborg till Malmö för att träffa 20 av världens sto-ra turistdestinationer samlade på ett och samma ställe under en kväll för att inhämta värde-full information och få de allra senaste nyheterna från destina-tionen. Det handlar ju dessut-om om gratis fortbildning och där borde ledningsgrupper och chefer på de olika företagen pu-sha sina anställda och se till att de har möjlighet att delta, säger Jeanette Johansson.

Nätverket för de utländska turistbyråerna i Sverige, Antor arrangerar många olika event ihop. Varje år har de i Stock-holm en branschworkshop, Meet the World workshop på hösten och under våren arrang-eras en pressworkshop.

Under den senaste pre-ssworkshopen som vi arran-gerade i Stockholm i slutet på april i år var det många anmäl-da som inte kom, tyvärr hade vi 40 procent no-shows vilket är mycket beklagligt, säger Je-anette Johansson, Styrelseord-förande i Antor.

Men det är inte endast press-sen som struntar i att komma på evenemangen. Även kolle-gorna i resebranschen anmä-ler sig men uteblir och visst har Jeanette förståelse för att det är svårt att hinna med att gå på alla event som hålls. Men det största problemet som hon ser är antalet personer som anmä-ler sig men som sedan inte dy-ker upp.

– Framför allt i Stockholms-området arrangeras fruktans-värt många event. Jag förstår att det är svårt att bevaka al-la, men en huvudregel måste

iallafall vara att anmäler man sig men får förhinder kan man meddela detta av respekt till

arrangören. Inom Antor hål-ler vi just nu på att titta på hur vi i framtiden ska göra med vå-

ra gemensamma event och hur vi ska agera vid no shows, säger hon.

Charlotte Lindholm har netop haft 200 agenter og media til en USA-workshop i København, hvor der var 40 ”udstillere”. Hun synes ikke, at det er svært at tiltrække agenter til en work-shop eller roadshow.

Charlotte Lindholm: ”Men det kræver at kvaliteten altid er til stede. En mislykket event af den ene eller den anden år-sag, betyder, at der kommer til at mangle agenter på de næs-te 10. Der skal derfor være kva-litet i udstiller-gruppen og ny-

heder – vel at mærke relevante nyheder.

Så kommer folk. Og det er slet ikke nødvendigt med mad og drikke, men hvis workshop-pen for eksempel er sidst på eftermiddagen og deltagerne kommer direkte fra job, så bli-ver de glade for en sandwich og noget drikkeligt.

Men først og fremmest skal kvaliteten være i orden, og det gælder både for buyers og sel-lers. Ellers kommer udstillerne, som betaler gildet, heller ikke igen året efter.

Charlotte Lindholm på workshoppen Discover America, som blev en stor succes i starten af marts.

Masser af agenter til workshops

Flera event konkurrerar

Det var Lennart Carlsson, da værende salgschef for Stena Line, som gave Katrina Haupt-feld ideen med at lave cruises med gamle træskibe, da den ju-goslaviske borgerkrig sluttede.

I dag er Lennart Carlsson ejer af Lilla Edets Buss, mens Katrina Hauptfeld til 24. no-vember kan fejre 20 års ju-bilæum på et stærkt voksen-de kroatisk incoming bureau, som hvert år tager sig af 71.000 turister og samtidig sender 23.000 med gamle træskibe ud i Adriaterhavet.

Katrina Hauptfeld: ” Vi har

efterhånden fået opbygget en flåde af små træskibe, som alle er familieejede. Det betyder, at det er ejerne, som sejler rundt med vores turister, så derfor er vi sikre på, at de får den bedste behandling.”

Katarina Line, som er navnet på rederiet og incoming-bu-reauet har klassificeret sine ski-be i fire kategorier:

B-kategori: Er fortrinsvis for de 18-25-årige med fælles toi-let og bruser med plads til 18-25 passagerer.

A-kategori som har privat bruser/toilet. Her er plads til

20-35 på hvert skib.A+-kategori: Her har ka-

hytterne AC og varme og god plads. Der er tale om nybygge-de træskibe, og der er plads til 30 til 40 på hvert skib.

Anamaria Hauptfeld Schweitzer er datteren, som fungerer som salgschef:

”Vi har faste afgange fra april til september, men derudo-ver er det muligt at leje et helt skib, hvis man ønsker at kræse om sine venner. Skibene sejler forskellige ruter rundt i Adria-terhavet, så man også får styret sine kulturelle interesser foru-

den solen og vandet.Vi har også haft står succes

med interessegrupper, så nu har vi afgange for cyklister, tra-veture, foto, nudister, økologi, singler, homoseksuelle og fit-ness-kurser.”

De mest eftertragtede sejl-ture indgår der halvpension i form af morgenmad og lunch, som tilberedes af besætningen på skibet, mens skibet lægger til i en ny havn hver aften, så deltagerne selv kan gå lang og spise på de lokale restauranter.

Priserne ligger på 300-800 EUR for en uge.

Svensker fik ideen til kroatiske kryds

Mässor, Workshops, Road show är bara några av alla de tillställningar som arrangeras i resebranschen.

Att träffas och mingla under avslappande former gillar många. Här en kvällstillställning där Polens Turistbyrå och LOT deltog.

Många no-shows

Workshops är ett bra tillfälle att knyta nya affärskontakter på. Här deltar Fred Wahlstedt, Thai Airways, på en workshop som Thailand arrangerade.

Katarina Hauptfeld Schweitzer, Lennart Carlsson, og Anamaria Hauptfeld. Han fik ideen og nu kan Katarina-Line fejre 20 års jubilæum.

Page 3: ttg NORDIC - juni 2012

Malta är en av Medelhavets främsta destinationer för affärs-, konferens- och incentiveresor. Oavsett om det gäller ett högprofilerat styrelsemöte eller ett storskaligt evenemang, kommer Maltas hotell och konferenscenter att serva er med allt ni behöver. Spjutpetsutrustning, modern infrastruktur, praktfull

historia, milt medelhavsklimat och en genuin anda av gästfrihet och service – upptäck hur de maltesiska öarna kommer att göra ditt evenemang till en succé!

Och när affärerna är avklarade, finns det ju alltid tid för lite avkoppling också …

Medelhavets bäst bevarade hemlighetwww.visitmalta.com

www.visitmalta.com/business-travelReguljärflyg till Malta 2012: SAS från Stockholm fr o m 23 februari Norwegian från Oslo & Köpenhamn Ryanair från Skavsta & Billund Via Tyskland med Lufthansa/Air Malta

111115_TTG_Nordic_266x370mm_hw.indd 1 15.11.2011 15:43:44 Uhr

Page 4: ttg NORDIC - juni 2012

4 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Danmark bliver partnerland, når Danmarks største rejsemesse, Ferie For Alle, slår dørene op for publikum den 22. februar 2013.

Det er resultatet af en afta-le, messearrangøren MCH har indgået med organisationen Dansk Turismefremme.

Samtidig har messen valgt at skifte navn på det interna-tionale marked. Tidligere har navnet været ”Travel for Eve-ryone” eller en nogenlunde di-rekte oversættelse af den dan-ske titel.

Fremover bliver navnet ”Da-nish Travel Show”, som sikkert vil fænge i udlandet og fortælle,

at dette er den danske rejseme-sse.Bella-Centret har endnu en-gang valgt at lægge sig i samme periode som den stærkt vok-sende messe Matka i Finland. Det vil formentlig i lighed med i år sætte en begrænsninger på de internationale udstillere, ik-ke mindst de nationale turist-kontorer, idet de ikke kan være to steder på én gang.

I forbindelse med samarbe-jdet vil Ferie for Alle i 2013 byde på nye tiltag som eksempelvis et nyt temaområde med fokus på danske storbyer, flere akti-viteter i Danmark-hallen og en separat stand til Dansk Turis-mefremme og Aktiv Danmark,

som også indgår i samarbejdet. Projektleder på Ferie For Alle messen, Anders Ladefoged Mortensen, siger at Danmarks--hallen traditionelt er meget

besøgt på messen: ”Derfor er det oplagt at gøre vores eget land til partnerland på den ko-mmende messe i 2013”, tilføjer han.

Dansk rejsemesse skifter navn

Neste år vil reiselivsmessen på Fornebu benytte hele Telenor Arena alene, uten parallellme-ssen Oslo Lifestyle. Foredrag og seminarer flyttes inn i arenaen. Dato: 11.–13. januar.– Per i dag har allerede flere utstillere forhåndsreservert, enn antall utstillere som var re-presentert på årets messe. Der-

for er 100 prosent av Telenor Arena booket for Reiselivsme-ssen Oslo 2013, slik at det ik-ke blir noen parallellmesse lik i år. Reiselivsmessen må ha alt tilgjengelig areal for eget ar-rangement, og vi blir garantert fullbooket, sier prosjektdirek-tør Merete Falch.

Flere utstillere neste år

Säljavdelningen på Svenska Mässan består av 15-20 perso-ner. Av tradition har man de-lat upp ansvarsområdet på olika personer och även fort-sättningsvis kommer man att arbeta på detta sätt.

– Ansvariga för Tur-mässan har varit Eva och Jane och så kommer det även fortsätt-ningsvis att vara. De har er-farenheten och kundkontak-ten och det vill vi inte kasta bort, berättar Per Magnusson, Mässansvarig för TUR.

Men alla säljare ska få ett större helhetsbegrepp över produkterna.

– Förr sålde man mycket yta, nu finns det många kringpro-dukter som efterfrågas av våra kunder och för att förenkla för dem breddar vi försäljningen så att även dessa innefattas, säger Per Magnusson och berättar att man kommer att gå allt mer åt en offertlösning i framtiden men att man befinner sig i in-ledningsfasen i detta arbete.

Asean Tourism Forum (ATF). Der kører på omgang mellem de 10 medlemmer af ASEAN, kommer i januar til Laos, hvor rejsemessen skal holdes i ho-vedstaden Vientiane fra 17.-24. januar.Selve rejsemessen, hvor ind-køberne fra hele verden møde udstillerne fra de 10 Asean-lan-de, finder sted 22-24.januar.Laos turistminister Bo-sengkham Vongdara glæder sig til igen at byde velkommen til de mange delegerede fra hele verden, samt til at vise landets forbedrede infrastruktur og fa-ciliteter, siden landet for ni år siden sidst var vært for ATF.Selv om der er syv måneder til messen finder sted, har allere-

de 140 udstillere meldt sig, lige som 310 indkøbere og 70 me-dia har meldt deres ankomst. I alt ventes der 1.500 delegerede.Asean omfatter Brunei, Cam-bodia, Indonesia, Laos, Malay-sia, Myanmar, Phillippinerne, Singapore, Thailand og Viet-nam.

Offert i framtiden

Per Magnusson, mässansvarig för TUR meddelar att man inför TUR 2013 fått en kick start: – Under vår boka-tidigt-rabatt bokades 1000 kvm yta till TUR 2013 vilket vi gläder oss åt, säger han och berättar att det även kommer att gå att ställa ut i minimontrar på 4-5 kvm på den kommande resemässan i Göteborg.

ATF til Laos

Ticket Affärsresor byter namn till Ticket Biz Den 15 maj bytte Ticket Affärsresor namn till Ticket Biz. I samband med namnän-dringen bytte man även den grafiska profilen, layoutmässi-gt går man från rött till blått. Syftet med bytet är att få ett ge-mensamt nordiskt namn och en tydligare särskiljning mellan verksamheterna privat- och affärsresor.

– Med ett nytt grafiskt utse-ende och ett nytt gemensamt namn i de nordiska länderna vill vi ytterligare förstärka vår position och samtidigt förtyd-liga våra budskap. Vi satsar på att alltid vara en nära partner till våra kunder och att tillsam-mans med kund utveckla den mest effektiva mötes- och re-sehanteringen med hög servi-ce till affärsresenärerna. Vi har både ägare och ledning här i Norden, vilket gör att vi kan ta snabba beslut nära kunden, sä-ger Thomas Ådén VD Ticket Affärsresor.

– Vi är måna om att våra kun-der ska uppleva att vi erbju-der marknadens högsta servi-ce och att vi bryr oss lite extra om affärsresenären. Genom vå-ra små, kundunika team kan vi arbeta närmare kunden. Det skapar en bättre förståelse om kundens önskemål och en hö-gre destinationskunskap. Dess-utom har vi stort fokus på att alltid ha hög tillgänglighet och att det ska vara enkelt att kom-ma i kontakt med oss, säger Thomas Ådén.

Upplev Thailand på Östersjön Tallink ordnar tillsammans med Royal Thai Embassy två kryssningar med thaitema. Thailand festival 2012 - Thai Nights at Sea arrangeras på kryssningsfartyget Victoria.

– Det är en ära för oss att till-sammans med Tallink Silja få arrangera Thai Nights at Sea ombord på M/S Victoria. Vi hoppas på stort intresse bland resenärer från Estland, Sverige och övriga destinationer, med-delar Royal Thai Embassy.

Thai Nights at Sea kastar loss fredag den 1 juni och söndag den 3 juni 2012.

Under de här två kryssnings-tillfällena blir det artistuppträ-danden, Thailands national-sport Muay Thai (thai boxing), och Thailändsk musik och dans. Ombord finns möjlighe-ten köpa thailändskt hantverk eller koppla av med thaimas-sage.

– Vi är väldigt stolta och gla-da för detta unika samarbete med Royal Thai Embassy och jag är imponerad över deras professionella arbete och goda samarbetsvilja. Vi märker re-dan nu ett stort intresse för de här temakryssningarna och det ger oss möjligheten att hitta nya, spännande målgrupper, säger Ats Joorits, vice VD på Tallink Silja.

NOTE...

Vikings kaj rustas upp Viking Lines nya gaselektris-ka passagerarfartyg M/S Viking Grace ställer nya krav på Stad-sgårdskajen. Fartyget sätts i tra-fik i mitten på januari nästa år och då ska nya pollare, nya for-donsramper och nya fendrar vara på plats. Samtidigt uppda-terar Stockholms Hamnar han-teringen av färjornas avlop-psvatten i Masthamnen och i Stadsgården. Det blir nya led-ningar, ny avloppspump och ny anslutning till Stockholm Vatten.

Svenska Möten + Resia = Sant Svenska Möten har tecknat ett helt nytt samarbetsavtal med Resia. Samarbetsavtalet med Resia innebär att Sven-ska Möten kommer att fungera som underleverantör för konfe-renser åt Resia och deras kun-der. Dessutom förstärker Sven-ska Möten med ett flertal nya avtalskunder.

– Genom samarbetet med Svenska Möten får våra säljare en kontaktyta med hög kompe-tens för att kunna boka ett antal högklassiga konferensanlägg-ningar runtom i Sverige. På så sätt kan våra säljare ägna mer tid åt mötet med kunden då vår affärsidé inom Grupp & Kon-ferens är att jobba lokalt nära våra kunder, säger Björn Wigge som är ansvarig för affärsområ-det Grupp & Konferens inom Resia.

Svensk turism till Turkiet fortsätter slå rekord De tre första månaderna år 2012 ökade antalet svenska turister i Turkiet med 33 procent jämfört med året innan, enligt färska si-ffror från turkiska kultur- och turistministeriet. Det visar att sven-skar har upptäckt Turkiet inte bara som en sommardestination utan som ett året-runt-resmål.Istanbul växer som turistmål och förra året hade staden över 8 miljoner besökande turister från andra länder men fortfarande är det sol och badresorna som drar flest resenärer.– Trenden att allt fler svenskar åker till Turkiet även under lågsä-song har vi sett i flera år och jag tror att ökningen fortsätter, säger, säger Filiz Köse, kultur- och turistattaché för Turkiet i Sverige.

NOTE...

Page 5: ttg NORDIC - juni 2012

June – 2012ttg NORDIC

Det finns en märklig attityd i vårt land där man gärna blundar för de egna problemen och bara ser andras. Låt oss berätta hur en liten men ack så

viktig del av turistbranschen har kommit i kläm mellan olika lagstiftningar. Det var bussresearrangörerna som under slutet av 60-talet började med vecko-slutsresor till storstäderna, de fyllde tomma hotell och teatrar. Ingenting är självklart. Det var besvärliga trafiktillstånd som hindrade och det finns alltid en lobby som försöker behålla allt som det är, de tillåter aldrig förändringar och framför allt inte om det verka vara konkurrens. Det var Sveriges Bussresear-rangörer som fyllde julborden med grupper, de slussade besökare till snaps-bränneri, kaffestugor, ål bodar, osttillverkare, marknader och hemslöjdsbutiker för att nämna några av alla de kämpande småföretagare i Sverige som bussre-searrangörerna tog sina passagerare till. Dessa busslaster med besökare gav de här kämpande små lokala företagen en bas till överlevnad. Svensk myndigheter skapar då regler i byråkratins och „rättvisans“ namn. Dessa företag måste ställa resegarantier som motsvarar beräkning av charterflyget till Thailand. Varför bussresearrangörerna skall ha sex olika momssatser har ännu ingen kunnat förklara, skatteverket är medvetna men har inga lösningar.

Skall bussresearrangörerna arrangera en resa söder om Malmö kräver danska myndigheter skatt per person och km, storstäder som Köpenhamn tar ut en

avgift på entréavgifterna, endast av turistbussarna, som kallas miljöavgift. Detta samtidigt som det inte finns några miljöregler utan det handlar istället om en inträdesbiljett för att få resa in i Köpenhamn. Riktigt märkligt blir det när tu-ristnäringen i Danmark klagar på dålig utnyttjande av hotellen, många lider av att för få svenska gäster inte längre kommer till Danmark, vem mer än danskar kan vara förvånade? I Tyskland måste ett svenskt turistbusslass skaffa sig ett skattenummer hos det lokala skattekontoret i Hamburg minst tre månader i förväg, utan att ens veta om resan blir av. Allt på tyska blanketter som är obe-gripliga och det ska anges vilket reg nummer turistbussen har. Ifall bussen byts ut mot en annan får man böter. I Norge har myndigheterna fått fullmakten att kontrollera om turistbussen följer en i förväg på webben registrerad färdrutt, annars blir det böter. På vilket sätt detta skall främja turismen framgår inte.

Vi har i Sverige ett 30-tal branschföreningar som alla gör anspråk att vara rösten mot myndigheterna. Hur kan alla ha missat denna utveckling?

Hur kan SHR ha missat utvecklingen när allt fler hotell och restauranger fått allt mindre antal gäster? Istället för att lösa problemen ber SHR, med hjälp av lobbying, om en momssänkning och det fick man. Nu vill väldigt många restau-ranger behålla mellanskillnaden för sig själva och anmälda fall är vid det här laget oändliga. Vad gör SHR? Hur agera alla föreningar och förbund inom re-sebranschen? Man gör ingenting, endera lever man på bidrag eller så har man kunder som kan lyfta av momsen och för dessa spelar det ingen roll. Sveriges Bussresearrangörer, som i huvudsak har resenärer som betalar med beskattade pengar, är inte sexiga och därför möts av en stor gäspning eller oförstående. Svensk nöjesliv har fått problem när företagen drar ned, många platser gapar tomma på föreställningarna, attraktiva revyer begär förskottsbetalning måna-der i förväg. Det självklara att respektera varandra, har i denna bransch upp-hört.

Många arenor låter företaget ”Ticnet”, som uppför sig som Intourist i forna Sovjet, sköta bokningen. När världsstjärnor kommer till Sverige får buss-

researrangörerna, om de har någon person på plats vid luckan vill säga, köpa max 8 biljetter. Det anser ansvariga företaget ”Live-nation” vara helt OK. När man har mindre arrangemang som man inte kan fylla på egen hand då duger bussresearrangörerna! Var fanns alla de 30-tal branschföreningar och förbund som kunde tagit tag i dessa orimligheter? Det blev istället ett 70-tal Bussresear-rangörer, de som svarar för ca 70 procent av alla arrangerade resor med tu-ristbuss, som bildade ännu ett förbund, i raden av alla andra. Behöver det vara så? RTS, som tagit på sig uppgiften hjälpa småföretagen, och för detta erhåller betydande bidrag från Näringsdepartementet, har inte tid, lust eller bara vill inte agera. Man fick förfrågan om att hjälpa, mer än så blev det aldrig.

Hur har det kunnat gå så fel i Sverige? När man endast tar ansvar för den egentrippade föreningen som mest utvecklat sig till lunchmötesklubbar.

När kommer insikten till dagens generations chefer att man måste ha gemen-samma mål? Det skall vara enkelt att vara företag, bort med alla regler som hindrar utveckling, vi behöver mer frihet och inte fler reglerande lagar. Eller vilken annan funktion än detta budskap kan dagens föreningar ha?

Toni Schönfelder, ordförande Sveriges Bussresearrangörer

Resebranschen är märklig på många sätt – hur kunde det gå så här?

Page 6: ttg NORDIC - juni 2012

6 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

AirFrance og KLM får en ny Europa strategi.

”Det er formentlig en god idé, hvis lavprisselskaber som vort eget Transavia kan feede ind til vores langrute linjer, både i Pa-ris og Amsterdam,” siger Juni-ac. Han tilføjer: ”Vi taber penge i Europa, men tjener penge på de interkontinentale ruter. Der-for vil andre muligheder være oplagte”.

Alle ser nu på Iberia, som

trods strejker, har sat gang i sit eget langprisselskab Iberia Ex-press, foruden at selskabet ejer 30 % af det spanske lavpris-selskab Vuelling, som er gå-et stærkt ind på det nordiske marked efter Spanairs fallit.

Alle netværksselskaberne har for store enhedsomkost-ninger. Desuden fortæller en flyekspert, at overskud og un-derskud på Europa-ruterne er et spørgsmål om at fordele om-kostningerne mellem feeder-

trafikken og long-haul-delen.Flyeksperten mener også, at

årsagen til at den nye Sunair ru-te mellem Billund og München, ikke feeder ind til LHs long-haul ud af MUC, er betalingen. LH beregner selv et beløb på omkring EUR 20 for den første strækning mellem Danmark og MUC, mens Sunair formentlig ikke kan flyve til denne pris.

Og topchefen for Air Fran-ce Alexandre de Juniac, under-streger at omkostningerne ved

flyvninger i Europa er for høje. ”Vi bliver nødt til at skære om-kostningerne med op til 20 pro-cent fra 2014”, siger han.

Air France-KLM tab-te sidste år 1,1 mia. USD,   nu søger Air France at ned-bringe sine omkostning-er yderligere ved at øge sit udbud af lavprisflybilletter. Det sker via datterselskabet Transavia, hvor Air France vil øge  antallet af lavprisflyruter på de korte og mellemlange dis-

tancer for at nedbringe omkost-ningsniveauet. følge Air Fran-ce skal selskabets netværk give overskud i 2014, men man ad-varer om, at yderligere spare-planer kan blive nødvendige for at nå det mål. Air France har på sine korte og mellemlange ru-ter været udsat for en massiv priskonkurrence fra andre lav-prisflyselskaber.

Lavprisflyselskabet Trans-avia, der er et helejet datter-selskab af Air France-KLM,

opererede i perioden fra de-cember 2008 frem til slutning-en af marts 2011 på en række lavprisflyruter fra Københav-ns Lufthavn. Det var angiveligt manglende opbakning fra kon-cernledelsen i Air France, der i september 2010 fik Transavia til at træffe beslutning om at af-vikle satsningen i Københavns Lufthavn. Men nu er der kom-met en ny chef for Air France siden.

AF får ny Europa strategi

vikingline.se

Ett nytt fartyg med framtiden i sikte!I Åbo pågår just nu byggnationen av vårt senaste kryssningsfartyg som ska sjösättas i januari 2013. Att intresset är stort visar inte minst deltagandet i den namntävling som just avslutats och där 23 000 för-slag inkommit. Det nya fartyget blir inte bara större utan annorlunda på många sätt, inte minst när det gäller design och utbud av upplevelser. Extra stolta är vi förstås över att det blir maximalt miljöanpas-sat och det första i en helt ny generation kryssningsfartyg på Östersjön. Följ nybygget på: nb1376.com.

12-127_255x180_newbuilding_TTG NORD.indd 1 2012-01-17 09.55

Page 7: ttg NORDIC - juni 2012

7June – 2012ttg NORDIC

Zážitek ze hry, aktivní pohyb, rychlost, touha vylézt výš, být rychlejší

než ostatní a dojít až za horizont. Vyzkoušet nové cesty a zažít

nepoznané. Užijte si Česko v pohybu!

Storartade äventyr: spännande ögonblick, hög puls och prestationer.Lekfulla upplevelser, att aktivt förflytta sig, hög hastighet, önskan att klättra ännu högre, att vara snabbare än andra och vara först till horisonten. Pröva nya grepp och upptäcka det okända. Njut av ett Tjeckien i rörelse!

Air France nye service, som skal gøre CDG lufthavnen mere gæstfri. For EUR 200 kan du få din egen (op til 4 pax) guide, som henter dig ved ankomsten-gaten og afleverer dig, når du skal videre fra en anden gate. I øjebkikket er er 10-20 hver dag, som benytter denne service.

Topchefen i Air France, Alexan-dre de Juniac vil styrke AF via Charles de Gaulle lufthavnens seneste tiltag for at styrke sin position som europæisk knudepunkt for flytrafik.

Blandt andet har man omlagt trafikken fra Norden og Balti-kum, så den lander i en ny sa-tellit-terminal 2F, med kort af-stand til langrute-terminalen 2E. 

Charles de Gaulle-lufthav-nen har i dag ikke det bedste ry blandt Europas hub-lufthavne.

Det anerkender countryma-nager AF/KLM for Danmark, Vincent Audusseau:

”Når jeg taler med danske-re eller andre nordiske passa-gerer. Den er for stor for og for svær at finde rundt i. Nu vil vi gerne gøre den til europæernes foretrukne transfer lufthavn, og det sker i et samarbejde med lufthavnen og Air France. Vi er i gang med at bruge 4 milliarder kroner på en ny finger, som AF og Sky Team vil have eneret på at bruge.

En ny fransk lov har gjort det muligt, at vore nordiske og bal-tiske passagerer ikke mere skal gå igennem et forsinkende se-curity-check mellem ankom-

sten fra Schengen og check-in på vores interkontinentale ru-ter Det skulle betyde en meget kort transfertid, hvilket er altaf-gørende for et hub.”

Det bliver fordelen for 90 % af passagererne eller 10.000 om dagen, som dermed kan skære 10 minutter af deres transfertid.

Den endelig nybygning og ombygning er færdige i slut-ningen af 2012.

Desuden får den nye satel-lit 4 en eksklusiv lounge for AF business passagerer på ik-ke mindre end 3.000 kvm, den hidtil største hos Air France.

Business Class passagerer får også deres egen ”Fast Track”. Den nye satellit i terminal 2E kan tage imod op til 7,8 milli-oner passagerer om året. Den vil samtidig kunne rumme ikke færre end syv Airbus A380.

Samtidig viser CDG´s regns-kab også, at indkomsten i dag ikke kommer fra flyselska-berne, men fra passagererne. CDG´s airside udgør 60 % af omsætningen, men kun 30 % af EBITA, mens landside-omsæt-ningen (parkering+franchise fra butikker, reklame etc) kun udgør 30 % af omsætningen, men udgør 60 & af EBITA.

Ny terminal forkorter rejsetid

Hurtigere gennem-gang forkorter transfertiden.

Country-manager for AF/KLM i Danmark Vincent Audusseau frortæller, at transfertiden for nordiske og baltiske passagerer bliver kortere. Her sammen med AF-chefen Alexandre de Juniac.

Page 8: ttg NORDIC - juni 2012

8 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Discover the World stod med Johnny Schou i spidsen for et roadshow fra Maritius, som havde samlet en række af de store danske bureauer som blandt andet Bounty Club, Profil Rejser, Discovery Travel, Nyhavn Rejser, Livingstone, Via Travel, CWT og Stjernegaard Rejser. På det første foto ses David Rakotopa-re fra Ile de Reunion Tourism (th) og Carsten Hein samt Mag-dy Meharib fra DTWM. På foto 2 ses tv Micheline Perisson og th Guillaume Tyack fra Beachcomber-kæden med tre deltagere fra Peacock Travel Henriette Reindrup Jensen, Merete Thaysen og Charlotte Hyldgaard.

NOTE...Skyways Express AB med sitt tillhörande dotterbolag City Ai-rline AB har ställt in sina betal-ningar. Därav har bolaget också tvingats ställa in samtliga flyg-ningar med omedelbar verkan. Bolagen kommer begära sig själva i konkurs.

Då Skyways och Citys äga-re har beslutat att inte längre finansiera bolagen har styrel-sen tvingats fatta beslut om att ställa in samtliga betalningar och avsluta samtliga flygningar.

Under ett halvår har det ar-betats hårt med att vända utvecklingen i bolaget och led-

ningen i Skyways och City Air-line är ledsna för den uppkom-na situationen.

– Det känns otroligt tråki-gt att detta sker för bolaget och för våra passagerare som direkt drabbas av detta. Sorgligt är det dessutom för vår personal som riskerar att förlora jobben. Vi har kommit en bra bit på väg i vårt arbete med att vända bola-gets utveckling men efter Cim-bers konkurs blev det svårt att klara verksamheten, kommen-terar Skyways och City Airlines VD Mikael Wångdahl.

Skyways i konkurs

Stena Line samlar all sin resear-rangörsverksamhet i ett bolag, Stena Line Travel Group. I det nya bolaget kommer flera olika varumärken att ingå och målet är att bli en av Europas ledande researrangörer. Totalt kommer verksamheten att omsätta över 1,1 miljarder kronor och erb-juda boende i över 100 länder.

– Vi samlar nu verksamheten i ett bolag med ett tydligt mål att expandera vår verksamhet i Europa, säger Gunnar Blomda-hl, VD för Stena Line.

Genom att samla bolagen under en hatt skapas en större flexibilitet för kunderna som

både kan välja mellan olika ty-per av boenden och trans-portsätt. Ett av det nya bola-gets fokus kommer att vara att utveckla bilsemestersegmentet.

Stena Line Travel Group ko-mmer att ha cirka 720 000 kun-der som kan välja mellan 55 000 olika boenden i över 100 länder. Totalt har Stena Line Travel Group ca 150 anställda. Verk-samheten kommer även fort-sättningsvis att bedrivas under respektive varumärken som är Sembo och Flygbiljetter.se i Sverige, DTF Travel , Best Tra-vel,  Nemrejse. dk  i Danmark samt FeriDE  i Tyskland.

Sembo och DTF samlas i gemensamt bolag

Klirr i kassan I år kommer Stockholm slå rekord i antalet kryssningstu-rister. I fjol anlände 450 000 kryssningsturister till Stock-holms hamnar, vilket var en ny rekordnotering. I år kan det komma upp emot 470 000. Ökningen av antalet kryss-ningsturister betyder mycket ekonomiskt för Stockholms stad. En kryssningsresenär gör i genomsnitt av med 1 200 kro-nor under sin vistelse i Stock-holm. Det rör sig om allt från mat, boende, transporter och andra inköp. Kryssningsturis-men genererar Stockholms stad en halv miljard kronor varje sommar.

Förlust för Grand Group Hotellföretaget Grand Group redovisade en för-lust under 2011 på 13,5 miljo-ner kronor efter skatt. Grand Group ägs av Wallenbergkon-trollerade investmentbolaget Investor och driver Grand Hô-tel i Stockholm. orsakerna till förlusten är det oroliga värld-släget som påverkade försälj-ningen samt höga kostander för renovering och andra in-vesterinar i fastigheterna upp-ger Grand Hôtels vd, Marie--Louise Kjellström till di.se.

16,7 miljoner utländska besök till Sverige Turismen blir en allt vik-tigare näring för Sverige och intresset för att besöka lan-det är stort. Under 2011 gjor-des totalt 16,7 miljoner utländ-ska besök till Sverige. Det visar Tillväxtverkets natione-lla gränsundersökning IBIS 2011. Undersökningen bygger på drygt 20 000 intervjuer med utländska besökare vid de mest använda gränspassager-na när de lämnade Sverige. Sverige är ett land som många besökare återvänder till. Mer än 80 procent av de intervjua-de hade besökt landet tidiga-re. Majoriteten av besöken kommer från våra grannlän-der, Norge (3,7 miljoner), Da-nmark (3,7 miljoner) och Finland (2,7 miljoner). Sam-manlagt 1,8 miljoner besöka-re kommer från Tyskland och står därmed för 11 procent av besöken. Knappt 600 000 be-sökare kommer från Storbri-tannien och närmare en halv miljon besökare kommer från USA.

Storstadsregionerna tar emot majoriteten av besökar-na, Stockholms län hade 5,9 miljoner besök, Sydsverige 5,4 miljoner besök och Västsve-rige 4,2 miljoner besök.

Maritius roadshow

Nu är analysen av innehållet i de fem ölfl askor som man bärgade på botten av Ålands hav sommaren 2010 klar.

Forskare har lyckats isole-ra fyra olika arter av levande mjölksyrebakterier i ölet och upptäckten innebär nya intressanta möjli-gheter inom bland an-nat livsmedelssektorn uppger Teknologiska forskningscentralen VTT i Finland.

Flaskorna innehöll fina ljusa gula vätskor, som identifierats som öl genom närvaron av

malt, sockerarter, aromatis-ka föreningar och humle som är typiskt för drycken. Kemiska analyser visade att ölet ursprungligen kan ha haft inslag av ros, man-del och kryddnejlika, tyvärr

har inte ölet i flaskorna stått emot tidens tand.

Analysens syfte var att studera samman-sättningen av öl från 1800-talet och om det skulle kunna vara möj-ligt att reproducera ölet.

FOTO: ÅLANDS LANDSKAPSREGERING/

AUGUSTO MENDES

Analysen av världens äldsta öl är klar

A Marketing Service har fått uppdraget att representera ly-xiga Anantara Hotels, Resorts & Spas i Norden. Anantaras 17 anläggningar i Thailand, Indo-nesien, Vietnam, Maldiverna och Mellanöstern har som mål att stödja lokala initiativ som gynnar miljön och samhället. Under 2012 kommer hotellked-jan att öppna sina två första re-sorter i Kina. Anantara Hotels, Resorts & Spas har som mål att 2015 ha 50 anläggningar i sin portfölj.

Michael Marshall, SVP Com-mercial Operations, Anantara Hotels, Resorts & Spas.

Lyxhotell får nordisk representant

Radisson Blu Hotel, Trond-heim Airport har mottatt det offisielle miljømerket Svanen som det 13. hotellet i kjeden. Det var en stolt Flemming Poul-sen, General Manager ved Ra-disson Blu Hotel, Trondheim

Airport som tok i mot svaneli-sensen. Lisenesen er det offis-ielle beviset på at hotellet som tar i mot flyreisende til Trond-heim oppfyller verdens stren-geste miljøkrav for hoteller.

13 svaner

Personlig service önskas När svenska folket bokar sin semesterresa är rådgiv-ning och personlig service hö-gt prioriterat visar Tickets No-vus-undersökning. 45 procent anser att det är viktigt att bo-ka via en seriös och etablerad aktör och 24 procent anser att tillgängligheten är avgörande när de väljer vilket företag de ska boka resan via.

– Tillgängligheten är inte minst viktig när det uppstår oförutsägbara händelser, så-som konkurser, strejker och naturkatastrofer, säger Mar-tin Durnik, marknadschef på Ticket.

Men det är inte bara vid ka-tastrofer som servicen är vik-tig. 28 procent av svenskar-na vill ha rådgivning vid bokningstillfället. Dels för att få hjälp att genomföra och slutföra bokningen, men även för att få tips, guidning och re-kommendationer på hotell och destinationer.Majoriteten av svenskarna

tycker att Sverige är bäst på so-mmaren och vill helst semestra i sitt eget land. Enda undanta-get är malmöborna, där mer än hälften hellre tillbringar sin so-mmarsemester utomlands. Det visar en rikstäckande under-sökning om svenskarnas se-mestervanor som hotellkedjan Scandic låtit göra för andra året i rad, bland 2 559 personer över hela landet.

Undersökningen visar att två tredjedelar (66%) av svenskar-na helst stannar hemma i Sve-rige på semestern om de får välja fritt. Att det är lättare att träffa familj, släkt och vänner är den främsta anledningen till varför man föredrar att som-

marsemestra i Sverige.Sju av tio (69%) bland dem

som helst stannar hemma in-stämmer i påståendet att Sve-rige är bäst på sommaren. Men en fjärdedel (24%) av Sverigeälskarna påpekar att de inte heller har råd att åka utomlands. Svenskarnas se-mesterkassa har minskat se-dan 2011. I år har svenskarna i snitt 20 800 kronor i semester-kassan, det är 1200 kronor min-dre än förra året då svenskarna hade 22 000 kronor till semes-terresor och fickpengar under ett år. Svenskarnas populäraste resmål i sommar är Gotland, dit vill en tredjedel av oss åka om vi får välja. De flesta vill bada och sola på sin sommarsemester.

Sverige är bäst på sommaren

Scanworld blir Scanworld Lufthansa City Center Den svenska affärsreseby-rån Scanworld byter namn till Scanworld Lufthansa Ci-ty Center och blir en del av ett globalt nätverk med över 600 privatägda resebyråer i 80 länder. Scanworld Lufthansa City Center kommer även i fortsättningen att vara helt flygbolagsoberoende.

Namnbytet markerar en utveckling med ett närmare samarbete med Lufthansa Ci-ty Center, byrånätverket man tillhört sedan 2006. Samtidi-gt som företaget annonserar namnbytet koncentrerar man nu verksamheten till kontoret i Sundbyberg. I övrigt kvarstår samma ägare, personal och ledningsgrupp.

I ett Skandinaviskt perspek-tiv är preferenserna på resmål snarlika i Sverige, Norge och Danmark. Men det finns vissa skillnader visar biljettboknin-gen för sommarperioden hos Air France och KLM. Danska resenärer har ett större intre-sse för Afrika och länder som Kenya och Sydafrika är myc-ket populära. Norge är det land där Asien är mest popu-lärt och länder som Filippiner-na och Thailand.

Den generella slutsatsen är att resandet hos Skandinaver

fortsätter att expandera till länder utanför Europa. Den typiske skandinaven upptäc-ker världen utanför Europa, men har fortfarande en för-kärlek för traditionellt popu-lära resmål som Paris och Bar-celona.

– Vi hoppas att vi får vara med och inspirera ännu fler svenska resenärer till en här-lig sommar, säger Noud Du-yzings, Regional Manager Sweden, Finland & Baltics AIR FRANCE KLM.

Populära sommarresmål

Page 9: ttg NORDIC - juni 2012

9June – 2012ttg NORDIC

Wallmans i København brugte finanskrisen til et service-check. Alle procedurer blev gennemgået og der blev tænkt nyt. Det har været en succes.

–Når vi spørger kunderne om de er tilfredse, svarer 965 ud af 1.000, at de vil komme igen.Definitionen på en tilfreds kunde er, når man registrerer et genkøb fra kunden. Langt over halvdelen af vore kunder er gengangere, som kommer igen år efter år. Det er vi me-get tilfredse med. For Wallmans skal trods alt sælge 850 billetter hver aften.

Casper Engmark, 40, Køben-havn, har de sidste tre år som salgs- og marketingsdirektør for Wallmans i Cirkusbygning-en i København haft ansvaret for, at omkring 75.000 hvert år ser Wallmans i København, og over 15.000 bruger konference – og eventfaciliteterne i Cirkus-bygningen. En vækst på 25 pro-cent.

–Vi har vendt en kedelig ud-vikling på under 60.000 solgte billetter årligt til nu, at omkring 75.000 hvert år får en perfekt aften ude med show, middag og natklub samlet på Københav-ns bedste adresse, siger Casper Engmark.

Wallmans har afdelinger med dinnershow, natklubber og konferenceafdelinger i Stock-holm, Oslo, Helsingborg, Åre og København. I København hol-der Wallmans til i Cirkusbyg-ningen midt i centrum.

Bygningen blev købt af Wall-mans for omkring et år siden af for 40 mio. kr. I den smuk-ke bygning indrettet af arkitek-ten Verner Panton, hvor Cirkus Benneweis engang havde rig-tigt cirkus med elefanter, kame-ler, heste, søløver o.s.v., er der i dag to afdelinger.

Det store scenerum med plads til 850 siddende gæster med fire retters menu og inter-national underholdning, som spiller 10 måneder om året tors-

Fra 1. maj har Casper Engmark også fået ansvar som salgs- og marketingdirektør for Wallmans i Oslo, så han både er salgs- og marketingdirektør i København og Oslo.

–Jeg vil fast være to dage i Os-lo og tre dage i København. Der er ingen grund til at opfinde den dybe tallerken. Jeg regner med, at der vil være synergi-muligheder begge steder, så de værktøjer og strategier vi bru-ger i København også kan bru-ges i Oslo. Vi har et fantastisk Venue i Oslo også. Det skal vi have vist frem for hele partner netværket.

Casper Engmark, 40, Øs-terbro, København, gik i gym-

nasiet og handelshøjskolen i Danmark, men fik en universi-tetsgrad i international marke-ting og strategi ved Leicester Business School i England.

Han har arbejdet som stra-tegisk konsulent i et reklame-bureau og har fem års erfaring med salg af Microsofts økono-mi-og salgsstyringssystemer.

–Jeg har tyve års erfaring fra både salg og marketing, hvilket typisk er sjældent. De fleste er enten det ene eller det andet. Har en teoretisk uddannelse og har også lært meget af „li-vets skole“. Mit job er at vise ve-jen, rekruttere samt at inspire-re og få folk til arbejde med sig selv, og til at gå i samme ret-ning. Det kræver empati , an-

svar og beslutsomhed. Men in-gen er gladere end jeg, når en medarbejder udvikler sig og vi-ser både selvværd og selvtillid, og kradser på min rude for at få nye opgaver , siger Casper Eng-mark.

Han kan godt lide at sæt-te sit eget hold og stort set he-le salgspersonalet på syv me-darbejdere er blevet skiftet ud i København.

Når han ikke er på arbejde bruger han en vifte af feriemu-ligheder. Lige fra fodboldtræ-ning, en tur i båden på Øresund med en fiskestang, dykning på 30 meters vand i Rødehavet, en tur til Mallorca eller med en rygsæk på besøg i en indisk landsby.

Gik fra 60.000 til 75.000 gæster

Wallmans i København har plads til 850 spisende gæster. Billetprisen er i gennemsnit 800 kr. Underholdningen foregår ikke bare på scenen, men blandt publikum og er på engelsk med sang, dans og musik over populære musicals og kendte sangere, som f. eks. Frank Sinatra, Bruce Springsteen og ABBA for det lidt mere modne publikum.

Ansvar også for Oslo

–Vi har vendt en kedelig udvikling på under 60.000 solgte billetter årligt til nu, at omkring 75.000 hvert år får en perfekt aften ude med show, middag og natklub samlet på Københavns bedste adresse, siger Casper Engmark, salgs- og marketingdirektør for Walmanns i København og Oslo.

dag, fredag og lørdag, og i okto-ber, november også tirsdage og onsdage. Wallmans holder pau-se i juni og juli og midt august starter sæsonen igen med et nyt show , nye artister og nye me-nuer.

Wallmans anvender også de gamle heste- og kamelstal-de kaldet Buddha Lounge med plads til 150 mennesker, som alene eller sammen med det store scenerum kan bruges til familiefester, konferencer, fore-drag, events o.s.v.

Underholdningen foregår ik-ke bare på scenen, men blandt publikum og er på engelsk med sang, dans og musik over po-pulære musicals og kendte sangere, som f. eks. Frank Sina-tra, Bruce Springsteen og AB-BA for det lidt mere modne pu-blikum.

–Billetprisen ligger i gen-nemsnit på 800 kr. Med drikke-varer bliver det omkring 1.000 - 1.100 kr., siger Casper Engmark.

Slaraffenland– Det er kvinder, der tager be-slutningen, når familien skal af sted. Wallmans gæster er fra 40 - 80 år med et gennemsnit på omkring 45 år og med en over-vægt af kvinder. 60 - 65 procent af gæsterne er moderne kvin-der. Så hvis man er mand, er det et rent slaraffenland, siger Cas-per Engmark til TTG Nordic.

–Vi har mange private run-de fødselsdage. Vi har par eller

grupper, med mange grupper af kvinder.

I stedet for at sidde derhjem-me og hygge sig, vælger kvin-derne Wallmans. De får det hele serveret på byens bedste adres-se to minutter fra Hovedbanen. De får fremragende mad. De får fem-stjernet underholdning, og de skal ikke rydde op bagefter. De optrædende er små stjerner. Alle artister har en hovedrolle, og der er 14 af dem. Ud over at underholde på scenen, serverer de også. Det gør, at de er meget tætte med gæsterne, som ople-ver underholderen lige ved si-den af dig. En helt anden speci-el oplevelse, end hvis du f. eks.

går i teater. Man møder artis-ten på en helt anden måde, si-ger Casper Engmark.

MICE–Vi har meget focus på MICE, konferencer og events. De fles-te børsnoterede virksomheder i Danmark og større virkso-mheder i Sverige og Norge har været på Wallmans, fordi det er nemt at forbinde konferen-cer eller foredrag med under-holdning og show. Vi har store events som DBUs fodboldfest og Robertprisen.

Vi har haft stor vækst i MICE de sidste tre år. Det er et områ-de, vi vil have stigende fokus på.

Vi har jo allerede køkken så vi kan lave maden og vi har un-derholdningen fra dinnersho-wet, så vi kan skræddersy et perfekt arrangement. Vi har ar-tisterne i forvejen, så det er me-get billigere for arrangøren end f. eks. at få Sanne Salomonsen eller Søren Pilmark.

Vi slår på Easy Planning og Easy Booking, hvor rejsebu-reauer, hoteller, incommingbu-reauer eller busselskaber altid har den samme nordisk talen-de, og kun den samme kontakt-person. Det gælder henholdsvis Cirkusbygningen i København, men også vores vennue i Oslo med plads til omkring 500 per-

soner, siger Casper Engmark.–Hvor meget giver I i provi-

sion til rejsebureauer, hoteller o.s.v. ?

–Vi giver et fornuftigt inci-tament til vores partnere. Vi er konkurrencedygtige på provi-sionen. Men lige så vigtigt er det, at rejsebureauer ved, at det er let og sikkert at lave et MI-CE arrangement hos Wallmans. Målet er, at kunderne skal ringe til arrangøren mandag mor-gen og sige ” gud hvor var det et perfekt arrangement, en aften eller dag ude vi vil huske lidt længere.

Af CArsten A. Andersen

Vi har mange private runde fødsels- dage. Vi har par eller grupper, mange grupper af kvinder.”

Wallmans i København:

Page 10: ttg NORDIC - juni 2012

10 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

I april kommer för första gången anrika Orientexpressen till Sverige och Danmark. Den 12 april anländer det klassiska tåget Venice Simplon-Orient-Express till Stockholm och har dessförinnan stannat till i Köpenhamn en natt.

Vill man uppleva hela den re-san ända från Venedig, som in-leds med två nätter på Hotel Ci-priani i Venedig, sker avgång från Venedig den 8 april.

På den 44 timmar långa tå-gresan passerar man Österike, Schweiz, och Tyskland innan man stannar till i Köpenhamn en natt innan färden går vidare till den svenska huvudstaden. Orientexpressen har funnits i 130 år men aldrig besökt dessa nordliga breddgrader tidigare.

– Att resa med Orientex-pressen är en upplevelse, sä-

ger Marco Rosa, Global Sales & Marketing Director, Trains & Cruises på Orientexpressen.

Tåget består av original Pull-man och Wagon-Lits-vagnar från 1920- och 1930-talet och är inredda i tidsenlig art deco-stil.

– Vi letade efter en ny desti-nation och ansåg att den bästa platsen att ta tåget till var Skan-dinavien. Jag är säker på att detta kommer att bli en succcé, fortsätter Rosa.

Om den aktuella satsning på den nordiska marknaden slår väl ut finns det inget som hin-drar att man utökar turen till fler meddelar Marco Rosa.

En enkelresa längs rutten Ve-nedig-Köpenhamn-Stockholm kostar drygt 40 500 kronor per person. Kostnad för att endast åka rutten Köpenhamn-Stock-holm är cirka 15 000 per per-son.

Orientexpressen kommer till Norden

Kvällens värd Marco Rosa, Marknadsdirektör för Orientexpressen i London var glad över det stora intresset för gamla tåg och infor-merade Johan Rejhagen på Escape Travel om hur man bäst njuter lyxen ombord på Orient expressen.

Nicole Stern, Pia Johansson, Malin Birol alla från JB Travel tyckte det var spännande med ett klassiskt tåg på sträckan Stock-holm-Venedig.

Erland og Astrid fra Select Travel flankert av Orientekspressens egne konduktører...

Orient-Expressen omfatter ikke alene tog, men også hoteller og krydstogter. Blandt gæsterne var her Ole Kyed, direktør for Cruise.dk og Henning Vinther, salgschef på Cruise.dk med Anna Nash fra Orient-Express.

– Bra evenemang med mat och dryck helt i vår smak, sa Stella Lam och Leck Tear från Jordenresor samt Tina Lövgren från HIP Travel.

Elin af Klintberg från Plaza Magazine, Lucy Clark från Orientex-pressen samt Irina Jondelius, American Express minglade med champagne.

Mange sultne agenter og mye god mat.Charlotte B. Johansen, How2Cruise, Charlotte Buhl Hauge, Profilrejser og Valdemar Bandolowski, fra Bounty Club på den dejlige aften.

Page 11: ttg NORDIC - juni 2012

11June – 2012ttg NORDIC

Orientexpressen kommer till Norden

Anna Nash från Orientexpressen samt Charlotta Rönn, från Amelia Tara informerade varandra om tåg & media.

Nirut i Ticket Biz (som forøvrig vant kveldens reisepremie) skåler med Maricor i Berg Hansen og Eva i Escape Travel.e sultne agenter og mye god mat.

Salgschef hos Singapore Airlines, Alan Hoffery (th) sammen med produktionschef hos Nyhavn Rejser Niels Johansen.

Chef for Horisont Rejser, Peter Frederiksen sammen med re-daktør hos Vagabond, Henrik Møller.

Mark og Anya i Ask Mr. Cruise sammen med Johnny i VIA-grupp-en og Liv i Temareiser.

Eva Hylander A Marketing och Cecilia Best från Travel Beyond kunde inte låta bli att kramas.

– Vi tror på Orientexpressen, sa Margaretha Lundborg och Eva Grudd från Globetrotter.

– Lyx det gillar vi och våra kunder, sa Ulrika Thelander och Leija Graf Select Collection och Jacquline Sjösten, Thai.

– Detta går att sälja sa Rita Akse Palmgren, Lime Travel och Vinod Patel, Singapore Airlines samt Camilla Jonsson, Lime Travel.

Særlig fra Escape Travel var det mange på stasjonen, klare til å starte togreisen.

– Vi hoppar på tåget om det finns plats, sa Tina Ståhl, Eva Hilde-mar och Katarina Martinsson från American Express.

Page 12: ttg NORDIC - juni 2012

12 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Det är inte viktigt var man bor, utan vem man bor med, det säger Dot Gade Kulovuori, VD för Stockholm Skavsta Flygplats AB.

Hon om någon vet hur det är att flytta mellan olika länder. När hon ska beskriva sig själv säger hon att hon är en dan-ska som träffade en finne i Gre-kland och flyttade till Sverige.

– Fram tills jag var 17 år var min dröm att bli lärare, berättar Dot där hon sitter positionerad i en fåtölj i sitt ljusa kontor med viss utsikt över flygplatsens en-tré.

Dot Gade Kulovuori växte upp i Danmark. Hennes pappa var lärare i bland annat danska och engelska, och kanske var det därifrån lärardrömmarna hade sitt ursprung. Men det var inte som lärare hon skulle äg-na sitt yrkesverksamma liv åt. Efter att hon varit aupair kom hon på att det var speditör hon ville bli.

– Då fick man ju prata med hela världen varje dag hörde jag. Men sen kom jag fram till att det var nog inte speditör jag ville bli utan tolk, säger hon.

SekreterarjobbDot började på en handelshög-skoleutbildning i Danmark men då dåvarande pojkvännen fick jobb i Sydafrika blev det flytt till en ny världsdel istäl-let. Väl på plats hade hon, 19 år gammal antagits till college på en, som hon själv trodde, tolk-utbildning men så var inte fal-let.

– Det visade sig att det var en sekreterarutbildning som jag antagits till så det var bara att gilla läget. Jag blev iallafall duk-tig på att skriva maskin och ste-nografera, skrattar hon.

Efter avklarad utbildning fick hon ett sekreterarjobb i Joha-nnesburg. Efter tre år i Sydaf-rika var det dags att återvända hem till Danmark igen. Väl på plats i hemlandet fick hon jo-bb på ett företag som sålde nyc-kelfärdiga mejerianläggningar, först som sekreterare sedan ef-ter en omorganisering på före-taget blev hon koordinator för kontoret i Singapore.

– Det var ett jättespännande jobb men så träffade jag finnen och tyckte att Sverige skulle bli bra. Jag sa upp mig från mitt jo-bb och hade bestämt mig för att jag inte skulle jobba de första tre månaderna i Sverige.

Anledningen till detta beslut var att hennes sexåriga dotter flyttade med till Sverige och det var viktig för Dot att dottern skulle få tid att acklimatisera sig i det nya landet.

– Jag ville att hon skulle tri-vas och lära sig språket snabbt

så hon lättare skulle komma in i det svenska samhället.

Visst var Dot ledig den tid hon hade sagt och i januari 1987 började hon på ett företag som gjorde elektriska mätinstru-ment. Årets marknadsassistent var titeln och för att få jobbet skulle man kunna perfekt sven-ska, hantera exportdokument samt ha datavana. Dot uppfyll-de inget av kraven de ställde men fick jobbet ändå och blev kvar i åtta år.

– Nu har du mått dåligt i ett år sa min man åt mig så jag bestämde mig för att göra något annat och sa upp mig. Jag tog en Timeout för att känna efter vad det var jag ville syssla med. Jag kom inte fram till så spe-ciellt mycket om vad jag ville utan mest vad det var jag inte ville. Jag ville inte vara sekrete-rare längre.

Efter att det beslutet var fattat fick hon ett mammaledi-ghetsvikariat på Näckrosbuss i Nyköping som information-sassistent för intern informati-on.

CancerbeskedetEfter att vikariatet löpt ut fick jag en nyinrättad tjänst inom samma företag , mitt ansvars-område var externinformation och personalassistent. Nu fick

jag även börja ta hand om buss-chaufförerna, säger hon och ler.

Den nya tjänsten var en helt ny utmaning för Dot och hon säger att det var tack vare he-nnes chef som stöttade henne och trodde på henne som gjor-de att hon antog utmaningen.

– Det har nog varit ledstjär-nan i hela mitt liv att jag har haft bra chefer som trott på mig och lyft mig vidare, säger Dot uppriktigt.

Men på grund av att före-taget förlorade mycket trafik tvingades de skära ner och då principen, sist in först ut gäller så tvingades Dot sluta på jobbet som hon älskade.

– Men genom mitt jobb ha-de jag fått kontakt med Skavsta och då de fick nys om att jag skulle sluta ville de att jag skulle börja hos dem istället som marknadsassistent. Men precis när jag varit där fick jag besked om att jag hade cancer, säger Dot och berättar att som tur var upptäcktes cancern i ett tidigt stadium. Hon opererades och fick för säkerhetsskull genom-gå en cellgiftsbehandling.

Cancerbeskedet lärde Dot att man inte måste ha koll på allt, något hon idag tycker är skönt. Denna starka kvinna började jobba deltid i juni 1998 igen, en-dast några månader efter can-

cerbeskedet för att tre månader senare åter igen jobba fulltid. Ett år senare blir hon mark-nadschef på inrådan av flyg-platschefen. Efter att ännu ett år passerat kom vdn in på Do-ts rum och sa att han hade sagt upp sig och tycket att Dot skulle söka jobbet som vd.

– Min respons till det var att jag sa till honom att han in-te var klok i huvudet och slän-gde ut honom genom dörren, rent fysiskt. Jag var helt choc-kad att han överhuvudtaget tog upp frågan, säger Dot och tillä-gger att hon aldrig har haft nå-gra ambitioner att bli chef.

Ytterligare tid förflöt men en dag blev hon kallad till ett möte i Stockholm där högsta lednin-gen sammanträdde.

– Nu är det din tur sa de. Det blev offentliggjort att jag blev vd för Skavsta 6 septem-ber 2001 och det finns väl ingen som inte känner till vad som hände bara några dagar senare. Det blev ett otroligt spännan-de år det första året, säger Dot och berättar att hon överhu-vudtaget inte kunde se sig själv i chefsrollen.

– Jag har lärt mig mycket av mina tidigare chefer, både de bra och dåliga. Mitt ledord är teamwork eftersom jag in-te tror att en person kan göra underverk. Det handlar mycket om att jobba tillsammans, att fi-ra segrar med flera är roligare.

Blev nyss mormorDot fyllde 56 år i april och har hittat ett nytt paradis på jorden, en sommarstuga belägen nio kilometer utanför Nyköping.

– Sommarhuset på 28 m2 är lycka. Vi, min man som är ”passionär”, och jag bor där hal-va året. Jag lagar mat så det står härliga till i det lilla köket i den lilla stugan, berättar hon och man riktigt känner hur myc-ket denna lilla oas betyder för henne.

Hon har inga problem med att släppa tankarna på jobbet då arbetsdagen är slut.

– När jag åker hem så kopplar jag av. Jag läser mycket böcker och stickar, berättar hon och kanske kan det bli en och annan bebiskofta som kommer att stickas den närmsta tiden. Dot har nämligen nyligen blivit mormor för första gången.

– Min dotter fick i april en li-ten flicka. Jag vill vara en när-varande mormor och strävar efter att bli en toppenmormor. Familjen är det viktigaste i li-vet, säger hon och avslöjar att den lilla tösen redan fått sina första sex handstickade koftor av mormor – dock ingen av dem rosa.

RENT PRIVAT MED...

Kvinnan med lärardrömmar landade på flygplats

– Familjen är det viktigaste i livet

Dot Gade Kulovuori är VD för Stockholm Skavsta Flygplats AB

I år är det främst två olika kam-panjer som Tyska turistbyrån arbetar med på den nordiska marknaden.

– Vi har fokus på Spa & well-ness samt Storstäder under 2012, berättar Tyska turistby-råns chef i Sverige Iris Müller.

Efter sommaren lanseras en kampanj med inriktning på Spa och wellness där man kommer att samarbeta med en rad tyska regioner samt Maritim Hotels.

Statistik visar att nästan 40 procent av alla svenska över-nattningar i Tyskland sker i storstäderna.

– Det har länge varit popu-lärt att åka och besöka de tyska julmarknaderna i de norra de-larna av Tyskland. I höst kom-mer vi att sätta lite extra fokus på att lyfta fram julmarknader-na även de i de södra delarna, säger Iris Müller.

I kampanjen kommer man att koppla ihop julmarknads-besöket med shopping. I Tysk-land arrangeras det 2500 jul-marknader årligen, bara i Berlin finns det ett 60-tal jul-marknader att besöka.

– Vi hoppas att kunna locka till oss en yngre målgrupp, sä-ger Iris avslutningsvis.

Berlin lockar många svenskar. Under 2011 var det en ökning på 13.9 procent i antal svenska besökare jämfört med året innan.

– Berlin går som smör i solsken, meddelar en skrattande Iris Müller, Tyska turistbyrån.

VisitBerlin marknadsför se-dan 1993 den tyska huvudsta-den och är sedan början av fe-bruari 2012 ny medlem hos Deutsche Zentrale für Touris-mus (DZT), Tysklands natio-nella turistråd.

– Berlin är den drivande kraften för den tyska interna-

tionella stadsturismen och vi arbetar för att intresset för in-ternationella besökare till Ber-lin fortsätter att öka. Som part-ner till DZT skapas optimala synergier i den globala mark-nadsföringen, säger Burkhard Kieker, vd för visitBerlin.

Nyligen meddelades att öpp-ningen av Berlins nya storflyg-plats, Berlin Brandenburg, BER inte kommer att ske som plane-rat den 3 juni i år, utan först den 17 mars 2013. Detta på grund av att man inte har lyckats uppfyl-la säkerhetskraven, där bland annat brandsäkerhetskraven, på flygplatsen.

Tyska Turistbyråns traditio-nella Nordeuropa-workshop sker i år ombord på Viking Li-nes m/s Mariella den 9-11 sep-tember 2012. Avgång sker från Stadsgården i Stockholm på söndagen med återkomst på tisdagen. Med ombord kommer

cirka 25 tyska utställare finnas samt inköpare och journalister från hela Norden. En inbjudan skickas ut inom kort, intresse-rade är välkomna att höra av sig till Tyska Turistbyråns Sales Manager Uwe Meistner, [email protected].

Fokus på hälsa och storstadsturism

DZT:s chef Petra Hedorfer tillsammans med Iris Müller, chef för Tyska Turistbyrån i Stockholm.

Workshop till sjöss

Som smör i solskenCatarina Erceg, Visit Berlin tillsammans med Ulla Lundwall, Lundwall Travel.

Page 13: ttg NORDIC - juni 2012

13June – 2012ttg NORDIC

Germany Travel Mart, GTM, ar-rangerades för 38:e gången i år och denna gång var värdstaden Leipzig.

Under den två dagar långa workshopen deltog fler än 350 tyska representanter från lo-kala och regionala turistorga-nisationer, hotell, hotellkedjor, konferens- och incentiveby-råer, transportbolag och fritids- samt hälsoturism.

– Från Sverige deltog 18 styc-ken representanter från bran-schen och media. Totalt kom det 25 resebranschkollegor från Danmark och från Norge del-tog det tio och lika många kom det från Finland, berättar Iris Müller, chef för Tyska turistby-rån i Sverige som även hon del-tog i årets GTM och hon tillä-gger att totalt från Nordöstra Europa kom det 105 deltagare.

Sett till hela GTM var det 602

inköpare och journalister från 45 länder som deltog.

Pre Convention-turerÖppningsceremonin och mid-dagen arrangerades på operan i Leipzig, och den andra kväl-len var det fest i ”Moritzbastei”, en del av stadens medeltidsfäst-ning som idag främst används av Leipzigs studenter som pub och bar.

Till årets mässa arrangera-

des inga Post Convention-tu-rer, utan man hade satsat på Pre Convention-turer.

– Totalt var det sju Precon-vention-Turer, och några av de nordiska deltagarna följde med på vin, natur och kultur turen som bland annat ledde till Bodensjön och vinregionen Franken med ”huvudstaden” Würzburg, berättar Iris Müller, nyss hemkommen från mässan.

– Förutom de två mässda-

garna var det en ytterligare dag fylld med produktseminari-er. En svensk bussresearrangör deltog under produktdagarna berättar Iris och slår ett slag för RDA-workshopen för Bussre-searrangörer som arrangeras i Köln i sommar, exakta datum är 17—19 juli.

– Under årets GTM presen-terades två nya satsningar. I år gick evenemanget för förs-ta gången under mottot ”Green

Event” samt att man i år även gjort en medveten satsning på socialmedia, säger Iris och berättar att Tyska Turistbyrån, DZT för första gången rappor-terade via Twitter och på Sto-rify från mässan, dessutom kunde man följa GTMs-pre-sskonferenser live på DZT:s webbplats. Rapporteringen från många av GTMs evene-mang ligger kvar på germany.travel/se/press.

Det har odlats vin i Tyskland sedan lång tid tillbaka och Tyskland är en stor vinprodu-cent. Landet räknas till världens nionde största vinland, och producerar runt 9 miljoner hektoliter vin år.

Tyskland har tretton olika vin-distrikt och i år satsar landet li-te extra på att marknadsföra sitt inhemska vin över hela världen, främst dock i Holland, Storbritannien, Schweiz och USA.

– Vi vill att fler ska få upp ögonen för Vinlandet Tyskland,

säger Iris Müller, chef för Tyska turistbyrån i Sverige.

Större delen av allt vin som produceras i Tyskland är vitt och i vissa vindistrikt såsom Mosel till största delen fort-farande för hand. För att föra fram de olika vindistriken har Tyska Turistbyrån sedan april månad skickat ut ett speciellt nyhetsbrev, inriktat på kulina-riska upplevelser och vindistri-ken. Nyhetsbreven, som är sex till antalet, inriktar sig på vin-upplevelser, logi, restaurang-er och sevärdheter som finns inom rimligt avstånd från de

större motorvägarna. Det sis-ta vinnyhetsbrevet kommer att distribueras i september.

– Vi har fått bra respons på vinnyhetsbrevet. Öppningsra-ten ligger på 39 % och det som genererar mest intresse är in-formationen om de olika vin-områdena samt utlottningen av en resa som finns med i varje utgåva, berättar Iris Müller.

Även på webbsidan www.germany.travel finns fakta om ”Vinlandet Tyskland”, bland annat en interaktiv karta.

GTM arrangerades för 38:e gången

Den 24 januari 2012 skulle Kung Fredrik II av Preussen ha fyllt 300 år. Stiftelsen Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg (SPSG) ger med anledning av det en inblick i monarkens liv på Neues Palais i Potsdam till den 28 oktober 2012.

Under mottot “Friederisi-ko“ visar stiftelsen Preußische Schlösser und Gärten Berlin--Brandenburg (SPSG) till den 28 oktober 2012 en utställning om Fredrik den stores liv och regeringstid.

Därmed kan besökarna få en titt bakom kungens mask och fasaden till slottet Neues Palais, och även parken Sans-souci kommer att vara en del av utställningen. Ledmotivet till ”Friederisikos” 300-årsdag kommer av orden “Friedrich“ och “Risiko“ (sv. Risk) och syf-tar på Fredrik den stores glädje i att ta risker.

– Tyskland har över he-la världen ryktet att vara dik-tarnas och tänkarnas land. För många resenärer är reselandet Tysklands kulturella attraktion ett viktigt skäl till semestern. Med sina världstäckande akti-viteter kring temat Fredrik den store, kommer DZT att stärka denna image, säger Petra He-dorfer, vd för DZT.

På www.germany.travel hit-tas information om Fredrik den store och evenemangen kring hans 300-årsdag.

Därtill hör konserter och fö-

reställningar, som till Fred-riks ära äger rum på Schloss Rheinsberg i norra Branden-burg. Mellan de ärevördiga väggarna levde tronföljaren från 1736 till 1740 och ägnade sig åt studier i filosofi, historia och poesi. Sedan 1991 ligger här Rheinsbergs musikakademi.

En höjdpunkt till Fredrik den stores 300-årsdag är en egenproducerad musikal. Un-der titeln “Friedrich – Myt-hos und Tragödie“ (sv. Myt och tragedi) finns verket att se i metropolen Halle i Potsam, från juni till augusti 2012. Ett scenspektakel med kända skå-despelare som Anna och Kat-harina Thalbach i rollerna som den unge och gamle Fredrik. Den 1 juni 2012 är det dags för världspremiären på original-scenen i Potsdam.

Fredrik, även känd som Fredrik den store eller Al-te Fritz, såg dagsljuset för för-sta gången den 24 januari 1712 i Berlin, som son till Fredrik Wil-helm I och Sophie Dorothea von Hannover. Han dog den 17 augusti 1786 på slottet Sans-souci. Den lille mannen, han var bara 165 centimeter lång, utmärkte sig med stora hand-lingar. Bland annat vann han Schlesien för Preussen i det så kallade “Schlesiska kriget“ och hjälpte Preussen att få europe-isk stormaktsstatus genom se-gern i det sjuåriga kriget mot Österrike, Frankrike och Ryss-land. 1736 flyttade kronprin-sen med sin fru till Branden-

burg och bodde där på slottet Rheinsberg. De följande åren fram till hans fars död år 1740, tillbringade han där med eget hovstyre och ägnade sig åt stu-dier i filosofi, historia och poe-si. 1738 komponerade Fredrik sin första symfoni. Ett år sena-re, 1739, skrev han “Antimach-iavell“, en katalog över för-delarna med de upplysta idealmonarkerna.

Därmed hade Preussen avan-cerat till en europeisk stormakt och Fredrik utsetts till ärofylld befälhavare redan under sin livstid med smeknamnet ”den store”. Under hans nästan ett halvt sekel långa regeringstid lyckades han, som såg sig själv som “statens förste tjänare“, att tilldela sig nästan alla områden i livet inom sitt eget territori-um i syfte att upplysa enväldet.

Inom det konstnärliga om-rådet utvecklades den efter ho-nom uppkallade “fredrikanska rokokon“, som visade sitt full-ändade uttryck i slottet Sans-souci vid Potsdam. I slottet We-inbergschloss, som byggdes mellan 1745 och 1747, samlade Fredrik II en skara glada tän-kare kring sig, som den kände filosofen Voltaire. Denna ska-ra gick senare till historien un-der namnet ”Tafelrunde von Sanssouci”. Här dog också Al-te Fritz, som vid livsslutet blivit en allt ensammare cyniker, 74 år gammal. Så sent som 1991 la-des hans kvarlevor i den av ho-nom själv byggda graven på ter-rassen på Sanssouci.

Vinproducenten Tyskland

DZT:s nordosteuropachef Bernd Hässler, tillsammans med några välkända personer från vindi-striktet Rheingau. De är både hotell-personer och företrädare för vinfamiljen Breuer, från vänster Susanne Breuer, Schlosshotel Rüdesheim, Bernd Hässler, Marlene Breuer, Hotel Lindenwirt, Rüdesheim samt Franzieska Ohliy-Dichte, Hotel Lindenwirt.

En stor personlighets 300-årsdagVärldspremiere 1.juni

GERMANY TRAVEL MART

Nick Faldo, Robert Trent Jones and Sandy Lyle have one thing in common: they designed Golf courses in Brandenburg and, in so doing, established an international reputation for the region with its 18 courses. A special feature of these golf courses is their proximity to the Federal capital – the visitor can combine a day enjoying the wide expanse of countryside with an evening spent absorbing culture in Berlin.

www.golftyskland.dk | www.golftyskland.se | www.brandenburg-tourism.com

Brandenburg Golf around Berlin.

Page 14: ttg NORDIC - juni 2012

14 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Nu är det inte lång tid kvar innan avspark för fotbolls EM 2012 sker. De två värdländerna Polen och Ukraina har rustat sig för denna fotbollsfest i lång tid. – Vi har byggt tre nya arenor. För att underlätta framkomli-gheten har vägnätet förbättras och nya vägar har tillkommit och järnvägen har moderni-

serats. Även många hotell har renoverats, berättar Marta Wozniak, Polens Turistbyrå.

Alla matcher i årets EM ko-mmer att spelas i de fyra polska städerna Warszawa, Gdansk, Poznan och Wroclaw samt i de fyra ukrainska städerna Kiev, Donetsk, Kharkiv och Lviv.

– Tråkigt för oss är att alla de svenska matcherna kommer att

spelas i Ukraina men vi gläder oss åt att 13 av 16 lag bor i Po-len, säger Marta Wozniak, Po-lens Turistbyrå som berättar att man räknar med 1 miljon besö-kare under EM-veckorna.

Mästerskapet inleds i Wars-zawa den 8 juni och finalen spe-las på Kievs olympiska stadion den 1 juli.

Avspark närmar sigDessa båda figurer kommer få bråda dagar snart...

Apollo satsar på charter till Langkawi nästa vinter vilket gläder Stephan Hoffström vid Tourism Malaysia.

– Från december kommer Apo-llo ha direktcharter och det är första gången man erbjuder de-tta till destinationen från sven-skt håll, säger han och ser nöjd ut.

Sedan två år tillbaka har fin-ländska Suntravel charter till Langkawi.

Med direktflyget från Arlan-da tar det bara 11 timmar till Langkawi och med nonstopfly-get till Lankawi öppnas möjlig-heterna för fler att på ett smi-digt sätt ta sig till thailändska ön Koh Lipe. Båttransfer från

Langkawi till Koh Lipe tar en timme.

Apollos åtta hotell på Lang-kawi ligger på populära Pan-tai Cenang och det lite lugnare Pantai Tengah. Resorna avgår varannan vecka under vintersä-songen 2012/2013 från Arlanda med Novairs A330.

Charter till Langkawi

Pantai Cenang på Langkawi

Hyatt-hotelkæden var med på USA-workshoppen i København for at vise, hvor mange forskel-lige brands, der er indenfor kæden.

Blandt det som vakte størst opmærksomhed var det nyes-te produkt Hyatt House, som er en luksus brand hotel, hvor alle enhederne er suiter, møbleret til at bo i i længere tid. Der er store studio, suiter med et eller to soveværelser samt et velud-styret køkken, som kan tilfred-sstille enhver kok.

Desuden tilbyder suiter-

ne fladskærms-tv, frit internet, morgenmad inkluderet samt get-together afslapning manda-ge og tirsdage. Der er også ad-gang til pool, fitness center, in-ternet café og marked.

Blandt de øvrige brands er Andaz, et lokalt boutique ho-tel, Hyatt som har plads til bå-de familierne og forretnings-delen, Hyatt Place, en helt ny form for hotel, Park Hyatt, min-dre hoteller i det rigtige kvarter, Grand Hyatt i de største byer og bedste ressorts og Hyatt Regen-cy, det rigtige forretningshotel i det rigtige kvarter.

Forskellige slags Hyatt

Lars Thykier, direktør for Danmarks Rejsebureau Forening deltog også i workshoppen og kunne her tale om nye initiativer med Martin Schmietsdorff fra Discover the World, der repræ-senterede både Hyatt hotelkæden og Ceasar Palace og flere andre hoteller i Las Vegas.

Discover America havde sin hidtil største workshop i København i forbindelse med at de amerikanske udstillere var i Europa i forbindelse med Reiseliv i Oslo og ITB i Berlin.

Efter årelang kamp er Dan-mark og Skandinavien ved at blive taget alvorligt i indfly-delsesrige turistkredse i USA. Ved Discover Americas USA Workshop i København i aftes, havde USA sendt to højtståen-de turistfolk til workshoppen. ”Det er aldrig sket før. Det har noget at gøre med, at

Danmark og Skandinavien sætter rekord med over 1 mio. turister til USA i 2011. Danmark og Skandinavien er derfor som et af nøglemarke-derne i Europa med i spillet om at få del i marketingbudget-tet. Det sker ikke i år men for-mentlig i 2013. Intet er sikkert, men vi er meget tilfredse med at øjnene hviler på os nu,“ si-ger Charlotte Lindholm Disco-ver America. USA Workshop-pen på hotel Marriott var med 30 udstillere og 200 besøgende købere den største nogensinde.

Hidtil største workshop

Jayne Buck fra Visit Denver har i de seneste to måneder rejst Norden rundt for at gøre opmærksom på Icelandairs nye rute til Denver. Her kan hun fortælle produktchef Dorthe Lærke Hansen, Nyhavn Rejser og Sigga Hellen Sveinsdottir, Icelandair om mulighederne.

Sea World har en af de mest inspirerende oplevelser for børn i 10-11 års alderen.

Ikke alene får de lov til sam-men med familien at opleve de mange attraktioner, der findes i Sea World, men de får også en ekstra oplevelse, idet de sover med delfinerne om natten.

Om aftenen, når parken luk-ker, bliver familien sammen med meget få andre familier i parken for at samles for at lære mere om parkens dyr. Det sker gennem levende fortællinger

om dyrene. Efter pizza-aftens-mad og lejrbål bliver det tid til at sove på stranden ved delfi-nernes bassin.

Her slår familien sit telt op, og natten igennem kan de hø-re, hvordan delfinerne har det. Nogle kan endog være forkøle-de og hoster lidt.

Den næste morgen inden parken åbner er der morgen-mad og de morgenfriske børn kommer ned i bassinnet til del-finerne for at svømme og lege med dem.

Sov med delfinerne

Blandt deltagerne var Ole Erthøj fra Jysk Rejsebureau, som kunne nikke genkendende til materialet fra Sea World Parks & Entertainments Norbert Simon. Ole Erthøj var nemlig udveks-lingsstudent i Florida, da Disney World blev bygget der som den første oplevelsespark.

u Jan Stabell, administrerende direktør på Gaustablikk Høy-fjellshotell, er blitt tildelt årets reiselivspris. Prisen ble delt ut på årsmøtet til Telemark Reiselivsråd, melder Ta.no.   I juryens begrunnelse står det at Jan Stabell har vært og er en sterk ambassadør for reiselivet

i Telemark. Han har også en-gasjert seg meget sterkt i det organisatoriske reiselivet, både i Telemarkreiser og i NHO Re-iseliv.– Dersom han ikke hadde valgt hotellfaget, hadde han hatt en naturlig plass i diplomatiet, sa styreleder i Telemark Reiseliv-

sråd, Elisabeth Anspach, under tildelingen.Hun sa videre at Stabell er en person det er naturlig å sø-ke råd hos, og at når enigheten i reiselivet i Telemark utford-res, er årets prisvinner alltid en konstruktiv bidragsyter til å fi-nne gode løsninger.

Pris til reiselivsnestor

uBillund-baserede Sun-Air of Scandinavia har allere-de overtaget på tre ud af fire af Cimber Sterlings jyske re-gionale udenrigsruter. Nu lu-kkes det sidste hul, når Bri-tish Airways-operatøren den

10. juni igen vil flyve til Ber-gen på den norske vestkyst. Sun-Air har allerede etable-ret sig på ruterne fra Billund til henholdsvis Oslo og Stock-holm-Bromma samt fra Aal-borg til Oslo. Den10. juni åb-

ner selskabet på ruten mellem Billund og Bergen, som Cimber Sterling frem til konkursen tra-fikerede med fire ugentlige af-gange

Sun-Air overtager sidste Cimber-udenrigsrute

Page 15: ttg NORDIC - juni 2012

15June – 2012ttg NORDIC

Travel 2012 arrangeras den 27–30 september 2012 på Nya Malmömässan.

– Travel 2012 riktar sig till kon-sumenterna och utställarna ko-mmer att spänna över en vi-dd range. Både svenska som utländska resmål kommer att visa upp sig under de fyra mässdagarna, berättar Christi-na Persson, Affärsområdeschef Sydsvenska Mässor & Events AB.

Antalet utställare kommer vara 70 till antalet.

– Vi hoppas att finna en bra mix på utställarna. Vi vill med mässan lyfta regionen här i söd-

ra Sverige, förklarar Christina Persson.

Parallellt med Travel 2012 arrangeras fyra andra livsstils-mässor.

– För att maximera publiken genomför vi hela fem parallel-la livsstilsmässor, säger Christi-na Persson.

Mässorna som går parallellt med Travel 2012 är Hälsa & Skönhet, Hemmaliv, Mat i Kva-drat samt Familj & Fritid.

Förra årets resemässa i Mal-mö, Travel 2011 besöktes av 4474 personer.

– Tanken är att Travel-mäs-san ska vara ett årligt återkom-mande arrangemang. I år räk-nar vi med 20 000 besökare till de fem livstilsmässorna, säger Christina Persson avslutnings-vis.

Arrangören bakom Travel 2012 är Sydsvenska Mässor& Events som även står bakom tre av de andra mässorna ut-om Hemmaliv som arrangeras av SydEvent. För mer informa-tion om Travel 2012 se www.tra-vel.se.

Fler mässor samtidigtTravel 2012 arrangeras på Nya MalmöMässan i Hyllie den 27-30 september. FOTO: MAGNUS ADOLFSSON

I början av februari öpp-nades nya Malmömässan i Hyllie. Mässan har 20 000 kvadratmeter lokalyta med plats för konferensavdelning, mötesrum, två restauranger samt 6 000 mässbesökare per dag.

Malmömässan

Skjold Christensen, der laver rejsemagasiner på TV i Danmark, har meget travlt på Feriemessen i Danmark.

”Der var store interesse blandt udstillerne for at få deres bud-skab ud i det elektroniske me-die. Vi havde travlt alle tre dage, således at vi nu sammen med indklip fra de mange destinatio-ner, nu har til flere rejsemagas-iner”, siger Skjold Christensen.

DanCom TV sender på tre for-skellige kanaler på Sjælland: Kanal Hovedstaden hver an-den tirsdag med 1,2 mio. see-re, Lokal-Kanalen, som dækker hele Sjælland bortset fra ho-vedstaden med 900.000 seere hver mandag morgen og efter-middag, mens Sorø Lokal-TV netop er startet med at sende Rejsemagasinet nu hver anden tirsdag.

Tallink Siljas färjelinje mellan Stockholm och Riga fyllde 6 år i april. Sedan 2006 har över två miljoner passagerare transpor-terats mellan den svenska och den lettiska huvudstaden.

M/S Fantaasia var första far-tyget på linjen men ersattes snart med passagerarfärjan Re-gina Baltica. På grund av starkt ökande efterfrågan utöka-des linjen 2007 med ytterliga-re ett fartyg, Vana Tallinn, vil-ket innebar daglig trafik mellan huvudstäderna. 2008 ersattes Vana Tallinn med Silja Festival som fortfarande är kvar på lin-

jen. 2009 ersattes i sin tur Regi-na Baltica med Romantika, som är bygd 2002 och som har en passagerarkapacitet om 2500 passagerare. Idag trafikeras lin-jen Stockholm – Riga med Ro-mantika och Silja Festival och är Tallink Siljas snabbast väx-ande linje. Från linjestarten 2006 till 2011 har antalet passa-gerare på linjen mellan Stock-holm och Riga ökat med 3,6 gånger.

I april transporterade Tallink Silja på linjen mellan Sverige och Lettland 59 686 passagera-re, en ökning på +1,3 % jämfört med motsvarande period i fjol.

Tyska Turistbyån har Frankenaftonen i Malmö . Representanter från delstaten prenterade både sevärdheter och lät agenter och media smaka på regionens viner, som Secco Juvento, 2010 som här på bilderna.

Vinafton

Andreas Hjelm, Contracting manager Scandorama, Constanze Hesssig marketing assistent från Franken Tourismus och Jonas Melin, touroperator från Citadellresor.

Ulf Sleman, produktionschef Ölvemark, Lisa Piper, grupp och konferens från American Express och Uwe Meistner sales

manager från Tyska turistbyrån i Stockholm.

Anna Hellström, frånTicket affärsresor, Bertil Holmquist ägare till Bjärred Tourism och Susanne Müller informationsansvarig för frankenviner på Franken Tourismus

Caroline Brunel, halv fransk, halvt australsk, netop tiltrådt som irsk turistchef for Norden, får en barsk start.

Allerede i september vil hun være vært ved et roadshow, som får 12 irske deltagere, heraf tre med golf som speciale, som Tourism Ireland laver.

Road showet kommer til at finde sted 18. september i København, 19. september i Os-lo og den 20. september i Stock-holm.

Caroline Brunel, der medbringer sin mand og to børn til turistkontoret i Køben-havn:

– Jeg er dybt fokuseret på den digitale markedsføring, hvor vi bringer forbrugeren i centrum, idet jeg tidligere har

haft ansvaret for den digitale udvikling af markedsføringen for Tourism Ireland i Australien og New Zealand.

Privat elsker hun god mad – og selv at stå i køkkenet.

En populär linjeRiga lockar många av Tallink Siljas resenärer. Linjen Stockholm – Riga är rederiets snabbast växande linje.

Irsk turistchef för Norden

Caroline Brunel

Rejsemagasinet på TV

Page 16: ttg NORDIC - juni 2012

16 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Prag är huvudstaden i Tjeckien och har på senare år blivit ett populärt weekendsemester-resemål.

Att staden blivit ett välbesökt resmål för turister är inte svårt att förstå eftersom destinatio-nen har ett komplett utbud av det mesta man kan önska sig på en semestertripp.

Avståndet att ta sig hit är kort, prisnivån är låg, det finns många sevärdheter, såväl histo-riska som nutida, ett rikt nöjes-liv samt bra shopping. Boende finns i alla kategorier, både lyx som budget.

Kommunikationerna me-llan Norden och Tjeckiens hu-vudstad är utmärkta. Ta tåget, bussen, bilen eller flyget. Flyg är det smidigaste och snabbaste sättet att ta sig hit. Flyg till Prag trafikeras av reguljära flygbolag liksom lågprisflyg, direkt eller med mellanlandning.

– Ett tips är att använda Prag som en gateway till övri-ga Tjeckien, säger Lucie Vallin, Tjekiska Turistbyrån i Skandi-navien och Finland.

Prag ligger utbrett runt flo-den Moldau som rinner upp ge-

nom staden från söder till norr. På den östra sidan ligger den gamla och nya staden och på den västra ligger den så kalla-de Lillsidan med slottsområdet.

Över floden förbinds de båda si-dorna med flera broar.

Prag är en av få städer i Euro-pa som varken förstörts av krig eller naturkatastrofer de se-

naste 600 åren och det är kor-ta avstånd mellan det mesta då staden är ganska kompakt och staden passar som resmål året om, sommar som vinter.

För de som söker efter action på sin semester passar Tjeckien perfekt. Det finns många olika aktiviteter som besökarna kan pröva på under sin vistelse i landet.

Nästan hela Tjeckien består av höglänta områden och berg. Landets alla historiska platser och fantastiska natur bjuder på många upplevelser.

Här är en idealisk plats att re-sa till för att åka skidor, cykla mountainbike, forsränna eller vandra.

Vill man komma riktigt nära är någon av alla de vandringsle-der som finns i landet ett utmärkt alternativ. Går man till fots tar det lite längre tid men å andra sidan har man tid att nju-

ta av alla underbara intryck i lugn och ro. För de som vill ta sig fram lite snabbare men ändå vara närvarande är cykling att föreslå. I Tjeckien finns många cykelleder som sträcker sig in i de andra europeiska länderna.

– Många danskar åker hit för att åka skidor på vintern, både utförs som längd, berättar Lu-cie Vallin, chef för Tjeckiska Turistbyrån i Skandinavien och Finland.

Under sommarhalvåret pa-ssar det utmärkt att golfa på någon av alla de 98 golfbanor som finns i landet. Golfsäson-gen sträcker sig från mars till mitten på november. Prisnivån på greenfeeavgifterna i Tjecki-en ligger från 360 SEK upp till 740 SEK för den dyraste.

Tjeckien är ett utmärkt alternativ för de som söker efter skönhetsupplevelser och hälsobehandlingar.

– Hälsoturism är ett seg-ment som vi satsar på allt mer, berättar Lucie Vallin, Tjeckiska Turistbyrån i Skandinavien och Finland.

Tjeckiska kurorter är kända för att kombinera traditionellt utnyttjande av helande natur-tillgångar med moderna behan-dlings- och rehabiliteringsme-toder. Många av de tjeckiska kurorterna hör till de äldsta i Europa. Allt som allt hittar du 37 kurorts städer, vilkas styr-ka ligger i de naturliga läkan-de krafterna, det kan handla om mineralvatten källor, gas eller peloider. Varje kurort är speci-aliserad på en egen del av den

mänskliga kroppen. Några av de kändaste kuror-

terna är Karlsbad - den störs-ta av dem alla med flera natur-liga källor som med välgörande vatten, Marienbad – staden är välbesökt av både kungar

och kejsare, liksom av beröm-da konstnärer, musiker och forskare, här finns många mi-neralkällor och kurorten Fran-zenbad är mycket pittoreskt och utgör det tredje hörnet i vad som tillsammans med Ka-

rlsbad och Marienbad ofta be-nämns som ”triangel of West Bohemian spas”.

I Tjeckien finns även ett tio-tal moderna resorter som spe-cialiserat sig på Friskvårdspro-gram och så finns det kurorter till för de som genomgått något medicinskt ingrepp. Spavården i Tjeckien är specifik just när det gäller sammankopplingen av föregående och efterföljande spavård med olika typer av me-dicinska ingrepp, både då det kommer till rent medicinska eller kosmetiska ingrepp.

För att få status som ”Ku-rort” måste varje tjeckisk ku-rort uppfylla vissa krav vad det gäller naturtillgångar, infra-struktur, servicenivå, fritidsut-bud, begränsad trafik med gå-gator, stadens renhet, säkerhet och estetiskt tilltalande intryck.

Ett land – tolv världsarvI år firar Tjeckien 20-årsdagen av införlivandet av deras förs-ta monument på Unescos Världsarvlista. I dag har landet tolv minnesmärken på den världskända listan.

Prag: Kanska den mest kända av Tjeckiens världsarv. Stadens arki-tektur förtrollar och alla olika arkitektoniska stilar finns re-presenterade: från gotik och barock till jugend, kubism, art deco och postmodernism.

Ceský krumlov: Den pittoreska staden Ceský Krumlov ligger 180 km söder om Prag nära den österrikiska gränsen. Här hittar man tre hun-dra historiska byggnader men staden är även ett kultur-, kon-gress- och turistisk centrum.

HolašoviCe:By från 1200-talet i södra Böhmen består av 23 jord-bruksgårdar i tegel med 120 byggnader med barock måla-de gavlar och trädgårdarna placerade bakom byggnaden. Hela regionen känd för sin fiskodling.

kromeríž:Det är slottet och dess träd-gård, som spelat en väldigt viktig roll i den centraleuro-peiska palats och trädgårdsar-kitekturens utveckling, som ligger i staden som återfinns på Världsarvslistan. Staden ligger i centrala Mähren vid berget Chribys.

villan TugendHaT i Brno:Denna kända villa från 1929–1930, designad av arkitekten Ludwig Mies van der Rohe, är det enda monument på den tjekiska världsarvslistan för Modern arkitektur.

kuTná Hora: Under medeltiden var denna stad med sin spektakulära arki-tektur den mest betydande och rikaste staden i Tjeckien, tack vare stadens silvergruvor.

den Heliga TreenigHeTen i olomouC:Staden Olomouc är Tjeckiens näst största stadsreservat och här finns ett barockt monument från 1716–1754 som byggdes för att hedra Gud.

THe ledniCe-valTiCe area:Ett barockt komplex som ligger sydöst om Brno, mellan stä-derna Lednice och Valtice, och utgörs av olika slottsbyggna-der, trädgårdshus och statyer i olika stilar, utspridda bland sjöar och skogar.

liTomyšl:I staden finns ett renässansslott som tidigare var en medeltid borg. Under 1500-talet byggdes den ursprungligen medeltida borgen om av adelsfamiljen Pernštejn till ett renässans slott.

TelC: En medeltid stad som ligger i södra Morava och stadens histo-riska stadskärna tillhör dem mest betydande stads- och kultur reservaten i hela regionen.

TreBíC:En stad med exceptionella historiska kyrkobyggnader. Gamla delen av stan i är ett kulturskyddsområde och bland sevärdhe-terna finns de gamla judiska kvarteret och den i huvudsak ro-manska Sankt Procopius basilika.

ž´dár nad sázavou:En stad i regionen Vysocina Bland stadens sevärdheter åter-finns världarvet vallfartskyrkan Johannes Nepomuks kyrka, uppförd 1719–1727.

CzechTourism Scandinavia and FinlandVillagatan 21, 100 41 Stockholm

Tel.: + 46 (0) 8 44 04 239E-mail: [email protected]

www.czechtourism.com

Favoriten Prag lockar

Det mångfaceterade Prag har något för alla.

Fartfylld semester

Tjeckien erbjuder ett varierat utbud av aktiviteter.

Tjeckien lockar med hälsoturism

Moderna behandlingsmetoder i de anrika Tjeckiska kurorterna.

Page 17: ttg NORDIC - juni 2012

17June – 2012ttg NORDIC

Atlantic Airways færøske destination Bergen, som hidtil alene har været en sommer-destination, bliver helårlig i en trekantflyvning med Billund.

Det oplyser den nordis-ke salgschef Per Levring til TTGNordic:

– Det er den nye Airbus, som gør det muligt. Foreløbig un-dersøger vi alle aspekter ved Bergen som en mulig helårs-destination. Vi gør erfaringerne i løbet af sommeren og ser, om nordmænd vil være lige så inte-resseret i at komme til Færøer-ne om vinteren som om som-meren. Desuden kan der være

muligheder i selve det, at olief-tersøgningen omkring Færøer-ne vokser og man derfor har brug for eksperter fra Norge.

I sommerfartplanen har det færøske flyselskab flyvninger fra København, Billund, Ålborg, London, Bergen og Reykjavik.

Hos flyselskabet glæder man sig til at se regnskabet, når som-merfartplanen udløber.

Den nye Airbus vil betyde færre brændselsomkostning-er og bedre regularitet, idet den kan starte og lande i dårli-gere vejr end den tidligere fly-flåde. Desuden er sommerens flyvninger mellem Færøerne og Barcelona næsten udsolgt.

Oddbjørg Højgaard havde al-drig drømt om, at hun skulle ende i hoteldirektørstolen på Hotel Hafnia. Hun havde i 15 år været selvstændig med eget firma indenfor visuel merchan-dise i reklamebranchen og sol-gte så firmaet i 2006 for selv at følge med under den nye ledel-se.

– Jeg fik så pludselig til-budt chefjobbet på Hotel Haf-nia. Det lød spændende, men jeg var ikke mere sikker på mig selv, end at jeg fik et års orlov fra mit daværende job. I dag vil jeg ikke tilbage. Jeg har lært i min korte tid på Hotel Haf-nia, at strategien er den sam-me: Før var det kunden, som var direktør i firmaet. I dag er det gæsten på hotellet som er direktør. Det handler jeg efter

hver dag, siger Oddbjørg Høj-gaard.

Hun har ønsket i sin udvik-ling af hotellet, at Hafnia fik lov til at beholde sin sjæl. En sjæl, som får kunderne til at vende tilbage igen og igen, hvad enten det er udenlandske forretnings-folk eller lokale, som vil nyde hotellets internationale køkken med smagt til med Færøerne.

Hun har dog planer om nænsomt at ændre lobbyen og caféen.

Fritiden bruges først og fremmest på første division i volleyball, men tit bruges af-tenerne og nætterne også til at forny hotel Hafnias skilte, hje-mmeside, brochure, annoncer, for sin uddannelse vil hun sta-dig gerne bruge.

Samarbejdspartnerne , ny turistchef på Færøerne Guri Højgaard og chef for Atlantic Airways Magni Arge.

Færøerne har fremragende fiskeri, så derfor var det naturligt for Bengt Ohlsson fra Forellenresor i Skövde at kontakte Per Levring, nordisk salgschef for Atlantic Airways.

Bergen bliver helårlig

Oddbjørg Højgaard, direktør for Hotel Hafnia og bookingchef Rosa Maria Brodersen satte pris på interesen fra Hasse Ferrold fra International Club CPH.

Fra dekoratør til hoteldirektør

Hildur Durhuus fra 62 N og Michael Schoenberger, TFI Tours i New York.

Johanna Rasmussen, Hotel Føroyar og Åsa Johnsdottir, Hotel Torshavn.

Maria Samson Christensen, 62 Nord, og Jo Anne Tuck, Riverw-wod Travel, USA.

Pola Strøm og Heidi Kilgour fra Sydøernes turistkontor.

Vestmanna Turistkontors Marita Dam og Klaus Berg, Ice Cap Tours i Grønland.

De lokale færøske turistchefer var samlet for at give rådgivning til de udenlandske indkøbere.

På Færøerne kommer man meget tæt på tusindvis af smukke fugle. Ornitologer har identificeret ikke færre end mere end 250 arter på øerne, hvoraf 40 er almindelig ynglefugle og 40 er sjældne besøgende.

Især øen Mykines er et paradis for dem, som vil opleve det fas-cinerende fugleliv, idet man og-så her kommer tæt på de smuk-ke søpapegøjer.

Tora Tourist har som inco-ming tilrettelagt en lang række forskellige ture, hvor der bl.a. er I Kongens Fodspor, som følger det første kongebesøg på øer-ne, som også omfatter et besøg på øen Nolsoy og et besøg hos fugleudstopper Jens Kjeld Jen-sen på øen.

Incoming 62N har mange aktiviteter for operatører, som har brug for lidt af hvert til de-res gruppe under opholdet på Færøerne Der er foruden en lang række faste ture, også luft-havnshotellet i Vager og desu-den repræsenterer 62N også de tre biludlejningsselskaber Hertz, Europcar og Sixt.

Det er også 62 N, som tilbe-reder manden, som serveres i lufthavnen og på flyene til og fra øerne, ligesom det tager sig af handlingen af passagerernes bagage.

Firmaet har også været med til at tilrettelægge turene for færinger, som tager på ferie. Det har bl.a. solgt mange af de pakkerejser, som færinger-ne har købt om bord på Atlan-tic Airways s nye Airbus A-319,

som for første gang gør det mu-ligt for fælringerne at flyve di-rekte på ferie i Spanien uden at skulle via København.

Søndagsturene her til som-mer er allerede næsten udsolgt.

Blandt deres fastlagte in-coming ture er der blandt an-det ”Færøerne på kryds og tværs”, ”Færøerne for begyn-dere”, ”Udforsk Færøerne i bil”, ”Smuttur til Færøerne”.

Green Gate incoming har også til sæsonen 2012 lavet en lang række tema-ture, som klart fortæller om, hvilke ting, der er lagt vægt på.

Det er ture som:Vandring på de sagnom-

spundne øer, Færøerne for he-le familien, Miniferie med sto-re oplevelser, Tæt på Færøerne flora og fauna, Appetit på Tors-havn (for madglade gæster), Fåreuld – det færøske guld, Den færøske kulturskat.

Det færøske turistråd, Visit Faroe Islands, har et fremra-gende samarbejde med alle in-coming agenterne.

Susanna Sørensen, senior-rådgiver ved turistrådet:

– Vi laver flere fam-trips over hele året. Gerne to til tre for agenter, som incoming-bureau-erne er med til at udvælge. De-suden kan vi også arrangere in-dividuelle besøg, men vi gør også meget ud af, at de interna-tionale indkøbere og produk-tionschefer også kommer rundt på øerne forud for vores årlige rejsemesse. Desuden har også forskellige media mulighed for at kontakte os for at høre om mulighederne.

Visit Faroe Islands var repræsenteret af Susanna Sørensen og Per Hansen, som solgte til nordmændene Christine C. Gaffney og Stine Tvedt, begge fra The Travel Designer i Bergen i Norge, som Atlantic Airways har som sommerdestination.

Flyv med bjergfuglenes sang

Page 18: ttg NORDIC - juni 2012

www.itcma.com www.corporatetravelworld.com

The 20th IT&CMA and 15th CTW Asia-Pacific2 - 4 October 2012

Bangkok Convention Centre at CentralWorld Bangkok, Thailand

High Buyer to Exhibitor Ratio 1.5 buyers : 1 exhibiting company

New Participants 45% of exhibitors and 50% of buyers

were new to the show

Quality Participants More than 60% of exhibitors expect orders ranging

from US$250,000 to above US$500,000 in the next 6-12 months

High Level of Satisfaction Up to 90% of exhibitors pledged to return

Incorporating

Luxury

Travel 2011 Event Highlights

Be part of an even more exciting IT&CMA and CTW 2012

as The World’s Only Doublebill Event in MICE and Corporate Travel

incorporates Luxury Travel for the first time!

Register Online!Exhibitors | Buyers MICE & Luxury Travel | Corporate Travel Managers | Media | Conference Delegates

MICE, Corporate Travel & Luxury Travel

Host Country Official VenueOfficial AirlineOrganised By Supported By

IT&CMA2012_Ad2_266x370.indd 1 5/23/12 5:09 PM

Page 19: ttg NORDIC - juni 2012

19June – 2012ttg NORDIC

– Vi har lyckats skapa en härlig ”retro känsla”, vilket syns i våra framgångar och ger oss en känsla av att vara på rätt väg, säger svenska Fredrik Reinisch VD på femstjärniga Jebel Ali Golf & Spa resort.

Han var jublande glad den sista dagen på ”Arabian Travel Mar-ket” eftersom hotellet tilldelats tre ärofylldapriser; Bästa Grö-na Hotell i Mellanöstern, Bästa Familje Resort i Mellanöstern och Bästa Golf Resort i Mella-nöstern.

– Inte nog med det, nu är vi även enda ”all inclusive” hotel-let i Dubai vilket gav oss en ök-ning på 25 % under 2011 jäm-fört med 2010. 2012 ser ut att fortsätta på samma sätt med över 30 000 nordiska gästnät-ter, berättar Fredrik Reinisch.

Jebel Ali Golf & Spa resort har idag 394 rum och håller på att bygga ytterligare 74 rum som kommer att vara klara den 1:a oktober. Adderingen av de

nya rummen ger hotellet en ka-pacitet på ca tusen gäster och man ser detta som en ren lång-siktig investering på framtiden eftersom de utmärkta kommu-nikationerna med de nordiska huvudstäderna leder till att tu-rismen till regionen konstant ökar.

– Vi erbjuder våra gäster ut-märkt logi i nyrenoverade rum som passar alla typer av resenä-rer säger Fredrik Reinisch.

Anläggningen har åtta oli-ka restauranger och barer, sto-ra härliga parker, privat beach med 800 palmer, tre poolom-råden, egen 9 håls golfbana, stall, egen marina med 80 plat-ser. På området finns även en lyxig SPA avdelning, Palm Tree Court & Spa, med över 40 olika behandlingar och egna sviter. Hotellet är det enda ”all inclusi-ve” hotellet i Mellanöstern och räknas idag som den enda rikti-ga Beachresorten i Dubai belä-gen endast 15 minuter från Du-bai Marina.

– ”All inclusive” är viktigt för oss och förenklar för våra gäs-ter. Vårt utbud av sportaktivi-teter är stort, våra gäster kan pröva på flertalet olika vatten-sporter, tennis, squash, golf och gym för att bara nämna någ-

ra av de tidsfördriv som vi er-bjuder, berättar Fredrik som ef-ter 11 år ser Dubai som hemma för sig själv och sin familj. Han fortsätter:

– Jag har ofta kontakt med Sverige och övriga Norden ef-tersom stora delar av vår för-säljning kommer via resebran-schen som faktiskt står för ca 70 % av vår omsättning. Gläd-jande nog utökas nätverket med bland annat Ving, Up Mar-ket Travel med flera.

Nya marknader för Jebel Ali är Kina, Indien och Benelux-länderna där marknaderna har visat ett stort intresse för Jebel Alis resortkoncept samtidigt som intresset för Dubai som de-stination har ökat kraftigt och förstärks av de utmärkta kom-munikationerna.

– För 2013 är min förhopp-ning att komma upp i över 500 miljoner i omsättning, säger Fredrik Reinisch avslutnings-vis.

Prisregn över ”Jebel Ali Golf & Spa resort” i Dubai

Rebeca Sageman och Fredrik Reinisch från Jebel Ali Golf resort och spa fi ck ta emot pris för Grönaste hotell i Mel-lanöstern och Bästa familjeho-tell i Mellanöstern samt Bästa golfresort i Mellanöstern. FOTO: JAHN

Etihad Airways har utnämndes till ”Middle East’s Leading Airline” för sjätte året i rad vid prestigefyllda World Travel Awards Middle East i Dubai.

Äran var bara en av fyra priser som det nationella flygbolaget från Förenade Arabemiraten tog hem. Etihad Airways fick också priser för Middle East’s Leading Airline First Class, Le-ading Airline Inflight Enter-tainment och Leading Cabin Staff.

– Denna triumf ses som ett bevis på Etihad Airways hårda arbete och engagemang för nå toppen de senaste 12 månader-na”, sade Graham Cooke, WTAs ordförande och grundare.

Etihad Airways har blivit ett globalt supervarumärke på ba-ra åtta år. Det senaste året har varit särskilt framgångsrikt ef-tersom det rapporterades om första året som flygbolaget gick

med vinst samt att man fortsatt sin globala expandering.

Framgången på World Travel Awards följer en annan triumf

för flygbolaget tidigare i år. Vid 2012 Business Traveller Midd-le East Awards den 29 april, tog Etihad Airways hem titlarna

som flygbolaget med den bästa ekonomiklassen och flygbola-get med den bästa kabinbesätt-ningen.”

Ledande flygbolag i Mellanöstern

Etihad Airways Michael Venus, Vice President Corporate Affairs, Aubrey Tiedt, Vice VD Guest Services, Peter Baumgartner, Chief Commercial Offi cer, Lee Shave, Vice VD Guest Experience och Hareb Almuhairy, Vice VD UAE Sales, tar emot priset för World Travel Award Middle East’s Leading Airline 2012.

14th June–14th July

8th June–31st Aug

23rd June

20th July–18th Aug

19th–22nd Aug

26th–28th Sept

27th–29th Sept

October

October

17th–20th Oct

 26th–29th Oct

30th Oct–2nd Nov

Dubai Summer Surprises. A shopping festival with chances to win great pri-zes. The event also features concerts and shows. http://www.dubaievents.ae/en

Dubai Sports world. The Middle East‘s largest indoor sports event– with all your favorite sports in one pro-standard, air conditioned arena. Hosting football, rug-by, basketball, beach volleyball and � t-ness boot camps. http://www.dubais-portsworld.ae/

The Dubai Desert Road Run, a 10 km run for both social and experienced run-ners. http://www.premiermarathons.com/

Ramadan

Eid al Fitr. Eid in Dubai celebrates the Islamic festivities of Eid al Fitr and Eid-Al-Adha and translates them into events for families and children. The aim of this event is to highlight the true values of Eid including giving and sharing.

Smart Airports World MENA. http://www.terrapinn.com/2011/smart-air-ports-world-mena/index.stm

Cityscape Global Dubai. The essenti-al business-to-business networking exhi-bition and conference for emerging real estate markets globablly. http://citysca-peglobal.com/

GITEX Shopper is the biggest and the best consumer electronics retail plat-form with power retailers and world class brands. http://www.gitexshopper-dubai.com/

GITEX, The event is a gateway for glo-bal brands to access the Middle East, the fastest emerging and investment ready ICT market. It is also one of the long-est running annual conferences in Dubai - 2011 will be its 31st year. http://www.gitex.com/

Dubai Dance Festival. http://www.du-baidancefestival.com/

Eid al Ahda. Eid in Dubai celebrates the Islamic festivities of Eid al Fitr and Eid-Al-Adha and translates them into events for families and children. The aim of this event is to highlight the true values of Eid including giving and sharing.

International Fine Food Festival. http://www.ifffestival.com/

Dubai calendar June-Oct 2012 Date Event

Page 20: ttg NORDIC - juni 2012

20 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Det blev ett rejält lyft för årets upplaga av Arabian Travel Mar-ket, ATM med en stark fokus på ”business to business”. Det var den 19:e mässan som gick av stapeln i Dubai den 30 april-3 maj under ledning av Reed Travel Exhibition.

Antalet besökare från hela värl-den ökade med 10 % och un-der fyra dagar kom det 16 000 köpare och beslutsfattare som gjorde affärer direkt på plats med utställare inte bara från Mellanöstern utan även från övriga världen.

Total utställningsyta var 21 000 kvadratmeter och antal ut-ställare var 2 400 stycken från 87 olika länder. Genomgåen-de tyckte deltagarna att mäss-san var bra och logiskt planerad och framförallt gav tillfälle till seriösa möten baserade på ”bu-siness to business”. Bland andra uttalade sig Kurt Ritter CEO för Rezidor om mässans upplägg som helt klart gjorde det enk-lare att göra affärer med nya världsdelar när det gäller stora hotell volymer.

– Eftersom Q1 har börjat ovanligt bra vill vi nu stärka upp våra affärer när det gäller resten av årets kvartal och gär-na då med nya kundgrupper från resten av världen, avsluta-de en nöjd Kurt Ritter som ha-de med sig hustrun Lara som support på den intensiva mässan.

Spännande för i år var den kraftiga ökningen av kryss-ningsrederier. Totalt 22 stycken

rederier använder Dubai som HUB för sina kryssningar till Förenade Arab Emiraten och Indien med anlöp via Abu Dfa-bi, Muscat, Mumbai, Goa och Cochin. Dubais kryssningster-minal ligger nära både centrum och flygplatsen.

Norden var på plats med Du-bais Handels- och turiskontor i Stockholm som värd under led-

ning av Lena Skogström. De hade bjudit in sju nordiska re-seföretag som alla fick upple-va Dubais många spektakulä-ra aktiviteter på nära håll med hotell-visningar, guidning-ar, besök på mässan och offert-förhandlingar med hotell, kon-gresshallar och events för alla typer av gruppaktiviteter.

– Dubai är annorlunda och

just därför tror jag att den nord-iska mice-marknaden är mo-gen. Det är ingen jetlag efter-som flygtiden endast är drygt sex timmar, klimatet är super och lyx till rätt pris, tror jag ing-en mår illa av, säger Fredrik Langfeldt på Norska Connec-tions som tillsammans med Ma-ria Reese från Bokningsbolaget, Jeanette Jacobsen från Pro-filrejser, Marie Nordberg från Winberg Travel och Uira Ra-

mos från Big Travel, fick upple-va Dubai både dag och natt.

Mats Larsson från Mice före-taget ”Succé” fick en direkträff för flera av sina 3-400 personer stora micegrupper från Sverige. De kommer med största säker-het att hamna i Dubai och då speciellt på Jebel Ali Golf & Spa resort som för övrigt har svensk direktion.

Helt klart är att Mellanöstern är en stor marknad både för re-

sande både ”inbound” och ”out-bound”. TTG kan bara konsta-tera att nordiska destinationer inte på något sätt var represen-terade på Arabian Travel Mar-ket. Det är kanske dags att tän-ka om speciellt nu när det finns flera dagliga flyg från och till samtliga skandinaviska huvud-städer och att Helsingfors även kommer att ingå under oktober 2012 då Qatar börjar trafikera rutten.

ARABIAN TRAVEL MARKET ÖKADE STARKT 2012

– Vi har det bra vi här bak i bussen sa Uirá Ramos, Big Travel, Maria Nordberg, Winberg Travel, Fredrik Langfeld Connections och Jeanette Jacobsen, Profil Rejser alla på tur i Dubai för första gången.

Prerna Fogat och Pallav Singhvi från Seawings har flugit 15.000 passagerare förra året med sina tre sjöflygplan som inte har så lite retro känsla när det gäller att få en flygsightseeing över Dubai med omnejd.

Direktören för Jordaniens Turistråd Mahfouz Kishek firar 200 års jubileum när det gäller den förbjudna staden Petra som upptäcktes och grävdes fram 1812 Mahfouz. Han är även glad för de ökande volymer av Nordbor som håller på att upptäcka fridfulla Jordanien som turistmål.

Danska Michael Nielsen från Radisson Blue Hotel i Muscat i Oman stormtrivdes på ATM och var glad för att fler svenskar upptäckt Oman.

Sally Meech och Siti Farida från Media One Hotel i Dubai öns-kade välkommen till sitt fantastiska hotell.

Page 21: ttg NORDIC - juni 2012

21June – 2012ttg NORDIC

ARABIAN TRAVEL MARKET ÖKADE STARKT 2012

Vinod George, Country Club Hotel som söker ett bra hotell läge i Stockholm för sina 10 miljoner medlemmar, helst 3- eller 4- stjärniga.

– Alla ska till New York, sa Makiko Matsuda Healy, NYC & Company, Enzo Perretta, Team America, Maria Elena Kaldani, Unique Hotel Solutions samt Viviana Natta, Team America.

Oliver Braun och Gurdip Dobson båda från Sun International som representerade Hotelkedjans unika Hotel vid Victoriafallen.

Kurt Ritter, Carlson Rezidor som hade med hustrun Lara på ATM var nöjd med kedjans 430 hotell som hade haft ett utmärkt Q1. – Nu är det bara att hoppas att resten av året blir lika bra i vår turbulenta värld, sa han.

Suresh Babu, ansvarig för hamnen, berättade att kryssnings-terminalen i Dubai kommer att trafikeras av 26 internationella kryssnings rederier under 2012 och ökningen är beräknad till 500.000 passagerare jämfört med 390.000 2011.

Lena Skogström träffade Roberto Viviani från Wilderness Collec-tion och såg lyckligt hemlighetsfulla ut.

David Thomson, CEO och Anabela Radosevic marknadsdirektör för Jebel Ali International öppnade nytt fyrstjärnigt hotell i Dubai och är förväntansfullt glada över det starka Nordiska intresset och den starka marknaden.

– Jag är nöjd med utveckling-en när det gäller resandet från Norden till Dubai och det ser ut som att det kommer att öka ytterligare, sa Saleh Moha-med Al Geziry Europa chef för Dubais turistråd.

Page 22: ttg NORDIC - juni 2012

22 June – 2012You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

TTG NORDICS KALENDARIUMWe try to gather information about all that is going on in the tourism and travel trade. Please send information to: [email protected] if you are planning exhibitions, parties, fam trips, etc.

1/6 – Skärgårdsmässan, Stockholm

4/6 – TMU Technology & Marketing 2012, Caesars Palace, Las Vegas, USA

5/6 – Morocco Road Show, Copenhagen

6/6 – Morocco Road Show, Oslo

6/6 – Thailand Travel Mart+ presented by TAT, Bangkok

7/6 – Morocco Road Show, Stockholm

10/6 – IATA Annual General Meeting & World Air Transport Summit

14/6 – ITE&MICE Hong Kong, Hong Kong Convention & Exhibition Center

14/6 – ICCA Research, Sales & Marketing Programme, Vorarlberg

18/6 – Australian Tourism Exchange, Perth

18/6 – CruiseWorld West, Seattle

20/6 – 5th Annual Eco-Aviation Conference & Awards, Washington DC

25/6 – European Cities City Fair, London

25/6 – 30th International Bird Strike Committee (IBSC) Conference, Stavanger,

4/7 – Celebrating July 4th, Discover America Norway, Oslo

8/7 – 7th Routes Africa, Victoria, Seychelles

21/8 – IT&CM India, Delhi NCR

21/8 – International Conference on Monitoring & Management of Visitors in Recreational & Protected Areas, Stockholm, www.mmv2012.se

5/9 – Future Travel Experience conference, Vancouver

7/9 – Flight Cruise 2012, Tallink/Silja, Stockholm

9/9 – North European Workshop, DZT German Tourism, Finland

9/9 – Northern Europe Workshop, German Tourism Office, Stockholm

17/9 – Cruise Shipping Asia Pacific Conference, Mariana Bay Sands, Singapore

25/9 – PATA Travel Mart 2012, SMX Convention Centre, Manila, Philippines

30/9 – World Routes Conference, Abu Dhabi Airports

2/10 – IT&CMA and CTW, Bangkok

3/10 – Travel World Öst 2012, Stockholm Waterfront Congress Centre

9/10 – IMEX America, Venetian/Palazzo, Las Vegas

11/10 – PATA about American election, discoveramerica.dk / pata.dk

17/10 – ITB Asia, The Sands Expo and Convention Centre, Marina Bay Sands, Singapore

17/10 – Airport Leadership & Change Management Forum & Exhibition, London

31/10 – Long-Haul workshop, PATA Denmark,Billund Airport

1/11 – ICCA World Congress, San Juan, Puerto Rico

1/11 – Long-Haul workshop, PATA Denmark, Copenhagen

5/11 – WTM 2012, ExCeL, London

8/11 – Baltic Sea Tourism Council Congress, balticsea.com, Gdansk

17/1 2013 – Matka, Helsinki

18/1 2013 – Ferie & Fritid i Bella Holiday Market, Bella Centre, Copenhagen

22/1 2013 – Ferie for Alle Travel Market, Herning, Denmark

4/3 2013 – Discover America USA Workshop, Copenhagen, discoveramerica.dk

6/3 2013 – ITB Convention, Messe Berlin

6/3 2013 – ITB Berlin, Messe Berlin

8/4 2013 – 13th WTTC Global Summit, Abu Dhabi

1/5 2013 – PowWow, Las Vegas

19/5 2013 – Conference of the International Society of Travel Medicine, Maastricht

2/11 2013 – ICCA World Congress, Shanghai

6/11 2013 – ICCA World Congress, Antalya

En fredagsmorgon på Gallerian i Stockholm med Finlands Am-bassadör Harry Helenius och Finess Martin Ahlberg i spet-sen bjöds det på information från sju finska destinationer & events.

Cirka 200 stockholmare, alla från resebranschen, var där och njöt av frukost under 2 timmar i avspända former fast med myc-ket finsk ”Sisu”. Det mycket uppskattade frukostmötet bjöd på information från Helsing-fors, Åbo, musikfestivaler, Ös-terbotten samt hur man läm-pligast tar sig till den aktuella destinationen med Tallink/Sil-ja eller Finnlines.

Finsk morgon på GallerianIna Bengtsson, Finnlines och Zane Zelenko-va, Tallink Silja.

Harry Helenius, Ambassadör Fin-

land i Sverige, Lotta Bäck, Turku Touring, Arto Asi-kainen från Visit

Finland samt Mar-tin Ahlberg, BTC,

Baltic Sea Tourism Commission.

Det var en högtidlig ceremoni när Viking Cinderella invigde sin nya vinbar. Man har samar-betat med Sydamerikas mest fashionabla Vinhus ”Bodega Tapiz” vars ägarinna Patricia Ortiz klippte invignings bandet

tillsammans med Kapten Tobi-as Chroneer, Pekka Rajala och Intendenten Krista Öhman-Ja-lonen. Ca 40 vipgäster lät sig väl smaka av rött & vitt vin från det berömda vinhuset och snart spred sig härliga, aromatiska

och passionerade smaker i gäs-ternas torra strupar alltmedan Patricia Ortiz berättade lyris-kt om sina Sydamerikanska vi-nodlingar och chefsservitören Kalle skyndade sig att fylla på vinglasen.

Viking Cinderella invigde ny vinbar

Page 23: ttg NORDIC - juni 2012

23June – 2012ttg NORDIC

FOLK I FARTEN...

Carlson Rezidor stärker upp den nordiska organi-sationen, Jan Petter Eilertsen ny Regional Director, Sverige, Danmark och Island för Radisson Blu. Han kommer att vara placerad i Stockholm och arbeta di-rekt under Christian Gartmann, Area Vice President i Norden. Eilertsen började arbeta för Rezidor 1984. Han har innehaft fl e-ra seniora chefsbefatt-ningar i Bergen, Luleå, Stavanger och Peking innan han blev befor-drad till General Man-ager för Radisson Blu Royal Hotel i Köpen-hamn 1996. 1999 lämnade Eilertsen Re-zidor för att arbeta som Vice President på Fjord Line i Norge, ett kryss-ningsrederi vars fartyg seglar mellan Norge, Storbritannien och Da-nmark. Han återvänder till Rezidor 2006 som General Manager på Radisson Blu Hotel i Kuwait. Ei-lertsen stannade kvar som General Manager fram till 2010 då han blev befordrad till Regional Director för Baltikum med 13 fastigheter och placerad i Riga.

Janne Hattula har utsetts till ny vd för Blue1. Han tillträder den 1 juli och efterträder Stefan Wentjärvi.

Katrina Cliffe blir Vice President og General Man-ager for American Express Global Business Travel Europa, Midt-Østen og Afrika. Anthony Drury over-tar Norden etter Kaveh Atrak. Endringene skal gi bed-re lederskap, samtidig som Global Business Travel får enda bedre kundefokus. Katrina Cliffe får altså rollen som Vice President og General Manager for American Express Global Business Travel Europa, Midt-Østen og Afrika.I forbindelse med den nye organisasjonsstruk-turen vil Kaveh Atrak, tidligere General Manager for Norden, forlate American Express. Han overlater an-svaret for det nordiske markedet til Anthony Drury.Drury har vært hos American Express siden 2002 og har hatt en rekke lederstillinger i ulike land. I den nye rollen blir han Vice President og General Manager for Norden og Storbritannia.

Magnus Hallberg tar över som linjechef för Stena Lines linjer mellan Göteborg-Fre-derikshavn och Var-berg-Grenå. Magnus kommer närmast från en tjänst som Distrikts Direktör för Scandic i västra Sverige. Utö-ver sin roll på Scandic är Magnus Hallberg or-dförande i storhotell-gruppen i Göteborg och han sitter också i sty-relsen för Göteborg & Co. Magnus kommer att tillträda sin tjänst den 1 september.

Clarion Hotel Stockholm har tillsatt en ny hotell-direktör, Susanna Ståhl, tidigare hotelldirektör på Clarion Gillet, Uppsala. Detta innebär att Johan Im-melgård, tillförordnad hotelldirektör på Clarion Gillet under Susannas föräldraledighet, blir hotellets nya di-rektör. Susanna Ståhl börjar sin nya tjänst på Clarion Hotel Stockholm den 1 oktober 2012. Under tiden ko-mmer Victor Triantafi llidis vara tillförordnad hotelldi-rektör. Victor arbetar idag som hotellchef och kommer gå in i sin nya tillfälliga roll den 1 juni då nuvarande ho-telldirektör Marcus Majewski går till nya utmaningar inom koncernen Nordic Choice.

Sylvia Nylin är ny styrelseordförande för Count-ryside Hotels. Hon ersätter Jan Edshage, som varit organisationens ordförande sedan 2003. Claes Li-vijn, (Villa Källhagen), är ny ordinarie styrelseledamot och ersätter Håkan Fast. Sylvia kommer att arbeta i nära samarbete med Countryside Hotels marknads- och försäljningschef, Bibi Rydbacken, som anställ-des i september 2011. Övriga styrelsemedlemmar för Countryside Hotels; Gunilla Madsen (Häckeber-ga Slott & Karlaby Kro), Victoria Johansson (Bjertorp Slott), Svante Tengblad (Alberts Hotell, Kök & Konfe-rens), Eric Johansson (Sundbyholms Slott) och Andre-as Strömberg (Villa Söderås). Styrelsens suppleant Magnus Berzelius (Stufvenäs Gästgifveri) fi ck också ägarnas fortsatta förtroende medan Ola Tulldahl (Pen-sionat Styrsö Skäret) inte ställde upp för omval och er-sattes med Rickard Halleröd (Albert Kök, Hotell & Kon-ferens).

Anna-Maija Isachsen begynner 1. juni som kon-sulent i Horwath Consulting. Isachsen kommer fra stillingen som administrasjonssjef og nestleder for Henie Onstad Kunstsenter, og før det RCCL. Horwath Consulting er et ledende og norskeid reiselivsrådgiv-ningsmiljø som arbeider over hele «reiselivskartet». Selskapet har erfaring fra de fl este deler av reiseli-vet, men er mest kjent for oppdrag innen hotell- og at-traksjonsutvikling, cruise og offentlig reiselivsplanle-gging.

Malin Skyldberg har slutat på A Marketing Servi-ce och Dubai Turistbyrå efter fyra år för att istället bli Guest Relations & Sponsor Manager på Ågesta Gol-fklubb.

Vid Svenska Mötens stämma den 8 maj 2012 i Si-gtuna valdes ny styrelse. Torbjörn Widén valdes om som ordförande och Katarina Romell, Vår Gård Salt-sjöbaden, blev också omvald. Tre nya ledamöter val-des; Jonas Nilsson, Rusthållaregården, Eric Johan-sson, Sundbyholms Slott och Gunilla Runsten, Runö Möten & Events. Sedan tidigare har Lars Eric Fält på Bokenäs Hav Spa Möten och Michael Hallbäck, Frii-berghs Herrgård, valts in i Svenska Mötens styrelse.

Dirk Lörken blir ny hotellsjef ved Gudbrandsgard hotell. Odd Stensrud får rollen som destinasjonssjef i Kvitfjell. Kvitfjell Holding har nå ansatt ny destinasjon-ssjef og ny hotellsjef, melder Gd.no. Lörken overtar jo-bben som administrerende direktør ved Gudbrand-sgard Hotell i Kvitfjell etter Ane Johnsen. Stensrud blir destinasjonssjef med det daglige ansvaret for alt Kvitfjell Holding driver i Kvitfjell. Selskapet omfa-tter Gudbrandsgard Hotell, Kvitfjell Alpinanlegg, med hyttebooking, skiskole, skileie og hytteservice, samt eiendoms- og utviklingsselskapene Gubrandsgard Ei-endom, Kvitfjell Varden og Kvitfjell Panorama. Selska-pene i konsernet omsetter for omkring 65 millioner.

Jan Petter Eilertsen

Magnus Hallberg

Från vänster till höger: Andreas Strömberg (Villa Söderås), Gunilla Madsen (Häckeberga Slott & Karlaby Kro), Magnus Berzelius (Stufve-näs Gästgifveri), Victoria Johansson (Bjertorp Slott), Eric Johansson (Sundbyholms Slott), Sylvia Nylin & Claes Livijn (Villa Källhagen).

ttg NORDIC

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in coo-peration with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 co-pies each month. We will also have a website: www.ttgnordic.com, published in English, a hub of international information as well as marketing of the Nordic countries.

TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist of-fi ces, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

Subscription, 11 issues: SEK: 499, DKR/NKR: 399, Finland Euro: 40, other countries: Euro 80 Contact: [email protected] in chief: Gabriella Vildelin. [email protected] Editor & Ansvarig utgivare: Christian Jahn. [email protected] Tel: +46 (0)70 644 45 45, Managing Editor Denmark & International:Carsten Elsted, tel: +45 (0)401 616 00, [email protected] Web Editor: Howard Jarvis: [email protected]

Head offi ce, address:Erstagatan 27S-116 36 Stockholm, SwedenVisitors: Erstagatan 27Design: Andreas Nordh, [email protected], tel +46 (0)70 966 29 30Print: Dansk Avistrtryk, Glostrup DenmarkISSN: 2000-7302

Hellsten Hotel Groupwith hotels in Stockholm, Helsinki and Swedish Lapland

www.hellsten.se +46 8 6618600

Your home in Stockholm

Your home in Helsinki

Your home in Swedish Lapland

Your home in Stockholm

130x100.indd 2 1/10/12 11:49 AM

Vid offentliggörandet av att Qatar Airways och Flexjet har inlett ett samarbete möttes fr höger: Flexjet President Fred Reid, Executive Vice President of Qatar Executive Tilmann Gabriel och Qatar Airways CEO Akbar Al Baker.

Serbiens Turistråd repre-senterat av Carl Magnus He-din och Predrag Rolovic tillsammans med Serbiens Am-bassadör i Sverige Dusan Cr-nogorcevic bjöd på informati-on, musik och en förstklassig Serbisk buffé för 80 gäster från resebranschenpå Restaurang Jakthornet i Stockholm. Desti-nationen Serbiden lockar med konst & kultur, natur med stor-slagna bergsmassiv och ett häf-tigt nattliv i Belgrad. Man ska inte heller glömma att nämna de, otaliga för oss Nordbor, billi-ga restauranger som ger besö-karna gastronomiska upplevel-ser och valuta för pengarna.

Smaka på Serbien

Page 24: ttg NORDIC - juni 2012

24 June – 2012 ttg NORDIC

See our daily news on: www.ttgnordic.com

www.naantalispa.fi | tel. +358 2 44 55 100 | [email protected]

Licence to Relax 1 night from 186,-/personIncludes accommodation (dbl room), breakfast, free use of sauna and pool paradise and gym, as well as one buffet dinner and one of the following spa treatments: Aromatic Massage, Hot Stone therapy, Shiatsu or Balinese Massage.

Gastronome’s Paradise in Naantali1 night from 143,-/personIncludes accommodation (dbl room), breakfast, free use of sauna and pool paradise and gym, as well as a 3 course wine menu at the restaurant Le Soleil, which was granted with the Chaîne des Rotisseurs badge in 2011.

The beautiful Naantali Spa and luxurious Sunborn Yacht Hotel offer you the opportunity to relax and enjoy amid the breathtaking seaside town of Naantali. Naantali Spa is renowned for its high quality and wide range of services and represents the holistic wellness service at its best. The sauna and pool paradise, refreshing waters and relaxing spa treatments pamper both the body and mind. Naantali offers also a range of indoor and outdoor activities, from yoga and golf to boating in Finland’s beautiful archipelago. The Spa’s world-class à la carte res-taurants offer gourmet cuisine from the world’s best culinary cultures.

TREAT YOURSELF TO THE HOLIDAY OF A LIFETIME

”Hvis man ser væk fra de virk-somheder, der ikke kan rates, betyder opgørelsen, at 1.769 af hotel- og restaurationsvirk-somhederne har ratingerne AAA, AA eller A, der alle er på ”den rigtige side” af kreditvær-digheden mod 1.626 med en B og C rating. I detailhandlen er det kreditværdige virksomhe-der 5.669 mod 3.339 ikke-kre-ditværdige. I rejsebranchen m.fl. er det 1.738 mod 925. Der er altså flere gode end dårlige virksomheder,” siger Soliditets direktør Martin Hornsyld.

Han fortæller, at antallet af konkurser inden for alle bran-cher i marts var 441. Det er tre færre end februar 2012 og 74 færre i marts 2011. Over en femårig periode toppede kon-kurserne i marts 2010 med 611.

”Det virker som om det un-der ét er problematisk at få løf-tet den del af erhvervslivet i al-le brancher, der har sværest ved at få økonomien til at hænge sammen. Ser man på de bran-cher, der præsterer overskud, har hjemmemarkedserhverve-ne (detailhandel og hotel- samt

restauration) sværest ved at komme ud af krisen, mens in-formation og kommunikation er på vej op. Bedst har konsu-lentvirksomheder, der også om-fatter revision og forskning og udvikling, klaret sig. Samtidig har fremstillingsvirksomhe-derne rettet sig,” siger Martin Hornsyld.

Byggebranchen toppede med 75 procent ”virksomheder med overskud” i 2006 og er nu (seneste regnskaber fra 2010) på under 54 procent med over-skud.

Lydbøger på SIAu Singapore Airlines pas-sagerer kan nu se frem til et større udvalg af lydbøger på KrisWorld, flyselskabets pris-belønnede underholdningssys-tem.

Det sker gennem et samar-bejde med statens biblioteker, således at pax undgår at skul-le pakke deres egne bøger eller ebook s.

De første 13 bøger omfatter bl.a. The War of the Worlds af HG Wells og Dracula af Bram Stoker.

Lydbøger er en god ting for vore travle passagerer, som må-ske i det daglige mangler tiden til at læse en god bog. Samtidig kan de hjælpe med at bringe liv i historien ved brug af forskelli-ge stemmer, accenter og lydef-fekter, som stimulere passage-rens fantasi, siger flyselskabet salgschef Alan Hoffery.

Hoteller dårligst – rejsebureauer nr. 3

Fakta/Top 10 udsatte brancherSoliditets Top 10 over de mest udsatte brancher at yde kredit til, målt i C-rating, ”kredit frarådes”, omfatter:

1. Hotel og restauration – 34,9 procent

2. Detailhandel – 24,1 procent

3. Services (HR, Rejsebureau-er, etc.) – 21,3 procent

4. Bygge & anlæg – 20,3 pro-cent

5. Landbrug – 18,6 procent 6. Agenturhandel Grossister – 18,4 procent

7. Andre servicevirksomheder – 18 procent

8. Information og kommuni-kation – 17,9 procent

9. Ejendomshandel og udlej-ning af ejendom – 17,6 pro-cent 10. Transport – 17,5 procent Soliditets kreditvurdering omfatter i alt over 214.000 virksomheder i april i år mod knap 204.500 virksom-heder i april 2011. Ratingen sker ud fra mere end 2.400 beslutningsregler.