ttg nordic - march 2013

24
SID 19 ttg NORDIC Sweden Denmark Norway Finland Iceland travel trade gazette www.ttgnordic.com March 2013 Year 4 Anna-Maija Isachsen, nytillträdd Nordisk försäljningsdirektör för Hurtigruten: SID 2 Vinnare och förlorare 18 miljoner svenska resor, men vart? Höj din kompetens SID 10 Barnfamiljernas favoriter SID 24 Hotellvärlden får ny bekantskap SID 17 – Sverige och Norden är viktiga marknader. Lanserar kortresor och flygpaket för att locka fler resenärer Hévíz för kropp och själ I hjärtat av Europa Må bra i Hévíz Lär dig allt om spa- destinationen Hévíz

Upload: ttg-nordic

Post on 09-Mar-2016

280 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in cooperation with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist offices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

TRANSCRIPT

Page 1: ttg NORDIC - march 2013

SID 19

ttg NORDIC

Sweden Denmark Norway F in land I ce landt r a v e l t r a d e g a z e t t e

www.ttgnordic.com March 2013 Year 4

Anna-Maija Isachsen, nytillträdd Nordisk

försäljningsdirektör för Hurtigruten:

Det är enkelt och kostnadsfritt – ger tillgång till mer än 150.000 hotell och 300 flygbolag.Den bästa tillgängligheten, de bästa priserna och dessutom bra provision!

www.expedia.se/resebyråer | Ref:Code: SE13/01 Telefon: 0851761950 tast 1 | e-post: [email protected]

Expedia inbjudertill samarbeteför resebyråer

SID 2

Vinnare och förlorare18 miljoner svenska resor, men vart?

Höj din kompetens

SID 10 Barnfamiljernas favoriter

SID 24

Hotellvärlden får ny bekantskap

SID 17

– Sverige och Norden är viktiga marknader.Lanserar kortresor och flygpaket

för att locka fler resenärer

Hévíz

för kropp

och själ

I hjärtat av Europa Må bra i HévízLär dig allt om spa-destinationen Hévíz

Page 2: ttg NORDIC - march 2013

2 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

På årets Tur-mässa anordnas tre gånger så många seminarier jämfört med tidigare år. Under fackdagarna, 21-22 mars, genomförs Innovation & Inspiration Seminars, ett 20-tal egenproducerade seminarier och debatter. Det handlar inte bara om fler punkter. Seminari-erna följer också olika spår.

– Vår ambition är att täcka in alla branschintressen, till ex-empel hotell, möten, affärsre-sande, privatresande och de-stinationsutveckling. Vi vill att våra fackbesökare verkligen ska uppleva att de lärt sig något nytt, med direkt koppling till deras affärsverksamhet, berät-tar Lisa Callert, mässansvarig för TUR och fortsätter:

–Jag vill understryka att alla dessa seminarier är kostnads-fria, inträdet ingår i entrébiljet-ten till mässan.

På framtidsseminariet Fu-

TURe, som markerar upptak-ten till TUR 2013, möts Eva Moen Adolfsson, VD på Re-sia Travel Group, Ralph Axel-son, VD för eTRAVELi, Tor-

borg Chetkovich, koncernchef för Swedavia samt Anders Nis-sen, CEO för Pandox för att dis-kutera resebranschens framtid.

FramtidsfrågornaLisa Callert hoppas på en livlig och spännande debatt kring de gemensamma framtidsfrågor-na.

– Vi såg ett stort intres-

se kring fjolårets FuTURe och hoppas på lika bra uppslutning i år. Vår ambition är att lyfta de utmaningar branschen står in-för, belysa svårigheterna men också visa möjligheterna.

Fem veckor innan mässtart hade över 200 huvudutställa-re och hundratals samutställare bokat plats på TUR 2013. Drygt hälften av utställarna är företag

och organisationer från besöks-näringens alla delar, den andra hälften är destinationer. Turki-et är störst i utlandsavdelning-en med 374 m3, uppdelat på tre montrar. Ett antal länder som inte varit med på länge åter-vänder i år, bl a Schweiz, Bur-ma, Liechtenstein, Jamaica och franska Saint Martin.

30-årsjubileumTUR arrangeras 21-24 mars. Fu-TURe är en del av Networking Day och äger rum i Svenska Mässans Kongresshall onsda-gen den 20 mars.

– Årets upplaga är den 30:e sedan starten 1984 vilket vi kommer att uppmärksamma li-te extra under mässan, säger Li-sa Callert avslutningsvis.

Höj din kompetens på Tur

Välkomna till TUR, hälsar Farhad Kakavand, biträdande mäss-ansvarig för TUR och Lisa Callert, mässansvarig för TUR

Turkiet är störst i utlandsavdelningen med 374 m3, uppdelat på tre montrar. Ett antal länder som inte varit med på länge åter-vänder i år, bl a Schweiz, Burma, Liechten-stein, Jamaica och franska Saint Martin.

Fire af de største hotelkæder i Danmark, Scandic, First, Comwell og Brøchner med 60 hoteller og 8.200 værelser har besluttet at sige farvel til brancheorganisationen Horesta. Svaret fra Horesta kom omgå-ende. Så må I ikke mere bruge Horestas stjernesystem. Dem har vi eneret til.

Horesta forhandler med Hotel Stars Unions, et hotel klassifi-kation stjernesystem, som gæl-der i hele Europa. –Går vi med i Hotel Stars Unions vil det væ-re eksklusivt for Horestas med-lemmer.

– Det bliver sværere at sæl-ge Danmark. Vi er meget kede af, at danske hoteller ikke alle er omfattet af stjernesystemet. Når alle hoteller ikke er med, kan vi ikke give et præcist bil-lede af hvad hotellerne tilby-der, siger Flemming Bruhn, di-

rektør, VisitDenmark til TTG Nordic.

– For privatrejsende er an-tallet af stjerner ikke det eneste afgørende, når de vælger hotel. Det er de so-ciale medier også, f. eks. Tri-padvisor.  Men når vi skal sælge en konference, og f. eks. sidder overfor en kine-sisk touroperatør, er det me-get vigtigt, at vi helt præcist kan sige hvor mange fire - og femstjernede hoteller, vi har, siger Flemming Bruhn.

– Vi har henstillet til parter-ne, at de finder en fælles løs-ning, siger Flemming Bruhn.

– Synes du det er rimeligt, at en arbejdsgiverorganisation som Horesta kan blokere for, at alle hoteller er med i stjernesy-stemet?

– Det er ikke op til mig at af-gøre. Men jeg vil sige, at det er ærgerligt, for jo flere der er

sammen jo bedre, siger Flem-ming Bruhn.

Vigtigt redskab – Hotelklassifikation er et vig-tigt redskab i markedsføringen af Danmark samt udvikling af hotellerne. Når vi f.eks. i udlan-det byder på kongresser til af-holdelse i Danmark, er det helt afgørende, at vi kan oplyse an-tallet af hoteller i byen med et givent antal stjerner for over-hovedet at komme i betragt-ning, siger Katia K. Østergaard, adm. Direktør, Horesta.

Horesta vil være selvstæn-dig:

– Når det gælder gennem-slagskraft, kan vi i Horesta kon-centrere os om turismens dags-orden uden at skulle finde en fælles overligger for en masse brancher. Vi har fortsat et stærk tro på, at en selvstændig bran-che- og arbejdsgiverorganisati-

on med fokus kun på hotel-, re-staurant- og turisterhvervet er det rigtige valg, siger Horesta.

Tror ikke på det – Kan det virkelig være rigtigt, at en organisation har monopol på at tildele stjerner og fratage dem igen. Det er helt ude af trit med et moderne samfund, der hviler på fri konkurrence.

I øjeblikket betyder de mang-lende stjerner ikke så meget for vores hoteller, fordi de kun er givet i Danmark.

Men hvis der kommer et stjernesystem, som dækker fæl-les for hele Europa, og samti-dig et system som tager hensyn til kundernes bedømmelse af service og ikke bare de fysiske rammer, så vil det kunne bety-de noget, siger Comwells kon-cerndirektør, Preben Nesager til TTG Nordic.

– Har I opfordret Horesta

til at melde sig ind i Dansk Er-hverv og gå sammen?

– Ja. Men vi har ikke fået no-get positivt svar.

– Horesta siger, at de vil hol-de bl.a. Comwell uden for et fælles stjernesystem, hvis Ho-resta bliver medlem af det

europæiske Hotel Stars Unions stjernesystem?

– Det tror jeg ikke på. Det vil jeg se, før jeg tror det. Det vil stride mod alle tanker i Euro-pa, og være konkurrenceforvri-dende, siger Preben Nesager.

Af Carsten A. Andersen

Stjernekrig i Danmark20 procent danske hoteller mangler stjerner:

– Vi er meget kede af, at danske hoteller ikke alle er omfattet af stjernesystemet. Når alle hoteller ikke er omfat-tet af stjernesysemet, kan vi ikke give et præcist billede af hvad hotellerne tilbyder, siger Flemming Bruhn, direktør, VisitDenmark.

– Kan det virkelig være rigtigt, at en organisation har monopol på at tildele stjerner og fratage dem igen, spørger Preben Nesager, adm. Direk-tør, Comwell med 13 hoteller i Danmark.

Page 3: ttg NORDIC - march 2013

www.tallinksilja.se 08-22 08 30 Prisexemplen gäller t o m 30.4 2013. Du är välkommen att ringa vår konferensservice på 08-22 08 30 och diskutera just dina önskemål.

SPECIALCLUB ONE

OFFER SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFERSPECIAL

CLUB ONE OFFER

Bright colors

TALLINK color palette

BUBBLE

SPECIALCLUB ONE

OFFER

SPECIALCLUB ONE

OFFER

Monochrome

NYHET!Baltic Princess nytt fartyg på morgonavgången till Åbo!

Nyhet! Galaxy konferenspaket plus Ingår: båtresa, del iinsides B2-hytt, 6 tim-mars konferens inklka� ebu� é, 2 frukost,smörgåsbord inkldryck, 3-rätters à lacarte-meny exkl dryck.Ost- och vinprovning (gäller för grupperom minst 10 ochmax 50 personer).Fartyget avgår 19.30.

Nyhet! Helsingfors konferenspaket plus Ingår: båtresa, del iinsides B2-hytt, 6 tim-mars konferens inklka� ebu� é, 2 frukost,smörgåsbord inkldryck, 3-rätters à lacarte-meny exkl dryck.Ost- och vinprovning (gäller för grupperom minst 10 ochmax 50 personer).

Nyhet! Tallinn konferenspaket plus Ingår: båtresa, del i insides B2-hytt, 6 tim-mars konferens inkl ka� ebu� é, 2 frukost, smörgåsbord inkl 2 glas vin/öl/alkoholfritt, 3-rätters à la carte- meny exkl dryck. Sightseeing med svensktalande guide.

Nyhet! Riga konferenspaket plus Ingår: båtresa, del i insides B2-hytt, 6 tim-mars konferens inkl ka� ebu� é, 2 frukost, smörgåsbord inkl 2 glas vin/öl/alkoholfritt, 3-rätters à la carte- meny exkl dryck. Sightseeing med svensk talande guide.

Mariehamn dags-konferenspaketIngår: båtresa, frukost, konferensrum på ut-resan, ka� ebu� é, bu� é inkl öl/vin/alkoholfritt.

fr 992:–Ord.pris 1105:–Pris per person

fr 1456:–Ord.pris 1747:–

Pris per person

fr 1242:–Ord.pris 1399:–Pris per person

fr 1205:–Ord.pris 1352:–Pris per person

fr 431:–Pris per person

Ta med kollegerna på konferensresa till Tallinn, Riga, Helsingfors, Åbo eller Mariehamn. Våra fartyg erbjuder smakfullt inredda och flexibla konferensutrymmen med all teknik som behövs för ett lyckat arrangemang. Förena nytta med nöje! När dagen närmar sig sitt slut väntar kulinariska smak-upplevelser, underhållande shower och trevliga barer – allting samlat under ett och samma tak.

Möten till havs

Page 4: ttg NORDIC - march 2013

4 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

4th–5th April

5th–6th April

9th–11th April

9th–13th April

11th–17th April

12th April

30th April –2nd May

4th May

6th–9th May

May

14th–15th May

14th–16th May

The one and only Legendary Yanni re-turns to Dubai to wow audiences of all ages, Venue: Sheikh Rashid Hall, Dubai World Trade Centre

Middle East Film and Comic Con 2013 – MEFCC is the only consumer event for fans of cult entertainment and popular culture in the Middle East, Venue: Dubai International Marine Club

Dubai International Wood & Wood Ma-chinery Show – The Dubai WoodShow, Venue: Dubai International Convention & Exhibition Centre

”Sweeney Todd” – The famous musical thriller will feature some of the leading theatrical stars from the UK and the US, alongside Dubai’s best local performers, Venue: Centrepoint Theatre, DUCTAC, Mall of the Emirates

6th Gulf Film Festival – Enjoy an array of wonderful � lms that celebrate the tal-ent and creativity of Arab, international students and professional � lm-makers, Venue: InterContinental Hotel, Festi-val City

Bruno Mars’ � rst ever Middle East per-formance, Venue: Dubai Media City Amphitheatre

Careers UAE 2013 – Careers UAE unites leading employers with skilled Emirati job seeking talent to support and ful� ll the UAE’s Emiratisation strategy, Venue: Dubai International Convention & Exhibition Centre

Justin Bieber ”Believe” World Tour Live in Dubai, Venue: The Sevens Stadium

Arabian Travel Market 2013, Venue: Dubai International Convention & Exhi-bition Centre

The Mobile Show 2013 – Learn about the latest trends in mobile technology, mobile apps and solutions at The Mobile Show, Venue: Madinat Jumeirah

Arab Media Forum, Venue: Grand Hyatt

Airport Show 2013 – The Airport Show is devoted exclusively to airport con-struction, operations, technology and services, Venue: Dubai International Convention & Exhibition Centre

Dubai calendar April-May 2013 Date Event

Svenska marknadenVisitDenmark i Sverige har för 2013 ändrat lite i sin mark-nadsföringsstrategi. Danmark kommer i år satsa på ett eget större eget event under året, is-tället för att som tidigare ställa ut stort på TUR-mässan.

De två stora målgrupper som Danmarks nationella turismor-ganisation satsar främst på att locka till sig från den svenska marknaden är barnfamiljer och par 40+. För att nå dessa kom-mer marknadsföringen bestå av en blandning av print och onli-ne.

– De teman som Danmark fo-kuserar på är närhet till kusten/strandliv, god mat, design och härliga upplevelser för barn. Den röda tråden är det goda li-vet med familjen och varandra

i sköna omgivningar med korta avstånd och med en mångfald av upplevelser, berättar Camil-la Herman-Petersen, Visit Den-marks Sverigechef.

Det kommer att bli stor syn-lighet på Köpenhamn un-der hela året och mer fokus på strandliv och barnattraktioner runt om i Danmark på vårkan-ten och försommaren.

Finska marknadenPå den finska marknaden kom-mer VisitDenmark under 2013 att främst satsa på marknadsfö-ring online och då med fokus på Köpenhamn. Tidigare i år ställ-de man ut på den finska rese-mässan Maka.

VisitDenmark har sju mark-nadskontor.

VISIT DENMARK MARKNADSFÖRINGSKAMPANJER 2013

Satsar på eget event

Visit Denmarks Harri Putkisto och Camilla Herman-Petersen.

Norska marknadenTuristtrafikken fra Norge til Danmark øker igjen.Det har vært en liten nedgang fra 2007 til 2010, men nå stiger trafikken igjen.

Derfor blir det også noen nye kampanjer fra Visit Denmark sitt kontor i Norge i året som kommer.

Nesten alle kampanjene er digitale og alle retter seg direk-te mot forbrukerne.

Reisebyråene får god hjelp av kontoret gjennom alle de kam-panjer og aktiviteter man gjør-men VisitDenmark selger deri-mot ikke aktivt inn til dem.

Anne Catrine Aasen (34 år) er marketingsjef for Visit Den-mark i Oslo, og hun sier:

Dette er kampanjer som er utviklet i Norge og tilpas-set den norske målgruppe. De kampanjer vi kjører er for bå-de voksne par, vennegjenger og barnefamilier. Vi har en egen

kampanje som skal skape reise-lyst og overnattinger i Køben-havn, kalt Mitt København.

”Det Gode Liv”Til barnefamiliene har vi laget en egen Reiseplanlegger som vil være et nyttig verktøy såvel som en morsom og engasjeren-de kampanje på nettet.

Til de voksne som reiser uten barn har vi spesialtilpasset en kampanje som viser ”Det Go-de Liv” i Danmark. Samtlige målgrupper vil også bli ekspo-nert for dansk mat og feriede-stinasjoner under et stort event i Mathallen i Oslo i april.

Her bruker Visit Denmark også i noen grad trykte medi-er, i og med at man økonomisk støtter magasiner og siter som skriver om nye opplevelser i Danmark, slik at man kan moti-vere flere nordmenn til å reise til Danmark oftere.

For å få kampanjen ”Mitt Kø-

benhavn” til å bli en suksess, banner-annonserer Oslo-kon-toret særlig på nyhetssidene til de store avisene på nettet, som med et klikk fører videre til et digitalt bilag, som er en slags online avis for København og Nord-Sjælland.

2007 var året med det stør-ste norske turistbesøket i Dan-mark, med 2.5 millioner over-nattinger, men siden har besøket falt noget til ca 2,4 mil-lioner i 2012

De viktigste samarbeids-partnerene for kontoret er re-deriene Stena (som seiler til Frederikshavn(, DFDS (til Kø-benhavn) og Color Line (til Hirtshals).

Målet for det nærmeste året er å skape en bedre portal, hvor turistene kan finne alt de søker etter når det gjelder tips og spørgsmål til ferie i Danmark, samt kanskje å feire 25-års jubi-leet for slagordet ”Det er deilig å være norsk i Danmark”, som i dag faktisk inngår både i norsk og dansk dagligtale.

Derfor har Visit Denmark også fått nei til patentrettighe-ter for slagordet, da det allerede er blitt et ”folke-eje”.

Økende turisme fra Norge

Anne Catrine Aasen, marke-tingsjef for Visit Denmark i Oslo

ELFAA kräver granskning av statligt stöd ELFAA, Europeiska lågprisflygets branschorganisation, kräver att EU kommissionen ska undersöka om det finansiella stöd de nordiska staterna givit SAS strider mot lagstiftningen. Totalt handlar det om lånegarantier till bankerna på 3,5 miljarder svenska kronor. Pengarna som SAS fått genom staternas garantier används dels till att förnya flygplansflottan och dels till att starta nya linjer, något som ELFAA menar snedvrider konkurrensen på marknaden och därför vill se prövat av EU kommissionen.

Nordiska rådet vill ekocertifiera turistmål Turismen är på uppgång i de nordiska länderna. Det gagnar ekonomin i kristider, men sätter också naturen under press, inte minst på Island och i Arktis. Nordiska rådets miljöutskott och näringsutskott vill därför undersöka möjligheten att införa en hållbarhetscertifiering av turistmål. Certifieringen ska säker-ställa att den sårbara naturen behandlas med nödvändig respekt. Samtidigt kan en sådan certifiering även var en viktig konkur-rensparameter.

- Inga andra platser i världen har en certifiering av turistmål med hänsyn till hur hållbara de är. Så här kan Norden verkligen vara en föregångarregion och visa sin gröna profil och turist-branschen kan också använda detta som ett säljargument, säger Ann-Kristine Johansson och Cecilie Tenfjord-Toftby, ordförande för miljö- respektive näringsutskottet i Nordiska rådet.

Möjlig försening av Norwegians Dreamliner Boeing har varnat för en möjlig försening av leveransen av Norwegians första Dreamliner som efter planen ska levereras i slutet av april. Även leveransen i juni kan bli försenad.

– Som en av Boeings största kunder i Europa, förväntar vi oss att flygplanstillverkaren gör allt som står i deras makt för att få flygplanen klara för leverans så fort som möjligt, säger Norwegi-ans VD Bjørn Kjos.

Boeing har inte gett något nytt leveransdatum eller skriftlig bekräftelse på en eventuell försening. För att vara på den säkra sidan kommer Norwegian oavsett detta ingå avtal om att hyra in långdistansflygplan för en tremånadersperiod för att säkra er-sättningsflygplan för linjerna mellan New York och Bangkok när direktlinjerna startar i slutet av maj.

SAS bäst på självtjäningsalternativ SAS är det första flygbolaget i världen som når Platinum-nivå i IATA Fast Travel Award. Detta betyder att SAS erbjuder över 80 procent av IATAs utvalda självbetjäningsalternativ för sina resenärer under hela resan.

För att nå nivån Platinum ska minst 80 procent av flygbola-gets produkter vara olika typer av självbetjäningsalternativ som resenärer erbjuds att ta del av under sin flygresa. SAS klarar det kravet med god marginal och är därmed första flygbolag i världen att få priset.

Page 5: ttg NORDIC - march 2013

SCANDINAVIAN TRADE TALK FROM S INGAPORE A IRL INES

NYHEDER

Changi Airport og Singapore Airlinestilbyder alle transitpassagerer der

ankommer medSingapore Airlines eller Silk Air

en shopping voucher på

SGD40,-

(gælder i perioden frem til og med 30 JUN 2013)

Oplev Singapore - Verdens mest

overraskende tropeø

one-stop tilAUSTRALIEN

DET ER IKKE AFSTANDEN TIL DESTINATIONEN

DER ER AFGØRENDE FOR DIN KUNDESKOMFORT!

DET ER AFSTANDEN TIL SÆDET FORAN!

UN

DG

Å L

IGE

GY

LD

IGE

ME

LL

EM

LA

ND

ING

ER

MED SINGAPORE AIRLINES TIL AUSTRALIEN !

Du kan frit vælge mellem 6 destinationer og

114 ugentlige afgange fra Singapore til Australien.

DU KAN VÆRE DER ALLEREDE I MORGEN !

Det er op til hvert enkelt selskab at vælge hvor mange passagerer de ønsker i de forskellige

kabiner ombord på flyet. Vi har valgt at der skal være 30 Business Class og 255 economy sæder

ombord på flyet mellem København og Singapore

FLERE NON-STOP AFGANGETIL SINGAPORE FRA

31 MAR 2013

Fra og med den 31 MAR får du langt flere forbindelser at vælge imellem.

Med vores nye schedule er der ligeledes fantastiske forbindelser til SQ 351 fra både

Billund, Århus og Ålborg.

UNDGÅ LIGEGYLDIGE MELLEMLANDINGER

MED SINGAPORE AIRLINESBLIVER DER MERE TID TIL FORRETNING ELLER FERIE!

Bali: 17timer 35 minutterDarwin: 20 timer 05 minutterPerth: 18 timer 35 minutterKota Kinabalu: 16 timer og 50 minutterKuala Lumpur: 15 timer og 50 minutterSydney: 22 timer og 25 minutterAuckland: 23 timer og 55 minutterKoh Samui: 15 timer og 25 minutter

SHOP AMOK I CHANGI

IMAGES: Tourism NT

images: Changi Airport

Page 6: ttg NORDIC - march 2013

6 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Under 2012 reste nästan 20 miljoner pas-sagerare från Stockholm Arlanda Airport

och runt 16 000 personer arbetar på och kring flygplatsen. Stora tal förvisso, men ändå lägre än de skulle kunna vara. Och än de borde vara! Flera rapporter visar att Stockholm under de senaste åren har tappat i global tillgänglighet jämfört med exempelvis Köpenhamn, Berlin och Helsingfors. En utveckling som kostat Sverige miljarder i utebliven produktion.

Även om affärsmöjligheter – eller brist på dem – kan vara något enklare att sätta ett

pris på än kunskapsutbyte, kulturella relationer och möjligheter till mänskliga möten så är också de senare ovärderliga för vår utveckling både som individer och som land.

Minskat resande är med andra ord inte receptet för att utveckla vår konkur-

renskraft i en allt mer internationaliserad miljö. Vad vi däremot behöver är ett än mer hållbart resande. Något som Swedavia som flygplatsägare jobbar hårt med genom att exempelvis minska våra utsläpp av fossil koldioxid till noll, vilket vi ska ha klarat till 2020. Andra viktiga frågor är att verka för förbättrade kollektivtrafikmöjligheter till flygplatserna, exempelvis den snabbtågsför-bindelse från Göteborg till Borås, via Göteborg Landvetter Airport, som är under planering eller att det från och med december 2012 går att åka pendeltåg till Stockholm Arlanda från både Stockholm och Uppsala. Vi gör också stora investeringar för att göra flygplatserna mer ef-fektiva, attraktiva och resenärsvänliga.

För en fortsatt positiv utveckling för stock-holmsregionen, Mälardalen och Sverige be-

hövs fler direktförbindelser mellan Sverige och exempelvis de asiatiska flygnaven, vilket i sin tur kräver intensifierat samarbete mellan näringsliv, myndigheter, organisationer och politiker för att åstadkomma. Låt oss tillsammans bidra till ett resande som fortsätter att skapa affärsmöjlighe-ter, tillföra kunskap och berika vårt samhälle!

Torborg Chetkovich

Torborg Chetkovich, koncernchef Swedavia

Utvecklat flyg för ett starkare Sverige

Flyget är viktigt. Under 2013 beräknas 3 miljarder människor flyga och 56 miljonerarbetstill-fällen skapas tack vare flyget.

– Sverige behöver ett rejält nav för resandet både till och från Sverige, sa Infrastrukturminis-ter Catharina Elmsäter-Svärd under Föreningen Svenskt Flygs konferensen ”Sverige in-om Räckhåll” som arrangera-des den 30 januari i Stockholm i år.

Flyget är viktigt för det svenska samhället och Catha-rina Elmsäter-Svärd betonade särskilt att man aldrig kommer att släppa fram en särskild skatt på flyget.

Tillgänglighet har en direkt koppling till tillväxt. Sveriges närhet till omvärlden har konti-nuerligt försämrats sedan 2002 framkommer det i nysläpp-ta rapporten ”Full fart fram-åt! Flygets betydelse för jobb, innovationer och lokal utveck-lingskraft ”.

– Flygkommunikationer spelar idag en avgörande roll för högkvalificerade näring-ar och forskning. I takt med att vi övergår till ett alltmer kun-skapsbaserat samhälle ökar in-te enbart utbytet genom elek-tronisk kommunikation, utan också det personliga utbytet. Individer med expertkunska-per behöver resa för att för-

djupa kunskapsutbytet. Myck-et riktigt visar forskningen att kunskapsintensiva företag ten-derar att etablera sig i nära an-slutning till flygplatser. När restiden minskar expande-rar tjänstemarknadernas stor-lek och främjar högre specia-lisering och ökad konkurrens. Att tjänsteexporten stigit till 15 procent av den samlade eko-nomiska produktionen i Sveri-ge illustrerar behovet av snabba personliga resor över gränser-na, säger rapportförfattaren Ni-ma Sanandaji.

Merparten av turisterna som kommer till Sverige färdas via flyget. Idag omsätter turistnä-ringen nära 255 miljarder kro-

nor årligen och bidrar med motsvarande över 160 000 hel-årsanställningar. Ju bättre möj-ligheterna blir att resa inom och utom Sverige, desto bättre förutsättningar skapas för inn-ovationer, jobbtillväxt och regi-onal utveckling. Det har visats att upprättandet av nya flyglin-jer tydligt ökar attraktionskraf-ten för det stigande antalet tu-rister.

I sammanhanget finns go-da skäl att investera i flygin-frastruktur, liksom trans-portvägarna till och från flygplatserna. 

– Det svenska näringsli-vet har hittills varit en vinna-re när avstånden i världen har

krympt, men riskerar nu att straffas när vår koppling mot omvärlden försämras. Konse-kvenserna är betydelsefulla, för i potten ligger BNP-tillväxt, jobbskapande och produktivi-tetsförbättringar. Sverige har en plats på världskartan som är större än vår storlek i posi-tiv bemärkelse. Det som är vik-tigt för Sverige som nation är att förstå vad som driver till-växt. Vi får inte bli feta katter och luta oss tillbaka. Öppenhe-ten är ett nyckelord och vi mås-te behålla den mot omvärlden på alla plan. Vi måste säkra för frihandel och globala transpor-ter och en plats på världskar-tan även i framtiden säger An-na Wilson, generalsekreterare, Svenskt Flyg.

Världen krymper

Anders Ehrling VD Scandic och Infrastrukturminister Catharina Elmsäter-Svärd.

– Arlanda är enda flygplatsen i världen som beskattas för koldioxidutsläppen till och från flygplatsen, berättade Torborg Chetkovich koncernchef på Swedavia här tillsammans med Karin Apelman, Styrelseledamot Swedavia samt Thomas Allard, generaldirektör för Luftfartsverket, LFV.

Hvor loyale er rejsende til luftfartsselskaber eller hoteller? Ikke meget, viser en ny under-søgelse fra Deloitte.

Blot 8% af rejsende adspurg-te af den professionelle konsu-lentvirksomhed siger, at de er loyale over for den samme ho-tel mærke. Kun 14% siger, at de er loyale over for samme fly-selskab.

Resultaterne lover ikke godt for hoteller og flyselskaber, som investerer millioner til at tiltrække og belønne rejsen-de med deres hyppige-flyer og hyppig-gæst programmer i et forsøg på at tiltrække tilbage-venden kunder.

Den nuværende miljø for at bygge loyalitet skaber ikke langsigtet bæredygtig loyalitet, siger Adam Weissenberg, næst-formand og US leder af Deloit-tes rejse, gæstfrihed og fritids-sektoren.

Pris, komfort og service vejer mere mere end loyalitetspro-grammer, viser undersøgelsen på 4.000 rejsende.

Til tidenNår de skal vælge flyselskab, siger de fleste rejsende, at de først ser på sikkerhed, komfort og om flyet holder tiden, hvil-ket i dagens Norden gør, at SAS vil blive foretrukket.

Når du vælger hoteller, ser gæsterne på prisen, om der er gratis parkering, komfort og placering. Loyalitetsprogram-mer rang nær bunden af påvir-kende faktorer.

Der har været en reel udhu-ling i loyalitet i de senere år, og når man tænker på, hvorfor det er sket, er det fordi der er så meget mere information deru-de i dag, siger Weissenberg.

Weissenberg siger , at et væld af informationer har gjort det nemt for forbrugerne at sam-

menligne og skifte loyalitet til en bedre aftale. Næsten 70% af de adspurgte siger, at de er medlemmer af mere end et loy-alitetsprogram.

Flyselskaber var de første til at skabe loyalitetsprogrammer i 1980’erne.

Kopierede hinandenDe var effektive i et tidsrum. Men når et flyselskab og hotel begyndt at tilbyde gratis goder, fulgte deres konkurrenter efter.

De var alle ting, som var me-get let at kopiere, siger han.

Kunderne klager nu ofte over, at det ikke er nemt at op-tjene eller indløse points eller miles, eller at opnå elite status. Samtidig har for eksempel SAS gjort det muligt at købe adgang til lounges mod kontant beta-ling. Derfor udviskes forskel-len.

Mange adspurgte forbruge-re siger, at de mener, supermar-

keds- loyalitetsprogrammer er mere givende og innovative end dem, der drives af hoteller og flyselskaber.

Find nye vejeMark Vondrasek, Starwood-ho-telkædens chef for distribution, loyalitet og partnerskab, siger, at på en given nat, er mere end halvdelen af alle værelser i kæ-den, besat af loyalitets-med-lemmer.

Men Weissenberg siger , at de rejsende nu er mere loyale over hoteller eller luftfartssels-kaber, der belønner dem på an-dre måder, såsom afkald et af-bestillingsgebyr eller sende en fødselsdag flaske champagne. At tilbyde den slags personlig service virker.

Verden har ændret sig. Hvad der virkede for 20 år siden, for 15 år siden, er fem år er ikke sik-kert virker nu.

Kun 14 procent er loyale mod flyselskabet

Den 19 februari invigdes den nya utrikes avgångshallen på Göteborg Landvetter Airport. Under festliga former avtäcktes 1 000 nya kvadratmeter med shopping, nöje och restauranger som erbjuder både lokala och internationella delikatesser.

Den tidigare något trista och murriga avgångshallen med plastgolv och lågt i tak har fått sig ett rejält lyft på Göteborg Landvetter Airport. Nu hägrar i stället ett nytt butiksstråk där ljus och öppna ytor skapar ut-rymme för nya och större buti-ker samtidigt som passagerarna

får en överblick över utbudet och varifrån deras flyg går. Be-tydelsen av upprustningen som gick på en kvarts miljard kro-nor är inte obetydlig.

– Det är jätteviktigt. Nu har vi äntligen den flygplats vi vill ha vad gäller utbud av restau-ranger och shoppingmöjlighe-ter och med en atmosfär som är modern. Sedan har vi ock-så världens snyggaste säker-hetskontroll här, säger Torborg Chetkovich, vd och koncern-chef på Swedavia.

Förutom det rent skönhets-mässiga lyftet tror man på en ökning i försäljningen då man

räknar man med att resenä-rerna kommer vilja spendera mer tid i shopping- och restau-

rangstråket innan flighter. Men man ser det också som en möj-lighet att visa upp sig för tillre-sande resenärer.

– Det här är det första in-trycket som resenären får av regionen och kanske det sista också. Då ska det vara så trev-ligt som möjligt att vistas här. Nu når vi en internationell standard. Vi har över 90 direkt-destinationer ut i världen och i och med ombyggnaden kan vi erbjuda ytterligare en dimen-sion av reseupplevelsen, sä-ger flygplatsdirektör Charlotte Ljunggren.

Nya moderna Landvetter invigdes

Fem restauranger/barer/kaféer och elva butiker är det utbud som utrikesresenä-rerna kan ta del av i den nya avgångshallen.

Page 7: ttg NORDIC - march 2013

CAG-043-13 TTG [email protected] 1 7/2/13 4:54 PM

Page 8: ttg NORDIC - march 2013

8 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Der er lagt op til benhård kamp om, hvem der skal betale, når loven om Rejsegarantifonden skal revideres. Kampen står om fem kr. pr. passager.

– Som loven er udformet i dag, hæfter Rejsegarantifonden ik-ke for flybilletter, der er købt gennem et rejsebureau, når et flyselskab går konkurs. På trods af, at det er Rejsegarantifonden, der får de 20 kr., som forbruger-ne betaler for at sikre sig mod flyselskabers konkurs, når de køber en flybillet. Rejsegaranti-fonden dækker kun omkostnin-gerne, hvis både flyselskab og rejsebureau går konkurs.

Det er uholdbart, og opmun-trer ikke til, at rejsebureauer sælger konkursforsikring, siger Jesper Schou, direktør, Billet-kontoret, næstformand i Dan-marks Rejsebureau Forening (DRF)

– Derfor foreslår DRF, at der opkræves fem kr. pr. passa-ger pr. påbegyndt rejse i Dan-mark. Pengene skal gå til Rejse-garantifonden, så alle rejsende automatisk er sikret hvis et fly-

selskab går konkurs, og rejse-bureauer ikke bliver økono-misk ramt.

-Med 14 mio. flypassagerer om året fra Danmark, vil det give en kapital på omkring 70 mio.kr. om året. I løbet af nog-le år vil der være opbygget en tilstrækkelig kapital til at sikre forbrugerne ved en flykonkurs. Sidste år havde Danmark tre flykonkurser, Cimber Sterling, Malev og, Spanair. Flere flysel-skaber kan være i farezonen. National stolthed forhindrer ik-

ke mere, at et flyselskab kan gå konkurs. Se bare på Schweiz.

– Fem kr. pr. passager er et enkelt system. Det betyder, at alle flyselskaber som flyver fra Danmark er med til at betale. Ikke som nu, hvor nogle flysel-skaber som flyver i Danmark har forstået at smyge sig uden-om lovkravet, om at registrere sig i Rejsegarantifonden. siger Jesper Schou.

– Loven om Rejsegarantifon-den revideres i Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen. Vi hå-ber på, at en revision kan være færdig, så den starter 1. januar næste år, siger Jesper Schou.

Nej fra SASLangt den største spiller

imod DRFs forslag er SAS, som med omkring små seks mio. passagerer i Danmark står til at deres passagerer skal beta-le mest.

– Forslaget om fem kr. pr. passager er kortsigtet og uigen-nemtænkt. Det vil vi kæmpe imod. Danmark kan ikke iso-leret lave den slags regler. Det skal ske gennem EU og helst

globalt, siger Per Henriksen, chefkonsulent, Dansk Luftfart, som er en branceorganisation bl.a. for flyselskaber.

– Man løser et problem ved at opkræve fem kr. pr. passager. Men man skaber en masse af-grænsningsproblemer. Fem kr. pr. passager vil være en afgift på erhvervslivet, og erhvervslivet skal vel ikke betale privat for-brugerbeskyttelse. I øvrigt er mange erhvervsrejsende i for-vejen dækket af kreditkort eller forsikring. Så det vil give dob-belt dækning..

Fem kr. vil også stille dan-ske flyselskaber, bl.a. SAS rin-gere i konkurrencen med an-dre flyselskaber, fordi SAS har en forholdsvis større volumen i Danmark. Vi ønsker vel alle, at Danmark har en stærk flyindu-stri.

– Jeg er med på, at fem kr. ik-ke er noget stort beløb. Det ser uskyldigt ud. Men det er med til at give en skævvridning af kon-kurrencen, siger Per Henrik-sen.

Af Carsten A. Andersen

Benhård kamp om fem kroner

Förra året gick vissa flygbolag i konkurs, medan andra stod på gränsen till konkurs. Detta har fått svenskarna att bli mer eftertänksamma när de bokar resor.

I Tickets Novus-undersökning svarar 13 procent att de blivit noggrannare när de väljer vil-ket flygbolag de väljer att re-sa med. Elva procent bokar en-dast via etablerade aktörer och fem procent ser nu alltid till att beställa ett avbeställningsskydd då de bokar en resa.

– Konkurshot är inget som hindrar svenskarna från att re-sa. Det bokas fortfarande lika

många resor om inte fler. Dä-remot får våra säljare ta emot fler frågor om flygbolagens sta-bilitet, konkursskydd och för-säkringar. Kunderna är nu mer måna om att vara förberedda och skyddade om något ovän-tat skulle inträffa, säger Martin Durnik, marknadschef på Tick-et.

Dubbelt så många män (6 %) än kvinnor (3 %) uppger att de nu alltid beställer ett avbeställ-ningsskydd när de bokar en re-sa. Var femte pensionär (20 %) svarar att de bara bokar via eta-blerade aktörer, vilket är nio procent högre än riksgenom-snittet.

Konkurshot påverkar resandet

I en färsk Novus-undersökning frågade resebyrån Ticket Svenska folket om deras resplaner påverkats av fjolårets flygbo-lagskonkurser och konkurshot. Det visar sig att 29 procent av svenskarna har ändrat bokningsbeteende som följd.

– National stolthed forhindrer ikke mere, at et flyselskab kan gå konkurs. Se bare på Schweiz, siger Jesper Schou, næstformand i DRF.

KLM indfører nu betaling for incheckning af bagage i lighed med lavprisflyene på Europa.

Det kommer til at koste EUR 15, hvis passageren betaler på forhånd via nettet og EUR 30, svarende til omkring 250 dan-ske kroner, hvis du først check-er bagagen ind i lufthavnen.

Det er dog kun passagerer på economy, som skal betale den-ne bagagefee. De øvrige klasser eller fleksible billetter er baga-gen gratis stadig.

Samtidig vil KLM dog ger-ne have flere medlemmer af sit frequent flyer bonus system Flying Blue, så derfor er det og-så gratis for medlemmer af Fly-ing Blue.

Dette svarer til samme sy-stem, som Radisson-kæden bruger på sine hoteller, hvor

Wi-Fy på hotellerne er gratis for medlemmer af bonussyste-met, mens andre gæster skal betale for internet.

På KLMs flyvning i Europa vil det også være gratis at med-

bringe én håndkuffert og en ekstra taske med lap-top eller lignende på totalt 12 kg.

De nye bagageregler gælder for alle flyvninger i Europa ef-ter den 21. april.

KLM: Betal for din bagage

KLM kræver nu betaling for bagage.

Visitnorway satsar på TripAdvisoru Som den första nationella turistportalen i Norden lanserar nu Visitnorway reseportalen TripAdvisor som en integrerad del av nätsidorna. Den nya, smarta lösningen gör det enkelt för norgere-senärer och turister att ta del av både övernattningsmöjligheter, restauranger, kulturhändelser och aktiviteter över hela landet.

– Med TripAdvisor på Visitnorway blir det nu definitivt lättare att snabbt få konkreta tips inför resan. Vår satsning kommer dessutom att inspirera resebranschen att vidareutveckla sina produkter, tror Per-Arne Tuftin, vd på Innovasjon Norge.

Trip Advisor har i snitt mer än 60 miljoner besökare varje månad

–  Lösningen är både nyskapande och innovativ, och ett själv-klart steg för att göra den norska reselivsindustrin mer lönsam, säger närings- och handelsminister Trond Giske i en kommentar.

RCCL med obligatoriske drikkepengeu Royal Caribbean indfører det som en obligatorisk udgift på reg-ningen fra 1. marts på alle rederiets skibe. Ikke den store forand-ring i forhold til praksis, men lidt imod begrebet drikkepenge som frivilligt bidrag for god service.

Samtidig forhøjes det samlede beløb fra 11,65 dollar om dagen til 14,25 dollar, eller ca. 15 kr. mere end i dag. Det er totalt ca. 85 kr. om dagen.

Tourism Irelands nya hemsida  u Tourism Irelands har öppnat en helt ny webbplats och domän, Ireland.com. Den nya domänen ersätter webbplatsen, discoverireland.com, och ger en mer visuell och interaktiv upplevelse. En nyckelfunktion med den nya platsen är ökad integrering av sociala medier så att besökare kan “gilla”, dela och spara innehåll som de tycker verkar intressant på alla sidor.

Den nya hemsidan represen-terar en total omvandling av Tourism Irelands närvaro på internet. Ytterligare föränd-ringar inkluderar en smart-phoneversion, utökade funk-tioner för turoperatörer samt pris och tillgänglighetsvisning för sökning av boende.

Ny resemässa i Stockholm!Branschens nya marknadsplats

Gallerian | oktober | 2013 | 180 000 besökare

Boka nu!

www.fin-s.a.se

FIN-S Marknad & Kommunikation Snickarbacken 2, 4-5 tr, 111 39 Stockholm

Tel. 08-667 25 97 | Fax 08-667 64 29 E-post [email protected]

STS_78x121_130222.indd 1 2013-02-22 13:20:23

Page 9: ttg NORDIC - march 2013

7,000 år av historia – en smältdegel av olika kulturer

Perfekt klimat året om

Spektakulära stränder - kristallklart vatten

Huvudstaden Valletta, på Unescos världsarvslista

Engelskspråkig destination med hög servicenivå

Förstklassiga hotell och konferensfaciliteter

SAS från Arlanda, Norwegian (Köpenhamn) Ryanair (Skavsta)

✓ Medelhavets bäst bevarade hemlighet

SAS utökar till Malta

3 fl yg i veckan…

fr o m m

ars 2013

www.new.visitmalta.com/en/mice-malta

Page 10: ttg NORDIC - march 2013

10 March – 2013 ttg NORDIC

Nya Viking Grace Ett nytt fartyg med framtiden i sikte!

Fartyget kännetecknas av nytänkande i allt från design till inredning, teknik, miljö och spännande kryssningsupplevelser.

Välkommen ombord på Viking Grace!

Läs mer och boka på Vikingline.se eller ring 08-452 40 00.

Vikingline.se

13-157_131x365_TTG Nordic nr3.indd 1 2013-02-11 13.47

I fjol gjorde svenskarna totalt 17 841 000 utlandsresor, vilket är en ökning med 1,1 procent jämfört med 2011. Om man bara räknar utlandsresor med övernattning så ökade de med 6,1 procent. Det visar nya siffror från Rese- och turistdatabasen.

– 2012 var ett år som vi trod-de att resandet skulle gå ned-åt, med tanke på konjunkturen. Men kronan var oväntat stark och svenskarnas resande öka-de, säger Hans Remvig på re-sekonsultbolaget Resurs som ansvarar för Rese- och turistda-tabasen.

Klara vinnare är Spanien, med en ökning på 12 procent, Turkiet går plus 11,5 procent och USA som går upp 9,3 pro-cent.

Tyskland, Norge och Finland hör till förlorarna när det gäller övernattningsresor från Sveri-ge och då speciellt Finland som minskade med 17,9 procent.

Den arabiska våren har helt klart påverkat att resandet till Nordafrika minskat med 50 procent, här är undantaget Ma-

rocko som ligger stabilt som en populär destination för svensk-arna.

– Resandet till Egypten har halverats om man jämför med storhetstiden för några år se-dan. Tunisien försvann nästan helt och har inte kommit till-baka. Men Spanien har ökat mer än vad de tillsammans har minskat. Man vill ha ett tryggt ställe att åka till och då åter-vänder man till Spanien, säger Hans Remvig.

Thailand minskade något i Sverige men kompenserar ge-

nom att öka lika mycket i Dan-mark och Norge.

30 procent av logibokning-arna inom Sverige görs på nä-tet och 64 procent utomlands görs på nätet. Flyget är det re-sesätt som dominerar övernatt-ningsresorna med 10,5 miljoner resor, varav 2,9 miljoner flygre-sor är charter.

Uppgifterna från Rese- och turistdatabasen bygger på in-tervjuer med 24 000 slump-mässigt utvalda svenskar år-ligen om deras resor i både Sverige och utlandet.

Det är hit vi reserTrots det osäkra ekonomiska läget ökade svenskarnas utlandsresande i fjol. Förra året uppgick de svenska utlandsresorna till nära 18 miljoner.

1. Spanien: 1 957 000 (+12,0 %)2. Danmark: 1 641 000 (+4,3 %)3. Tyskland: 1 318 000 (–4,6 %)4. Finland: 1 294 000 (–17,9 %)5. Norge: 1 138 000 (–4,3 %)

6. Storbritannien: 992 000 (+1,6 %)7. Italien: 704 000 (+4,9 %)8. USA: 647 000 (+9,3 %)9. Turkiet: 640 000 (+11,5 %)10. Frankrike: 635 000 (+1,3 %)

FAKTA:Svenskarnas tio-i-topp för utlandsresorAntal resor med övernattning 2012 och procentuell förändring jämfört med 2011

Källa: Resurs/Rese- och turistdatabasen

Gyllene Hjulet delas årligen ut av Sponsrings & Eventförenin-gen till de bästa svenska projekten inom sponsring och event. Årets gala blir den 16:e i ordningen och går av stapeln den 14 mars 2013 på Ericsson Globe Arena.

Under galan kommer sju priser delas ut till företag som på ett kreativt sätt nyttjat sponsring och/eller event, i både extern och intern kommunikation, för att nå de marknadsmässiga må-len.

En av de nominerade i klas-sen ”Årets mest kreativa lös-ning” är SJ som uppmärksam-mas för sitt samarbete med musikfestivalen Way Out West, WOW.

I samarbete med WOW finns SJ med före, under och efter festivalen. Konceptet kallas för ”En del av Way Out West” och några saker som genom-fördes 2012 var; förannonse-ring utomhus, print, webb och i SJs/WOWs kanaler, incheck-ning på Stockholms Central, Way Out West-tåget med bland

annat  goodiebag ombord, SJ Lounge på festivalområdet, SJs vattenstatoner spridda på om-rådet, SJ Trappan med tillhö-rande Bistro och utdelande av reseerbjudande under festiva-len.

- Vårt engagemang var både uppskattat och lyckat rent af-

färsmässigt (antalet tillresan-de samt antalet som utnyttjade festivalerbjudandet). Vi jobbar nu redan för fullt med kam-panjen för WOW 2013 som ge-nomförs i augusti, säger mark-nadsansvarig samarbeten och sponsring, säger Krister Svens-son.

SJ prisas för festivalsamarbete

SJs samarbete med musikfestivalen Way Out West, WOW har varit framgångsrik.

Page 11: ttg NORDIC - march 2013

11March – 2013ttg NORDIC

STADSKULTUR I SKÄRGÅRDENS FAMN

Sydvästra Finlands Turist- och Kongressbyrå[email protected] • www.visitturku.fi

””

20 000 öar och skär. Vilka är dina favoriter?

LÄR KÄNNA ÅBO! Upplev Finlands äldsta stad och världens vackraste skärgård under en enda semesterresa. Åbo, Europas kulturhuvudstad 2011, bjuder på medeltida upplevelser, högklassiga restauranger vid åstranden, härliga kryssningar på Skärgård-shavet och mycket att se för hela familjen. Ång-båten S/S Ukkopekka firar 75-årsjubileum och arrangerar specialkryssningar under sommaren.

– 2012 var et år, som stadig var præget af fi nans- og økonomisk krise. Men også et år med det lyspunkt, at for danskerne er det at rejse en fast integreret del af deres hverdag. Så rejsely-sten er der stadig, siger Jesper Ewald, formand for Danmarks Rejsebureauforening (DRF) i en status over 2012.

– 2012 var et år præget af kri-se i luftfartsbranchen med tre konkurser: Sterling, Spanair og Malev. Cimber Sterlings kon-kurs har betydet, at der er fokus på agentforbeholdet. Det vil si-ge, hvem der skal bære tabet ef-ter en fly konkurs. Det er en sag som er uafklaret i 2012, men skal afgøres i 2013, hvor der bl.a. ligger en retssag og venter.

Desuden er der nogle politis-ke sager som løber videre i 2013 med revision af de rammer, som rejsebureauer og luftfartssels-

kaber arbejder indenfor. Der er revision af Rejsegarantiloven, og arbejdet i visum arbejds-gruppen. Den har til formål at gøre Danmarks grænser mere åbne, så der kan skabes vækst via samhandel, og kraftigt åb-ne op for Danmarks incoming turisme.

– Rejsebureauerne har age-ret fornuftigt indenfor de mu-ligheder, de har haft. Generelt er relativt få rejsebureauer gå-et konkurs. På trods af flysels-kabernes konkurser, og de store konsekvenser det har haft for rejsebranchen, så er der pro-centuelt færre konkurser i rej-sebranchen end i samfundet som helhed. Det må skyldes, at rejsebranchen arbejder se-riøst, og det er tilfredsstillende at konstatere.

– Og så kan jeg kun krydse fingre for, at branchen forskå-nes for fly konkurser, sygdom-

me og naturkatastrofer. 2013 bliver økonomisk udfordren-de for rejsebranchen, og poli-tisk med sager som agentforbe-holdene og Rejsegarantiloven. Her er det tilfredsstillende, at DRF, RID og Forbrugerrådet i fællesskab kan støtte op om for-slaget om at lægge en 5-krone på alle flybilletter. Derved ska-bes sikkerhed for en hel bran-che, og en nation af rejselystne danskere i tilfælde af flykon-kurser.

Det skaber sikre rammer for både kunder og rejsebureauer-ne. For kunderne bliver det me-re overskueligt med de 5-kro-ner, da er dækket pr. automatik uanset flyselskabets hjemsted, og rejsebureauerne er dækket i tilfælde af et flyselskabs kon-kurs, som vi reelt ingen indfly-delse har på.

Af Carsten A. Andersen

”Rejselysten er intakt”

Jesper Ewald stopper efter 10 år som formand for Danmarks Rejsebureauforening (DRF).

– Det har to årsager. Jeg synes, at jeg har taget min tørn i DRF regi med 10 år på formandspos-ten, og desuden er der en bes-temmelse om, at man max kan sidde 10 år i bestyrelsen for DRF. Så jeg trækker mig helt ud af DRF, men fortsætter som formand for Discover America, Denmark, siger Jesper Ewald.

– Det har været spænden-de, udfordrende og tilfredsstil-lende at være formand for DRF, og være med til at opbygge en kompetent brancheorganisa-tion med dedikerede og dygti-ge medarbejdere i sekretaria-tet. En forening, som har været med til at sikre en fælles profil på branchens vegne overfor po-litikere, beslutningstagere og leverandører.

– Jeg tænker ikke tilbage på

nogen enkeltsager efter de 10 år, men i stedet på udfordring-en ved at samle seriøse rejse-bureauer til en erkendelse af, at selv om vi er konkurrenter har vi opgaver, som vi kun kan løse i fællesskab.

– DRF er kommet på den po-

litiske dagsorden, og er ble-vet en respekteret branchefo-rening, der lyttes til. DRF er – kort sagt - med til at gøre en forskel, siger Jesper Ewald.

Af Carsten A. Andersen

Jesper Ewald stopper som formand

Jesper Ewald.

Äntligen online Portugals Turistbyrå har nu öppnat ett pressrum online, http://pressroom.visitportugal.com med versioner på portu-gisiska och engelska. På den nya portalen finns pressinfor-mation, digitala broschyrer, videor, länkar till bildbanker, uppdaterade nyheter och rele-vant information om Portugal och sajten är öppen för media och journalister. En annan funktion som finns på sidan är sammankoppling med sociala nätverk, Facebook, Twitter, Pinterest, Youtube, Blogger, Flickr och Paper, samt por-taler för produkterna Visit-Portugal Golf, Prove Portugal och Living In Portugal och till regionala destinationer.

Hurtigere med tog til Stockholm SJs nye morgenafgang fra København, via Malmö til Stock-holm bliver næsten en halv time hurtigere.

”Mange rejsende sætter pris på at rejse tidligt på morgenen og med den hurtigere rejse kommer man til Stockholm inden klokken 10”, siger Erik Tallroth, chef for SJ Snabbtåg.Den nye morgenafgang starter i København klokken 5.05, fra Kastrup 5.17, Malmö 5.42 og har ankomst i Stockholm 9.55. Om eftermiddagen fra Stockholm findes en tilsvarende hurtig forbindelse klokken 17.40.Færre ophold undervejs betyder færre påstigninger og et roligere miljø at starte dagen på.

Rejsearrangør konkurs YNF 1892 ApS, Snaptunvej 43 i Juelsminde, er erklæret kon-kurs ved skifteretten i Horsens. Selskabet havde binavnet Rutsker Feriecenter ApS. Selskabet blev registreret i Rejsegarantifonden i juni 2004 og har solgt pakkerejser til Bornholm. Det er oplyst, at der ikke var kunder på rejse på tidspunktet for konkursdekretets afsigelse, og at rejser efter konkursdekretets afsigelse er aflyst, og kunderne har fået deres penge tilbage, oplyser tilsyns-/økonomic-hef Christian Springborg, Rejsegarantifonden.

Page 12: ttg NORDIC - march 2013

12 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Bare tagdet roligt….

Dine bestillinger er i sikre hænder.

Hver nat tilbyder vi dine kunder overnatning i alle prisklasser, både på internationale kædehoteller og på små uafhængige hoteller, overalt fra hovedstædernes centrum til eksotisk landidyl. Som en del af GTA, laver vi selv kontrakterne med hotellerne rundt om i verden, og i vores database kan du vælge mellem mere end 44.000 hoteller og 150.000 destinations produkter i over 185 lande. Du kan forbedre kundeoplevelsen yderligere med evt. transport, sightseeing, aktiviteter og oplevelser.

Det er nemt og hurtigt at registrere sig på TravelCubes brugervenlige bookingsystem på internettet – og det er gratis! Du får direkte adgang til hele det omfattende udvalg med gode priser fra GTA, uden mellemled.

Besøg os på

www.travelcube.dk

Singapore Airlines og SAS har lanceret deres første joint venture flyvning, som drives af en Boeing 777-200ER.

Singapore Airlines vil fortsætte med at drive de non-stop flyv-ninger til Singapore tre gan-ge om ugen indtil udgangen af marts, hvor frekvensen øges til fem ugentlige afgange fra den 2. april 2013. Derudover vil Scandinavian Airlines tilpasser deres flyforbindelser fra Norge, Sverige og Finland til Køben-havn for at øge interessen for det nye joint venture flyvning til Singapore.

Vi er meget glade for at tage ud med vores første joint ventu-re rute fra København til Singa-pore, nu hvor myndighedsgod-kendelser er opnået for vores

vidtrækkende partnerskab med Scandinavian Airlines. Vi ser frem til yderligere byggeri på vo-res forbindelser med Scandinavi-an Airlines til at give flere rejser valg for vores kunder, siger Sin-gapore Airlines Alastair

SIA og SAS har været code-sharing siden december 2010. SIA tilføjer sin kode til SAS-opererede flyvninger uden for København til Helsinki, Oslo og Stockholm, mens SAS har code-sharing på SIA-opererede flyv-ninger mellem København og Singapore, og på udvalgte flyv-ninger mellem Singapore og Bangkok. En udvidelse af code-share bånd drøftes i øjeblikket. Nye tjenester mellem Singa-pore og Skandinavien vil også blive undersøgt, på markeds-vilkår.

Færøerne kan i slutningen af marts fejre 25-årsjubilæum med Atlantic Airways. Fra en spæd begyndelse i 1988 med et enkelt fly og en enkelt rute mellem Vágar og København har det færøske luftfartsselskab udvi-det sine aktiviteter markant.

- I den relativt lange rejse over tid er selskabet stille og roligt vokset med opgaven og har i dag et solidt økonomisk funda-ment, og som er på vej fra de ældre BAe-fly til en moderne flåde af Airbus-fly, siger admi-nistrerende direktør Magni Ar-

ge, Atlantic Airways.- Operationen er også vok-

set ud af det lille færøske mar-ked til at omfatte flyvninger for turoperatører i Norden, ad hoc-flyvninger i Europa og for øje-blikket en wet lease-operation i Chile, tilføjer Magni Arge.

Han siger videre, at selska-bet har lagt en ære i at udvik-le luftfart med udgangspunkt i Færøerne. Gennem årene har Atlantic Airways forbedret re-gulariteten, åbnet nye ruter øg øget kapaciteten til Færøerne. Det seneste kvantespring er er-hvervelsen af den første Airbus

A319, som efter planen skal ha-ve en makker.

For 25 år siden var luftfart ik-ke udviklet på Færøerne, men siden har Atlantic Airways med sine cirka 200 ansatte udvik-let sig til at blive et af de største selskaber i øgruppen.

Endnu er der ikke kommet nogen officiel invitation til re-ception i anledningen af 25-års-dagen. Selv om den falder på Skærtorsdag og lufthavnen er en stor byggeplads, så må det formodes, at færingerne, der er dygtige til at improvisere, tager et initiativ i den anledning.

Mere code-share på vej

Atlantic Airways fejrer sølvbryllup

Michael Larsen og Iben Ant-honsen fra Jetrejser i Tønder sam-men med Per Levring og Maria a Lofti på Mid-Atlantic i Reykjavik, hvor der også blev talt om det kommende jubilæum.

Alastair Hay Campbell fra SIA og Haakan Olsson fra SAS klar til sammen med kabinen at sende det første fly afsted i samarbej-det.

Delta Airlines tillbaka i Stockholm u Med start den 2 juni kom-mer Delta Air Lines att flyga nonstop mellan Stockholm Arlanda och New York i som-mar. Linjen är Sveriges enda direktlinje till flygplatsen JFK i New York.

Flyglinjen kommer att trafikeras sex gånger per vecka i juni, fem gånger per vecka i juli och fyra gånger per vecka i augusti. Avgångstider är klockan 13.50 från Arlanda och ankomsttid på JFK 16.40, lokal tid. Till Stockholm går flyget klockan 21.45 från New York och landar åter på Arlanda 12.20 nästa dag och man flyger med en 170-sitsig Boeing 757-200.

Kryssningslust ökar u Intresset för kryssningar som semesterform fortsätter att öka hos marknadsledaren Globetrotter. Det här är den bästa vintern i Globetrotters historia, och omsättningen på kryssningar har ökat med 21 procent i jämförelse med förra vintern. Sedan nyår har försäljningen ökat med hela 55 procent. Och kryssningar har aldrig varit så prisvärda som nu.

– Nyförsäljningen av kryss-ningar hittills i år har ökat 55 procent jämfört med förra året och avresor både innevarande vinter, kommande sommar och nästa vinter har bokat mycket bra sedan årsskiftet, säger Anders Svensson, VD Globe-trotter.

Page 13: ttg NORDIC - march 2013

13March – 2013ttg NORDIC

facebook.com/MalaysiaTrulyAsiaNordic

In March, fans of Formula One must make a date with Malaysia when the race zooms into the Sepang International Circuit from 22 to 24 March and take advan-tage of the retail discounts during the Malaysia GP Sale from 8 March to 14 April. Or visit Langkawi for one of the largest International Maritime and Aerospace Exhibition in Langkawi from 26 to 30 March.

April is the month for a splashing time at the Water Festival, which will be cel-ebrated in Langkawi, Labuan and Port Dickson – all major seaside towns in Malay-sia. The Malaysia International Shoe Festival, meanwhile, is held from 5 to 7 April.

Those coming in May can witness the Colours of 1Malaysia celebrations on 25 May besides taking part in other cultural events such as Sabah Fest (4 to 5 May), Tadau Kaamatan (30 to 31 May) and the World Harvest Festival in Sarawak (3 to 5 May).

In June, enliven your nights at the Malaysia International Tourism Night Floral Parade in Putrajaya from 22 to 30 June and witness the dazzling spectacle of lighted-up boats cruising along the lake. While those who love music must not miss the well-recognised Rainforest World Music Festival in Sarawak from 28 to 30 June.

Grab your shopping bags in July as it’s the month of the Malaysia Mega Sale Carnival (14 June to 1 Sep)! Also starting in July all the way to September is the Malaysia Contemporary Art Tourism Festival – a chance to meet some of Ma-laysia’s talented artists and purchase their artworks. July is also the Ramadan month observed by Muslims by way of fasting from dawn to dusk – visit the Bazar Ramadan stalls and be amazed by the array of food prepared for the breaking of the fast each evening.

In August, take part in the cultural festivities of the Hari Raya celebrations, where open houses and feasting on local delights are the norm. Then, celebrate patriotism in August and September with the Malaysia National Day on 31 August and a festive Malaysia Day celebration on 16 September. Admire the procession of beautiful lanterns during the 1Malaysia Lantern Tourism Festival on 19 September.

Meanwhile, October kicks off the three-month Fabulous Food 1Malaysia dining feast – enjoy fi ne dining in October, ASEAN food in November and delicious street food in December.

November also sees international yacht racing teams battle the monsoon weather and South China Sea for a chance to lift the Monsoon Cup. November is also the start of the Malaysia Year End Sale, from 8 November to 5 January 2014. Don’t forget to be part of the Deepavali celebration this month and experience a true festival of lights!

Culminate the year in December with the Cuti-Cuti 1Malaysia Dance Tourism Carnival and learn the various Malaysian cultural dances. Or continue with your Malaysia Year End Sale shopping spree well into 5 January, while enjoying local street food delights served up during the last month of the Fabulous Food 1Malay-sia. You can also enjoy the experience of a tropical Christmas during the whole of December as shopping malls and hotels light up.

VISIT US AT FAIRS IN:

HERNING - Denmark 22-24 FEBTUR FAIR - Gothenburg 21-24 MAR

UPDATE

MALAYSIA

Kreativitet, interaktivitet, kortare och välplanerade möten med tydlig målsättning är några av trenderna inför 2013 visar en framtidsspaning av Svenska Möten.

- Våga bryta upp, gör om, gör rätt och utmana inte bara din egen organisation utan även di-na kollegor när det gäller mö-testeknik och målsättning med möten, säger Johan Fägerblad, vd Svenska Möten och tilläg-ger:

- Vår trendrapport för 2013, baserad på vår unika statistik, visar tydligt att fler ser värdet av kreativa, nytänkande, väl-planerade och effektiva möten

inom både offentlig och privat sektor.

Några trender inför 2013 är att mötesbokningarna sker med kortare varsel och ofta med hö-ga kvalitetskrav på anläggning-en. Det kommer att bli ännu fler korta möten, där citymöten per timme, dagsmöten på när-liggande ort och övernattnings-möten med en natt dominerar. Möten i dag genomförs oftare och med färre deltagare. 

En annan tydlig trend är att innehållet får större vikt och att interaktivitet ersätter inak-tivitet; i stället för den ensam-ma mötesföreläsaren ser Svens-ka Möten fler mötesdeltagare föra dialog baserat på material

som delats ut i förväg. Kreativi-teten får blomma ut och upple-velser flyttar in i mötesrummet. Exempelvis görs choklad- och kaffeprovningen under pau-sen och stela fyrkantiga stol-sittningar vid ett avlångt bord byts ut mot kreativ möblering. Vikten av tydliga riktlinjer och målsättningar med möten ökar.

- Till följd av den finansiella situationen så ser vi en viss av-mattning av mötesbokningar. Idag ställs allt högre krav på att möten som genomförs både ska vara tidsoptimerade och kost-nadseffektiva, varför det blir extra viktigt med extern exper-tis vid mötesbokningen, avslu-tar Johan Fägerblad.

Mötestrender under 2013Foto: SvenSka Möten/ LeiF R JanSSon/Scanpix

ICS - International Conference Services har skrevet kontrakt med det amerikanske møde bestillings koncept HelmsBris-coe.com.

HelmsBriscoe er en af verdens største hotel og møde indkøbe-re med 1.200 individuelle mø-debestillere i over 55 lande. HelmsBriscoe bestiller over 35.000 arrangementer pr. år og har en omsætning på over 4 milliarder kroner.

I Skandinavien er der indtil

videre 6 individuelle mødebe-stillere i Danmark og Sverige, der alle arbejder selvstændigt med at bestille konference lo-kaler og hotelovernatninger for virksomheder og instituti-oner. Kunderne får adgang til HelmsBriscoe’s volumenpriser og betingelser og får hurtigt og effektivt fundet det rigtige mø-dested overalt i verden. Kunden underskriver derefter selv afta-len med mødestedet og der er dermed 100% gennemsigtighed i aftaler med mødestederne.

I Danmark er Tage Rosen-meier, Niels Lund, Adrianna Carballo Schultz og i Sverige Anna Ahnlund og Liza Nyden tilknyttet med HelmsBriscoe.

Alle medarbejdere er hånd-plukket for deres store erfaring i mødeplanlægning og alle ar-bejder selvstændigt med støtte fra ICS hovedkontoret i Køben-havn. Anne Stausholm og Per Ankær fra ICS er ansvarlige for udviklingen af HelmsBriscoe i Skandinavien.

Nyt møde-koncept

c/o Tammsvik Herrgårds nya möteskoncept Challenging Meetings lanserades i januari 2013. Förutom att kunna erb-juda över 60 olika sätt att träna på, i och omkring herrgården, har hotellet nyligen investerat i ytterligare aktiviteter.

Med hjälp av experter inom mi-litära hinderbanor har hotell-kedjans vd, Robert Grenmark, byggt en fullskalig hinderba-na med 13 hinder under hösten. Hinderbanan ska fungera som en teambyggare där två lag kan tävla mot varandra.

– Jag tror stenhårt på att man måste röra på sig för att orka sitta still. Under senare år har forskare bevisat att träning och fysisk aktivitet har en stark koppling till resultat och kre-ativitet. För mig är det själv-klart och jag vet också att de av våra konferensgäster som kombinerat mentala och fysis-

ka utmaningar på hotellet sett strålande resultat, säger Robert Grenmark.

Förutom satsningen på akti-viteter och träningsutmaning-ar har c/o Tammsvik Herrgård under hösten renoverat he-

la huvudbyggnaden. Hotellets nya mötesrum bygger vart och ett på storytelling kring tidiga-re personligheter som figurerat på herrgården.

c/o Tammsvik Herrgård lig-ger i Bro utanför Stockholm.

Nytt koncept för mötesbranschen

Ett digert aktivitetsutbud har c/o Tammsvik Herrgård att erbjuda sina konferensgäster. Här går det precis lika bra att låna gåsta-var och ta ett varv runt området som att köra tre tuffa varv på hinderbanan.

Page 14: ttg NORDIC - march 2013

14 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Med Finnlines reser du behagligt och avkopplande över hela Östersjön. Ombord fi nns rymliga hytter, bufférestaurang, bar, shop, bastu och jacuzzi*.

Från Sverige trafi kerar vi upp till tre gånger per dag mellan MALMÖ–TRAVEMÜNDE och KAPELLSKÄR–NÅDENDAL.

WWW.FINNLINES.COM0771–340 900

UPPTÄCK ÖSTERSJÖN MED FINNLINES

*Utbudet varierar mellan fartygen, vänligen kontakta oss för information om utbudet på varje fartyg.

VÄLKOMMENOMBORD!

Helsingfors Lübeck

Væk er annoncen i Politihun-dens Årsblad. Væk er sponso-ratet af fiskeklubben ”Stæn-gerne” og IATA Cometerne og rejsejournalisternes frokost til 60.000 kr. ved Ferie & Fritid i Bella Centret. Væk er de gratis billetter til koncerter og fodbold i Parken. Væk er også Caroline, som fik sit første sponsorat fra Europæiske ERV som 14-årig.

I stedet bruges de samme pen-ge i dag til at dygtiggøre rejse-branchens sælgere i Europæ-iske ERVs Academy samt til en bonusklub, hvor rejsebran-chens agenter kan optjene bo-nuspoints ved både at uddan-ne sig, men også ved at sælge Europæiske ERVs forsikringer selvfølgelig.

Sådan siger Dan Kjølhede Laursen, salgschef og vicedi-rektør i Europæiske ERV, ef-ter et 2010 og 2011 med røde tal på bundlinjen og et 2012, hvor der blev sagt farvel til 13 loyale medarbejdere på grund af ned-skæringer i administrationen. Til gengæld slutter 2012 med overskud på bundlinjen med 147 medarbejdere.

Vi gjorde vores forarbejde grundigt. Ikke færre end 2000 brugere, nuværende eller po-tentielle, private eller btb kun-der blev spurgt, hvad der er vigtigt og hvad der er mindre vigtigt for et selskab som vo-

res. Og det var altså ikke prisen, som lå på en af de sidste plad-ser. Derfor tillægger vi hellere i dag produkter nogle ting, som vores kunder anser for vigtige i stedet for at slå af på prisen.

Det betød, at Europæi-ske ERV sidste sommer in-troducerede en app til Andro-id og Iphone, der hedder Panic Guard. Via denne app kan man udløse en alarm til en person, man selv har udvalgt. Det kan være til en kollega, som er med på forretningsrejsen eller til forældrene, før datteren går hjem fra skolefesten.

Hvis man ryster telefonen, sender den et signal om, at no-

get er galt. Hvis man ryster den to gange begynder den at opta-ge lyd og video og rystes telefo-nen tre gange udløses en over-faldsalarm.

Desuden oprettede Europæ-iske ERV i 2012 Europæiske Academy, som tilbyder en ræk-ke gratis kurser til rejsebran-chens medarbejdere. Alle kur-ser var ”fully booked” i 2012, så derfor er antallet udvidet i 2013, foruden at der også op-rettes tre erhvervsproduktse-minarer med et i Aarhus og to i København.

Dan Kjølhede Laursen:Selvfølgelig lærer deltagerne

om vore produkter, men der er

også decideret salgselementer i kurserne, som kan benyttes til alt salg. Et førstehjælpskursus bliver også tilbudt lige som der tilbydes et specielt salgskur-sus med fokus på mere værdi-skabende kommunikation. Al-lerede nu har mere end 1200 af rejsebranchens medarbej-dere været gennem et eller fle-re kurser. For dette gives bo-nuspoints, som kan bruges til køb af alskens varer privat eller sammen via arbejdsstedet. For eksempel ønskede et bureau en Weber-grill, som de så sparede op til i bonuspoints.

Vi er gået endnu videre for de medarbejdere, som ikke har mulighed for at bruge tre ar-bejdstimer til et kursus. Både vort basic-kursus og advanced-kursus udbydes i dag som e-lea-rning.

Europæiske ERV har også i dag et glimrende samarbej-de med Danmarks Rejsebureau Forening, idet foreningens an-svarsforsikring for medlem-merne, er tegnet hos forsik-ringsselskabet.

Det betyder, at det er Euro-pæiske ERV, som i dag udbe-taler forsikringsbeløbet, når rejsebureauet får uventede ud-gifter som en askesky, et ara-bisk forår eller hvis hotellet er brændt og kunden skal flyttes til et dyrere hotel.

Europæiske skifter strategi og går mod strømmen

Inom en snar framtid kommer Finnairs resenärer i business class att kunna njuta av så kal-lade flat seats – säten som går att fälla ned till en bekväm och rymlig säng.

Bytet till de nya sätena är den senaste insatsen i Finnairs på-gående arbete med att förnya och förbättra upplevelsen för resenärerna. I oktober 2012 till-kännagav bolaget ett samarbete med det finska designföretaget Marimekko, vars textiler och porslin kommer att synas om-bord på Finnairs flyg under vå-ren 2013. En förnyelse av flyg-plansmenyn är också på gång för flygbolaget.

De nya sätena, som är av mo-dellen Contour Aerospace Van-tage, är designade för att kun-na erbjuda resenärer i business class en riktigt behaglig långre-sa. Sätena kan fällas ned till ett helt horisontellt läge och mä-ter två meter på längden. Till

sätena kommer även justerbart nackstöd, belysning som går att ändra efter smak och humör samt individuella läslampor.

– Finnairs framgångsrecept är att vi skiljer oss från andra flygbolag vad gäller service och upplevelse. Hittills har vi fått mycket positiva reaktioner från passagerare för våra nya säten, som gör långresan både trevli-gare och mer bekväm. Den här satsningen riktar sig främst till affärsresenärer som reser lång-distansflyg, exempelvis mel-lan Skandinavien och Asien. Vi är övertygade om att den-na förbättring av bekvämlighe-ten är intressant för dem, säger Kenneth Gillberg, Skandina-vienchef, Finnair.

Flat seats finns redan i busi-ness class på Finnairs nya flyg-plan Airbus A330. De nya säte-na kommer även att installeras i bolagets övriga Airbusflotta un-der januari 2014.

Bekvämare ombord

Dan Kjølhede Laursen med en af de store kunder Annelise Dam Larsen fra Risskov Travel Partner, som åbner kontor i Køben-havn efter påske og vil indtage hovedstaden også.

Page 15: ttg NORDIC - march 2013

15March – 2013ttg NORDIC

Stockholm fortsätter att vara motorn i svensk besöksnäring. Antalet gästnätter ökade med

tre procent till närmare 11 miljoner under 2012! Det visar en sammanställning av förra året som vi nyligen gjort. De internationella gästnätterna går upp i Stockholm och ned i riket som helhet. Precis som tidigare år kommer flest internationella besö-kare från Tyskland följt av Storbritannien, USA och Norge. Vi gör ett bra jobb tillsammans med våra partners i besöksnäringen!

Enligt flera av de hotell jag har pratat med, börjar det här året också bra. Men det är en

bra bit kvar till de 15 miljoner gästnätter vi satt upp som mål till 2020. Vi har flera utmaningar framför oss. ”First impression lasts” sägs det. Och upplevel-sen av flygplats, taxi, buss och tåg är det första som besökaren möter. Det gäller att det finns tydliga skyltar och att transporterna fungerar smidigt. Då kan besökaren ägna sig åt själva upplevelsen i stället för krångel. Därför är det glädjande att man nu, som komplement till Arlanda Express, kan åka pendeltåg direkt från flygplatsen ända till Stock-holmsmässan.

Vi har tre stora utmaningar i Stockholm framö-ver: taxi, kollektivtrafik och beläggning i

lågsäsong. Ett av de vanligaste klagomålen vi får - vi får faktiskt inte så många - är från personer som av misstag sätter sig i en taxi och får betala tusen-tals kronor. De känner sig lurade och missnöjda. Tillsammans med Länsstyrelsen och staden leder vi därför ett arbete för att informera besökarna om taxi-situationen. Vi fortsätter informationskampan-jen. Kollektivtrafiken i Stockholm är väl utbyggd och uppskattas av besökarna, men det finns oros-moment. När SL vid årsskiftet bytte betalsystem för biljetter, var det många Stockholmare som hade svårigheter med att förstå hur systemet med res-kassor och sms-biljetter fungerade. För besökaren med internationella kreditkort och språksvårighe-ter är det en större utmaning. Tillsammans med SL hoppas jag att under året hitta lösningar som underlättar transporterna med kollektivtrafiken för våra besökare.

En annan utmaning handlar om att fylla ho-tellrummen under perioder då det är sämre

beläggning. Och sämre väder också, kanske en del skulle säga. De kreativa veckorna i början av året, med mode-, design-, och konstveckor efter varan-dra är tre sådana initiativ. Och jag hoppas att vi kan höja intresset för dem ytterligare. Och skapa fler evenemang. Inte minst på våra nya stora arenor. Vi är redan den största evenemangsstaden i Sverige. Och vi har plats för fler evenemang. Och får vi dessutom ett härligt väder under en lång säsong så gynnar det nog både turismen och glädjen hos besökarna.

Välkommen du också

Vårutmaningar och förhoppningar

Peter LindqvistVd Stockholm Visitors Board

Årets utgave av B2B workshop-en TravelMatch genererte et stort antall møter mellom ulike aktører i reiselivsnæringen med interesse for utgående trafikk fra Norge.

Ifølge prosjektleder Arne Sundt-Bjerck har tilbakemel-dingene så langt overveiende vært meget positive.

– Denne gangen gjorde vi en del endringer for å gjøre arran-gementet bedre og mer nyttig for deltagerne, og dette ser ut til å ha fungert bra. Ikke minst hadde vi en annen bookingløs-ning som var åpen og interak-tiv, noe som innebar at aktø-rene selv kunne følge med på prosessen. Det ble også lagt opp til en kombinasjon av forhånds-avtalte møter og åpne sesjoner, i tillegg til at det var lagt en be-grensing på antall selgere.

TravelMatch kunne frem-vise et imponerende utvalg av tilbydere av reiselivsproduk-ter fra og i et stort antall land på de fleste kontinenter. Totalt var

det 90 tilbydere fra nasjona-le og regionale turistkontorer, flyselskaper, fergerederier, in-coming agenter, hotellkjeder og spesielle hotellprodukter, spa og andre nisjeprodukter.

Arne Sundt-Bjerck har hatt kontakt med mange av delta-gerne fra både kjøper- og sel-gersiden:

Mange mener at dette er et konspoet som fyller et tom-

rom, og at det tilbyr en annen og mer profesjonell arena enn det som skapes på en reiselivs-messe. Dette er et kompakt ar-rangement, der man kan rekke over mange nyttige kontakter i løpet av noen timer, og der man kan velge forhåndsavtalte mø-ter uten forstyrrelser, eller å gå rundt og ha kortere dialoger med aktører man fatter interes-se for. At workshopen arrange-res i Oslo sentrum, gjør det og-så lettere for mange, særlig av kjøperne, å delta på arrange-mentet.

TravelMatch eies og drives av ANTOR, Discover America, PATA og Virke Reiseliv i felles-skap. Dette innebærer at hele den delen av reiselivsnæringen som særlig jobber med utgåen-de trafikk står samlet bak ar-rangementet. Hva så med 2014? Alt tyder så langt på at tradisjo-nen med TravelMatch fortset-ter, og tid og sted for Travel-Match 2014 blir avklart i løpet av relativt kort tid.

TravelMatch i klar fremgang

TravelMatch ble en stor suksess, hvor det meste av Oslo Kon-gressenter var fylt opp med innkjøpere og selgere fra mange land, altså en virkelig møteplass for reisebransjen. Til høyre ses prosjektlederen for arrangementet, Arne Sundt-Bjerck, i midten Veena Bohlin fra TAT, og til venstre Oddvar Sivertsen i AsiaSpe-cialisten.

Island har nå utarbeidet en ak-tivitetskalender, som viser hvor mye aktivitet det faktisk også er på øya i den mørke årstiden.

Island pleier alltid å ha en stor markedsføringskampanje som viser hvor mye som skjer i skul-dersesongene på våren og hø-sten. Mars er den store mo-temåneden, som starter med ”Designmarch”.

Dette er islands viktigste mo-tebegivenhet, der Reykjavik i fire dager er vertskap for hund-revis av utstillinger, workshops og andre begivenheter over he-le byen. Den følges opp av Rey-kjavik Mote-festival, som viser det seneste av ny islandsk de-sign. Uten musikk fungerer det ikke, så Islands Hesteshow av-slutter måneden sammen med Reykjavik Blues Festival, med musikere fra både Europa og Nord-Amerika.

RockefestivalMusikken betyr mye på Island, så også i april tilbys det musi-kalske begivenheter, som Rock-efestivalen i Isafjordur. Rundt 50 band deltar på Icelandic Mu-sic Experiments i Reykjavik. April inneholder enda en fe-

stival, nemlig Sequences, som presenterer dagens kunstfor-mer innen musikk, video og sceneopptreden.

Mai måned starter også med musikk, i form av Reykjavik

Music Mess, der både island-ske og internasjonale orkestre deltar.

Av andre musikkfestivaler på Island kan nevnes Musikkfesti-valen i Isafjordur i juni, Eistna-

flug-festivalen – tre dager fylt med hardrock nonstop, Reyk-holt-festivalen i juli, Reykjavik Kulturnatt i august, Reykjavik Dansefestival i august, og Ice-land Airwawes i november.

Masser av aktiviteter

Vi ønsker minst 900.000 norske overnattinger i Tyskland innen 2020, forteller Sabine Graeff om målene hun har satt seg. I 2011 var tallet på norske overnat-tinger nesten oppe i 750.000.

Sabine Graeff har netop over-taget ledelsen ved Tysklands Nasjonale Turistkontor (Deut-sche Zentral für Tourismus, DZT) i Oslo, og 30-åringen er-statter dermed Manuel Kliese. Kliese gikk i oktober til DZT-sentralen i Frankfurt og til stil-lingen som Destination Mana-ger Nordøsteuropa.

Som leder for markedsfø-rings- og distribusjonskonto-ret i Norge får Sabine Graeff ansvaret for markedsføringen av det attraktive og mangfoldi-

ge reisemålet Tyskland. Landet er i dag et av de mest populæ-re utenlandske reisemålene for nordmenn, kun slått av Dan-mark, Sverige og Spania.

Siden 2004Graeff har jobbet i reiselivs-bransjen siden 2004 og har hatt flere ulike posisjoner. Fram til desember 2012 var hun Tra-de Marketing Account Ma-nager ved Tourism Northern Territory (Australia) i Frank-furt. Fra 2006 til 2010 jobbet hun som markedsføringssjef ved Saas-Fee/Saastal Turisme i Sveits, hvor hun bl. a. hadde ansvaret for markedsføringen mot Tyskland og Skandinavia. I denne jobben var fokuset på samarbeid med internasjonale

reisearrangører og andre profe-sjonelle aktører innenfor reise-livsbransjen spesielt stort.

Graeff kommer til å fortsette

jobben med å øke nordmenns reiselyst til Tyskland ytterlige-re.

Ny chef ved Tyskland

Tysklands nye norske turistchef Sabine Graeff ( nr. 2 fra venstre) var på sin første travel trade workshop sammen med til venstre Ricarda Gundermann, markedskonsulent hos det tyske turist-kontor og Frederik Sundklakk og Gisela Wiese-Hansen fra Air Berlin.

Island var stærkt repræsenteret på Travelmatch i Oslo. Antallet af nordiske turister til Island stiger hvert år. Island var repræsenteret af fra venstre Sigrun Sigmundsdottir, Thora Arnadottir, Islandair Norge, Birna Lind Bjornsdottir, Explore-Dream-Discover, Bjørn Tore Larsen, Icelandair, Sigrudur Thorarinsdotir, Kari Jonsdottir, Islands Ambassade i Norge, Magret Helga Johannsdottir, VisitIce-land, Olof Einarsdottir, Mountaineers of Iceland og Thorir Gardarsson fra Iceland Excursions.

Page 16: ttg NORDIC - march 2013

16 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Det moderna Prag har mycket att erbjuda, för Tjeckiens huvudstad är så mycket mer än bara historia och pampiga byggnader.

– Att gå på sightseeing i Prag behöver inte betyda att man ska läsa innantill i en guidebook och endast besöka de historiska platserna. Varför inte ta en gui-dad tur i Prags tunnelbanesys-tem, ett arrangemang som varit mycket uppskattat bland besö-karna, säger Lucie Vallin, tu-ristchef för Tjekiska Turistby-rån i Skandinavien och Finland.

Tunnelsystemet under Prag är nio kilometer långt och fem av dem är öppna för turister att besöka. För de som inte gillar att befinna sig under marken kanske en Segway tur ute i det fria kan locka.

– Det här är ett roligt och lite annorlunda sätt att ta sig runt på och upptäcka nya sidor av Prag på, säger Lucie Vallin.

För de som är intresserade av konst och kultur kan ett besök

på DOX, som rankas bland de mest progressiva konstnärliga institutioner i Tjeckien och har bred popularitet bland allmän-heten, vara intressant. DOX har funnits i fyra år och är ett cen-ter för samtida konst, arkitek-tur och design.

– MeetFactory är ett an-nat intressant utflyktsmål för konstintresserade. Här vä-ver man samman konst, teater, film, musik och utbildning, be-rättar Lucie Vallin.

En ny restaurang som satsar på ett litet annorlunda koncept är The Pub. Denna pub- och restaurang är belägen i centra-la Prag och här har varje bord sin egen öltapp och på väggen sitter en gemensam ölbarome-

ter som visar hur mycket var-je bord har konsumerat. Här kan man alltså hålla koll på hur mycket öl bordet bredvid har druckit.

– Det hela kan kanske liknas vid en öldrickartävling om man så vill, säger Lucie Vallin.

Flera av de nya hotell som öppnar i Prag är designhotell. ”The Icon Hotel & Lounge” val-des för ett par år sedan (2011) till det trendigaste hotellet i Eu-ropa av TripAdvisor.

– Designhotell kommer stort i Prag. Hotel Fusion, Boutique-hotellet Jalta Hotel samt Hilton Prague Old Town är några in-tressanta hotell väl värda att be-söka, säger Lucie Vallin.

Bland de aktiviteter som sker

i Prag under våren lockar Her-vis Prag halvmaraton många löpfantaster. Den 6 april är det dags att ta sig runt den 21 097 kilometer långa sträckan. Om man inte deltar själv i tävling-en så finns det ändå mycket att uppleva runt omkring. Mara-tons musikfestival Ócko är en snabbt växande festival som blivit en väsentlig del av al-la Prag Maratons, här uppträ-der liveband – både lokala och internationella, gatumusikan-ter, sambaspelare, dansare och många andra. För de som vill springa en längre sträcka ar-rangeras den 12 maj Volkswa-gen Maraton i Prag.

Med en egen öl-tapp vid bordet serverar The Pubs gäster sig själva ölen.

Moderna Prag

På konst och designcentret DOX har det under årens lopp visats över 80 olika utställningar och arrangerats över 300 olika andra konst och utbildningsevenemang.

Prag var det populäraste city-weekendresmål hos Airtours under 2012.

I vår kan man springa både långa som korta sträckor i Prag.

Tunnelsystemet un-der Prag är nio kilo-meter långt och fem av dem är öppna för turister att besöka.

Page 17: ttg NORDIC - march 2013

17March – 2013ttg NORDIC

Real, Original RockfordA great destination in the heart of America just 60 minutes from Chicago’s O’Hare Airport and convenient to major Midwestern cities. Surrounded by rolling farmland, forest preserves and small towns. Recognized twice by America in Bloom as “most beautiful community” with a population of 100,000+.

TransportationAccess to the Rockford Region is easy:• Interstates 90 and 39 or U.S. Highway 20• 60 minutes from Chicago’s O’Hare International (ORD)• 90 minutes from downtown Chicago, Milwaukee and Madison• Chicago/Rockford International Airport Las Vegas, Orlando, St. Petersburg, Tampa Bay, Phoenix, Fort Myers, West Palm Beach, Cancun

Top Attractions Anderson Japanese Gardens Burpee Museum of Natural History Coronado Performing Arts Center Discovery Center Museum Klehm Arboretum Midway Village Museum Sinnissippi Park and Gardens Tinker Swiss Cottage

Customized Tours Immigrant Tours Farm Tours Golf Tours Garden Tours Fall Foliage Tours City Tours Shopping Tours

Rockford, Illinois

Puri-Keeling

Peace Plaza

Coronado Theatre

Klehm Arboretum& Botanic Garden

Chicago/Rockford International Airport

Anderson Japenese GardensMidway Village MuseumSinnissippi Park and Gardens

Klehm Arboretum& Botanic Garden

Anderson Japenese Gardens

Erlander Home Museum

Starlight TheatreStarlight Theatre

America just 60 minutes from Chicago’s O’Hare Airport and convenient to major Midwestern cities. Surrounded by rolling

towns. Recognized twice by America in Bloom as “most beautiful community” Jane at Burpee Museum

of Natural History

Contact information for trade and media:

Johnny Gardsä[email protected]

Tinker Swiss Cottage

Rockford Area Convention & Visitors Bureau(815) 963-8111 | 102 N. Main Street | Rockford, Illinois 61101-1102 | www.gorockford.com

Accor kommer att lansera ett nytt varumärke på den svenska marknaden, Mercure hotels. Det är tre Ibis hotell som kommer att få nytt namn och koncept.

– Vårt varumärke Ibis försvin-ner på den svenska marknaden och 10 hotell som tidigare till-hört denna kategori uppgrade-ras till vårt nya varumärke Ibis Styles samt att vi introducerar ett nytt varumärke i Sverige, Mercure hotels, på våra övri-ga tre hotell berättar Jan Birke-lund, försäljningschef på Accor i Norden.

Det nya hotellen som intro-duceras är: Mercure Hotel Mal-mö, Mercure Hotel Nyköping samt Mercure Hotell Stock-holm South.

Accor har 725 stycken Mer-cure Hotell i 49 länder med to-

talt nära 90 000 rum i värl-den. Mercure är Europas tredje största hotellvarumärke, Ibis Styles är det största. Mercure hotellen riktar sig till affärsre-sesegmentet och Jan Birkelund benämner de som konferens-hotell.

– Här finns stora konferens-utrymmen och Mercurehotel-len passar för affärsresenärer-na. Våra tre hotell som kommer att tillhöra Mercure genomgår

just nu en omfattande renove-ring som ska vara klar i slutet på mars, berättar Accors nord-iska försäljningschef.

Hotellen totalrenoveras. Alla rum, konferenslokaler, recep-tion samt alla allmänna utrym-men får en ansiktslyftning.

– Vi satsar även på miljö-märkta produkter. Schampo, duschtvål och balsam är märkta med den nordiska miljömärk-ningen Svanen och används

globalt av hotellkedjan Mer-cure över hela världen. En an-nan detalj är att vi kommer att fokusera mycket på vin i ho-tellets barer och lounger, säger Birkelund.

Ibis stylesI slutet på februari var omskylt-ningen av 10 av Accors Ibis ho-

tell till Ibis styles klar. Nu har man totalt tolv Ibis Styles hotell på den svenska marknaden.

Alla hotellen är nyrenovera-de och har fått ny design.

– Allt är mer designat och frukost samt wi-fi är inklude-rat i priset, vilket det inte tidi-gare varit, informerar Jan Bir-kelund.

Accor introducerar Mercure hotelsNya Ibis Styles hotell i Sverige:• Ibis Styles Stockholm Kista• Ibis Styles Stockholm Arlanda• Ibis Styles Lund• Ibis Styles Jönköping• Ibis Styles Västerås• Ibis Styles Örebro• Ibis Styles Karlstad• Ibis Styles Lerum• Ibis Styles Mölndal

• Ibis Styles Göteborg City• Ibis Styles Jönlöping

Sedan tidigare fanns:• Ibis Styles Stockholm Järva• Ibis Styles Stockholm Odenplan

Accor har 1100 Ibis samt Ibis Styles-hotell världen över.

Ibis Styles hotell

Hotel Diplomat AB har beslutat att sälja Åregården, Country Club och Dippan, tre av den svenska fjällvärldens mest kända varumärken.

– Vi har ett generationsskifte i familjeföretaget och har beslu-tat oss för att utveckla verksam-heten i Stockholm samt att kö-pa ett liknande hotell i någon av de större nordiska städerna el-ler i England, säger Sune Malm-ström Sr, grundare och ägare av Hotel Diplomat AB.

Familjen Malmström har ägt Åregården i över 40 år och varit en naturlig del av Åres natt- och nöjesliv. Nu har hotellet och fa-miljens övriga verksamheter i Åre lämnats ut till försäljning.

– Vi har bra beläggning och kan fortsätta driva hotellet som idag men vi vill kunna fokusera ännu mer på att utveckla Hotel Diplomat i Stockholm. Vi kan få ett bättre ekonomiskt resultat genom att satsa på ett liknan-

de hotell som det vi har i Stock-holm. Det skulle ge mer syner-gieffekter och vi tror därför att en annan ägare bättre kan ut-veckla Åregården och Dippan, säger Anna Cappelen, vd för Hotel Diplomat Stockholm och Åre.

Redan i dag finns spekulan-ter, men Anna Cappelen beto-nar att försäljningsprocessen kommer att ta tid.

– Vi har inte bråttom efter-som Åregården och Dippan är starka varumärken. Detta är väletablerade verksamheter som ligger på Åres mest cen-trala platser. Vi hoppas natur-ligtvis att hitta den köpare som kommer att vilja driva dem vi-dare.  

Under tiden kommer Hotel Diplomat i Stockholm att ut-vecklas och man planerar att bygga till ett flertal rum. Samti-digt fortsätter jakten på ett nytt hotell någonstans i Norden el-ler England.

Hotel Diplomat satsar på fler storstadshotell

Satser på grupper og eventer Per i dag har Ticket Biz Gruppe & Event fire årsverk og omsetter for nesten femti millioner. Fra 1. mars tar Elin Nyberg Fredriksen over som avdelingsleder, og Eliassen for-venter stor vekst de nærmeste årene.

- Vi har i dag fire årsverk på avdelingen, og jeg forventer at vi øker til syv i løpet av to år. Elin er dyktig og rett person for å ta denne avdelingen til nye høyder, sier daglig leder av Ticket Biz, Bernt Roger Eliassen.

Elin Nyberg Fredriksen (48 år) begynte i reiselivsbransjen allerede i 1982. Hun har vært innom en rekke byråer og operatører, blant andre Prisma Tours, Bennett, Via Tours, Es-cape Travel og American Ex-press. Hun kommer fra jobben som resepsjonssjef i Clarion Hotel Havnekontoret.

Page 18: ttg NORDIC - march 2013

18 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

Visitnorways kampanj ”Världens längsta skrik” har setts av mer än en miljon män-niskor världen över.

Kampanjen lanserades den 23 januari med en film som bygger på Edvard Munchs kända tavla Skriet. Filmen skapades för att hylla Munchåret och den vack-ra norska naturen och samti-digt uppmana tittarna till att ladda upp sina egna skrikfilmer.

Målet för kampanjen var att filmen skulle visas mer än en miljon gånger innan den sis-ta februari och detta mål hölls med god marginal. Totalt har tusen filmer laddats upp och lagts till den ursprungliga fil-men, som sedan starten vux-it från 45 sekunder till ett långt skrik på 40 minuter, skapat av människor från hela världen. Totalt har personer från 152 oli-ka länder besökt kampanjsidan.

Skrikkampanjen är ett re-sultat av ett målinriktat arbe-te med att hitta nya och innova-tiva sätt att få uppmärksamhet om Norge som turistland vilket man lyckats med. Tanken är att alltid använda naturen som en ram för aktiva upplevelser, star-ka känslor och samtidigt göra det på ett kul sätt.

Kampanjen har visats i sin helhet i bland annat spansk och rysk tv och uppmärksammats

av flera stora som små nationel-la dagstidningar. Nyheten spri-der sig hela tiden till nya länder även utanför Visitnorways pri-oriterade marknader och stora tidningar i Ungern, Grekland, Turkiet, Israel, Malaysia, Bul-garien och Litauen har skrivit om kampanjen som även har fått god spridning i sociala me-dier och många har engagerat sig på Facebook, Twitter, Insta-gram, Pintrest och bloggar.

Skrik för Norge

För 35-år sedan grundades Swanson´s av Tommy Swanson. – Det hela började med att jag arrangerade en resa för att jag ville visa mitt Amerika för mina vänner och bekanta, berättar Tommy Swanson som under sin uppväxttid bodde i USA och är född amerikansk medborgare.

– Man kan säga att jag hade det i blodet, säger Tommy och berättar att under årens lopp har det blivit ett otal resor till det stora landet västerut.

Han har svårt att säga en fast siffra om hur många resor till USA han gjort under åren men spår att det nog rör sig om en 160 stycken.

– New York har jag nog be-sökt en 150 gånger, jag mår väl-digt bra i den staden har jag upptäckt. Annars så är en av fa-voritdestinationerna Arizona och Utah. Här har jag och min fru bilat och det är en fantas-tik natur i denna del, säger ”Mr Swanson”.

Swanson’s har specialise-rat sig på resor till i första hand Nordamerika. Företaget är idag störst i Skandinavien på rund-resor och släktresor till Ame-rika och man har varit fram-gångsrika ända sedan starten.

– Vi har endast ett år visat rö-da siffror sedan starten 1978, sä-ger han och berättar att det var 2001 som man hade det tufft,

vilket inte förvånar Tommy med tanke på vad som hände det året.

De senaste två åren har va-rit Swansons bästa någonsin, en trend som ser ut att hålla i sig.

– Det här året har börjat väl-digt bra. En dag i februari hade vi vår i särklass största enskilda försäljningsdag genom tiderna, berättar en nöjd vd.

När man började för 35 år se-dan var 80 procent av de sålda resorna rundresor och 20 pro-cent skräddarsydda resor, något som idag totalt har skiftat.

– I dag är endast 20 procent av våra sålda resor rundresor men de är fortfarande lika po-pulära. Vi har Skandinaviens mest omfattande och största rundreseprogram i Nordame-rika och detta jubileumsår ar-rangerar vi en unik rundresa,

berättar Tommy och säger att denna Jubileumsresa var så po-pulär att den sålde slut 55 mi-nuter efter att man släppt plat-serna.

Swanson’s kundstock har ge-nom åren växt och många av kunderna är återkommande.

– Vi arbetar väldigt långsik-tig med det vi gör, vår målsätt-ning är att vara bäst på de res-mål vi har. Ett kvitto på att vi lyckats med det är att vi ut-setts till Sveriges bästa specia-listresearrangör hela nio gång-er under Grand Travel Awards 21-åriga historia och nio gånger har vi utsetts till den näst bäs-ta. Senaste gången vi kammade hem topplaceringen var nu i år. Vi ser utmärkelsen som en be-

kräftelse på att kvalité och kun-skap värdesätts och att en kun-nig och engagerad personal gör att vi kan hålla en hög och jämn kvalité, informerar en myck-et glad Swansonchef och berät-tar att man i branschen sett till storleken har den största solidi-teten.

Ålderspannet på Swansons resenärer är varierat.

– Med oss reser såväl gammal som ung. Vi har allt fler famil-jer som reser flera generatio-ner tillsammans, säger Tommy Swanson.

Tvärt emot många andra i branschen så släpper Swansons varje år en diger katalog, vil-ket är något som man kommer

fortsätta att göra.– Vi är väl en av de få som

fortfarande trycker en prislista men katalogförsäljningen står för 90 procent av vår försälj-ning. Vi tycker att det är lättare för våra kunder att se hela vårt omfattande utbud i en katalog. Vår hemsida är ett komplement till katalogen, berättar Tommy.

2013 års katalog är den störs-ta som Swanson någonsin pro-ducerat och en av nyheterna i årets katalog är fler resor till San Francisco.

– I samband med att SAS bör-jar att flyga nonstop till San Francisco i april storsatsar vi på staden och Kalifornien. Vi har kopierat vårt populära ar-

rangemang från New York med kompletta Start-Weekend- och Veckopaket med svenska färd-ledning, ankomsttransfeer och sightseeing, säger Tommy av-slutningsvis.

Mitt Amerika

Kö in till Swanson’s Långre-sedag. Den första lördagen i mars är det öppet hus på Swanson´s huvudkontor. I år kommer 20 amerikanska utställare att finnas på plats. Förra årets öppna hus lock-ade rekordmånga besökare, hela 1465 personer.

Det känns fantastiskt att fira 35-års jubileum, säger Tommy Swanson, ägare och vs på Swanson´s.

Swansons storsatsar på San Francisco i och med att SAS börjar flyga direkt till destina-tionen från och med den 8 april i år.

Swansons huvudkontor ligger i Osby och är minst sagt en lite annorlunda byggnad, den är byggd som ett fort.

u 44 procent av svenskarna oroar sig för klimatet och 56 procent är villiga att klimat-kompensera sin resa, men ytterst få resenärer väljer att göra det, visar en granskning som resemagasinet Vagabond gjort. För tre år sedan, när klimatdebatten var som hetast, klimatkompenserade omkring 20 procent av Fritidsresors resenärer sin resa. Idag gör omkring en procent det. Klimatkompensation är en åtgärd som ska kompensera de

utsläpp som flyget ger upphov till. Det finns flera olika sätt att göra detta på, till exempel att plantera träd eller bygga vindkraftverk. Enligt FN:s internationella klimatpanel beräknas flyget stå för omkring 2 procent av de totala koldi-oxidutsläppen i världen. När vattenånga, kväveoxider och kondensstrimmors påverkan räknas in står flyget för cirka 3,5 procent av människans samlade bidrag till växthusef-fekten.

Få klimatkompenserar

Page 19: ttg NORDIC - march 2013

19March – 2013ttg NORDIC

Praha

Om du redan visste

att till och med husen i Tjeckien dansar, så rör du dig redan i deras takt.

czechtourism.com

Det är inte för inte som Prag kallas för en lärobok i arkitektur. Tusen år av tillväxt har gett staden ovärderliga byggnader i olika stilar från romansk till modern arkitektur. De står bokstavligen i varje hörn. Ta till exempel de mystiska gatorna som löper genom det gamla centrumet över till Karlsbron och sen upp till Pragborgen där de styrande samlas. Varje hus och varje byggnad på vägen kommer att berätta sin historia. Kanske handlar den om Kafka, Mozart, Faust eller det berömda paret Ginger och Fred. Eftersom Prag naturligtvis också är en modern stad med allt som hör till, kan du uppleva din egen Praghistoria till moderna rytmer.

0271_13_02_CtT_inz 266x182mm_Praha_SWE.indd 1 19.2.2013 15:34:00

Sedan 1893 har Hurtigruten trafikerat längs med den norska kusten. I dag har man elva far-tyg i daglig trafik mellan Bergen och Kirkenes och kunden väljer själva bland alla upplevelser, både i land som ombord, och paketerar själv sin resa utefter sina egna intressen.

– De klassiska resorna varar i 6-12 dagar, men alla har inte tid att vara borta så länge och där-för introducerar vi kortresor. Dessa sträcker sig, beroende på destination, mellan 2-5 dagar, berättar Anna-Maija Isachsen, ny Nordisk försäljningsdirektör för Hurtigruten.

– Genom denna satsning når vi ett mycket bredare kundun-derlag och tror oss bland annat locka upptäcksresenärerna. Er-bjudandet med färdigpaketera-de delsträckor vänder sig både till de som planerar en bilse-mester i Norge och de som väl-jer tåg eller flyg, tillägger hon.

Flygpaket från både Köpen-hamn som från Stockholm finns och är anpassade till de olika paketlösningarna. Denna produkt lämpar sig också väl till konferensresenärer och denna grupp är ett segment som Hur-tigruten hoppas växa från den svenska marknaden.

Den populäraste perioden att resa på någon utav Hurtig-rutens alla turer är traditionellt

under sommaren men man ar-betar aktivt för att lyfta fram även andra säsonger. Genom att introducera vinterkonceptet ”Hunting the light” har fler fått upp ögonen för hur annorlunda och spännande resor med Hur-tigruten på vintern är.

– Vi ökar stadigt antalet re-senärer som väljer att resa med Hurtigruten på vintern och samma sak gäller för våren och hösten efter lanseringen av sä-songsprogrammen, berättar Anna-Maija Isachsen.

Säsongskoncepten som finns är: Hunting the light, som sträcker sig mellan 1/11 – 14/3, Arctic Awakening, under peri-oden 15/3 -31/5 samt nyheten Autumn Gold, med trafik mel-lan 15/9 – 31/10. Planer finns även på ett sommarkoncept

som man hoppas kunna lanse-ra inom kort.

I september och oktober går Hurtigruten in i Hjörundfjor-den i Sunnmöre. Seglatserna in till Hjörundfjorden läggs upp som en del av höstkonceptet ”Autumn Gold”, som fokuserar på årstidens fantastiska färger och smaker och det är första gången på 20 år som man väljer att ändra ruttplanen för ”Värl-dens vackraste sjöresa”.

– Med våra nya säsongspro-gram erbjuder Hurtigruten unika aktiviteter på däck, egna föredrag och speciella utflykter knutna till årstiden. Man har dessutom utvecklat menyer-na ombord som också tillägnas årstiderna, säger Anna-Maija Isachsen.

En annan nyhet man erbju-

der är att tälta en natt på Ant-arktis eller någon av de om-kringliggande öarna. Dessa resor avser Hurtigrutens Ex-plorer resor med expeditions-fartyget MS Fram.

– Vi är inne i en mycket spän-nande tid med många föränd-ringar som bland annat kom-mer resultera i ett mycket mer effektiv organisation i framti-den, säger Anna-Maija Isach-sen och tillägger att man gär-na vill utveckla samarbetet med svenska agenter och reseföre-tag.

Hurtigrutten – en pigg 120-åring

Page 20: ttg NORDIC - march 2013

20 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

u Det var et købekraftigt pub-likum, som mødte udstillerne ved Danish Travel Show i Her-ning.

Uanset om det var hos de sto-re charterudstillere som for ek-sempel Bravo Tours eller hos de mindre destinationer som

Færøerne eller Seychelles, stod publikum i kø for at få informa-tioner og købe rejser.

Anders Ladefoged, projekt-chef for messen:

– Vi har prøvet at regne på det, men det er umuligt. Når en kunde henvender sig tre da-

ge efter messen, skal den så tæl-les med. Men vi har fået oplyst at for eksempel Bravo Tours og Spies har solgt for flere penge end sidste år.

I år er Danmark partnerland og bl.a. var TTGNordic med sammen med Small Danish Ho-

tels og VisitDenmark som initi-ativtagere til nye danske turist-priser, nemlig Danish Tourism Website Awards lige som der blev uddelt priser til de bedste og mest iderige busvognmænd.

Millioner i omsætning

u TTGNordic var sammen med VisitDenmark og Small Danish Hotels blandt initiativtager-ne til en ny dansk turisme-pris, som blev uddelt for første gang på Ferie for Alle.

Her blev der uddelt priser for den bedste hjemmeside blandt landets attraktioner for det bedste design og indhold på hjemmesiderne.

Landets bedste hjemmeside

har Randers Regnskov, mens de øvrige vindere i de danske regioner blev Tove Aittonaky, Knuthenborg Safaripark for Region Sjælland, Henrik Neel-meyer, Egeskov Slot for Region Sydjylland, Mathilde Theilga-ard Nielsen, Glyptoteket for Region Hovedstaden og Jakob Stig Nielsen, Skagens Museum for Region Nordjylland.

Niels Nørgaard, udstillingschef hos Randers Regnskov med turismepriserne sammen med initiativtagerne Jørgen Christen-sen, SmallDanishHotels, chefen for Visitdenmark Jan Olsen og redaktør hos TTGNordic Carsten Elsted.

Turismepriser for bedste websites

VisitDenmarks chef Jan Olsen, (tv) sammen med alle re-gionsvinderne: Niels Nørgaard, Randers Regnskov for Region Midtjylland, Tove Aittonaky, Knuthenborg Safaripark for Region Sjælland, Henrik Neelmeyer, Egeskov Slot for Region Sydjylland, Mathilde Theilgaard Nielsen, Glyptoteket for Region Hovedsta-den og Jakob Stig Nielsen, Skagens Museum for Region Nordjyl-land.

u Jens Willumsen, nyudnævnt formand for VisitDenmark, glæder sig også til generalfor-samlingen i Atlantic Airways den 8. marts, hvor flyselskabet igen viser sig at være en god in-vestering. Jens Willumsen sid-der i bestyrelsen i Atlantic Air-ways og Air Greenland.

Selv om udbyttet i år fal-der fra ca. 7 % til ca. 4 %, fordi SAS-selskabet SGS påkørte fly-selskabets airbus i København, er kursen på selskabets aktier stadig stigende, idet de nu lig-ger på over 134 i forhold til 98 for et år siden. Han kunne glæ-de sig sammen med Billund Airport, hvor norske lavpris-selskab Norwegian føjer endnu

en destination til deres rutekort fra Billund. Det bliver dermed også muligt at flyve med selska-bet til den spanske ferieby Ali-cante på Costa Blanca kysten. Ruten, der starter den 3. april, vil blive fløjet to gange ugent-ligt på onsdage og lørdage.Sam-tidig bliver det  den 16. maj mu-ligt at rejse med Bravo Tours direkte fra Billund til Costa de Almeria, der ligger i det sydøst-lige hjørne af Andalusien i Spa-nien – lige ud til Middelhavet. Costa de Almeria er et pragt-fuldt område, der byder på vidunderligt vejr, dejlige ba-destrande og imponerende kul-turskatte.

Jesper Klausholm, salgs og marketingchef for Billund Airport, Jens Willumsen og direktør Kjeld Zacho Jørgensen, Billund Airport ved lufthavnens stand ved Ferie for Alle.

Stadigt stigende

u Visitfaroeislands og Atlantic Airways samarbejder om den næste færøske workshop, som efter planen finder sted på øer-ne i Atlanten 2-5.maj

Det sker samtidig med, at tu-ristrådet nu flytter i egne lo-kaler, efter at have haft til hu-se midt i Udenrigsministeriet. Turistrådet flytter om på den

anden side af havnen i Tors-havn på Kongarbryggen, hvor der formentlig også bliver plads til mere end de tre nuværende medarbejdere.

Turistrådet havde taget in-comingbureauer og flyselskab med, da de markedsførte Færø-erne på Ferie for alle i Herning.

Invitation til færøsk workshop

Jakup Sverri Kass, lufthavnschef på Vagar, John Eysturoy, Visit Faroe Islands, Nancy Justinussen., Atlantic Airways og Marni Hjalnafoos, Green Gate incoming.

u Morten og Karen havde fun-det et godt partnerskab.

Lige overfor, hvor Karen Confait, turistchef for Seychel-lerne, havde sin udstilling om Seychellerne og kunne fortælle gæsterne ved Ferie for Alle om denne spændende destination, havde Morten Strobel sin stand for Strobel Travel i Aarhus.

Og en af de største destina-

tioner, som Strobel Travel sæl-ger er netop Seychellerne. Der-med opfyldte Ferie for Alle en væsentlig del af formålet med at deltage i en messe, hvor for-brugerne kommer. Information kombineret med muligheden for at købe en rejse eller i hvert fald få alle oplysninger om pris og muligheder.

Morten Strobel , Strobel Travel i Aarhus og Karen Confait, Seychellerne Tourism, var enige om at sælge destinationer og få gjort publikum opmærksom på, at Seychellernes 151 øer ikke kun er et andet sted, men en helt anden verden.

En anden verden

u Hasan Saritepeci, turistchef for Tyrkiet i Danmark, var glad på Ferie for Alle i Herning.

Antallet af turister fra Dan-mark og de øvrige nordiske lan-de vokser og vokser. Ikke ale-ne er Antalya og Istandbul i dag blandt top 10 blandt verdens mest besøgte byer, men antal-let af turister fra Danmark vok-sede i 2012 med 20 % i forhold til året før.

Det samme gjorde sig gæl-dende med de øvrige nordiske

lande, hvor Finland steg med 70 %, Sverige med 29 % og Nor-ge med 37 %.

Samlet for Danmark og de øvrige nordiske lande rejser nu 32.000 på ferie til Tyrkiet hvert år, og tallet stiger.

Tyrkiet modtog sidste pr i alt 32 mio. turister, hvilket kun er en stigning på 1 %, så de nordi-ske lande får en større og stør-re andel. De fleste kommer i øv-rigt med fly.

u Foruden at være et populært feriested er Fuglsangcentret også et 4-stjernet konference-center med faciliteter af høj standard.

Det er nu det nyeste medlem af Small Danish Hotels, som vokser næsten dagligt i øjeblik-ket med nye medlemmer.

Bookingchef Helle Zeuner, Small Danish Hotels:

Det går stærkt I øjeblikket, bade med reservationer og nye medlemmer indenfor de for-skellige kategorier. Derfor er det også godt at få et sted som Fuglsangcentret med, som vi både kan sælge som feriested med god gastronomi, men og-så som et konferencecenter, som ligger lige midt i Danmark i Fredericia.

Feriested og konferencer

Turismen vokser

En glad tyrkisk turistchef i Danmark, Hasan Saritepeci, omgivet af to medarbejdere Sine Steffensen (th) og Louise Josephine Mortensen (tv).

Bookingchef Helle Zeuner, Small Danish Hotels sammen med det nyeste skud på stammen i foreningen, Fuglsangcentret, repræsenteret ved receptionschef Christian Kring.

Page 21: ttg NORDIC - march 2013

21March – 2013ttg NORDIC

Viking Reiser asProfessor Dahls gate 220353 Oslo

Telefon 23 00 34 80Telefax 22 42 03 93

www.vikingreiser.noØstersjøspesialisten

Annonse_TTG:Viking Reiser 11.01.12 14.03 Page 1

Swanson´s Travel • Tfn 0479-144 70 • [email protected] • www.swansons.se

SAN FRANCISCO DIREKT

Nytt SAS-fl yg. Start-, Weekend och Vecko-paket med svensk

färdledning.Pris fr 9.450:-

30-TALET BILPAKET

Välj mellan 30-talet olika färdigplanerade bilpaket inkl motell, bilhyra, färdmanual, kartor, broschyrer.

JUBILEUMS-PROGRAM

Rundresor, paket-resor och skräddarsytt. Bilpaket, badresor, stor-

stadsresor. Jubileumserbjudanden!

Jubileumskatalog 1978 - 2013

Hämta nya jubileumskatalogen hos din resebyrå eller beställ hos:

Vald till Sveriges bästa Specialistresearrangör för sjätte året i rad!

Swansons 131x180.indd 2 2013-02-21 18.20

EU-Kommissionen vil for tredje gang revidere regler for kom-pensation til flypassagerer ved nægtet ombordstigning – f.eks. ved en ny askesky. Fremover skal flyselskaberne kun dække passagerers behov i få dage.

Samtidig skal EU-lufthavne gø-re mere for at fortælle passage-rerne om deres rettigheder – og rapportere problemer.

Den seneste revision af EU’s regler for nægtet ombordstig-ning forventes at træde i kraft i 2014 eller 2015. Kommissio-nens stramninger i den tredje revision skal dog først godken-des af det meget forbrugerven-lige EU-Parlament, som der er nyvalg til næste år.

EU-reglerne giver i dag op til

600 euro i kompensation ved flyaflysninger. De nye EU-reg-ler taler om klarere regler for rerouting ved f.eks. mangel på besætninger, dem må flyselska-berne planlægge sig ud af, hed-der det.

Den nye forordning vil også give begrænsning for de dage og beløb, flyselskaber skal be-tale ved aflysninger ved f.eks. en ny askesky. Her skal frem-over tilbydes dækning på op til 100 euro i et par dage. Resten af erstatningen må flypassagerer-ne hente hos deres forsikrings-selskab. Og efter de kommende nye regler skal flypassagerer-ne vente op til 12 timer, inden de ombookes til et andet flysel-skab.

Nye regler forkompensationtil passagerer

u Det planeras och projekteras just nu på Cypern om att bygga fler golfbanor på ön. Strax ös-ter om den lilla staden Polis på nordvästra Cypern planeras ett av Cyperns största turismpro-jekt på många år och efter att detaljplanen nu godkänts åter-står endast en slutlig miljöut-redning och bygglov.

Det är Shacolas Group, Cy-perns största privata företags-koncern som ligger bakom projektet  Limni Bay  som lig-ger naturskönt på en sluttning ner mot havet i ett område där det tidigare låg en koppargru-

va. Den omfattande planen be-står bl.a. av två 18-håls golfba-nor skapade av banarkitekterna Jack Nicklaus och Gary Play-er, ett femstjärnigt hotell och hälsocenter, förstklassiga hus, ett museum, flera cykelvägar och ett informationscenter och skyddsområde för havssköld-paddor.

–  Detta är ett efterlängtat projekt som ligger fantastiskt vackert i en miljö som är bal-sam för både kropp och själ sä-ger Johan Lantz på Cyperns Turistråd. Man kommer bygga på ett sätt som smälter in om-

givningen och ta stor miljö-hänsyn till den unika floran och faunan som finns i området. 

Med ett avstånd på endast 45 km från den lilla hamnstaden Pafos innebär de nya golfbanor-na i Polis att västra Cypern blir något av ett golfmecka i östra Medelhavet. I dagsläget finns tre bra golfbanor i Pafos områ-det och en fjärde öppnar i sep-tember. Det är den första av två nya 18-håls banor som byggs med utgångspunkt i den gamla banan ”Secret Valley”.  Den an-dra beräknas öppna i början av 2015.

Västra Cypern som har så mycket mer än sol & bad att erbjuda har blivit alltmer po-pulärt bland skandinaver de senaste åren och de flesta re-searrangörer erbjuder nu pa-ketresor till området. En yt-terligare bidragande orsak till populariteten är att Ryanair nu flyger direkt till Pafos flygplats från Stockholm/Skavsta och Oslo/Rygge.

Man räknar med att första spadtaget sker under 2014 och att Limni Bay i sin helhet står klart 2016.

Stort nytt turismprojekt på Cypern

Verdens største krydstogtsel-skab, amerikanske Carnival Cruise Lines, får repræsentation i bl.a. Danmark – der er også kommet hjemmesider på de nordiske sprog.

Marketingbureuet Inter-Con-nect Marketing fra München har fået kontrakt på at repræ-sentere Carnival Cruise Lines på de skandinaviske markeder, hvor selskabet hidtil ikke har vist flaget i nævneværdigt om-gang.

Inter-Connect Marketing re-præsenterer i forvejen rederiet

på de tysktalende markeder. Nu udvides porteføljen til at om-fatte Danmark, Finland, Norge, Sverige og Island.

Carnival Cruise Lines vil i Skandinavien fokusere 100 pct. på rejsebureauerne når det gælder salget af krydstoger. Kunderne kan godt selv booke krydstogter på de kommende nye hjemmesider – f.eks. www.carnivalcruiselines.dk – men de skal krydse af, hvilket rejsebu-reau de ønsker skal stå for den resterende del af bookingpro-ceduren

Carnival får GSA i Norden

u På Best Western City Hotel placerat mitt i centrala Örebro pågår nu en stor ombyggnation som beräknas vara färdig i må-nadsskiftet mars/april.

– Det är mycket som hän-der och vi har en spännande tid framför oss tillsammans med våra gäster. Det kommer inte råda någon tvekan om att vi blir ett hotell som örebroarna kan

vara stolta över – för det är vi, berättar Robert Johansson, ho-tellchef, BW City Hotel Örebro.

Det omfattande ombygg-nadsarbetet kommer resultera i att hotellet uppvisar en ny fa-sad och entré, även i reception och lobby är det helt nygjorda miljöer som väntar. Hotellkapa-citeten kommer att utökas med 19 nya hotellrum och frukost-

restaurangen växer sig dubbelt så stor. Det är Örebroarkitek-ten Stefan Samuelsson som står bakom designen av hela om-byggnationen.

Örebrohotell i ny skrud

u SJs nya morgonavgång från Köpenhamn, via Malmö och Lund till Stockholm blir upp emot 30 minuter snabbare än vanliga Köpenhamns- och Skå-neavgångar.

– Många resenärer uppskat-tar en lugnare resa tidigt på morgonen och tycker att det är stökigt om tåget stannar på fle-ra ställen. Den snabbare resan gör att man ankommer centra-la Stockholm redan strax innan 10, säger Erik Tallroth, chef för SJ Snabbtåg.

SJs nya morgonavgång går från Malmö 05.42 (Köpen-hamn 05.05 Kastrup 05.17, Mal-mö 05.42, Lund 05.54 och Häss-leholm 06.22 med ankomst Stockholm 09.55). På eftermid-dagen från Stockholm finns en motsvarande snabb avgång kl. 17.40. Färre uppehåll innebär färre påstigningar och en lug-nare miljö att äta frukost och börja arbetsdagen.

Kortare resa till och från Köpenhamn

Page 22: ttg NORDIC - march 2013

22 March – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] ttg NORDIC

TTG NORDICS CALENDARWe try to gather information about all that is going on in the tourism and travel trade. Please send information to: [email protected] if you are planning exhibitions, parties, fam trips, etc.

4/3 – Discover America USA Workshop, Copenhagen, discoveramerica.dk

6/3 – ITB Convention, Messe Berlin

6/3 – ITB Berlin, Messe Berlin

7/3 – MØDE & EVENTMESSEN 2013 MICE trade show, Forum, Copenhagen

12/3 – Arctic Summit on balancing business with natural resources, Hotel Bristol, Oslo

12/3 – Nepal Tourism Board workshop, Hotel Phoenix, Copenhagen

13/3 – Nepal Tourism Board workshop, Radisson Blu Scandinavia Hotel, Oslo

14/3 – Nepal Tourism Board workshop, IVA, Stockholm

17/3 – Routes Asia 2013, Mumbai, India

17/3 – Tianguis Turistico 2013 trade show, Centro Expositor, Puebla, Mexico

21/3 – IMEX, Berlin

21/3 – TUR, Gothenburg

25/3 – Rendez-Vous en France, Toulouse

8/4 – 13th WTTC Global Summit, Abu Dhabi

8/4 – Norwegian Travel Workshop by VisitNorway.com, Røros

10/4 – Workshop Alsace, Copenhagen

12/4 – Danish Travel Agents Association 75th anniversary, Copenhagen

15/4 – Regional Airports conference & exhibition (ACI Europe), Lyon, France

17/4 – IT&CM China, Shanghai World Expo Exhibition&Convention Centre

23/4 – WTM Latin America, São Paulo, Brazil

25/4 – PATA Annual Summit, Bangkok

2/5 – Visit Faroe Islands workshop, Torshavn (info: visitfaroeislands.com)

5/5 – Germany Travel Mart, Stuttgart

11/5 – INDABA travel trade event, South Africa

12/5 – Routes Europe, Budapest

15/5 – Travel World Nord, Sundsvalls Stadshus, Stockholm

19/5 – Conference of the International Society of Travel Medicine, Maastricht

4/6 – Discover America Sweden golf event, Arlandastan Golf

7/7 – Routes Africa, Kampala, Uganda

2/8 – IT&CM India, Kempinski Ambience Hotel Delhi

2/9 – 2nd Luxperience ‘experiential’ travel show, Sydney, Australia

4/9 – Addicted to France Nordic Countries Workshop, Copenhagen

8/9 – German Tourism Northern European Workshop, Copenhagen

21/9 – World Food Travel Summit, Gothenburg, Sweden

25/9 – PATA Travel Mart 2013, Century City New International Convention & Exhibition Centre, Chengdu, China

27/9 – Skål International 74th World Congress, New York

30/9 – ILTM Spa expo, London

1/10 – IT&CMA by TTG Asia, Bangkok

4/10 – Invest & Manage Airports conference, Las Vegas, USA

5/10 – World Routes, Las Vegas, USA

7/10 – Smart Airports conference, Messe München

9/10 – Travel World Öst, Stockholm Waterfront Congress Centre

17/10 – Discover America Sweden trade vent, Jönköping

23/10 – Airport Leadership and Change Management Forum & Exhibition 2013, Bologna

30/10 – PATA Long-Haul Workshop, Billund Airport

31/10 – Discover America Sweden Halloween, Stockholm

31/10 – PATA Long-Haul Workshop, Copenhagen

2/11 – ICCA World Congress, Shanghai

4/11 – WTM 2013, London

20/11 – Discover America Sweden workshop, Gothenburg

I rykande vinterväder kom sju representanter från Alaskas Turism på besök till Stockholm under ledning av Jesse Carl-ström, Marknadschef på Alas-ka Tourism.

Hissnande naturupplevel-ser, djurliv samt oändliga skogs- och tundra områden lockar tu-rister till destinationen. Alaska passar de som verkligen vill uppleva natur i alla former till fots, båt, tåg, bil eller buss eller varför inte ta ett sjöflygplan el-ler helikopter och besöka av-lägsna vildmarkscampus där man definitivt inte möter andra turister, eller varför inte prova på en glaciärvandring, natur-ligtvis med guide.

Alaska har en varm sommar och en bister vinter men erbju-der trots klimatet annorlunda och allsidiga upplevelser för al-la kategorier besökare. Destina-tioen har även påbörjat en ut-veckling för mice marknaden med utmärkta konferens och

event möjligheter.Alaska har 600 000 innevå-

nare varav hälften bor i huvud-staden Anchorage och främsta export produkter är olja, kol, koppar, guld och turismen.

För de som planerar en re-sa hit kan det vara bra att kän-na till att Icelandair börjar fly-ga två gånger i veckan mellan Stockholm-Anchorage från den 15 maj till den 15 september.

Alaskas vilda natur lockar

Icelandair börjar fl yga på Stockholm-Anchorage den 15 maj-15 september två gånger i veckan berättade Karen Öst-erbye på Icelandair som har fem år av framgång bakom sig på det Isländska fl ygbolaget som ökat 70 procent på fem år, trots kriser och askmoln.

Det är vildmarken och den storslående naturen som lockar till Alaska sa gruppen som nyligen var i Stockholm för att promota den vilda de-stinationen. Här syns Kirsten Dixon, Andres Jonsson, David Kasser, Rebecca Wilson och Elke Handschug.

Johnny Gardsäter, ordfö-rande för Discover America bjöd på informationslunch för 27 VIP-gäster på Gondolen i Stockholm.

– Dollarn är helt rätt om man besöker USA som förra året fick 1,1 miljoner besökare från Nor-den varav hälften valde att be-söka Rockford Illinois och Min-nesota, enligt Gail Orr från Rockford och Cheryl Offerman från Explore Minnesota och tillade:

– Kommunikationerna är ut-märkta från O Hare flygplatsen i Chicago med en körtid på cir-ka en timma.

– Ni kommer till Amerikas hjärta, sade de bägge repre-sentanterna och radade upp al-la fördelar som väntar på be-sökaren i form av gästfrihet, kulinariska upplevelser, kultur och historia samt mängder av events som passar alla åldrar, för att inte tala om shopping på världens största galleria, Mall of America i Bloomington, Minnesota med 540 butiker.

SAS och Icelandair har märkt en kraftig uppgång under 2012 och speciellt Icelandair har ökat 70 procent på fem år be-rättade Icelandsairs säljchef i Stockholm, Andres Jonsson.

Johnny Gardsätter hann även presentera sig själv som Virgin Atlantics nya Nordiska GSA och försäljningschef med start i mars via det egna bola-get OMIS ”Our Man In Scandi-navia”.

Minnesota och Rockford – Illinois har varit i stan

Cheryl Offerman från Explore Minnesota svärmade kring Johhny Gardsäter Ordförande Discover America med Best Westerns Marianna Khauw och Gail Orr från Rockford Tourism.

Ålands Hotell och restau-rangskola bjöd 50 VIP-gäs-ter på frukost i Mariehamn och lanserade samtidigt ”Sma-ka på Åland”. Gästerna fick ett fyrverkeri av åländska råva-ror i form av smoothies gjorda på bland annat äpplen, havtorn och krusbär. Därefter bjöds det på ostar, charkuteripålägg och en gubbröra som sände oss al-la till den sjunde himlen och det var väl tanken när projektledar-na Lena Bremer och Harriet Strandvik informerade att det-

ta var ett av Ålands nya mark-nadsföringsvapen när det gäller att locka besökare till Ålands 5 000 öar som erbjuder allt för al-la åldrar och alla årstider.

Under eventet passade Su-sanne Fagerström, ordföran-

de för Ålands turistförbund, att informera om den nya strategi och organisation som håller på att byggas upp för Visit Åland och som beräknas vara klar in-för sommaren.

Smaka på Åland

Harriet Strandvik och Lena Brenner på Ålands Restau-rang & Hotell skola bjöd på åländsk frukost.

Visit Ålands ordförande Susanne Fagerström kopp-lade greppet på Park Hotells krögare Dan Förström.

Page 23: ttg NORDIC - march 2013

23March – 2013ttg NORDIC

ttg NORDIC

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in coo-peration with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 co-pies each month. We will also have a website: www.ttgnordic.com, published in English, a hub of international information as well as marketing of the Nordic countries.

TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist of-fi ces, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

Subscription, 11 issues: SEK: 499, DKR/NKR: 399, Finland Euro: 40, other countries: Euro 80 Contact: [email protected] in chief: Gabriella Vildelin. [email protected]: +46 (0)70 920 29 70Managing Editor & Ansvarig utgivare: Christian Jahn. [email protected] Tel: +46 (0)70 644 45 45, Managing Editor Denmark & International:Carsten Elsted, tel: +45 (0)401 616 00, [email protected] Web Editor: Howard Jarvis: [email protected]

Head offi ce, address:Erstagatan 27S-116 36 Stockholm, SwedenTel: +46 (0)8 694 86 00Visitors: Erstagatan 27Design: Andreas Nordh, [email protected], tel +46 (0)70 966 29 30Print: Dansk Avistrtryk, Glostrup DenmarkISSN: 2000-7302

FOLK I FARTEN... I kallelsen till SAS bolagsstämma rensar valbered-ningen ut bland tidigare styrelseledamöter. Tre nya medlemmar föreslås: Sanna Suvanto-Harsaae, Lars-Johan Jarnheimer och Birger Magnus. Jens Erik Christensen, Gry Mölleskog och Timo Peltola har avböjt omval. Valberedningen föreslår däremot att dansken Fritz H Schur väljs om till styrel-seordförande.

Den 1 juni tillträder Helga Baagøe posten som kommunikationsdirektör på SJ den 1 juni. Helga kommer senast från en tjänst som kommunikations-direktör på SVT där hon arbetet sedan 2002.

Ny kommunikationschef hos SAS är Marta Tiberg. Hon tillträder tjänsten den 11 mars och tar över efter Mette Refshauge som går till danska Dan-foss. Marta Tiberg kommer senast från en tjänst som byråchef på Goodybag. Dessförinnan arbetade hon på SBAB dit hon kom efter ett arbete som varumär-keschef på Posten. Marta Tiberg ska rapportera till Henriette Fenger Ellekrog som är HR-chef på SAS och sitter i ledningsgruppen.

Etter kun en måneds drift, skifter Choice’ presti-sjehotell direktør. Det er Espen Karlsen, som i fl ere år har ledet Farris Bad, som tar over etter Marcus Majewski. Espen Karlsen går fra Farris Bad til The Thief.

Magnus Widell är ny vd på Gröna Lund sedan den 18 februari. Han kommer närmast från Seglar-hotellet i Sandhamn där han varit vd. Gröna Lunds tidigare vd Jan Roy som parallellt med vd-jobbet varit koncernchef för Parks and Resorts kommer fortsättningsvis att fokusera helhjärtat på arbetet som koncernchef.

Fredrikke Næss tar over et av Norges mest ær-verdige hotell i mai. 43-åringen fra Akershus er i dag Area HR Director i Norden for Rezidor Hotel Group, og har lang og variert bakgrunn fra hotellbransjen. Næss overtar stafettpinnen etter Svein-Petter Hasle-rud, som har ledet hotellet siden 1994. Hotellet har en rekke celebre gjester innlosjert i løpet av året, og Næss gleder seg til å opprettholde fokuset på kvalitet. Siden mai 2012 har hun også hatt ansvaret for driften av seks Park Inn hoteller i Norden, og Næss har tidligere vært administrerende direktør ved Clarion Hotel Royal Christiania og Hotel Manager ved Radisson Blu Scandinavia Hotel i Oslo. Hun har også vært hotelldirektør ved Radisson SAS Hotel i Bodø og Thon Hotel Cecil i Oslo, i tillegg til en rekke lederstil-linger innen drift og salg i hotellbransjen. Hun har dessuten fartstid som varamedlem i HSMAI Chapter Norway-styret.

Karin Lundman blir ny hotelldirektör för de båda Scandichotellen i Gävle, möteshotellet Scandic Gävle Väst och Scandic CH. Karin, som är född Pretoria, i Sydafrika men uppväxt i Storvik utanför Gävle, har under sin karriär haft jobb som har tagit henne till både Boston, USA, och Stockholm innan hon återigen fl yttade tillbaka till Gästrikland 2008. Två år på hotell i Stockholm väckte mersmak för branschen och Karin ser fram emot att återigen få arbeta nära kunderna och gästerna och att få repre-sentera Scandic i Gävle. Hon kommer närmast från en tjänst på Sandvik. Karin Lundman tillträder sin tjänst på Scandic den 11 mars.

Ellen Tejle och Einar Fredriksson har utsetts till Årets unga bransch-stjärnor. Utmärkelsen går till unga lovande talanger inom besöksnäringen som visar potential att utveck-las till branschens nästa stjärnor. Prissumman är på 40 000 kr. Stipendierna delas ut av Visita Stockholm med syftet att höja statusen på att arbeta inom besöksnäringen, visa på

karriärmöjligheterna och motivera fl er att stanna kvar i branschen. Pengarna ska gå till vidare förkovran inom branschen, till exempel en inspirationsresa eller utbildning. Ellen Tejle är Verksamhetsutvecklare och delägare, Bistro Barbro och Einar Fredriksson är Biträdande restaurangchef, Hotel Diplomat.

Hotel Norden skifter forpagtere. Nu er det ægteparret Martine og Kim Andersen, der står i spidsen for hotellet. Martine Andersen er den nye direktør, mens Kim Andersen skal være teknisk direktør. Parrets datter er oldfrue på hotellet - og svi-gersønnen er ligeledes ansat. Den tidligere direktør, Lars Kudsk, fortsætter på hotellet. Fremover skal han være salgsdirektør.

Radisson Blu Scandinavia Hotel i Göteborg får två nya chefer, som båda tidigare har arbetat på hotellet i andra roller. Michael Repser blir ny General Manager och Tobias Binder blir ny kökschef. Michael Repser kommer närmast från Park Inn Hammarby Sjöstad i Stockholm där han har varit General Ma-nager för hotellet. Han har lång och gedigen erfarenhet av hotell och restaurangbranschen, och har haft olika roller inom Carlson Rezidor koncernen i Sverige och Norge. Innan uppdraget på Park Inn Hammarby Sjöstad arbetade han på just Radisson Blu Scandinavia Hotel. Tobias Binder kommer närmast från First Grand Hotel i Alingsås. Innan dess arbetade även han på just Radisson Blu Scandinavia i Göteborg, som han nu alltså återvänder till som ansvarig för restaurangkö-ket. Tobias Binder har arbetat på olika hotell i Norge, Tyskland och Sverige sedan 1997 och har en examen från gastronomiskolan i Ulm.

A Few, en frilansande avdelning inom marknads-föring och försäljning för upplevelseindustrin, som grundades av fl era tidigare chefer för Strömma Turism & Sjöfart samt SkiStar fortsätter att rekrytera nya medarbetare. Den senaste anställda är Markus Hemmingsson som ska arbeta med webbutveck-ling, bokningssystem och e-handel. Markus har tidigare jobbat på ledande positioner på SkiStar och Strömma Turism & Sjöfart samt som konsult i egen verksamhet.

Marianne Bergseng er blitt ansatt som ny salgs- og markedssjef ved Hotel Continental. Bergseng er utdannet adjunkt og jobbet som det i fem år, men har samlet 22 års hotellerfaring hos Scandic Hotels. Der har hun hatt stillinger som Key Account Manager, Director of Corporate, Hotel Manager, General Mana-ger og kommer nå fra Scandic Fornebu hvor hun job-bet som Comercial Director på preopening teamet.

Jamila Assel är ny Senior Sales Manager Leisure – Global Sales Sweden för Carlson Rezidor Hotel Group. Jamila Assel har lång erfarenhet av resebranchen där hon ansvarat för kontrakts-hantering för några av de största aktörerna i branschen. Hon har även arbetat som Director of Sales i fl era år inom den interna-tionella hotellindustrin.

Stordalens nye giganthotell i Tromsø, ”The Edge” har fått sin første ansatt. Hun heter Lise Bjørkeng og skal lede slaget inn mot åpningen i mai neste år.

GLO Hotels har rekryterat Tuomas Liewendahl som ny VD. Han har fl era internationella uppdrag på meritlistan och kommer närmast från en tjänst som kommersiell direktör på Grand Hotel Stockholm. Tidigare meriter är bland annat försäljningsdirektör för Scandic i Sverige och VD för First Hotels. Tuomas Liewendahl tillträdde sin tjänst som VD på GLO Hotels den 1 februari.

B2B Baltic.travel har igen-nem 10 år undervist nationa-le turistkontorer, hoteller, fly-selskaber og turoperatører i det hurtigt voksende baltiske rejse-marked.

Nu bliver jubilæet fejret i lø-bet af hele 2013 med adskillige aktiviteter.

Bl.a. finder det nyeste ro-adshow sted allered i april, hvor de deltagende turistkontorer og flyselskaber i løbet af tre dage præsenteres for agenter og tur-operatører, som dækker det kø-bestærke baltiske marked i Est-land, Letland og Litauen.

Agnese Nicmane, leder af B2B Baltic Travel sammen med Niraj Sharan, India Tourism, som var med på det seneste roadshow i november.

Ekspert i Baltikum Stærk trio med den danske sølvvinder fra kokke-VM ryk-ker ind på den internationalt anerkendte restaurant Alber-to K. på 20. og øverste etage af Radisson Blu Royal Hotel. De store ambitioner fastholdes på Københavns første klassiske designhotel med nyt chefteam i køkkenet og ny restaurantchef.

  1. april tiltræder den talent-fulde, nykårede Bocuse d’Or sølvvinder Jeppe Foldager som køkkenchef på Alberto K. Med sig har han sin nye souschef Daniel Ditman og sammen med restaurantchef Emil Gamrath skal de fortsætte med at udvikle restauranten.

Royal Hotel opruster

Det var en hjärtlig och varm stämning när Tallink/Siljas Försälj-ningsdirektör Roger Björk avtackades av rederiets VD Kadri Land och medarbetare under en lunch ombord på Silja Serenad.

Roger Björk blev extra glad när Kadri Land meddelade att han får behålla sin mobiltelefon eftersom rederiet inte kommer att kla-ra sig utan honom den närmaste framtiden. Roger Björk har ju ”de facto” varit verksam i 34 år och överlevt ett antal managementkon-stellationer och chefer.

Många tacktal hölls och den blivande pensionären såg extra glad och förväntansfull ut över att ha mött en sådan värme och upp-skattning från alla de närvarande 100 gästerna.

Lång och trogen tjänst

Du är fortfarande eftertrak-tad, sa Kadri Land vd Tallink/Silja till avgående försälj-ningsdirektören Roger Björk som troligtvis får behålla sin mobiltelefon.

Martin Ahlberg, Finn-ess, Camilla Laaksonen, Mark-nadschef Arlanda Express och Börje Palmqvist, Försäljnings-chef Tallink/Silja.

Michael Højgaard overta-ger posten som administreren-de direktør for Air Greenland, 1. august 2013.

Michael Højgaard var i peri-oden 1994-98 ansat i Air Green-land som først teknisk chef og senere som kommerciel an-svarlig. Fra 1998 til 2005 var Michael Vice President i SAS Technical Services AB i Stock-holm.

Erfaren leder”Med Michael Højgaard får Air Greenland en erfaren le-der med erfaring fra luftfart og ikke mindst fra 5 år i Grøn-land.  Grønland står overfor sto-re forandringer og det er væ-sentligt for selskabet at have en leder som sammen med med-arbejderne kan fortsætte den positive udvikling, Air Green-land er inde i. Konkurrencen i luftfart til, fra og i Grønland ta-ger til, men nye forretningsmu-ligheder er også i fremmarch.

Air Greenland har brug for en leder som kan sikre konkurren-cekraften i selskabet og samti-dig gribe nye vækstmuligheder til glæde for selskabet og sam-fundet. Michael er en ambitiøs og energisk leder som lægger vægt på involvering af medar-

bejdere og på kommunikation i ledelsesarbejdet.” siger besty-relsesformand Jens Wittrup Willumsen.

UdelivsmenneskeMichael Højgaard er 51 år og et udpræget udelivsmennes-ke. ”Jeg glæder mig meget til at komme tilbage til Air Green-land og til igen at bo i Grøn-land sammen med min fami-lie. Grønland har påbegyndt en fantastisk spændende rejse og det ser vi frem til at blive en del af.” siger Michael Højgaard.

Den nuværende administre-rende direktør, Michael Binzer, forlader Air Greenland med ud-gangen af marts måned 2013 for at sætte sig i stolen som øverste chef for TelePost Greenland. ”Michael Binzer har skabt sto-re resultater i Air Greenland og ledelse og medarbejdere er ham taknemmelig for indsat-sen gennem 5 år.” tilføjer besty-relsesformanden.

Katarina Hauptfeld, indehaver af træskibsrederiet i Kroatien Katarina Line, har fejret sit 20 års jubilæum sammen med til venstre Skåls kroatiske præ-sident Zlatan Fröhlich (tv) og til højre Jan Sunde, salgschef hos det norske Tide Reiser.

Ny chef i Air Greenland

Page 24: ttg NORDIC - march 2013

24 March – 2013 ttg NORDIC

ttg NORDIC

TTG Nordic,

Erstagatan 27,

116 36 Stockholm

POSTTIDNING-B

See our daily news on: www.ttgnordic.com

Fly IcelandairThe shortest way to USA & Canada

n Friendly & professional servicen Three classes of service, Saga Class, Economy Comfort & Economyn Comfortable leather seats in all cabinsn Seatback interactive entertainment systemn Easy & short transit at Keflavik airport

Fram tillock med den 25 mars kan Sveriges alla barnfamiljer rösta på vilka företag som kan vinna ”Stora barnsemesterpri-set 2013”.

Vinnarna kommer att presen-teras i början av april och vilka de nominerade företagen är går att finna på hemsidan Barnse-mester.se.

Under hela 2012 har barnfa-miljer som besökt Barnsemes-ter.se satt betyg på tusentals fa-miljeattraktioner. Med hjälp av deras betygspoäng och sajtens egna testfamiljers bedömning-ar har de nominerade vaskats fram. De nominerade i kate-gorierna camping, hotellked-ja, reseföretag och charter har nominerats av Barnsemesters redaktion.

De kategorier som den speci-ella juryn, som utgörs endast av Sveriges barnfamiljer, kan rös-ta i är:

Familjenöjen i Norden•Bästa Djurpark •Bästa Nöjespark •Bästa Temapark •Bästa Sommarland •Bästa Akvarium/Tropikarium

Familjenöjen i Sverige•Bästa Inomhuslekland •Bästa Äventyrsbad•Bästa Sciencecenter •Bästa Skidort för barnfamiljer

Boende i Sverige•Bästa Campingplats för barn-

familjer •Bästa Hotellkedja för barnfa-

miljer

Resor och charter •Bästa Reseföretag för barnfa-

miljer •Bästa Familjekoncept för

barnfamiljer •Bästa Barnklubb för barnfa-

miljer •Bästa Charterhotell för barn-

familjer

Ny genre för i år är Sveriges Bästa Reseföretag för barnfamiljer 2013.

Ingen vanlig jury

u Viking Line har slutit ett samarbetsavtal med express-bussföretaget Swebus. Må-let är att optimera kollektiv-resandet mellan Stadsgården i Stockholm och ett antal svens-ka städer. Därigenom blir det för första gången möjligt för al-la som ska till och från huvud-staden att åka med Viking Li-ne-bussarna. Bussarna går dagligen från Eskilstuna, Väs-terås och Uppsala och tillbaka, med anslutningsmöjligheter till Swebus övriga linjenät.

- Vi arbetar ständigt med att hitta nya, smarta lösningar för

att öka kollektivresandet i Sve-rige och detta samarbete med Viking Line är ett tydligt ex-empel på det. Tillsammans vill vi göra det lättare för fler att ta bussen till passagerarfartyget och när bussarna ändå passe-rar Cityterminalen i Stockholm

kan man ju välja att kliva av där. Det tror vi är ett attraktivt al-ternativ för många av våra re-senärer, säger Ingvar Ryggesjö, presschef för Swebus.

Bussarna som går dagligen från Eskilstuna, Västerås och Uppsala är anpassade till Vi-king Lines Åbo-avgångar. Dess-utom kan resenärerna enkelt ansluta till Swebus övriga linje-nät med 150 svenska orter.

Resorna kostar mellan 39 och 99 kronor beroende på sträcka, och säljs via Swebuss hemsida, Pressbyrån, 7-Eleven och Di-rekten-butikerna.

Nytt samarbetsavtal mellan Viking Line och Swebus

u Allt fler svenskar bokar nu resan med mobilen eller surfplattan. Smidigheten och lägre priser i mobilen ligger bakom det nya beteendet hos resenärerna.

Hos MrJet ökade den mobila trafiken till sajten under 2012 med drygt 150 procent och antalet bokningar mer än

fördubblades jämfört med föregående år.

– Svenskarna har upptäckt hur smidigt det är, men även hur mycket billigare det kan bli att boka mobilt istället för på datorn. Priserna kan vara upp till 65 procent lägre i mobilen, säger Björn Alvarsson, mark-nadschef på MrJet.

Bokningsstatistiken visar även att kunder som redan befinner sig på resande fot ofta använder mobilen för att snabbt hitta lediga hotellrum i närheten.

– Hotellen kan snabbt ladda upp rum i sista minuten i och med att de hellre säljer dem till ett kraftigt rabatterat pris än att de låter dem stå tomma.

Kraftig ökning av mobila resebokningar