universitetet  · web viewdu kan gjerne bruke bks og norske eksempler fra dine oversettelser,...

6
SKOLEEKSAMEN 2010/HØST 6 sider BKS4123 - Oversettelse til og fra Bosnisk/kroatisk/serbisk Vedlegg: 2 4 timer 9.12.2010 Ingen tillatte hjelpemidler. Alle svar skal skrives på innføringsark. Alle disse oppgavene skal besvares. 1. Oversett vedlagte tekst til norsk (vedlegg 1). 2. Oversett vedlagte tekst til bosnisk/kroatisk/serbisk (vedlegg 2). 3. Forklar hva som menes med begrepet ”non-equivalence at the word level”. Illustrer noen strategier som en oversetter kan bruke ifm. det. Du kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. 4. Hvordan skapes det som kalles ”cohesion” i en tekst? Gi noen eksempler på forskjellige elementer som skaper kohesjon i en tekst. Du kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Side 1 av 1 UNIVERSITETET I OSLO Institutt for litteratur, områdestudier og europeiske språk

Upload: others

Post on 26-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

SKOLEEKSAMEN2010/HØST

6 sider

BKS4123 - Oversettelse til og fra Bosnisk/kroatisk/serbiskVedlegg: 24 timer 9.12.2010Ingen tillatte hjelpemidler.Alle svar skal skrives på innføringsark.

Alle disse oppgavene skal besvares.

1. Oversett vedlagte tekst til norsk (vedlegg 1).

2. Oversett vedlagte tekst til bosnisk/kroatisk/serbisk (vedlegg 2).

3. Forklar hva som menes med begrepet ”non-equivalence at the word level”. Illustrer noen strategier som en oversetter kan bruke ifm. det. Du kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler.

4. Hvordan skapes det som kalles ”cohesion” i en tekst? Gi noen eksempler på forskjellige elementer som skaper kohesjon i en tekst. Du kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler.

Side 1 av 1

UNIVERSITETET I OSLO

Institutt for li tteratur, områdestudier og europeiske språk

Page 2: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

Vedlegg 1.

Side 2 av 1

Page 3: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

Vedlegg 2.

Side 3 av 1

Page 4: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

Side 4 av 1

Page 5: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

Side 5 av 1

Page 6: UNIVERSITETET  · Web viewDu kan gjerne bruke BKS og norske eksempler fra dine oversettelser, eller andre eksempler. Vedlegg 1. Vedlegg 2. B egrunnelse: Ta kontakt med din faglærer

Begrunnelse: Ta kontakt med din faglærer på e-post innen 1 uke etter at sensuren er kunngjort i StudentWeb. Oppgi navn og kandidatnummer. Sensor bestemmer om begrunnelsen skal gis skriftlig eller muntlig.

Side 6 av 1