upute za upotrebu sanskrta

6
Kratke upute za upotrebu sanskrta – interni materijal BM centra u Zagrebu Devanāgarī, pismo kojim se izvorno bilježi sanskrt, ne poznaje razliku između malog i velikog slova, stoga u glosarima ostavljamo sve sanskrtske natuknice, kao i natuknice iz indoarijskih jezika (hindski, tamilski, itd.) malim početnim slovom. U tekstovima isto tako pišemo sve malim slovom i u kurzivu (jñāna- mudra, gāyatrī-mantra), OSIM imena – vlastitih imena (Lakṣmī, Śiva), imena gradova (Laṅkā) i književnih djela (Bhagavad-gītā). Neke od sanskrtskih rijeci su kroatizirane - joga/jogin, karma, guru, mantra, om – dakle pišemo ih bez kurziva, no, u složenicama poput gāyatri-mantra, bhakti-yoga ili rāja-yogin i dalje ih pišemo kao strane riječi (u kurzivu i sansk. obliku). Izuzetak: zbog česte upotrebe naziva tehnika - Bhakti-kriyā (velikim slovom jer je to naziv tehnike; inače malo) - i imena organizacije – Bhakti Marga – ne stavljamo ih u kurziv (Oprez: kada se misli općenito na put predanosti kao jedan od oblika joge, tada pišemo bhakti-mārga; isto tako, kada samo nabrajamo nazive različitih kriyā, a ne mislimo na našu tehniku, tada bhakti-kriyā, sudarśana-kriya). Tehnika iscjeljivanja omom (OM Healing). Složenice možemo pisati na dva načina: bhakti-yoga ili bhaktiyoga; Bhagavad-gītā ili Bhagavadgītā; bhakti-mārga ili bhaktimārga, itd. Mnoge sanskrtske riječi ulaskom u novoindoarijske jezike promijenile su oblik, npr. āśrama > āśram. Mi smo preuzeli taj noviji oblik jer je učestaliji (bhājan umjesto bhājana, abhiṣek umjesto abhiṣeka). U našim ih glosarima navodimo (i) u izvornom obliku (abhiṣeka, darśana, karman, itd.). Imena osoba iz novijeg doba navodimo u obliku na latinici u kojem su ih one same upotrebljavale ili ih upotrebljavaju (npr. Paramahansa Yogananda, Lahiri Mahasaya, Swami Vishwananda). Ime organizacije, Bhakti Marga, pišemo u obliku kakav je prihvaćen širom svijeta (usp. bhakti-mārga, put predanosti, jedan od četiri osnovne vrste joge). Suglasnička skupina u klasičnom sanskrtu izgovara se [đnj], ali u svim novoindoarijskim jezicima izgovara se [gj]. Zato se često u engleskim tekstovima susreće pisani oblik gy (npr. gyān-mudrā= jñāna- mudrā).

Upload: devananda

Post on 31-Dec-2015

30 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

Kako se koristiti sanskrtom.

TRANSCRIPT

Page 1: Upute Za Upotrebu Sanskrta

Kratke upute za upotrebu sanskrta – interni materijal BM centra u Zagrebu

Devanāgarī, pismo kojim se izvorno bilježi sanskrt, ne poznaje razliku između malog i velikog slova, stoga u glosarima ostavljamo sve sanskrtske natuknice, kao i natuknice iz indoarijskih jezika (hindski, tamilski, itd.) malim početnim slovom. U tekstovima isto tako pišemo sve malim slovom i u kurzivu (jñāna-mudra, gāyatrī-mantra), OSIM imena – vlastitih imena (Lakṣmī, Śiva), imena gradova (Laṅkā) i književnih djela (Bhagavad-gītā).

Neke od sanskrtskih rijeci su kroatizirane - joga/jogin, karma, guru, mantra, om – dakle pišemo ih bez kurziva, no, u složenicama poput gāyatri-mantra, bhakti-yoga ili rāja-yogin i dalje ih pišemo kao strane riječi (u kurzivu i sansk. obliku). Izuzetak: zbog česte upotrebe naziva tehnika - Bhakti-kriyā (velikim slovom jer je to naziv tehnike; inače malo) - i imena organizacije – Bhakti Marga – ne stavljamo ih u kurziv (Oprez: kada se misli općenito na put predanosti kao jedan od oblika joge, tada pišemo bhakti-mārga; isto tako, kada samo nabrajamo nazive različitih kriyā, a ne mislimo na našu tehniku, tada bhakti-kriyā, sudarśana-kriya). Tehnika iscjeljivanja omom (OM Healing).

Složenice možemo pisati na dva načina: bhakti-yoga ili bhaktiyoga; Bhagavad-gītā ili Bhagavadgītā; bhakti-mārga ili bhaktimārga, itd. Mnoge sanskrtske riječi ulaskom u novoindoarijske jezike promijenile su oblik, npr. āśrama > āśram. Mi smo preuzeli taj noviji oblik jer je učestaliji (bhājan umjesto bhājana, abhiṣek umjesto abhiṣeka). U našim ih glosarima navodimo (i) u izvornom obliku (abhiṣeka, darśana, karman, itd.).

Imena osoba iz novijeg doba navodimo u obliku na latinici u kojem su ih one same upotrebljavale ili ih upotrebljavaju (npr. Paramahansa Yogananda, Lahiri Mahasaya, Swami Vishwananda).

Ime organizacije, Bhakti Marga, pišemo u obliku kakav je prihvaćen širom svijeta (usp. bhakti-mārga, put predanosti, jedan od četiri osnovne vrste joge).

Suglasnička skupina jñ u klasičnom sanskrtu izgovara se [đnj], ali u svim novoindoarijskim jezicima izgovara se [gj]. Zato se često u engleskim tekstovima susreće pisani oblik gy (npr. gyān-mudrā= jñāna-mudrā).

Oprez: abhiṣek a ne abhiṣekam ; brahmacārin i brahmacāriṇī ; jai ili jaya ; liṅga a ne liṅgam; svāmī (osim kod suvremenih swamija); yajña [jađnja] ili [jagja].

Sastavila: mat. Madhuri ([email protected])

Page 2: Upute Za Upotrebu Sanskrta

1. transliteracija?

IAST / International Alphabet of Sanskrit Transliteration / (Ženeva, 1894.)

a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷe ai o auk kh g gh ṅc ch j jh ñṭ ṭh ḍ ḍh ṇt th d dh np ph b bh my r l vś ṣ s hṁ ḥ

hrvatska verzija (zagrebačka indološka škola)

c > ćch > ćhj > đjh > đhy > j (?)ṣ > šṁ ili ṃ (?)

Page 3: Upute Za Upotrebu Sanskrta

2. osnova imenice ili nominativ jednine?

osnova nominativ jd. (svođenje)

kṛṣṇa kṛṣṇas kṛṣṇaḥ

rāma rāmas rāmaḥ

liṅga liṅgam

sūkta sūktam

rādhā rādhā

kavi kavis kaviḥ

mati matis matiḥ

dhenu dhenus dhenuḥ

bhū bhūs bhūḥ

karman karma

brahman brahmabrahmā

bhagavat bhagavān

sannyāsin sannyāsī

vāc vāk

deklinacija tih imenica?

sa sannyāsinom ili sa sannyāsījems kṛṣṇom ili s kṛṣṇasomo karmanu ili o karmio bhagavatu ili o bhagavānuo liṅgi ili o liṅgamu

Page 4: Upute Za Upotrebu Sanskrta

3. razlika sanskrtskih i novoindoarijskih imenica

U suvremenim indoarijskim jezicima (hindski, bengalski i dr.) ne izgovara se posljednji glas "a". No, u sanskrtu se on najnormalnije izgovara. Dakle, ako je neki termin sanskrtski, napisat ćemo "avatāra" ili "Rāma"; no ako govorimo o nekom suvremenom pojmu, onda je to "avatār" ili "Rām".

rāma ili rāmavatāra ili avatār

deklinacija tih imenica?

ovaj avatāra ili ovaj avatārovi avatāre ili ovi avatāriMoli se Rāmi. Ili Moli se Rāmu.

4. Koje riječi smatramo posuđenicama? Što ide u kurziv, a što ne?

avatar (umjesto avatār)linga (umjesto liṅga)čakra (umjesto cakra ili ćakra)joga (umjesto yoga ili joga)

5. složenice

U sanskrtu postoje imenice složenice. Sanskrt ima najsloženije razrađeni sustav imenskih složenica od svih indoevropskih jezika. Posebno se u klasičnoj indijskoj književnosti javljaju duge i složene složenice. U sanskrtu imenske složenice imaju VELIKU sintaktičku važnost.

U transliteraciji na latinicu složenice se mogu pisati:

a) skupljeno, npr. "navaratna" (što može biti teško čitatelju ako su složenice dugačke, npr. vyākīrṇakesarakarālamukha); ili

b) s crticom, npr. "nava-ratna" (što olakšava čitanje, ali onda se u tekstu mora biti dosljedan cijelo vrijeme; pa i "tri-loka" ili "dvi-gu").

Ako se u složenici spoje dva samoglasnika, tada se piše kao jedna riječ bez crtice.

Page 5: Upute Za Upotrebu Sanskrta

6. Imena današnjih osoba?

Sri Sathya Sai Baba

Śrī Satya Sāī Bābā

7. Toponimi?

engleska ili indijska varijanta?

Delhi ili DillīNew Delhi ili Nāī DillīLucknow ili LakhnaūMumbai ili MumbaīPuttaparthi ili Puttapārthī ili PuṭṭapārthīBangalore ili Baṅglor ili Beṅgaḷūr

8. Hindski? Bengalski? Teluški?

Ako riječi nisu sanskrtske, nego hindske ili bengalske, treba li ih posebno obilježiti? Transliteracija je zapravo ista.