興巨資訊股份有限公司 game translation of flare

29
遊遊遊遊 Game Translation of Flare 0031046 遊遊遊 0031073 遊遊遊 0031074 遊遊遊 遊遊遊遊遊 遊遊遊遊遊遊遊遊遊遊遊 遊遊遊遊遊遊遊遊遊遊

Upload: lilakkuma

Post on 18-Jun-2015

264 views

Category:

Education


7 download

DESCRIPTION

興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

TRANSCRIPT

Page 1: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

遊戲翻譯Game Translation of Flare

0031046 林孟蒨0031073 蔡佳航0031074 陳奕齊

國立高雄第一科技大學應英系暑期實習興巨資訊股份有限公司

Page 2: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

確認遊戲中需要翻譯的檔案

點開 flare 資料夾

點開 mods 資料夾

Page 3: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

點開 default 資料夾

點開 languages 資料夾

Page 4: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

找到需翻譯的檔案

Page 5: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

安裝 Poedit

安裝

同意 下一步完成安裝

Page 6: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

點開檔案,開始編輯

顯示原文

輸入譯文 顯示狀態

Page 7: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

使用 QTranslate

安裝

選擇原文、譯文語言

選擇翻譯引擎

Page 8: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

輸入原文

顯示譯文

點選「翻譯」

Page 9: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

簡體中文轉正體中文找到簡體中文翻譯檔

建立 zh-tw 資料夾

Page 10: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

安裝

點選檔案

顯示視窗

Page 11: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

選擇要轉換的檔案

加入檔案確認檔案無誤

點選進階選項

Page 12: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

確認兩邊皆是 UTF-8

隱藏進階管理

Page 13: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

將轉換後檔案放入 zh_tw

開始轉換

Page 14: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

確認翻譯後檔案無誤

Page 15: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

簡體中文

Page 16: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

轉為正體中文

Page 17: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

將翻譯好的檔案放入遊戲

變更檔名符合原檔名

Page 18: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

開始測試遊戲

Page 19: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare
Page 20: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

填寫遊戲錯誤表單

發現錯誤並截圖

Page 21: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

填寫錯誤表單提交

Page 22: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

反覆測試遊戲

Page 23: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

遊戲翻譯結束

Page 24: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

心得0031046 林孟蒨遊戲翻譯真的是非常有意思,跟其他翻譯不同,一切要以「好玩」為前提,所以內容也常常與原文有落差。經過這次翻譯,才發現原來我們身邊唾手可得的電腦遊戲,需要這麼多道手續、這麼多人辛苦努力才能完成。而且測試遊戲的方式也很特別,不能像平常玩遊戲一樣,單純操作,而需要花很多心思觀察譯文是否得宜,還必須填寫遊戲錯誤表單,並加以改進。再來就是不厭其煩地測試、測試、再測試,盡量使遊戲更趨完美,才能給玩家最好的

Page 25: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

遊戲經驗。成品真的使人非常興奮、滿足,也很有成就感。有了這次的課程,讓我現在對遊戲的包裝以及翻譯更加敏感,希望往後能自己翻譯遊戲,讓更多台灣玩家有機會認識來自國外的不同遊戲 !

Page 26: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

0031073 蔡佳航平常就有玩遊戲的習慣,所以這次實習時一接觸到遊戲翻譯的部分,馬上就有很熟悉的感覺。遊戲中許多物品名稱,就是已經很習慣的用語,因此處理起來也格外地得心應手。由於之前都是直接玩原文遊戲,所以在遊戲測試時,我也學到了許多平常玩遊戲不會留意到的部分,像是句子的長短等。此外也體認到遊戲測試人員的辛勞;在測試時,測試人員必須遵照著流程來測試遊戲,所以不會有太多一般玩家進行遊戲的樂趣。遊戲需要經過測試人員以

Page 27: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

及工程師的反覆偵錯、修改的步驟,最後才能交到玩家手上,而且事後還必須依照玩家回報來對現有版本不斷改進,釋出更新檔,力求讓所有玩家能夠有最高品質的遊戲體驗。

Page 28: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

0031074 陳奕齊由於本身非常喜歡玩各式遊戲,所以一直以來我都對遊戲翻譯界深深憧憬,不過都沒有什麼機會能正式接觸。藉由這次經驗,我對這塊領域的認識更深,也更加確定如果可能,我會選擇投入這塊市場 ! 遊戲翻譯著重好玩,所以翻譯的時候,我會盡量使用一些有趣的字詞,替代原本的譯文。測試遊戲時,還常常讓業師和組員忍俊不禁,因為我本來就希望遊戲能使所有玩家一看就捧腹大笑,讓他們有除了操作遊戲角色之外的樂趣,所以這樣的結果令我很

Page 29: 興巨資訊股份有限公司 Game translation of flare

滿意 ! 雖然有些太突兀的部分最後遭到修改,我還是很高興 ! 如果有機會,我一定要自己完整翻譯一個特別版本,讓大家笑得合不攏嘴。