kjell ola dahl - san prije kraja.pdf
TRANSCRIPT
Kjell Ola Dahl
San prije kraja
prevela s norveškog
Anja Majnarić
Fraktura
Naslov izvornika En liten gyllen ring
© Kjell Ola Dahl 2000
Objavljeno prema sporazumu sa Salomonsson Agency.
© za hrvatsko izdanje Fraktura, 2013.
© za prijevod Anja Majnarić i Fraktura, 2013.
Sva prava pridrţana. Ni jedan dio ove knjige ne smije se reproducirati u bilo
kojem obliku bez prethodnog dopuštenja nakladnika.
ISBN 978-953-266-497-3
Od istog autora: Čovjek u izlogu
Prvi dio
Djevojka na molu
Klijent
Ovaj je klijent nešto posebno, odmah je shvatila, iako ništa nije
napravio – to jest, primijetila je da je ušao kroz vrata, ali budući da je ostao
stajati pred policom s turističkim brošurama umjesto da doĎe ravno do pulta,
Elise je nastavila s poslom ne podigavši pogled. Sjedila je zadubljena u
ekran i pokušavala organizirati putovanje u Kopenhagen za tročlanu obitelj,
razgovarajući s majkom koja se nije mogla odlučiti trebaju li odabrati
povratni let ili se nagurati u auto pa na trajekt Oslo-Frederikshavn kako bi se
mogli voziti kad se iskrcaju.
Elise kratko pogleda Katrine i primijeti da je i ona zaokupljena.
Telefonske slušalice s mikrofonom njezinu su plavu, neukrotivu kosu drţale
na mjestu; onako usredotočenoj na ekran kompjutora, jedan joj je svijetao
uvojak padao preko finog hrpta nosa, a na čelo joj se urezala bora koja se
pojavljivala uvijek kad bi se u nešto zadubila. Katrinein pogled prijeĎe s
tipkovnice na ekran, a duge tamne trepavice trepnu jedanput polako gore pa
dolje – baš kao lepeza, pomisli Elise i nastavi promatrati lice nad
tipkovnicom. Blago istaknut nos iznad crveno namazanih usta, nabrekla
gornja usna koja je privlačila paţnju muškaraca.
Elise je ponekad osjećala kao da bi Katrini mogla biti majka.
Podsjećala ju je na njezinu najstariju kćer, samo što je Katrine bila
spontanija. Smijala se lakše i češće nego Elisina kći. Ipak, ponekad je imala
osjećaj da ured dijeli s vlastitom kćeri, te da to Katrine vjerojatno shvaća pa
se čak malo i ţivcira zbog njezine nepotrebne briţnosti.
Kad se klijent nakon nekog vremena pribliţio pultu, Elise spusti
slušalicu, digne pogled i spremi se posluţiti ga, no muškarac se i ne osvrne
na nju već krenu prema Katrine. Elise se vrati svome poslu primijetivši da se
Katrine nasmiješila i automatski izgovorila “Izvolite” puno prije nego što je
podigla pogled s ekrana. Pomisli kako mora porazgovarati s njom o toj lošoj
navici. U svijesti joj se uobliči upozorenje: Ne govori “Izvolite” prije nego
što klijenta pogledaš u oči. Klijent se uvijek mora osjećati vaţnim. Mora se
osjećati kao središte svemira. Ako ti je pozornost raštrkana, naljutit će se.
To je posve ljudska reakcija.
Krajičkom oka Elise je vidjela da je Katrine od sebe odmaknula
telefonsku slušalicu i rekla nešto što ona nije uspjela razabrati. Zapravo,
primijetila je tek ono što se dogodilo nakon toga. Klijent je bio relativno
visok muškarac, zašaran, kako bi to Elise rekla, “vulgarnim totemskim
simbolima”. Na osunčanom golom torzu imao je crn koţnat prsluk, a
traperice su mu bile poderane i s rupama na koljenima. Premda mu je moralo
biti preko četrdeset godina, duga kosa prošarana sjedinama bila mu je
vezana u neukusan konjski rep. U jednom je uhu imao prevelik zlatan ring i
kad je zgrabio Katrine, Elise mu je na podlaktici primijetila velik oţiljak.
Ukratko, muškarac je bio huligan.
A taj se huligan bacio preko pulta i zgrabio Katrine koja se u panici
odgurnula na stolcu, prevrnula se i tresnula u zid. “Zovi policiju”, vrisnula je
dok je stolica padala, a ona se stropoštavala na leĎa. Elise je čak stigla
pomisliti kako Katrine izgleda smiješno – onako prevaljena zajedno sa
stolicom, sa svom onom kosom preko lica i nogama koje strše u zrak, kao
glupa plavuša iz neke komedije iz šezdesetih. Dok su joj na pamet padale
riječi poput smiješno ili komično – nije bila sigurna o čemu je zapravo
razmišljala – Elise skoči sa stolice i autoritativno se zagleda u huligana, za
što kasnije neće moći vjerovati da joj je pošlo za rukom. Nikad je prije nitko
nije opljačkao i kroz glavu joj je prošla misao: Boţe dragi, pljačka nas,
psihička ravnoteţa bit će nam dugo narušena, jer ovo je okrutan nasilnik!
Okrutni muškarac primijeti Elisu, dobaci joj brz pogled pa vrati
pozornost na plavušu na podu. Izgledalo je kao da je donio neku odluku;
uhvatio se za pult kao da ga namjerava preskočiti. Tada Elise prekine tišinu.
Visokim i prodornim glasom reče: “Što trebate, mladiću?” Ta će joj izjava
mnogo puta poslije izmamiti osmijeh. MeĎutim, ma koliko u tom trenu
zvučala barokno, djelovala je. Grubijan se ponovno zagleda u nju,
oklijevajući. Naposljetku – vjerojatno nakon nekoliko sekundi, iako se
činilo da je prošlo nekoliko minuta, predomisli se i divlje zvjerajući šmugne
prema ulaznim vratima urliknuvši na svjetlokosu djevojku koja se
pridignula na koljena i primila se za glavu: “Napravit ćeš što ti ja kaţem, jel‟
ti jasno? Jel‟ ti jasno?” I vrata se za njim zalupiše.
Elise je stajala i gledala u vrata koja su izgledala isto kao i prije
nekoliko minuta. Ista vrata i ista prostorija, samo što ih je gledala drugim
očima, procjenjivala nekom drugom sviješću. “Što je to bilo?” uspjela je
izustiti, smetena, omamljena i ne posve sigurna što se zapravo zbilo.
“Gospode Boţe, što je to bilo?”
Katrine je ustala iz onog komičnog poloţaja pa zabacila kosu, uhvatila
se za bokove, poravnala suknju i odšepala oko pulta. Bila joj je ispala
sandala pa je prema ulaznim vratima teturala u jednoj, drugo stopalo bilo joj
je boso. Zaključa vrata i okrene se prema Elise. Nekoliko je sekundi stajala
naslonjena na vrata i duboko disala. Oči su joj bile širom otvorene, kosa
razbarušena, jedno joj se dugme na bluzi otkopčalo pa je krajeve pridrţavala
rukama. Dok je tako stajala, naslonjena na vrata u kratkoj suknji i raščupana,
Katrine je više podsjećala na neku fuficu iz televizijske sapunice nego na
rezervnu kćer kakvom ju je zamišljala Elise. Starija je ţena još uvijek stajala
nepomično, uplašena. U prostoriji se nije čulo ništa osim Katrinina glasnog
disanja i telefona koji je počeo zvoniti iza pulta.
“Nećeš se javiti?” reče Katrine napokon.
“Naravno da neću. Mislim da si poludjela.”
Elise odmah shvati koliko je komičan bio njezin komentar. Dvije se
ţene pogledaju, a Katrine prasne u smijeh. Elise se nasmiješi sama sebi pa
još jedanput upita: “Kakav je ono, pobogu, bio tip?”
Čuvši njezin drhtav glas, Katrine slegne ramenima. “Ti bokca, kako
sam se udarila”, nasmije se. “Boli me guzica.” Okrene se i baci pogled na
prometnu ulicu, okrene kvaku, otvori vrata te proviri van. “U svakom
slučaju, nestao je”, reče, pa iznova zaključa vrata i odšepa natrag iza pulta.
Obuje drugu sandalu i podigne stolicu. “Prestalo je zvoniti”, reče i napravi
grimasu.
Elise znatiţeljno upita: “Znaš ga otprije?”
Katrine je izbjegavala njezin pogled. Uzdahne i poravna bluzu, sjedne
pa podesi sjedalo. Bilo je očito da grozničavo razmišlja i da se trudi pronaći
pravi odgovor.
Konačno reče: “Mislim da se prepao kad sam viknula da ćemo pozvati
policiju – i mislim da se neće vratiti.” Lice joj je poprimilo osjećajniji i
očajniji izraz jer bilo je očito da druga ţena nije progutala njezinu priču.
“Elise”, reče ona polako. “Istina je. Mislim da je to bio najobičniji klijent.”
Elise ne odgovori, samo je nastavi sumnjičavo promatrati, osjećajući
se kao skeptična učiteljica.
“Ne znam što drugo da kaţem.”
“Kako to misliš?”
Katrine se okrene prema njoj i Elise pomisli kako joj na licu moţe
pročitati nepatvoren očaj. No s Katrine oko takvih stvari nikad nisi mogao
biti siguran. Sad ju je podsjećala na neko od njezine djece, kad bi u nedjeljno
prijepodne lagali dokad su bili vani prošle noći. Elise polako ustane sa
stolice i teškim koracima ode do ulaznih vrata pa još jedanput okrene ključ u
bravi. LeĎima se nasloni na vrata, široka i krupna, a ruke autoritativno
prekriţi na prsima i reče: “Katrine.”
“Ha?” Djevojčin pogled bio je nevin i staklen, djetinje spreman na
borbu.
“Mogu li se osjećati sigurno ovdje, na poslu?”
Katrine polako kimne.
“Jer imam preko pedeset godina, a mogu zamisliti da ću ostati ovdje
do sedamdeset šeste, volim raditi u putničkoj agenciji, volim povlastice,
volim za malo novca putovati na Mediteran i ne zanima me prijevremena
mirovina samo zato što ti ne uspijevaš razlikovati bivše prijatelje i bivše
ljubavnike.”
“Elise...”
“Nije mi drago što to moram reći”, nastavi Elise. “Ne znam jesam li se
dobro izrazila. Mislila sam da su nas opljačkali, sva se tresem i mučno mi je
u ţelucu.”
Katrine odmahne glavom. “Ţao mi je”, reče ona. “Ali ne znam...”
“Muškarca koji je sad bio ovdje”, prekine je Elise autoritativno,
“mogu opisati samo kao huligana.” Djevojka je obrambeno podignula obje
ruke u zrak, ali Elise joj nije dopustila da išta kaţe. “Ti i ja nikad nismo
razgovarale o prošlosti”, nastavi, ali razljutila se kad je vidjela kakav učinak
njezine riječi imaju na Katrine. “I ne trebamo o njoj razgovarati ni sada,
samo me zanima mogu li se osjećati sigurno ovdje na poslu; Katrine, ima li
taj huligan ikakve veze s tvojom prošlošću?”
Katrine se nasmiješi, još uvijek blijeda, staklena pogleda i nalik na
dijete. Elise je htjela pregristi jezik. Nije ju trebala tako ispitivati. Katrine se
nervozno, usiljeno nasmije pa joj odvrati: “Ne, Elise, on nema veze s mojom
prošlošću.” Elise je znala da laţe i za to je okrivila sebe. Katrine joj je lagala
i sad su se obje našle u situaciji u kojoj nisu htjele biti. Vidjela je da je
Katrine shvatila da ju je prozrela i osjetila se jadno. Zavladala je tišina.
Katrine nije pokušala povući laţ, a Elise nije mogla dočekati da im buka
automobila i tramvaja vrati svakodnevnu dosadu – stoga reče: “Onda bi on
komotno mogao doći i sljedeći put napasti mene?”
“Naravno da ne.”
Elise uzdahne. “Onda ipak ima veze s tobom?”
Katrine odvrati pogled. Elise je čekala.
“No dobro. Povezan je s mojom prošlošću”, izusti napokon.
Elise uzdahne i sklopi oči. To je priznanje na neki način bilo
najvaţnije što se dogodilo toga dana, vaţnije od incidenta s onim
muškarcem. Katrinino ih je priznanje vratilo u ravnoteţu, i više od toga:
njihov odnos više nije počivao na laţi. “Hvala Bogu”, promrmlja ona,
otključa vrata i odvuče se do stolice. “Hvala Bogu.”
Na vratima zazvoni. Dvije ţene poskoče. Pogledale su se i Elise osjeti
kako joj se grlo suši.
No huligan se nije vratio. Bila je to mlada ţena, zainteresirana za
brošure o sredozemnim turama.
U uredu se stvorila guţva pa, iako je to bila posve uobičajena subota s
posve uobičajenim subotnjim poslovima, iscrpljujućim zadacima i
klijentima koji nisu vidjeli dalje od vlastitih potreba, Elise bi osjetila trnce
svaki put kad bi se vrata otvorila. Svaki put kad bi se dobro znano zvono
oglasilo, podignula bi pogled prema pridošlici, a zatim dobacila pogled
Katrine koja bi, dva metra dalje, neutralnim svjetloplavim očima spremno
dočekala njezin, bila zauzeta ili ne.
Bila su već skoro dva sata kad je u uredu ponovno zavladao mir. Elise
okrene stolicu prema Katrine, duboko udahne i zadrţi dah.
“Znam što ćeš reći”, reče Katrine masirajući sljepoočnice. “Ţeliš da
nazovem policiju.”
“Ti, dakle, ne misliš tako”, Elise će mirno. “Prijetio ti je.”
Djevojka kimne. “Moram malo razmisliti”, reče. “Moram razmisliti.”
“Katrine...” počne Elise oprezno.
“Molim te”, djevojka će otresito. “Pusti me da razmislim!”
“Što je htio?”
Katrine je šutjela.
“Je li ti to bivši dečko?”
“Moţda je on mislio da jest, nekoć davno.”
“Ljubomora?”
“Ja mislim da to nema veze s ljubavlju”, uzdahne Katrine. “I on i
mnogo drugih muškaraca za mene su sada samo sjene u nekom davnom snu.
Čudno, ali dok se nije pojavio na vratima, bila sam zaboravila kako je
izgledao.”
“Kako se zove?”
Katrine razmisli na trenutak. “Raymond”, reče konačno. “Zamisli, i to
sam zaboravila.”
“Ali što je htio?”
Katrine ustane. “Obećavam da ću ti reći”, reče. “Ali ne sad. Moram
razmisliti i moram zamoliti nekoga da mi pomogne da to riješim. Kad to
napravim, obećavam da ću ti reći.”
Elise polako kimne. “Dobro”, reče. “Što ćeš raditi večeras?”
“Nešto što mi se uopće ne da.”
Elise se nasmiješi i odmah pomisli na njezina izbrijanog dečka.
“Prekinut ćeš s njim?”
Katrine se nasmiješi pa odmahne glavom. “S Oleom? On će jednog
dana prekinuti sa mnom. Ali povest ću ga, u svakom slučaju.”
“Kamo?”
“Na tulum.”
“Mora da nije baš neki tulum kad ti se ne ide.”
“Upravo tako”, reče Katrine i umorno uzdahne. “Uopće mi se ne ide,
ali moram.”
Poslijepodnevni ugoĎaj
Ole je na sofi s naporom premjestio tijelo iz leţećeg u sjedeći poloţaj.
Bila je to strahovito neudobna sofa, Katrinin ulov s buvljaka, kombinacija
kreveta i kauča iz sredine sedamdesetih, s debelim, masivnim okvirom od
borovine i dijelom za sjedenje toliko udubljenim da je bilo nemoguće sjediti
uspravno; morao si ili leţati ili sjediti drţeći noge pod sobom. Ta mu je sofa
išla na ţivce. Išla mu je na ţivce i pomisao da se svatko tko bi joj došao u
goste pita: Trebam li ovdje leći? Katrine je uvijek sjedila podvučenih nogu;
svi njezini postupci pozivali su na tjelesnu intimnost. Ţivci bi mu proradili
već i na samu pomisao na to da je Katrine ţena koja u svakoj situaciji poziva
na tjelesnost. Na televizoru zapišti. Nogometaši Vikinga prešli su u vodstvo.
No na televiziji se prikazivala utakmica izmeĎu Moldea i Stæbeka. Prokleto
dosadna utakmica. Frode Olsen samo što se nije pretvorio u vratnicu, a
kamermanima je očito bilo zanimljivije snimati trenere na klupi Moldea
nego loptu, kad se pojavila Katrine, naravno bez odjeće i mokre kose, ravno
ispod tuša. Bez riječi utiša televizor.
“Što sad to znači?” upita on.
“Ništa.”
“Ali zašto ne smijem gledati televiziju?”
“Smiješ gledati televiziju, za Boga miloga, ali grozno buči. Moţeš je
utišati. Idem telefonirati.”
Zatim nestane prema hodniku i za sobom zalupi vratima. Obrisi
njezina tijela bili su razmrljana i blijeda sjena kroz mutno staklo. Vidio je da
je sjela pokraj telefona. Bilo je to tipično za Katrine: sjediti gola i
telefonirati, pobrinuvši se da je ne čuje. Taj stav, tajnovitost – nije to mogao
podnijeti. No sad nije znao što ga je više isprovociralo, nonšalantna
golotinja ili to što je zalupila vratima, kao da on nema pravo znati što ona
radi. Odjednom osjeti kako u njemu raste bijes. Ustane i otvori vrata. “Ti
bučiš!”
Ona ga upitno pogleda s telefonskom slušalicom ispod brade. Stajao je
i pogledom pratio telefonsku ţicu koja joj se ovila oko dojke. Izgledala je
kao da pozira za erotski časopis.
“I zašto nemaš ništa na sebi?” drekne.
“Dušo draga, upravo sam se istuširala.”
“Pa moţeš se valjda odjenuti.”
“Ole, kod kuće sam. Ponašat ću se kako hoću.”
“Ali sad sam ja ovdje.”
Ona spusti slušalicu i iskosa mu se nasmiješi. “Inače ti nije toliko
vaţno jesam li odjevena ili nisam.” Ustane, prebaci preko sebe ručnik koji je
visio na kuki na zidu i demonstrativno ga omota oko sebe, tako da joj je
napola prekrivao grudi i sezao joj do sredine bedara.
Sjedne natrag pokraj telefona, uzme slušalicu i digne pogled.
“Zadovoljan?” upita ga.
“Ne”, reče on, još uvijek razdraţen, još uvijek agresivan i razdraţen –
zato što joj je ton bio tako hladan – gotovo kao da od njega ţeli napraviti
budalu.
Iznenada joj oči sijevnu. “Telefoniram, moţeš li izaći i pustiti me na
miru?”
“Koga zoveš?”
“Ne tiče te se.”
Ole Eidesen osjeti kako mu krv napušta lice. “Ne tiče me se?”
Katrine uzdahne i prekriţi duge noge, pa popravi ručnik. “Ole”, reče.
“Prestanimo s ovime.”
“Ţelim znati koga zoveš”, reče on i gutne.
“Zašto?”
“Zato.”
“Ole, ja tebe nikad ne ispitujem o tome koga ti zoveš.”
“Ali ja ţelim znati koga ti zoveš.”
Ona duboko izdahne i sklopi oči. “Zašto?”
“Imam pravo znati.”
Njezine se oči suze. Mrzio je kad bi joj se oči suzile, tu odlučnost,
hladnu i čvrstu iza plavog pogleda.
“Ole. Nemoj sad počinjati s time. Moraš pokazati malo poštovanja
prema meni.”
On na trenutak zaţmiri. Nije to planirao. Ali tako je ispalo. Nije se ni
pokušao suzdrţati. Zatvorenih očiju reče: “Ne moţeš tako zatvarati vrata
preda mnom.”
“Što to govoriš?”
“Nećeš zatvarati vrata preda mnom.”
“Ja odreĎujem kad ţelim biti sama”, zareţi Katrine. “To vrijedi za sve,
uključujući i tebe.”
“Nisi sama ako razgovaraš s nekim drugim.”
Katrine duboko udahne. Zurila je u zid kao da broji u sebi pa
naposljetku izdahne te tiho i molećivo reče: “Ole, ne počinji. Dosta mi je
ljubomornih muškaraca!”
“Ţelim znati koga zoveš. Nemaš pravo tajiti to od mene.”
Katrine mu odgovori hladno, gotovo šaptom: “Nemam?”
Iznenada Ole korakne naprijed. Prije nego što je shvatio što radi,
zgrabio ju je za kosu i povukao na noge.
Ona vrisne i zatetura. Ispusti ručnik i jednom mu mekom dojkom
očeše ruku. “Pusti me!” izdahne.
Jednako naprasno kao što ju je i zgrabio, sad je i ispusti, iznutra hladan
kao led. “Oprosti”, promuca i krene je zagrliti. No ona pokuša ponovno
dohvatiti ručnik i odgurne ga suznih očiju. “Odlazi”, reče.
“Ţao mi je.”
Ona se uhvati za kosu. “Jebote, ti nisi normalan.”
“Rekao sam da mi je ţao!”
“A ja sam tebi rekla da odeš”, vikne ona. “Van odavde! Ţelim
telefonirati!”
Ole se zapanjeno povuče natrag u dnevnu sobu. “Nemaš pravo imati
tajne preda mnom”, promrmlja on. “Nemaš jebeno pravo!”
“Van!” reče Katrine kratko. Zatim zalupi vratima.
Ole je sjedio i zurio u obrise njezina tijela kroz neravno staklo. Kako
se pribrala, ustala je i uspravila se pred ogledalom, okrenuta mu leĎima.
Konačno se njezina sjena počne kretati amo-tamo. Pratio ju je pogledom.
Kad je sjela pokraj telefona i podignula slušalicu, primijetio je kako joj se
govor tijela promijenio, kako je zabacila glavu i četkala kosu dugim mirnim
potezima. Njezin glas koji je zvučao tiho i njeţno, glas koji se obraćao nekoj
drugoj osobi, glas koji je izgovarao riječi koje on nije mogao razabrati. No
čuo je i njezin smijeh. U utrobi mu je plamtjela ljubomora. Htio je znati s
kim to razgovara. Neće se tako ponašati. Zapamtit će ona što se dogodi kad
se tako ponaša.
Publika na televiziji poludi. Ole Eidesen zurio je u usporenu snimku.
Frode Olsen opruţio se u zraku i vrhovima triju prsta dotaknuo loptu koja je
za milimetar prošla iznad vratnice. Nogometaš u plavome dresu stisnuo je
obje šake i pokazao ljudima koliko je razočaran. Olea nije bilo briga. Nije
mogao prestati misliti na Katrine koja je sad visjela na telefonu i okretala
novi broj. Osjećao je hladnoću iznutra. Vara ga. Sjedi tri metra od njega i
vara ga. Ovoga časa.
Zabava
Annabeth i Bjørn postavili su stol u prostranoj dnevnoj sobi u obliku
slova L pa je i stol formirao slovo L. Duţi dio stola smjestio se u duţem
dijelu dnevne sobe. Kad su sjeli, na svakom je tanjuru stajala elegantna
kartica s imenom, a Katrine je dopalo mjesto za kraćim krakom stola.
Većinu gostiju nije poznavala. Znala je jedino one iz komune, a od njih je sa
svojega mjesta za stolom mogla vidjeti samo Sigrid i Annabeth. Annabethin
muţ sjedio je nasuprot njoj. Moglo bi biti neugodno, pomislila je kad su
načas bili stali jedno preko puta drugog. Moglo bi biti dosta teško. No
srećom je ondje sjedio i Ole, na stolici do njega. Ole i jedan debeo tip kojeg
je tek s vremena na vrijeme viĎala u komuni, nije znala kako se zove,
moguće da je na nekakvu poloţaju u upravi. Osim toga, primijetila je da je
homić; vidjelo se to po njegovu glupiranju i ţenskastim manirama. IzmeĎu
Olea i homića sjedila je ţena koja se bliţila tridesetoj. Ni ona joj nije bila
poznata. Ole je djelovao opčinjen tom nepoznatom ţenom, kradomice ju je
promatrao. Ţena je njega pak poticala dobacujući mu srameţljive poglede.
To nikako nije dobro, pomisli Katrine koja je imala priliku proučiti ţeninu
figuru u onih nekoliko trenutaka dok su svi stajali, prije nego što su sjeli –
nije bila visoka, no ipak je imala beskrajno duge noge u najlonkama. Noge
su joj zasjenile druge detalje, kao što su beţivotna kosa ispucalih vrhova,
kratki zdepasti prsti i nokti izgrizeni do korijena. No njezino lice, pomalo
nepravilnih crta, imalo je neku duboku senzualnost s dva ranjiva oka i finom
zlatnom koţom. Očita kemija izmeĎu Olea i te nepoznate ţene navela je
Katrine da propita vlastite osjećaje. Razmišljala je kako bi je Oleovo
neskriveno zanimanje za drugu ţenu trebalo učiniti ljubomornom. Neobično
u svemu tome bilo je to da uopće nije bila ljubomorna. Jedino što je osjećala
bila je iritacija; iritirala ju je njegova nespretnost, iritiralo ju je što nije
vještiji u očijukanju. Taj ju je osjećaj malo uplašio, taj izostanak ljubomore.
Naveo ju je na razmišljanje o satima psihoterapije, o svemu onome kroza što
je prolazila u vezi s vlastitim emotivnim ţivotom i signalima opasnosti.
Sjedila je dakle zabrinuta što ne osjeća ljubomoru i pitala se kako da to
protumači. No u isti se mah nastojala ne prepustiti tim mislima jer je slutila
da će taj ubod koji signalizira strah od nerazjašnjenog potrajati ostatak
večeri. Odsutnost ljubomore strah je samo pojačavala. To što ju je Ole
iritirao pokazivanjem zanimanja za drugu ţenu djelovalo je tako da je Bjørn
Gerhardsen postao veći, moćniji i opasniji. Bilo joj je tim gore izdrţati
njegov pogled, bilo ga je tim teţe ignorirati. Zato joj se činilo da razgovor za
stolom teče beskonačno sporo. Najgore od svega bilo je to što se osjećala
kao da je za tu sporost kriva ona. Njezina mrzovolja na ostale je djelovala
kao prigušivač i činilo se da upravo ona razgovor čini dosadnim. Bila je to
glupa pomisao. Znala je to, ali nije to mogla prestati misliti. Bila je mokra od
znoja i htjela je otići. Tihu sporost s vremena na vrijeme prekinula bi
Annabeth, kad bi ustala sa svog kraka slova L i nazdravila. Ondje su mnogo
nazdravljali, na tom dijelu stola. Katrine je nazdravljala mineralnom vodom
i prekrivala rukom čašu kad bi joj Bjørn Gerhardsen pokušao natočiti crno
vino.
Odmah nakon glavnog jela dugonoga ţena izvadi cigaretu. Bjørn
Gerhardsen počne kopati po dţepovima sakoa. Ole nije ništa primijetio.
Homić prvi izvadi upaljač i galantno joj pripali cigaretu.
“Pobijedio sam”, nasmije se on Bjørnu Gerhardsenu. “Jupi!”
Svi se nasmiju. Djetinjasti ispad razbio je napetu atmosferu. Čak se i
Katrine nasmijala. Bio je to oslobaĎajući smijeh.
“Tiho, Georg”, pisne Annabeth iz kuta podignute čaše. “Uzdravlje,
Georg!”
“Goggen”, vikne homić. “Svi me zovu Goggen...” Obrati se
dugonogoj mladoj dami: “Jeste li gledali televiziju u subotu, onoga novog?
Sjećate se što je rekao onom psihologu?”
Dugonoga se već smijala. Dim joj zastane u grlu pa se zakašlje. Ole je
zurio u udubinu izmeĎu njezinih lelujavih grudi.
Ja ne pripadam ovdje, pomisli Katrine.
Goggen reče: “I kaţe tako pacijent: „Ne ja...‟” Goggen se uspravi na
stolici, napuše obraze i glupavo nabora lice. Katrine shvati da nekoga
imitira. Goggen se oglasi muţevnim glasom: “...reče on psihologu, „vi
razmišljate o seksu, pa vi postavljate pitanja‟!”
Dugonoga ţena prasne u smijeh. Ole takoĎer. No Katrine osjeti kako
joj kraljeţnicom prolaze trnci jer je pod stolom netko njezinu nogu pogladio
svojom. Nije to mogao biti Ole. No nije se usudila podignuti pogled. Samo
da ne bude Bjørn, pomisli. Bjørn ne moţe biti toliko pokvaren. No drugih
mogućnosti nije bilo, morao je to biti Bjørn Gerhardsen. Najeţila se i postalo
joj je vruće, počela se znojiti. Stopalo nastavi uz njezinu nogu. Polako joj je
klizilo gore-dolje po mišiću lista, gore pa dolje. Iako nije znala tko je to, nije
znala što bi osim da se usuče na stolici i podigne pogled. Homić koji je htio
da ga zovu Goggen opet je preuzeo glavnu riječ. “Prokleto je dobar”, reče on
ozbiljno. “Prokleto dobar. Ima osobnost, znaš, sjaj u oku, i...”
Katrine dalje nije čula, zatvori oči i povuče nogu. I eto. Čim je otvorila
oči, on je bio ondje, Bjørn Gerhardsen smiješio joj se blago i izazovno.
Osjetila je kako joj nečiji pogled ţari obraz pa okrene glavu. Bila je to
Annabeth. A Annabethin pogled nije mogla krivo protumačiti. Iz nekog je
razloga Annabeth nešto očito osjetila. Čvor koji je Katrine osjetila u trbuhu
iznenada je postao leden. Annabeth zna, pomisli Katrine. Prokleta kučka.
Ona zna. A Bjørn zna da ona zna. Dakle, on je taj koji joj je rekao. Katrine
okrene glavu i opet pogleda Annabethina muţa. Smiješio se; pratio je njezin
pogled i sad joj namigne i ne pokušavši to sakriti. Tko je primijetio išta od
toga? Annabeth, naravno, i Goggen. Debeli homić osjetio je magnetizam u
zraku kao što srna osjeti pogled u svitanje. Promatraju je s obnovljenim
zanimanjem. A Bjørn Gerhardsen smiješio se i smiješio. Mrzila je tog
čovjeka. Mrzila je Bjørna Gerhardsena, ali spustila je pogled i u isti mah
prezrela samu sebe što je izgubila tu bitku. Zurila je u stolnjak i osjetila kako
joj se znoj cijedi po vratu.
“Tako je zadimljeno ovdje”, usklikne ona. “Trebam malo zraka.”
Zatim ustane i otetura prema verandi. Neka ţenska ruka otvori joj vrata. U
istom trenutku kad je oteturala na terasu začuje kako je netko unutra ustao
od stola. Annabethin glas odjekne: “Kava i konjak u salonu! Budite dobri i
sami se posluţite! Ja sam sve postavila, ne mogu vam još i točiti...
samoposluga!” Glas joj pukne na posljednjoj riječi.
Katrine udahne svjeţ zrak. Bila je polumračna lipanjska večer i ona se
nasloni na ogradu terase. Pogleda dolje prema plavu osvijetljenu bazenu.
Moţeš skočiti odavde, pomisli ona. Plava osvijetljena voda dolje činila je
središte nečega što je izgledalo kao popločeno dvorište. Iza popločenog
dijela raslo je nekoliko voćaka. Kroz drveće se nazirala ulična svjetiljka;
bacala je narančasto svjetlo na pločnik ispred ograde. Pogled joj odluta dalje
i ona primijeti da pogled prema gradu zaklanjaju velike krošnje stabala.
Znala je da je došao i prije nego što je progovorio. Osjetivši da stoji iza
nje, ponovno se počne znojiti.
“Tu si, dakle?” tiho će gladak glas.
Tapkanje njegovih peta po škriljevcu kojim je bila popločena terasa
bilo je grozno. Nije se okrenula. Nije mu odgovorila.
Njegov odraz pojavi se dolje u bazenu. “Konjak?” upita on pa stavi
čašu na široku ogradu. Četverokutni odraz blještavih vrata verande ocrta se
u čaši sa smeĎom tekućinom. Prsti su mu bili grubi, a koţa mu je oko
vjenčanog prstena izgledala nateknuto. Plavkast ručni sat na debelom
metalnom remenu bio je kičast, uklopio bi se u film o Jamesu Bondu.
“Ne, hvala”, reče ona. “Jesi li vidio Olea?”
“SviĎa ti se naš vrt?” upita Bjørn Gerhardsen kao da nije čuo njezino
pitanje. Ona je promatrala svoj odraz u plavoj vodi. I promatrala je odraz
Bjørna Gerhardsena. Kičastog muškarca u kičastoj odjeći pokraj plavokose
našminkane ţene. Izgledalo je to kao u prokletom Jamesu Bondu. “Velik
vrt”, reče ona uljudno. “Zahtijeva puno truda.”
On se nasloni leĎima na ogradu pa pijucne iz svoje čaše. “Mogla bi
nam ponekad doći pomoći, ha?” reče on, nasmiješen. “Imaš spretne ruke.”
Ona se ukoči. Osmijeh mu je bio mačo i samouvjeren. Takav pogled,
neskriven izazov, bio je njezina igra. S time se mogu nositi, pomisli ona,
usredotoči se, mirno mu se zagleda u oči i osjeti kako joj se ţivci smiruju.
“Pamćenje te dobro sluţi”, reče ona, no odmah poţali što je to rekla jer
je to bilo lako pogrešno shvatiti. Kao da mu je pruţila uţe, kraj uţeta za koji
se naravno pohlepno uhvatio.
“I tebe”, reče on.
Tišina je bila paralizirajuća. Iz kuće se čuo smijeh i uobičajena pijana
galama.
“Ako hoćeš, mogu ti sad pokazati vrt”, reče on nasmiješivši se iskosa.
Lice joj se ukočilo, osjetila je kako joj se usta povlače u laţan, proziran
osmijeh dok mu je pokušavala odlučno gledati u oči. “Koji si ti seronja”,
reče ona polako i razgovijetno tako da on shvati svaku pojedinu riječ. No to
nije pomoglo. Znala je. Bio je to njegov teren. Njegov dom. Ovdje mu je na
milosti i nemilosti, dio je interijera večeras, egzotičan eksponat koji
Annabeth i Bjørn mogu pokazivati: Morate vidjeti kuću – afrička vaza,
rezbarene maske na zidu, talijanski stol i jadna mala narkomanka koju je
Annabeth izvela na pravi put. Koga to, pitate? Pa onu ondje, onu plavu, baš
je lijepa, zar ne?
U tom trenu osjeti kako je njegova ruka gladi po leĎima. “Ne diraj
me”, frkne ona kad su joj suze navrle i razvukle se kao poniţavajući sloj
magle preko vidnog polja.
On pročisti grlo. Ruka mu klizne meĎu njezina bedra.
“Vrištat ću”, reče ona i prezre samu sebe još više zbog tih glupih riječi.
Da su na bilo kojem drugom mjestu, na ulici, na stubištu zgrade, bilo gdje
drugdje nego ovdje, šutnula bi ga u jaja i još bi pljunula na njega. No ovdje
je bila na tuĎem terenu; na tuĎem terenu i paralizirana.
On makne ruku. “Pričekaj s vrištanjem”, reče hladno.
Ona se okrene i kroz staklena vrata ugleda Annabeth kako pogledom
traţi muţa.
“Ţena te traţi”, reče.
“Ne”, reče on i zlurado se nasmiješi. “Traţi nas.” Podigne čašu i
potraţi njezin pogled. Katrine je zurila u prazno i slušala vlastiti glas
izdaleka:
“Ti si mi nebitan, ništa mi ne značiš”, reče ona. Sita te igre, sita toga da
ispada glupa kao stup, istrgne se od njega i ţustrim koracima ode kroz vrata
u zadimljenu sobu.
Probijala se kroz svečano odjevene ljude i nije se osjećala dobro.
Osjećala je kako je pogledi probadaju. Krajičkom oka vidjela je glave kako
se pribliţavaju. Gegala se kroz prostoriju i osjećala se kao da je orangutan u
baletnoj predstavi. Sva ukočena. Na drugom kraju sobe ugleda Olea koji se
nagnuo prema dugonogoj ţeni. Nešto joj je šaptao na uho. Ona se zahihoće i
zabaci kosu. Osim njih poznavala je ondje još samo Sigrid iz komune i
Bjørna Gerhardsena.
Smjesti se nasuprot Oleu koji se smeo čim je ondje stala. Pročisti grlo
i usiljeno promrmlja “bok”. Čaplja potraţi još jednu cigaretu. Katrine ostane
stajati. Čaplja se profesionalno okrene i odvuče se dalje od njih. Ole je primi
za nadlakticu. “Hoćemo li napraviti krug?” UĎu u sobu s klavirom, a ondje
je sjedio on – debeljko s večere – Georg Beck, iliti Goggen. Ole je opet
zagrli. “Samo ne taj tip”, šapne joj na uho. “On je peder.” Ona se umorno
nasmiješi Oleu i osjeti se kao stranac i u njegovu društvu. Reče: “Zovi me
ako išta pokuša.”
Stanu u krug oko Goggena koji je pričao o sebi i bivšem dečku –
nekom konobaru – i pustolovini koju su njih dvojica imali s jednom
televizijskom voditeljicom. Goggen je tvrdio da joj je bilo napeto biti
nasamo na after-partyju s dvojicom homića. Opijali su se cijelu noć, sve
troje, a kad je svanulo postalo je vrlo intimno. Pri obilasku njezina stana sve
su troje završili u njezinu ogromnu krevetu s baldahinom i “prasnuli” se.
“Uzeli smo je, obojica”, Goggen se hvalio. “I pritom mislim istovremeno.”
Namigne Katrine i reče Oleu: “Znate, on se uparkirao onamo gdje ga cure
vole...” (dramska pauza, usklici iz publike), “dok sam se ja smjestio malo
više iza.” (Još ovacija iz publike.)
Goggen nastavi glasnije, samo što nije viknuo: “Bilo je stvarno
uzbudljivo jer smo osjećali da su nam kite jedna uz drugu cijelo vrijeme,
samo s tankom opnom izmeĎu!”
Katrine baci pogled prema Oleu. Ili ga je bilo sram ili je bio bijesan. U
svakom se slučaju zacrvenio u licu. Bio je crven kao Goggen. Zapravo su
tako slični, pomisli ona i vrati pogled na Goggena koji je prešao na govor
tijela. Demonstrirao je, nagnut unatrag, gojazan i rumen. Lica zgrčena u
mučnu grimasu ispuhivao je obraze kao da svira trubu. Zatim otvorenih usta
koja su otkrivala bijele mrlje na jeziku, pogleda mrtva i prazna, zagledan ni
u što, u zrak, Goggen reče: “Cijelo je vrijeme vrištala.” Debeli je oponašao.
S debele donje usne kapala mu je slina. “Hiii... hiii...” zavijao je.
Ole je potegne za ruku jer je htio otići. Odjednom, osjetila je kako se
njezina otuĎenost pretvara u agresiju. Bio je to bijes koji je u njoj dugo
rastao, no sad se oslobodio, zahvaljujući Oleovoj prepotenciji i osjećaju
superiornosti. Ostala je stajati. Krajičkom oka ustanovila je da je i on
odlučio ostati.
Smijeh meĎu slušateljima zamre, a dugonoga Čaplja, koja se nekim
čudom takoĎer našla ondje, šapne osobi do sebe tako da su je svi čuli: “To je
sad već pomalo vulgarno, zar ne?”
“Boţe mi prosti!” reče taj i odglumi uzdah, ruke preko usana. “Samo
da nam ne ispriča priču o tronošcu za klavir. Ajoj”, jaukne pa doda,
“Prekasno!”
“U Bristolu”, reče Goggen. “...UĎem ja unutra i spazim sasvim zgodan
tronoţac za klavir, ondje u baru u Bristolu, i ne uspijevam ga izignorirati.
Sjednem i zasviram jednu laganu sonaticu i gotovo i ne primjećujem da
sviram, sve dok ne osjetim tišinu oko sebe. Boţe, pomislim, prekasno je da
stanem – ali svejedno izdrţim i kad sam završio, osjetim da kraj mene stoji
muškarac...”
“Muškarac!” vikne Čaplja afektirano. “Kako uzbudljivo!”
Njezin susjed reče: “Da, jer ţene i tronošci... Ima jedna debela koja
tako dobro svira, čuo sam da razvali dva tronošca po koncertu!”
Ole se nasmije. Mogao je sudjelovati sad kad je Goggen ţrtva. Oči mu
se zacakle.
Čaplja zatrepće prema Oleu: “Razvali tronoţac na komade?”
“Pa da, to su krhke stvarčice, ta izrada!”
“Osjetim...” vikne Goggen razdraţeno. “Osjetim neku ruku...”
Glas iz mnoštva reče: “Ne moju ruku!”
Smijeh.
Goggen će uvrijeĎeno: “Jako duhovito, jako duhovito. No”, nastavi
on, ponovno u središtu pozornosti. “Sjedim i sviram i osjetim tako ruku na
ramenu”, reče on hipnotiziranim glasom i poluzatvorenih očiju; ţućkaste mu
oči zablistaju. “Okrenem se”, reče on naglašeno, “i pogledam gore...
prepadnem se kad začujem glas koji kaţe: „Prekrasno.‟”
Goggen koji je sad osvojio pozornost slušatelja napravi dramsku
pauzu. “Uljudan, lijep i ugodan glas”, nastavi svečano pa ponovi:
“Prekrasno.” Goggen primi sam sebe za rame, kao da ţeli osjetiti isti pritisak
kao i tada, davno; zavrti se na stolici kao da čvrsto drţi ruku i okrene se da
vidi čija je. “...„To je bilo prekrasno‟, reče glas i čovjek me pusti i dade mi...”
“Molim”, vikne jedna od ţena za stolom. Okrene glavu kao da ţeli da
joj se i drugi pridruţe u fori: “Što ti je dao?”
Glas s ugla stola reče: “Fuuj! Rukom!”
“Čovjek”, nastavi Goggen ne dajući se smesti, “taj čovjek bio je Per
Aabel!”
Katrine primijeti Annabeth koja je stajala u dovratku. Bila je pijana.
Svi su oni seronje. Svi ti vrli ljudi koji ţive od rješavanja tuĎih problema, svi
su pijani. Pijani, pohotni i stari. Osjeti laganu mučninu.
Neki čovjek koji nije sasvim shvatio poantu Goggenove priče pogleda
ostale i lagano se nasmije. “Isuse, Per Aabel, je li on star kao ti, Goggene?”
Svi prasnu u smijeh.
“Tko je to rekao?” Goggen ustane i digne ruku u zrak, podbuhli obrazi
zatresu mu se od bijesa. “Tko je to rekao? Izazivam dotičnoga na dvoboj!”
“Sjedni, stara fufo”, vikne neka ţena. “Sjedni i začepi gubicu!”
Još smijeha, podignute čaše. Katrine se okrene jer je osjetila kretanje
na vratima; bila je to Annabeth koja je teturala prema njoj. Katrine stisne
Oleovu ruku i pusti ga da je povede sa sobom. Iza sebe začuje: “... ona
debela s tronošcima, Goggene, ne moţeš pokazati kako je sjedila na
tronošcu?”
Annabeth im prepriječi put. Teturala je, onako sitna, i nastojala odrţati
ravnoteţu. “Katrine”, vikne ona srdačno. “Nadam se da ti je lijepo.” Ne
pričekavši odgovor nastavi mrvicu drvenim jezikom: “Nadam se da uţivaš!”
Sasjekla je najduţe riječi jer je bila pijana, dakako. Glasovi su zvučali gusto
i pucketavo. Katrine se smiješila, ali bilo joj je mučno. “Hrana je bila divna,
Annabeth. Naprosto prekrasna.”
Annabeth je zgrabi za ruku. Katrine spusti pogled na Annabethinu
ruku. Bila je to ostarjela ţenska ruka, svjetlosmeĎe koţe, naboranih prstiju s
prstenjem. Digne pogled; Annabethini su obrazi bili obilno napudrani. I s
tamnim sjenama ispod pudera.
“Tako te volimo, Katrine”, reče Annabeth i brizne u plač.
“Plačeš, Annabeth?”
Iako je htjela biti kilometrima daleko, uspjela je to izgovoriti briţnim
tonom. Pred njom je stajala Annabeth, domaćica koja je ujedno bila i šefica
komune, a sada je ta ista šefica bila i potpuno pijana. Katrine poţali što je
uopće došla. Onaj ubod gaĎenja koji je osjećala u trbuhu od prvog trenutka
kad je kročila u tu kuću, onaj sitni ubod koji se trudila drţati pod kontrolom
duboko u sebi sada se oslobodio dolje u trbuhu. Katrine osjeti kako joj se
gaĎenje i gnušanje šire tijelom kao vruća vatra, paralizirajuće vruć bol koji
je počeo u trbuhu i širio se na sve strane. Istovremeno dok joj se tijelo
postupno prepuštalo bolnoj paralizi, uspijevala je razmišljati kako je vidjela
i očajnije skupove od ovog. Zatvori oči pa ih opet otvori i pogleda Olea.
Stajao je iza Annabeth i izgubljeno zurio u nju. Katrine je nekoliko trenutaka
osjećala jak, hladan prezir prema njemu i svima oko sebe: Annabeth i
njezinim vrlim poznanicima koji su u sebe ulijevali vino, pivo i ţestice kako
bi bili dovoljne face da mogu jedni drugima odavati tajne, drpati se, upuštati
se u preljube i na razne druge načine razotkrivati svoj laţni moral. Prema
Annabeth koja joj tu šapće tajne koje ne ţeli čuti, koje ne moţe podnijeti. No
bol koji joj je pojurio iz trbuha paralizirao joj je i misli. Zujalo joj je u ušima
i primijeti da ne čuje što se dogaĎa u prostoriji. Annabeth je teturala i usne su
joj se micale. Annabethini su zubi bili dugi i s crnim ţljebovima. Bili su to
zubi starice. Osobe koja je popušila previše cigareta i izgovorila previše
praznih riječi. Oči su joj bile crvene, suzne i mutne. U ruci je drţala nešto što
je mogla biti otvorena boca crnog vina. Mahne bocom i opet zatetura,
napravi nesiguran korak u stranu, i boca u tom času eksplodira susrevši se s
dovratkom. Crveni tuš vina pljusne u Annabeth kao u usporenom filmu, kao
da joj je netko oderao koţu tako da je krv navrla, smočila joj kosu, potekla
po licu i dalje niz vrat, crvena i gola rana koja je nekoć bila lice. U tom
trenutku Katrine se vrati sluh; vrati se u trenu kad je stara ţena ispustila
konjski vrisak, vrisak koji je Katrine pokosio dok je osjećala kako joj se bol
širi vratom poput plimnog vala. Annabeth, lica prekrivena crvenom
tekućinom i usta koja su se sada smijala sumanutim, histeričnim smijehom.
Smijala se ili moţda vrištala. U Katrininim je ušima to bio tek neodrediv
šum. Jednu je sekundu gledala Annabeth u oči, zurila u dva prazna tamna
tunela u mozgu koji nije bio mozak, tek pulsirajući grozd bijelih crva.
Katrinin se trbuh trzne. Shvatila je da će povratiti, bilo je to jasno, sadrţaj
ţeluca bio je već praktički na putu prema gore. Vidno polje još joj se više
zamagli. Bijela su se polja pribliţavala, a crveni mlaz slijevao se niz
Annabethin vrat, kao krv, kao iz fontane krvi.
Netko ju je pridrţao. Katrine osjeti hladne trnce u koljenima i shvati da
je povratila. Zatim povrati još jedanput u zahodsku školjku. Ţamor zabave
probijao se kroz vrata kupaonice. Ona podigne pogled. Nad njom je stajao
Ole. Pogled mu je bio zabrinut. “Ţelim da izaĎeš odavde”, prostenje ona.
“Onesvijestila si se”, reče on. “Ona krava je razbila vinsku bocu, a ti si
se onesvijestila. Krasan tulum. Ne bi trebala toliko piti.”
Ona ga pogleda. “Ne pijem. Nisam popila ni gutljaja cijele večeri.”
“Zašto ti je onda pozlilo?”
Nije stigla odgovoriti jer su grčevi u ţelucu ponovno počeli. Ovoga
puta nije izašla hrana; osjećala se kao da iz nje šiklja kipući čaj. Posegne za
toaletnim papirom. Prsti joj dotaknu neku tkaninu. Bio je to ručnik koji joj je
Ole pruţio.
“Ne znam”, prostenje ona. “Moţda od hrane.”
On pusti vodu. Šum iz zahoda uguši buku zabave. Ona obriše slinu,
šmrklje i suze s lica. “Zašto si ti ovdje?” upita. “Ţelim biti sama. Ne ţelim da
me gledaš ovakvu.”
On promrmlja: “Misliš da bih trebao biti sam s onom ekipom vani?”
Ona kimne i opet se grčevito presavije. Ništa ne izaĎe. Zapravo, kap
nagrizajuće kiseline kapne joj na jezik. Začuje korake kad je otvorio vrata i
izašao. Postanu tiši. Osjećala se bolje.
I Ole je pun laţi. Pristaje ovom mjestu. Zna razgovarati, zna smisliti
sitne komplimente za ţene i verglati prazne tirade drugim muškarcima. I on
je ovdje kao kod kuće. Samo je ona stranac. Ovdje nije imala što traţiti. I
mora otići kući. Treba biti s ljudima uz koje se osjeća dobro. To je rješenje.
Otići doma. Ako dom uopće postoji.
Osjećala se malo bolje pa se pridigne na zahodsku dasku. Sjedila je na
školjci i zurila u svoj odraz u golemu ogledalu. U ovoj se kući dakle sjedi i
zuri u svoj odraz u kupaonici. Annabethin muţ, Bjørn Gerhardsen, takoĎer.
Moţda on stoji ovdje pred ogledalom i drka prije nego što navečer legne.
Katrine strese glavom da odagna taj prizor. Ţeludac joj je bio prazan. Više
joj nije bilo mučno. No trbušni su je mišići boljeli od naprezanja. Sjedila je
kao maloljetna kurva nakon prvog predoziranja, prije nego što nastupi mrak.
Skupljena koljena, slina niz bradu, zamagljen pogled, bolesno blijeda koţa i
pobljuvana kosa koja je visjela u dvama velikim raščupanim pramenovima
na čelu. Od suza koje su joj izbile kad je povratila maskara joj se rastopila i
potekla niz lice. Sjeti se sumanutog prizora Annabeth natopljene vinom.
Odmah joj se smuči. Gutne. Sjedila je zatvorenih očiju i gutala slinu dok
mučnina nije popustila. Postalo joj je jasno na što ne bi trebala misliti.
Polako otvori oči i zagleda se u sebe u ogledalu. Zvuk glazbe, smijeha i
vriske probijao je kroz vrata.
Ako ondje vani dotad nisu razgovarali o njoj, sad su počeli. Jeste li vi
to čuli! Onoj jadnoj pacijentici pozlilo je i povratila je, i to na Anabethinoj
zabavi – moţete li povjerovati?
Netko pokuca.
Htjela je biti sama, sasvim sama. Opet kucanje. Ljutito kucanje,
kucanje socijalnog radnika. Nikad-se-ne-predajem kucanje.
Hoćemo-li-razgovarati-o-tome kucanje. Tvrdoglavo kucanje. “Katrine?”
Bila je to Sigrid. “Katrine? Jesi li dobro?”
Katrine je htjela biti sama. Ne, htjela je biti s Henningom, sjediti i piti
čaj s Henningom, ne znati za očekivanja i poglede koji titraju u zraku.
“Katrine!” Sigrid nastavi kucati.
Katrine ustane i odškrine vrata.
“Boţe dragi, kako to izgledaš, draga moja djevojčice!” Sigrid je bila
briţna kao i uvijek. Progura se u kupaonicu i počne umivati Katrinino lice.
“Eto, jel‟ sad bolje?”
“Mislim da ću ići kući”, reče Katrine i napravi grimasu samoj sebi u
ogledalu. “Moţeš li zamoliti Olea da pozove taksi?”
“Ja ću, Ole je nestao vani u vrtu.”
“U vrtu?”
“Da, Annabeth hoće da se ljudi okupaju u bazenu. A ima i novi ribnjak
koji ţeli pokazati. Pričekaj da naĎem neki auto ili da se raspitam moţe li te
netko odvesti.”
“Ovdje nema nijedne trijezne osobe.”
Sa zabrinutom borom na čelu, Sigrid reče: “Moţda tako izgleda. Ali
ima ih više koji nisu ni okusili alkohol.”
“Ma zaboravi”, uzdahne Katrine.
Promatrale su se u ogledalu. Sigrid, sredovječna, vitka i sjedokosa,
lijepa i obrazovana, briţnih ruku. Katrine, mlada i s pomalo ugašenim
sjajem u očima. “Trebala si biti medicinska sestra”, reče Katrine i stavi
Sigridinu ruku oko svojeg ramena. Portret prijateljica u ogledalu. “Mogu to
zamisliti.”
“Što to?”
“Kako hodaš okolo u bijeloj kuti u noćnoj smjeni, i mnogi te muški
pacijenti čekaju u mraku, čekaju da načas vide ţenu iz snova kako se šulja
kroz vrata.”
Sigrid se nasmiješi Katrine u ogledalu, polaskana, ali istovremeno s
briţnom i zabrinutom borom na čelu. “Stara sam”, reče.
“Zrela”, ispravi je Katrine i oslobodi se, “ali ja koja sam mlada ne
mogu više večeras. Nazvat ću nekoga da me odveze. Vrati se na zabavu.”
Iznenada Katrine poţeli da je Ole tu, da je zagrli. Htjela je da Ole kaţe:
“Ostani ovdje, sa mnom.” Stajala je na vratima i gledala, prvo za Sigrid koja
je nestala u mnoštvu, a zatim je promatrala Olea koji se vraćao s terase. Ole
i dugonoga ţena s večere. Otvorenije su pokazivali prisnost. Katrine sklopi
oči i zamisli ih gole u krevetu. Mogla ih je jasno vidjeti, ali nije osjetila
ljubomoru, samo tešku tugu.
Što je htjela da Ole kaţe? “Dosta mi je ovog mjesta.” To bi mogao
reći. Mogao bi doći do nje, zagrliti je i reći da će je odvesti doma i biti s
njom, njih dvoje sami. Znala je da bi trebala biti ljuta. Zašto to nije
napravio? Zašto nije ono što bi htjela da bude?
U tom trenutku susretne njegov pogled. PriĎe joj. Ona zatvori oči. Sve
je jasno vidjela. SvaĎu koja će uslijediti. Sve ruţno što će ona izgovoriti, sve
ruţne stvari koje će izreći on. Opet otvori oči. Sa svakim korakom kojim joj
se Ole pribliţavao, ţeljela je da to dolazi Henning. Henning, nitko drugi.
“Kako si?” upita on.
“Bolje”, promrmlja ona. “I ti uţivaš, koliko vidim.”
On isprati njezin pogled prema ţeni dugih nogu koja je zurila u njih.
Čim se Ole okrenuo, dugonoga skrene ulijevo i nestane iza nekoga.
“Neki ljudi idu do grada”, reče Ole konačno. “Do Smugeta; onaj peško
i još neki, jel‟ ti se ide?”
“Ne”, reče ona. “A tebi?”
“Ne znam, zapravo. Moţda!”
“Ja idem kući”, reče ona.
“Kući?”
Ona se umorno nasmiješi. “Ne moraš sa mnom, smiri se, ostani ovdje.
Ili idi s njima do grada.”
On se ozari. “Sigurna si?”
Ona kimne.
“Sigurna?” ponovi on.
Grupica bučnih gostiju nagura se meĎu njih. Goggen pljusne Olea po
straţnjici. “Ideš s nama, slatkišu?”
Ole se nasmije.
Goggen ga zgrabi oko pasa i zavrti u polagan valcer. Katrine se
povuče natrag u kupaonicu, zaključa vrata i pričeka dok nije bila sigurna da
je hodnik potpuno prazan. Glasovi i glasna galama prodirali su kroza zidove.
Netko je zasjeo za klavir. Kad je bila sigurna da su svi koji su bili na hodniku
otišli, išulja se na hodnik, digne telefonsku slušalicu s bijelog telefona koji je
visio na zidu pa okrene Henningov broj. Baci pogled na sat. Nije još bila ni
ponoć. Konačno začuje pospani halo na drugom kraju. “Katrine je”, reče
ona brzo. “Već si legao?” Nije mogla ne pitati, i u istom trenutku napravi
grimasu kao da se boji da će reći da i biti mrzovoljan.
“Ja? Ne.” Henning umorno zijevne. Dakle spavao je.
“Imaš auto?” upita ga.
“Bratov, onu krntiju.”
“Moţeš me pokupiti? Kod Annabeth? Sada?”
Blaţeni Henning koji nikada ne postavlja pitanja. “Spusti se polako”,
reče on. “Pokupit ću te.”
Noćna voţnja
Dvadeset minuta poslije ostavila je društvo u kući sto metara iza sebe i
našla se sama s mrakom. Polaganim se koracima kretala prema tihoj ulici.
Vani je bilo više sivo nego mračno, prigušeno svjetlo ljetne noći. Bilo joj je
mnogo bolje, ali trbuh i dijafragma još su joj bili ukočeni. Svjeţ večernji
zrak njeţno joj je milovao lice. ProĎe ispod ulične svjetiljke. Električno
zujanje čulo se iz svjetiljke koja je blijedo sjajila nemoćna da baci oštrije
svjetlo nego što je to sama noć bila u stanju. Nastavi nizbrdo. Pete su joj
strugale po asfaltu. Električno zujanje iščezne i ubrzo joj oko uha počne
zujati komarac. Malo nakon toga začula je brujanje automobila. Tada se iza
golemog drveća uz ulicu zaţare automobilski farovi. Polako je šetala
nizbrdo prema mračnom Voksenkollveienu. Grad se rasprostro daleko ispod
nje. Oslo je tinjalo noćnim svjetlima, poput ţeravica u ugašenoj i suludo
velikoj logorskoj vatri. Crno more u unutrašnjem Oslofjordu reflektiralo je i
pojačavalo bliještanje grada. Brujanje motora postane glasnije i ona uskoro
primijeti odsjaj farova na drveću i niz automobila koji su izašli iz zavoja.
Prvi je automobil bio sportski kabriolet. Henningova duga kosa zaleprša od
iznenadnog naleta vjetra pa ju je morao maknuti s lica. Automobil se
zaustavi, a ona uskoči unutra.
Sjedili su i gledali se, nasmiješeni. “Što je ovo?” upita on.
Ona se nasmiješi još šire. “A što misliš?”
“Dobila si neku lovu?”
Ona se nasmije. “Ne.”
“Što onda?”
Ona se pribere i zatvori oči.
“Dogodilo ti se nešto lijepo”, reče on.
Ona kimne i uspije zadrţati osmijeh.
“Hoćeš mi reći što je bilo?”
“Poslije”, reče ona i primi ga za ruku. “Poslije”, ponovi pa rukom
pogladi upravljačku ploču i upita: “Gdje si ovo našao?”
“Bratov je”, reče on. “Čuvam mu auto dok je u inozemstvu.”
“Stvarno? Imaš brata koji ti samo tako posudi ovakav auto?”
On se iskosa nasmiješi i naheri glavu. “Pa brat mi je.”
“Pospan?” upita ona.
“Više ne.”
“Što ţeliš raditi?”
Oklijevao je. “Koliko vremena imaš?”
“Cijelu noć.”
On nasloni glavu otraga tako da mu je kozja bradica stršala kao grmić
mahovine na vrhu šiljaste brade. “Vedro je”, promrmlja. “Znam što ćemo.”
“Ali prvo ţelim jesti”, reče Katrine. “Jede mi se nešto jako masno i
nezdravo.”
Dok mu je kosa lepršala na vjetru, Henning dade gas uz
Holmenkollbakken koji se u noći uzdizao kao golema tajanstvena sjena. U
zavojima su se dodirivali, a njezina se kosa vijorila i šibala je po očima.
Katrine bez oklijevanja svuče bluzu i zaveţe je oko glave kao maramu.
Henning joj dobaci pogled. “Kao u Fellinijevu filmu”, vikne on kroz šum
vjetra, “moj kabriolet i ja u noćnom Ďiru s komadom u crnom grudnjaku!”
Ona se nagne i upali radio. Glazba zaori kao da su u koncertnoj
dvorani. Bio je to Leonard Cohen koji je prvo osvojio Manhattan, a onda
Berlin. Pogledali su se. Ona pojača radio. Henning ubaci u niţu brzinu i
nagazi gas. Brzinomjer je pokazivao sto trideset kad se cesta izravnala, a
ţute su ulične svjetiljke bljeskale kao disko-svjetla na Henningovu licu.
Katrine shvati da su u tunelu. Vjetar na tijelu, rokenrol i ţelja da ispere sav
odgoj, pravila tradicije i običaja, da spere višeznačne rečenice i skrivene
namjere, opere ljepljive ruke i burţujsku aroganciju. Da mi se ovaj tulum
dogodio prije tri godine, razmišljala je, sada bih već sjedila negdje sa
špricom u ruci. Čak je i sad osjećala slabašnu ţudnju za takvim šutom. No
bila je to slaba ţelja, kao za nekim slatkišem koji je jela u djetinjstvu. Tako
će to biti zauvijek, pomisli, ali prije tri godine nisam bila svoja osoba, nisam
bila u stanju odbiti muškarca koji mi se ne sviĎa, nisam mogla ne mariti što
drugi vide da zabavu napuštam sama i prije vremena, ne mariti za to što
misle, ili za to kakvu odjeću netko ima na sebi, pogotovo kad sjedi u
kabrioletu.
Prije tri godine njezina je velika tajna bila tek nešto crno i neprobojno.
Ako bude dovoljno mislila na tu veliku tajnu, moţda se moţe nanovo roditi.
Nasmiješi se sama sebi. Nanovo roditi. Henning bi to nazvao kičastim.
No Henning nikad nije osjetio potrebu za ponovnim roĎenjem.
Parkirao je u dnu Ulice Corta Adelera. Aker Brygge1 leţao je kao
utvrda ispred Honnørbryggena, s trgom Rådhusplassen i dvorcem Akershus.
Iako je bilo blizu ponoći, nije izgledalo kao da je noć. Vukli su se niz
tramvajske tračnice, prošli uz taksije gdje su dva mlaĎa taksista dobacivala
Katrine koja je hodala uz široke izloge Aker Bryggea. Ona baci pogled na
svoj odraz u ogledalu. Bio je dobar osjećaj vidjeti se. Bio je dobar osjećaj
zuriti u svoj odraz: biti izazovna, ali ne droljasta. Samouvjerena, ali ne
jeftina. To sam ja, pomisli ona. To sam ja. Ni gola, ni odjevena; ni gladna, ni
sita.
U redu u McDonald‟su upoznali su se s jednim pijancem. On primi
Katrine za ruku i namigne Henningu. “Jebote”, reče. “Jebote, da sam barem
mlad kao ti.” Katrine od njega naţica cigaretu. Ulični svirač koji je sjedio na
jednoj od klupa kod trajekata počne svirati Heart of Gold Neila Younga.
Debeljko je zamoli za ples. Katrine zapleše. Gosti kafića uz šetnicu sjedili su
kao mračne sjene u ljetnoj noći, sjene koje bi mogle biti prijatelji,
neprijatelji. Nije marila za sjene koje zure u nju i ne razumiju što se zbiva.
Turisti u kratkim hlačama, bijelim tenisicama i s torbicama na uzici oko
vrata defilirali su u mraku.
Poslije se natrpala duplim cheeseburgerom, pomfritom s puno kečapa
i velikom kolom. Henning je uzeo frape, kao i uvijek, od vanilije; tipičan
Henning.
“Nisu ti dali jesti gore na brdu?” upita kad su sjeli u auto.
“Sve sam povratila. Pogodi zašto.”
“Mister Nice Guy?”
Ona kimne.
“Nabacivao ti se?”
“Kao i uvijek.”
Iz dţepa na prsima Henning izvadi tanak dţoint, pripali ga i duboko
uvuče dim. “Uvijek sam to govorio”, prošapće i zadrţi dim nekoliko
trenutaka, a onda nastavi: “Taj tip je da se izbljuješ.” Nastavi disati
normalno. Miris marihuane širio se oko njih. Henning reče: “Ali nisam
mislio da ćeš ti bljuvati. Mislio sam da si normalna.”
“Jebote, mrzim biti normalna”, nasmije se Katrine usta punih kečapa i
pomfrita.
Henning još jedanput silovito udahne. “Hoćeš?” upita je suznih očiju.
Ona zabaci glavu i vrisne: “Ne! I ovo je super!”
Vozili su se prema Mosseveienu, njeţan noćni glas govorio je iz
zvučnika i Henning skrene u Mastemyr, proĎe Hvervenbuktu, pa nastave
polako tihom noćnom ulicom. Katrine ugasi radio, pruţi ruke u zrak. Vjetar
joj je htio saviti ruke unazad, guste krošnje stabala slagale su sjenovite slike
na nebu, mirisalo je na trave, na kamilicu; mirisalo je na ljeto u zraku koji je
strujao oko njih. Henning skrene desno. prema Ingierstrandu.
Zaustavio je automobil i parkirao na šljunčanom parkiralištu, ispod
visokih jela, tako da je prednji kraj automobila bio okrenut prema mirnom
Bunnefjordu i uskoj plaţi malo niţe.
Oboje se okrenu kad su začuli zvuk motora. Nisu bili sami. Iza zavoja
se pojave svjetla i neki auto uspori i zaustavi se malo dalje od njih.
Henning se nasmiješi i ponovno upali motor. “Nikad mira. Hoću da
budemo sami.”
Ona ne reče ništa. Razmišljala je o njegovim riječima i pitala se bi li
trebala nešto reći.
Henning okrene auto i odveze ih natrag istim putem kojim su došli. No
na kriţanju sa starim Mosseveienom skrene desno. Vozili su polako kroz
zavoje i parkirali uz Gjersjøen, do kojega su uskoro došli. Bilo je to lijepo i
zaklonjeno mjesto. Stol, klupica i nešto grmlja. Henning skrene meĎu
drveće. Imali su pogled na vodu, ali nekoliko stotina metara dalje mogli su
nazrijeti obrise divovske automobilske gume u salonu za prodaju
kamp-prikolica.
Henning ugasi motor. Nekoliko sekundi čulo se samo zrikanje
zrikavca. Malo poslije i ono utihne. Bilo je tako tiho da im se činilo kao da se
kreću praznom sobom.
Htjela mu je reći kako se osjeća, prenijeti mu nešto od treperavog
osjećaja od kojeg se najeţila, ovdje i sada, no nije nalazila riječi. Gledali su
se. Tišinu konačno prekine škljocaj upaljača. Henningovo lice obojilo se u
crveno dok je palio cigaretu.
Koţnato sjedalo zaškripi kad je naslonio glavu otraga i pogledao u
plavo-crno nebo, gdje su zvijezde bljeskale kao sjaj lampe kroz crno cjedilo.
Ona to reče naglas: “Kao svjetlo lampe iza velikog crnog cjedila.”
Opet su se zagledali jedno drugome u oči, toliko dugo da je gotovo
osjetila kako nešto u njoj tone u njegov tamni pogled. Zapita se hoće li joj
uvijek biti tako, hoće li uvijek biti zbunjena razlikom izmeĎu prijateljstva i
ljubavi.
On reče: “IzaĎemo li van, dovoljno daleko od svega, sve dovde,
ugledamo nekakav sustav u nečemu što je tek vatreni kaos. Vidimo dvije
zvijezde od kojih je jedna moţda već odavno mrtva, progutana, a druga
moţda upravo sad eksplodira. Gledamo to kao sustav, te dvije točke. No sve
se konstantno mijenja. Zemlja propada, sunce propada, zvijezde
eksplodiraju na sve strane i stvaraju vrijeme!”
Cigareta mu se ljuljala u kutu usta, a oči su mu sjajile od zanosa. On je
kao dječak, pomisli ona, i uzme mu cigaretu sa suhih usana. Primi cigaretu
dugim prstima i oprezno ga poljubi. Imao je okus po dimu i bombonima.
Njegove čekinje lagano su je greble, a on reče nešto što nije shvatila. Riječi
su je milovale po licu kao lagani povjetarac meĎu travkama na plaţi. Kad je
nastavio, ona razdvoji usne da udahne njegov šaputavi glas.
“Zamisli jednu ţenu”, prošapće on konačno. “Lijepu ţenu jednom
davno davno, pomalo divlju...”
“Divlju?”
“U svakom slučaju, jednom davno, davno, jednog je dana otišla
cestom i došla do rijeke, preko koje je vodio most, starinski most sagraĎen
od drvenih trupaca i bez ograde...”
“Je li proljeće ili jesen?” upita ona.
“Proljeće je i u rijeci je jaka struja, a ona se zaustavi da pogleda dolje,
u zapjenjenu vodu. Stoji ondje i igra se s prstenom, ali prsten joj ispadne u
vodu...”
“Kakav prsten?”
“Doći ću do toga, to je prsten koji je naslijedila. Pao je u vodu i nestao.
Mnogo godina kasnije ona sretne muškarca. KanaĎanina...”
“Otkud je ona?”
“Ha?”
Katrine se nasmiješi njegovu zbunjenu izrazu lica. “On je KanaĎanin,
rekao si, otkud je ona?”
On raširi ruke. “Ona je iz... iz... Namsosa.”
“Zamisli kako ti malo treba da izgubiš pribranost.”
“Pa kad postavljaš toliko pitanja, kvariš mi priču.”
Ona se nasmiješi. “To je zato što si tako zanesen. Ne ljuti se. Pričaj.”
“Njih se dvoje vjenčaju. No on cijeli ţivot nosi medaljon oko vrata.
Riječ je o malom indijanskom predmetu izrezbarenom iz drveta; drvenoj
kutijici koja skriva tajnu, nečemu što je pronašao u trbuhu lososa kojeg je
upecao na Aljaski kao mladić...”
“Prsten!” reče ona trijumfalno.
Henning rezignirano uzdahne.
Ona se nasmije. “Poričeš da je u medaljonu prsten?”
I on se nasmije. “Pa da, u medaljonu je prsten. Ali nije u tome poanta.”
“Dobro, reci poantu.”
“Poanta je da on umre.”
“Umre? Jebote, kako si zao.”
“...i kad je umro, udovica otvori medaljon koji je nosio oko vrata cijeli
ţivot... zašto se smiješ?”
“Tako si beznadno romantičan.”
Nasmije se i on. “Nikad neću ići s tobom u kino.”
“Daaj, ajmo u kino. To ćemo sutra.”
“Ali ti nikome ne daš da do kraja kaţe što ima.”
“Ne idem u kino razgovarati!”
“Ne, ali sigurno sjediš i komentiraš filmove. Mrzim ljude koji sjede i
pričaju u kinodvorani.”
“Obećavam da ću šutjeti i biti mirna ako sutra budeš išao sa mnom u
kino.”
“Što će Ole reći ako ti i ja odemo u kino?”
“Ne petljaj Olea u ovo, govorim o tebi i meni.”
“A ja govorim o sustavu”, ustrajao je on ozbiljno. “Cijela je poanta u
tome da nije slučajnost da je muškarac cijeli ţivot hodao naokolo s njezinim
prstenom oko vrata; ne postoje dva potpuno ista prstena i to jest isti onaj koji
je ona ispustila prije nego što su se sreli i koji je muškarac pronašao u trbuhu
lososa. Ali i prsten i muškarac, i ona i losos i lososov put dio su sustava,
figura koja postaje logički sustav ako se postavi u pravu perspektivu. Ako se
dovoljno odmakneš.”
“A ti lebdiš u nekom ruţičastom snu”, reče Katrine i uvuče zadnji dim
njegove cigarete, ponudi mu je pa je ugasi u pepeljari kad je on odmahnuo
rukom. Ona reče: “U toj mi je priči čudno da ona nije znala za prsten koji je
on nosio oko vrata cijeli ţivot. Na kraju krajeva bili su u braku.”
Henning ponovno uzdahne. “Ti si izgubljen slučaj”, prošapće i nastavi
nakon što se nakratko zamislio: “OK, ali ja mislim da je taj tip hodao okolo s
prstenom u medaljonu zato što je sanjao o ţeni kojoj je pripadao, i mislim da
nije htio odati taj san nekoj drugoj ţeni.”
“A vlasnica prstena zapravo je bila njegova ţena. O njoj je sanjao
cijelo vrijeme.” On zamišljeno kimne. “To je lijepo, na neki način.”
Henning se protegne naprijed, posegne preko upravljačke ploče i
pritisne prekidač. Čulo se zujanje dok se krov nad njima zatvarao.
“Ne ţeliš gledati zvijezde?” upita ona odglumivši čuĎenje.
“Lagano se smrzavam”, odgovori on – kao da je tu repliku pročitao u
nekoj knjizi.
S krovom nad glavama i zatvorenim prozorima bilo je kao da sjede u
kaminu. U poklopcu motora odraţavao se blagi sjaj zvjezdanog neba. Neki
insekt očeše joj čelo, ostavi za sobom lagan svrab koji ona umiri kaţiprstom.
“Govorim o obrascu”, nastavi on. “Zamisli ruku koja skuplja snagu da
baci udicu, jednu sekundu u moru sekundi, ali u isti je mah ta sekunda dio
jednog sustava. Baš u toj sekundi losos će zagristi udicu – tako da muškarac
moţe izvući lososa na kopno i pronaći prsten u njegovu trbuhu. Jedan
trenutak, zamisli taj trenutak – sunce koje se reflektira u kapljama vode i
metalu – stotinku te sekunde koju u potpunosti ispunjava ribina glad i
njezino plivanje uz rijeku. Ta stotinka sekunde karika je u sustavu. Sve se
slaţe: sudbina, muškarac, ţena, losos, vrijeme i taj prsten s kojim se ona igra
na mostu. Zajedno postaju točke u jednoj većoj cjelini, u jednom većem
sustavu. Pogledaj nas dvoje. Ili zamisli neke druge dvije osobe, potpuno
slučajnog mladića i djevojku, dvoje koji se vole a da to ne znaju.”
“Ali je li to moguće?”
On se lecne, pogleda je pa reče, “Naravno da je moguće. To se dvoje
svaki dan škica, moţda se svaki dan sreću na poslu – ne samo jedanput –
mogu se, za potrebe ove priče, svakodnevno viĎati na autobusnoj stanici... ili
u busu u jutarnjoj guţvi, ili kad ona svakoga jutra ţuri na posao. Ona moţda
protrči kraj prozora gdje on svakoga jutra stoji i čeka. Zamisli to: svako jutro
trči uz odreĎeni uredski prozor kako bi ga vidjela, a on ţuri k prozoru kako
bi vidio nju; to je jedna točka dodira koju nijedno od njih ne moţe analizirati
niti o njoj znati išta posebno dok ne proĎe dovoljno vremena. Kasnije, kad
postanu iskusniji, kad proĎe vrijeme a oni se budu prisjećali, spoznat će to
sami od sebe – da je to što su tada osjećali bio neki oblik ljubavi. Znat će da
su se tada voljeli.”
“Ali, ti, Henning”, reče ona i proĎe opet usnama po njegovim
čekinjama, poljubi ga njeţno i šapne mu na usne, “moţeš im dopustiti da se
opet sretnu, jer ti odreĎuješ, ti pričaš priču.”
“Zapamti da se njih dvoje tako susreću a da i ne znaju da su to susreti,
njima su to tek dogaĎaji.” On joj odvrati šaptom “Takvi susreti u budućnosti
postaju izvor boli ili topline koju čuvaju u sebi – do kraja ţivota.”
“Ali ti im moţeš dopustiti da se još jedanput sretnu”, ustrajala je.
“OK”, reče on.
“Ispričaj mi to sad”, zamoli ga. “Ispričaj mi kako su se ponovno sreli.”
“OK”, ponovi. “Njih se dvoje ponovno sretnu, a to se dogodi ovako:
On sjedi u vlaku koji vozi na jug. Vlak se zaustavi na stanici i on ustane da
baci pogled kroz prozor. Tada ugleda nju. Jer na stanici stoji još jedan vlak.
Ona stoji i gleda kroz prozor tog vlaka – vlaka koji vozi na sjever, u
suprotnome smjeru. Dijeli ih metar zraka. Zamišljaš? Nju koja stoji ondje,
plave kose koja leprša na povjetarcu. Na sebi ima bijelu ljetnu haljinu koja je
gotovo prozirna, kroz dva sloja prozora vlakova on vidi haljinu koja joj se
pripila uz tijelo, vidi kako joj se trbušni mišići napinju ispod haljine. Pet se
sekundi promatraju, gledaju se u oči dok vlak ne krene. Jedan vlak na sjever,
drugi na jug. I oni se ponovno razilaze.”
Katrine pomiluje Henningovu bradu usnama. “Kako se ona zove?”
prošapće.
On se nasmije i odmahne glavom. “To nije priča o meni. To je
naprosto priča. Nešto što se dogaĎa svaki dan. Nekome. Jedino što se moţe
reći jest da taj trenutak koji njih dvoje proţivljavaju u sebi ima neku
ljepotu.”
“Izvlačiš se”, prošapće ona. “Maštaš li o njoj?”
“Naravno.”
On se ţalosno nasmiješi: “Jedino shvatljivo što čovjek moţe izvući iz
sustava koji uokviruje njih dvoje jest poezija. Jezik, riječi koje jedni
drugima govorimo poprimaju oblik kutije u kojoj skupljamo ono lijepo u
ţivotu i izvučemo to na svjetlo jedni drugima u trenucima kao što je ovaj –
ovdje, ti i ja u ovome autu, usred noći. Jezik i poezija naš su način osjećanja
neshvatljivog, jer nismo dovoljno dugo vani, izvan sebe samih, gdje čovjek
moţe okusiti ono logično i očito u stvarnosti.”
Zapuhao se od svih tih riječi. Henning je stvarno divan, pomisli ona.
Henning je naivan, djetinjast i divan.
“Ne slaţem se.” reče.
“Ha?”
“Vješt si u pričanju priča, ali ne znaš ništa o stvarnosti.”
On se nasmiješi lagano samoironično. “Za taj se zaključak nisi trebala
namučiti.”
“Sad ćeš ti mene saslušati”, reče ona. “Ispred Kragerøa postoji
mjestašce koje se zove Portør. Ali nije ime mjesta tako vaţno, poanta je u
tome da se odande vidi cijela pučina, seţe ravno u more, izmeĎu tebe i
Danske leţi samo Skagerrak. Jednom je ondje bila bonaca, znaš što je to?
Bonaca. To ti je kad je voda mirna kao ogledalo, bez imalo mreškanja.
Kupala sam se, vrijeme je bilo totalno fantastično, zora, sunce je sjalo, u
vodi je bilo toplo, nije bilo ni daška vjetra i more je bilo potpuno mirno.
Počela sam plivati od obale, prema pučini; oboţavam plivati. I plivala sam i
plivala sve dalje, sve dok nisam osjetila da sam tako iscrpljena da trebam
predahnuti. I tako sam neko vrijeme leţala i plutala na leĎima i gledala ravno
u zrak u uţareno sunce, vidjela sam svoje bijelo tijelo pod površinom vode i
ogledala se oko sebe. I znaš što? Otplivala sam tako daleko da se nigdje nije
vidjelo kopno. Koliko god se okretala, oko mene je bilo samo mirno crno
more. Nisam vidjela ništa, ni jedan jedini čamac, nijedno jedro, ni prugu
kopna. I leţala sam ondje i razmišljala o crnoj dubini ispod mene,
razmišljala sam kako zapravo nemam pojma kojim putem da krenem natrag,
odakle sam došla. Zatvorila sam oči i shvatila da je to, tako leţati, šut kakav
nisam osjetila nikad prije i nikad poslije. Znala sam da je u tome zapravo bit
svega. To je ţivot, to se zapravo dogaĎa svaki dan. Svaka sekunda u danu je
kao kad leţiš tako, sam u moru.”
“Ali našla si put natrag.”
Ona se nasmiješi. “Naravno, pa sjedim ovdje.”
“To vidim, ali kako? Srećom si otplivala u pravome smjeru?”
“Moguće je. Moţda je to bila sreća, ali nije u tome poanta. Stvar je u
tome da mi je to bilo najvaţnije iskustvo u ţivotu.”
“Kako znaš?”
“Zbog njega sam se odlučila riješiti ovisnosti. No moţda je vaţnije
bilo samo to aha-iskustvo.”
Ona se nasmiješi i njeţno šapne. “Jedina mi je misao ondje na pučini
bila da ništa nije unaprijed odreĎeno. Ne postoji nikakav sustav. Slaţeš
krasne priče, Henning, ali to s predodreĎenim sustavima ti je obično sranje.
Moj ţivot uskrsava izmeĎu mene i mora. Vjerujem u sebe i u stvarnost.
That’s it.”
Posljednja je riječ ostala visjeti u zraku i vibrirati. Nijedno od njih ne
reče ni riječ, sjedili su privijeni i Katrine je osjećala toplinu Heningovih
bedara uz svoja. “Kakav je to medaljon imao?” upita ona.
“Tko?”
“Onaj KanaĎanin.”
“A, on...” Henning pokuša uvući ruku u dţep, ali uspio je tek nakon
što se izvio u most. “Evo”, reče i pruţi joj finu bijelu kutijicu. Ona je uzme.
Na poklopcu je imala elegantne zlatne crteţe. “U takvima smo drţali
amfetamine”, reče ona i odvagne kutijicu na dlanu.
“Ne u ovakvima”, reče on i podigne poklopac.
“Mramor”, prekine ga ona, “je li to mramor?”
Henning kimne. “Istom su se tehnikom sluţili u Taj Mahalu. Sedef i
plavi kamen usaĎeni su u graĎevinu. Pipni”, prošapće i glatkim poklopcem
proĎe po donjoj strani njezina kaţiprsta. Tada se pogledaju. Ona polako
spusti ruku s bijelom kutijicom i poloţi je u svoje krilo. Zatim skine prsten
koji je imala na lijevom prstenjaku. Bio je to debeo prsten od masivna zlata s
dvama usaĎenim kamenima. Prsten spusti u kutijicu i on padne unutra uz
suh tresak. Ona spusti poklopac i pruţi mu kutijicu. Henning proguta knedlu
i posegne za njom.
Sjedili su pripijeni i u tom trenutku bliskost meĎu njima je rasla. Ona
je gledala Henningovu usijanu koţu, gledala je njegove oči koje su sjajile
crnim sjajem u mraku. Tetive i krvne ţile po koţi su mu ocrtavale mračne
sjene. Ovakva ga ţelim, pomisli ona. I upravo takva ga je i uzela. Zauzdala
je Henninga pod sobom i poševila ga ondje u autu, jahala ga je sve dok slike
zvijezda na nebu nisu napravile male odraze u kapljama znoja na njegovu
čelu. Čitala je u njegovim tamnim zjenicama kako se orgazam gradi i kad je
svršio u nju pokrila mu je usta svojima i pustila ga da vrišti koliko god moţe,
duboko u njezin trbuh.
Onda je zadrijemala. Kad se probudila, tijelo ju je boljelo natkoljenice
su joj ostale bez cirkulacije i utrnule su. Ovo je prvi put da spavam u autu
otkad sam bila mala, pomisli. Zahladnjelo je. Henning je tiho hrkao.
Oslobodi ruke od njegova vrata i smjesti se u udobniji poloţaj. Retrovizor
joj je otkrio da joj se kosa zapetljala. Izgledala je kao ţena koja se probudila
u naručju muškarca, u automobilu, usred noći. Noga mi je zaspala, pomisli i
počne masirati cjevanicu i bedro. I pomalo se smrzavam. Vani, na nebu, još
su bile zvijezde. Mali srpasti mjesec koji je stajao iznad vode pomaknuo se
daleko na jug, a iznad vrhova drveća na drugoj strani nebo je imalo svjetliji,
plavkastiji sjaj. “Zamisli ti to”, reče ona promuklim glasom. Henning
promrmlja nešto u snu. Ona pogleda sat na upravljačkoj ploči. Prošla su dva
sata ujutro.
Lagano zadrhti, odjene tanku bluzu i poravna suknju. Prouči lice u
retrovizoru i zaključi da joj nedostaje češalj. Prozori automobila zamaglili
su se i orosili s unutrašnje strane. Bila je gladna. I trebalo joj je umivanje.
Otvori pretinac za rukavice da potraţi cigarete. MeĎutim, osim prometne
dozvole i nekoliko papirnatih salveta, bio je prazan. Obriše rosu s bočnog
prozora. Vani je bilo mračno iza zimzelenoga grmlja. Ona spusti prozor.
Zrak je bio krasan; svjeţ, ali ne prehladan na licu. Najeţi joj se koţa na
podlakticama. Primi mjenjač, progura nogu da pronaĎe papučicu spojke na
vozačkoj strani središnje konzole. Konačno prebaci automobil u ler i ušulja
ruku oko volana a da Henning nije ništa primijetio. Okrene ključ. Automobil
se upali i ona namjesti grijanje. Snop svjetla iz prednjih farova susretao se s
deblom i masom zelenog raslinja. Henning je i dalje čvrsto spavao. Ona se
dosjeti da bi se mogla malo umiti dolje u vodi. Bilo bi divno isprati okus
dima iz usta. No čini se da do dolje nije bilo prirodne staze, područje izmeĎu
ceste i vode bilo je kao mračni kaos drveća, grmlja borovnice i golih,
bodljikavih grana. Strese se. Sjeti se zmija, gnusnih isprepletenih zmija koje
plaze meĎu mrtvim lišćem po padini, sjeti se paukova i ogromnih
mravinjaka koji vrve milijunima mrava, i opet se strese.
Naposljetku otvori vrata i izaĎe ukočenih nogu. Šepesala je ukrug dok
joj se krv polako vraćala u utrnulu nogu. Trnci. Boljelo je pa zagrize donju
usnu. Nagazi na oštar kamen koji je probode ravno ispod pete. Tako ju je
zaboljelo da je kriknula i počela hodati. Plesala je valcer oko auta, kao
električna lutka ukočenih nogu i zglobova. Bosim je nogama cupkala po
hladnu i bodljikavu šljunku, sve dok joj se cirkulacija nije pokrenula.
Iznenada joj se učini da čuje neki šum pa stane i osluhne. Stajala je
posve mirno i osjećala kako joj se kraljeţnicom penje hladna nelagoda.
Dugo je tako stajala i osluškivala, ali šum se nije ponovio. Pogledom je
prelazila amo-tamo da vidi što ga je moglo proizvesti. Noć je bila siva, ne
posve mračna, i na svjetlu mjeseca i zvijezda njezin je lik bacao sjenu na
padinu. Jedini zvuk koji se čuo bilo je tiho mrmorenje automobila u leru. I
jedino uistinu crno bilo je drveće i površina vode koja je, posve mirna,
uzaludno pokušavala odraziti zvijezde.
Kad se konačno uvjerila da je šum umislila, odluči se spustiti do vode.
Oprezno je šetala niz cestu ne bi li našla neku stazu. Ugleda fin plosnat
kamen po kojem bi se mogla spustiti do ruba vode. Kad se pribliţila, hladan
zapuh vjetra očeše joj gleţnjeve i cjevanice. Zaustavi se, savije koljena,
uroni dlan i provjeri temperaturu vode. Djelovala je mlako. U mraku napipa
kamen i klekne na nj. Skupi zaobljene dlanove i zapljusne si lice; voda
uopće nije bila hladna. Ustane, zguli sa sebe gaćice, šutne cipele i bosonoga
zakorači u vodu. Stopala joj do gleţnjeva utonu u blato koje je podsjeti na
hladnu zgrudanu kremu. Bilo je odvratno, ali nije bilo pomoći. Trajalo je
samo dvije sekunde. Zadigne suknju do struka, okrene se licem prema
kopnu, čučne i počne se prati.
Što je to bilo?
Brzo ustane i osluhne.
Zvuk. Ali kakav zvuk?
Stajala je posve mirno i slušala. No sad je tišina bila potpuna, čak se
više nije čuo ni motor Henningova automobila. Samo se tiho zujanje
insekata koji udaraju krilima po površini vode probijalo kroz paralizirajuću
tišinu. Moţda je samo oprezna jer stoji sa suknjom nabranom oko struka.
Tada ispusti suknju.
Nešto je bilo drugačije. Nešto je bilo neobično u toj tišini. Pokušala je
shvatiti što. Nije ništa smislila, osim to da joj se ne sviĎa tako stajati, sama i
izloţena u vodi. Od gusta mraka i nepodnošljive tišine ljepljiv osjećaj
tjeskobe počeo se širiti iz jedne točke u njezinim kriţima, osjećaj od kojeg su
joj prsti utrnuli, ruke omlitavile, usta se osušila i od kojeg je zadrţala dah.
Iako nije bio potpun mrak nego samo ljetni polumrak, dale su se naslutiti
konture kamenja i grana koje su stršale na obali. Grupa crnih i neprobojnih
borova zaklanjala je pogled na cestu. Kroz taj zid ništa se nije moglo
razaznati.
Hodaj, reče ona sebi, gacaj prema suhome i vrati se do auta.
MeĎutim, iz nekog razloga nije htjela napraviti ni šum. Zato, pomisli, zato
što... to će zakloniti ostale zvukove. Koje zvukove? Stajala je posve mirno i
usredotočila se, ali nije uspijevala čuti ni jedan jedini zvuk.
Viči, pomisli. Zovi Henninga! No nije se mogla natjerati ni na to.
Umjesto toga počne gaziti prema kopnu. Posrne i jedva se zadrţi da ne
padne u vodu, ali uspije povratiti ravnoteţu i iskobeljati se na kopno. Pokuša
ugurati mokre noge natrag u cipele. Bilo je teško, stopala su odbijala
dobrovoljno kliznuti u cipele.
Čim je bila gotova, ukočeno se uspravi i osluhne. Ništa se nije čulo,
opet ništa osim insekata. Pogled joj je bio prikovan za debeo zid borova na
desnoj strani. U cipelama je imala šljunka i iglica. Evo. Evo, opet se čuo
neki zvuk. I došao je odnekud iza borova. Disala je otvorenih usta. Bilo je to
panično disanje koje je morala suzbiti. Zatvori usta i zadrţi dah. Intenzivno
se zagleda u skup drveća. Eto ga opet. Šuškanje. Ona zatvori oči.
“Henning?” prošapće bez glasa.
Šuškanje prestane. Pročisti grlo da doĎe do glasa.
“Henning?” vikne i osluhne. Neka grančica pukne. Neke se grančice
pomaknu. “Jesi li to ti, Henning?”
Jedna se sjena odvoji od drveća, bijela sjena. Sjena koja je ondje bila
cijelo vrijeme, ali koju nije primijetila dosad, dok se nije pomaknula. Bio je
to čovjek. Bijeli čovjek bez odjeće.
Drugi dio
Mali zlatni prsten
Kalfatrus
Policijski inspektor Gunnarstranda promatrao je obrise svojega lica u
staklenoj zdjeli. Lice mu je u odrazu bilo izobličeno i kruškoliko. Usta s
umjetnim, bijelim porculanskim zubima izgledala su kao široka i čudna
mahuna puna bijelih zrna graška. Nosnice su mu se širile u dva golema
tunela, a sive sjene po licu odavale su da još nije obavio nedjeljno brijanje.
Traţio je riječi koje bi uputio zlatnoj ribici. Stajao je pred policom s
knjigama na kojoj je bio mali okrugao akvarij i u staklu promatrao ribu i
sebe. U zrcalnoj slici, iza njegova kruškolikog lica, akvarij je uhvatio sve:
police s knjigama i stol s hrpom novina. “Jesi li usamljen?” upita zlatnu
ribicu. Glupo pitanje. Preformulirao ga je: “Osjećaš li se usamljeno?” I kao i
obično sam odgovori uime crvenonarančaste pajčolanke koja se mirno
vrtjela po okruglome akvariju. “Naravno da se osjećaš, i ja sam usamljen.”
Izgovorivši te riječi policajac osjeti sitan srh grizodušja. Zapravo je trebao
kupiti više ribica da debela crvenonarančasta riba ima prijatelje, da u
akvariju bude cijelo riblje društvo. No u isti se mah bojao da bi kupnjom
većeg broja ribica izgubio kontakt s ovom jednom. Njih su dvojica imali
nešto posebno, kao sada, kad je riba mirno stajala u vodi, zurila u njega
čudnim pogledom i mahala lijepim repom kao u usporenom filmu. “Pa da,
obojica smo usamljeni”, zaključi Gunnarstranda, uspravi se pa odšeta do
kuhinje da si skuha kavu u filtar-aparatu. Četiri ţlica Evergood kave, ili pet
ţlica drugih marki. Tako je to; neke marke kave zahtijevaju više ţlica u
filtru. Nema se tu što raspravljati. To je stvar ukusa. Prebaci tregere preko
naramenica potkošulje. “Znaš li što je najgore?” reče on ribici. “To što
čovjek više ne moţe biti sam u svojoj usamljenosti. Sad je moderno biti
usamljen, sad imaju radioprograme o usamljenosti i svi pričaju o
usamljenosti, i emitiraju programe za usamljene.”
Uključi aparat i nasloni se na dovratak. Iznad akvarija visio je Edelin
portret.
Kakav joj to danas izraz imaju usta i oči? Nekako preziran, ustanovi.
Ali zašto? Zato što on provodi vrijeme razgovorajući s ribom? Moţda je
ljubomorna, pomisli, ljubomorna jer ne razgovaram s njom? Ali razgovara s
njom, u sebi. Riba je nešto drugo; riba je kao pas. “Da”, čuo je kako ga Edel
upozorava u glavi. “Ali psi imaju imena”, rekla je.
Upravo tako, pomisli Gunnarstranda i odšeta natrag do akvarija. Uzme
ţutu kutiju s hranom za ribice, otvori je i oprezno kaţiprstom isipa malo
hrane. Sitne ljuskice plutale su po vodi. Izvan sebe od sreće, ribica promijeni
smjer, dopliva do površine i počne ih grickati. “Bi li htio ime?” upita on ribu
i sjeti se imena trojice mudraca iz Biblije. Jedno od njih moglo bi proći kao
ime za ribicu. Ako hinduisti dobro pretpostavljaju, ova je riba nekoć
praktički i mogla biti mudrac s lošom karmom. No Gunnarstranda se nije
mogao sjetiti kako su se mudraci zvali, osim jednoga: Melkiora. Glupo ime
za ribicu. Drugi se zvao Baltazar. To je već bolje, ali ne baš originalno.
Nastavi razmišljati. “Mogao bi se zvati... mogao bi se zvati...” Nije mu to
bila jača strana. Iznenada mu sine: “Kalfatrus”, reče on glasno i zadovoljno
se uspravi. Dobro ime. Kalfatrus.
Upravo kad je izgovorio tu riječ, zazvoni telefon.
Gunnarstranda baci pogled na sat pa sretne Kalfatrusov pogled.
“Mislim da ćemo se ubuduće malo rjeĎe viĎati”, reče on zlatnoj ribici pa se
odšeta prema telefonu.“Nedjelja je ujutro”, nastavi. “Nisam se obrijao i
imao sam planove za danas. Kad telefon zazvoni u ovakvome trenutku, to
moţe značiti samo jedno.”
Stavi ruku na ureĎaj koji je nastavio srdito zvoniti. Njih su se dvoje
gledali preko sobe dvije kratke sekunde. Policajac i zlatna ribica. Policijski
inspektor Gunnarstranda pročisti grlo, digne slušalicu i drekne. “Molim vas,
budite kratki.”
Zimski vrt
Nitko od njih nije baš imao apetita nakon obdukcije. Stajali su na
parkiralištu i zamišljeno zurili u prazno. Kiša je stala, ustvrdi Frank Frølich
u sebi. Vjetar je povijao drveće i rastjerivao oblake, a toplo je sunce počelo
sušiti asfalt. Razmišljao je o tome što su zapravo saznali i pitao se kako bi
trebali pristupiti slučaju, ili točnije: kako Gunnarstranda misli da treba
pristupiti slučaju. Baš on je na kraju i prekinuo tišinu: “Jesi li gledao vijesti
sinoć?”
“Nisam stigao”, odgovori Frank Frølich.
“Nije bilo tako strašno. Slike iz helikoptera i sve to. Ali imali su dosta
dobar portret, fotorobot. Na to su vjerojatno zagrizli.”
“Sigurno”, reče Frølich nezainteresirano. Problem je bio spojiti to
dvoje, spojiti beţivotno meso na stolu s imenom, sa ţivom ţenom.
“Katrine”, reče on pa pročisti grlo, “zar ne?”
Gunnarstranda ponovi ime, gotovo kao da mu provjerava okus: “To je
dosta često ime, Katrine Bratterud. Ima neobičnu tetovaţu na trbuhu, pa se
čini da imamo nekakav trag. Ali to nije dovoljno.” Gunnarstranda promotri
svoje bilješke i pokaţe prema autu. “Sørkedalen.”
Vozili su u tišini, Frølich za volanom. Gunnarstranda je sjedio
sklupčan na suvozačkom sjedištu, ovivši svijetao ljetni sako čvrsto uz sebe,
sav mrzovoljan. Frølich je još uvijek na radiju traţio glazbu po svom ukusu.
Svaki put kad bi se pokazalo da je riječ o reklami, promijenio bi postaju i
nastavio pritiskati dok ne bi našao muziku koja mu je po volji.
Gunnarstranda razdraţeno pogleda prst koji je mijenjao postaje i reče, “Već
treći put čujem ovaj glas. Ako ga čujem još jednom, htjet ću znati o čemu ta
ţena priča.”
Frølich ne odgovori. Nije imao što. Nastavi traţiti po radiju sve dok iz
zvučnika nije odjeknuo promukli glas Toma Waitsa.
Prošli su uz groblje Vestre i odvezli se iz Smestada dalje
Sørkedalsveienom uz zakamuflirane vile i zaštićena prazna zemljišta. Neko
su vrijeme vozili paralelno uz vlak na liniji Østerås, u čijem su prvome
vagonu dva mala djeteta lupala rukama po prozoru i mahala im. Radio je
nastavio svirati miran blues dok su prolazili kroz Røu, nastavili u
Sørkedalen i vozili uz lipanjski zelena polja ţita koja je njeţno milovao
povjetarac pa su sjajila kao baršun na suncu. Frølich ugasi radio kad su
počele reklame. “To ti je Oslo”, reče i oduševljeno pokaţe rukom, “pet
minuta voţnje autom i na selu si.” Cesta je nastavila u nekoliko oštrih zavoja
i kad su došli do vrha brda, ugledali su plavu vodu izmeĎu dvaju zelenih
bregova, nisko drveće velikih krošanja koje je raslo uz rub vijugavog,
nevidljivog potoka, a sasvim u pozadini i rub goleme šume Oslomarke.
Frølich uspori. “To bi trebalo biti ovdje negdje”, promrmlja i nagne se preko
volana.
“Ona bijela strelica”, reče Gunnarstranda.
Strelica je bila putokaz za Zimski vrt. Frølich skrene na šljunčano
parkiralište. Nakon onolikog pljuska, u šljunku je bilo rupa. Auto se truckao
preko njih i zaustavio pred zelenim grmom. Izašli su. Zrak je bio čist i
prohladan. Po šljunku je još uvijek bilo lokvi. Frank Frølich pogleda uvis.
Nebo je djelovalo nemirno; sunce je sad sjalo i bilo je toplo, ali oblaci su se
skupljali u nešto što bi moglo rezultirati iznenadnim pljuskom, moţda i
grmljavinom. Frølich na trenutak ostane kraj auta, a onda skine jaknu i
leţerno je prebaci preko ramena. Krenuli su uskom stazom prekrivenom
sivocrnim utabanim pijeskom. Prošli su uz staklenik s otvorenim vratima.
Na stakleni je zid netko velikim ţutim razmrljanim slovima napisao “Zimski
vrt”. Ţena od kojih dvadeset pet godina, u kratkim hlačama i majici,
nezainteresirano ih pogleda.
“Ovo je nekoć vjerojatno bila javna srednja škola”, reče Frølich dok su
šetali izmeĎu velike ţute zgrade i zemlje koja je bila raskrčena u gredice
povrtnjaka s elegantnim redovima mladica. “Idila”, reče Gunnarstranda
bezizraţajno i ogleda se oko sebe. “Idila.”
“A ono izgleda kao dom”, reče Frank Frølich s dozom iskrenog
zanimanja zbog kojega se drugi muškarac sumnjičavo namršti. Ruţe
penjačice bile su privezane uz ljestvice duţ zida. Frank pokaţe prema
crvenoj zidanoj kući sluţbena izgleda. “Onda bi ondje trebali biti uredi.”
Nastave prema grupi mladih ljudi okupljenih oko starog crvenog traktora.
“Crveni vrag”, usklikne Frølich zainteresirano. “Stari Massey Ferguson.” U
tom trenu nešto mekano šljapne na pod. Oni se okrenu. Još je jedna rajčica
pljasnula u prozor ţute zgrade, ravno iza njih. Razletjela se i za sobom na
tamnome staklu ostavila ruţičastu mokru mrlju. Frølich se sagne, ali ne
uspije izbjeći pogodak u lice.
Policijski inspektor Gunnarstranda okrene se i ugleda ţenu koja ih je
slijedila od staklenika. Stajala je nasred staze petnaest metara dalje. S još
jednom rajčicom. Kad je Frølich pojurio prema njoj, ispustila ju je, i kao
gazela odjurila preko gredica povrća, kao od šale preskočivši ogradu.
Frølich se kretao kao ozlijeĎeni vol. Masivni mu se trup njihao lijevo-desno,
a salo na trupu podrhtavalo gore-dolje. Bijela košulja izvukla mu se iz hlača,
a kravata zalepršala preko ramena. Nakon nekoliko metara stao je da doĎe
do daha.
Oko Gunnarstrandinih tankih usana nazirao se jedva primjetan cerek.
Grupica oko traktora grohotom se smijala. Frølich razdraţeno mahne za
nestalom bacačicom rajčica, okrene se i dogega natrag, tragajući za
rupčićem po dţepovima. “S vremena na vrijeme zapitam se je li ovo posao
za mene”, uzdahne pa iz kose i brade obriše sok od rajčice.
“Što bi napravio da si je uhvatio?”
Frølich prostrijeli šefa pogledom, no ne odgovori.
Gunnarstranda pokaţe kut svojih usta. “Tu”, reče. “Sjemenke.”
Frølich obriše usta i pogleda prema mladeţi kod traktora koju je još uvijek
zabavljala scena od maločas. “Ne razumijem ih”, reče on. “Zašto svi koji
imaju posla s drogama toliko mrze policajce?”
“Moţda zato što ih policajci love”, natukne Gunnarstranda leţerno.
“Čisti refleks”, reče Frølich.
“Ti ih loviš. Oni bjeţe. Zapravo je tako glupa ta igra. Gledaj ih.”
Gunnarstranda pokaţe ekipu oko traktora, koja je pjevušila, “Plavi, plavi,
luft u glavi.” Uzme cigaretu iz kutije i pripali je. Krene prema uredskoj
zgradi, a Frølich za njim. Podigao je jaknu koju je bio ispustio na pod.
Zaustave se kad je Gunnarstrandu uhvatio napad kašlja.
Frølich pogleda natrag prema društvu oko traktora. “Podsjećaju me na
ono kad je Eva-Britt nabavila dva mačića. Dobila ih je od nekog seljaka koji
ih je donio u pletenoj košari. Ali već su bili malo stariji, nisu bili u doticaju s
ljudima i postali su divlji. Zavukli su se ispod kauča u njenoj dnevnoj i izašli
tek usred noći, pojeli hranu koju im je ostavila i zapišali i zasrali namještaj.
Bio sam ondje i pokušao dići jednoga. Jebote, kako je ta mačka bila divlja.
Izgrebala mi je cijelu ruku i uništila košulju.”
Gunnarstranda je uspio doći do zraka. “Mačići?” Promrmlja
nezainteresirano i stane pred ulaznim vratima uredske zgrade. Duboko
uvuče još dva dima, a onda skine ţar s cigarete i spremi je u dţep sakoa. Pod
unutra bio je popločan velikim kockama, a na stropu su zujali ventilatori.
Mladić s kozjom bradicom i kosom u repu sjedio je za stolom i razgovarao
na telefon. Na podu pokraj pisaćeg stola leţao je pas, bokser. Naslonio je
glavu na pod kao da bradom drţi pločice na mjestu i gledao gore prema
njima dok su se pribliţavali.
Mladić na telefonu ispriča se i poklopi.
“Annabeth Ås”, reče Gunnarstranda i razdraţeno pogleda Frølicha
koji je još uvijek rupčićem brisao bradu.
Visoka ţena u širokoj kariranoj suknji pojavi se iza paravana. Pruţi
ruku Frølichu. “Gunnarstranda?”
“Frank Frølich”, reče on i rukuje se s njom.
I bokser ustane, protegne se i škripavo zijevne pa krene prema njima
troma, gledajući ih pun iščekivanja.
“Onda je ovo sigurno Gunnarstranda”, reče Annabeth Ås i pruţi mu
ruku. Policajac je prihvati. “Metodom eliminacije”, reče ona i nervozno se
nasmiješi. Imala je relativno kratku, oštru smeĎu kosu i mnogo bora na licu.
Osmijeh joj je bio srdačan, ali uvjeţban, a zubi dugi i obojeni nikotinom,
kao i ţuti vrhovi prstiju koji su odavali okorjelog pušača.
Dva su policajca šutjela.
“Da”, reče ona i upitno se zagleda u Gunnarstrandu. “Da odemo u
ured, moţda?”
“Mi bismo da vi doĎete s nama”, reče Frølich i pročisti grlo. “Htjeli
bismo da nam pomognete.”
“S čim?” upita Annabeth Ås, odjednom tjeskobna.
“Trebamo raščistiti o kome se točno radi”, reče Frølich pa doda,
“Ubijena...”
“Hm”, Annabeth Ås je oklijevala. “Mislite da idem vidjeti... da je
idem... vidjeti?”
Frølich kimne.
“Upravo sam se to nadala izbjeći.” Annabeth Ås pogleda muškarca s
kozjom bradicom. On joj ukočeno uzvrati pogled, a onda spusti pogled i
usredotoči se na papire pred sobom. “Nadala sam se to izbjeći”, ponovi ona i
zamišljeno se namršti.
“Ali moţda je ipak najbolje da ja to obavim”, zaključi Annabeth Ås i
zamišljeno se pogladi po bradi. “Dajte mi dvije minute”, reče i nestane iza
paravana.
Njih dvojica iziĎu. Sunce je bilo jako pa Gunnarstranda izvadi par
zatamnjenih stakala iz futrole koju je nosio u unutarnjem dţepu i pričvrsti ih
na naočale. “Nevolje u raju”, promrmlja on. Kroz staklena su vrata vidjeli
Annabeth Ås i muškarca s kozjom bradicom u burnoj raspravi. Bradati je
gestikulirao. Stali su kad su shvatili da ih policajci promatraju.
Gunnarstranda i Frølich se pogledaju pa odšetaju putem kojim su i došli.
“Kako je završilo na kraju?” upita Gunnarstranda dok su stajali i
čekali kod parkiranog auta.
“Molim?”
“Kako je završilo s mačićima?”
“A, oni...” reče Frølich zamišljeno, kopajući po dţepu jakne da naĎe
uske dizajnerske sunčane naočale sa zrcalnim staklima. Natakne ih na nos,
pogleda se u prozoru auta i napravi grimasu sam sebi. “Mačići? Mrtvi su.
Evi-Britt su dojadili pa sam ih upucao.”
Gunnarstranda je uspio zapaliti staru cigaretu i uvući pet dubokih
dimova prije nego što se Annabeth Ås pojavila izmeĎu drveća. Bilo je nešto
rustično u njezinu hodu, u toj širokoj suknji i ravnim cipelama, u njezinim
energičnim koracima. Povremeno bi joj i kratka kosa uhvatila ritam. Na
leĎima je imala mali zeleni ruksak. Dovikne nešto društvancu kod traktora i
mahne im objema rukama. Preko ramena je imala šal, takoĎer karirani;
izgledao je kao da je iz kućne radinosti. Gunnarstranda joj otvori straţnja
vrata auta.
“Boţe dragi”, reče ona, “na straţnje sjedalo? Kao neka zatvorska
ptičica?” No ipak sjedne, malo rezerviranija, i mahne bacačici rajčica koja
se dotad vratila na svoje mjesto na vratima staklenika.
“Ona ondje maloprije me pogodila rajčicom u glavu”, reče Frølich
ţivahno i skrene s parkirališta.
“Zar doista?” reče Annabeth Ås, hineći aroganciju. “Dragi prijatelju,
nadam se da niste ozlijeĎeni.”
Frølich je promotri u retrovizoru pa dobaci pogled Gunnarstrandi koji
se napola okrene na sjedištu i reče, “Mene zanima nešto drugo. Onaj dečko u
predvorju, je li on pacijent ili zaposlenik?”
“On je ovdje na odsluţenju civilnog vojnog roka, pa je na neki način
zaposlenik.”
“Kako se zove?”
“Henning Kramer.”
“A vaša nestala djevojka, što mislite, zašto njezini roditelji nisu
prijavili nestanak?”
“Radi se o tome da naši pacijenti nisu baš u kontaktu s roditeljima. A i
dolaze iz raznih dijelova zemlje.”
“Pa?”
Annabeth Ås ovije ruke oko torbe. “Taj vam odgovor nije dovoljno
dobar?”
“Mislim na ovaj slučaj. Zašto se to nije dogodilo u ovome slučaju?”
“Gunnarstranda”, reče Annabeth Ås i nagne se naprijed. “Mi socijalni
radnici jako pazimo na povjerljivost podataka o pacijentima.”
Gunnarstranda se okrene naprijed i opet zagleda pred sebe.
Frølich baci pogled na ţenino lice u retrovizoru. Sunčane naočale
stajale su mu kao široki rajf preko nosa. Po načinu na koji je odmjeravao
ţenino lice u ogledalu vidjelo se da mu se ne sviĎa njezin odgovor. “Radi se
o istrazi ubojstva”, naglasi on.
Annabeth Ås pročisti grlo. “A ja moram poštivati diskreciju”, reče ona
hladno. Još jedanput pročisti grlo. “Što će sada biti?”
“Mi bismo da doĎete s nama u Zavod za sudsku medicinu”, reče
Gunnarstranda. “Ondje bismo da nam na pitanje odgovorite s da ili ne.”
“A kako glasi pitanje?”
“Je li tijelo koje vidite pred sobom Katrine Bratterud čiji ste nestanak
prijavili?”
“Da”, reče Annabeth Ås. Odvrati pogled čim je Gunnarstranda
prevukao pokrivač natrag preko lica pokojnice. “To je ona. Ali mučno mi je
od zraka ovdje unutra. Moţemo li izaći?”
Vani na travi pronašli su klupu, jednu od onih solidnih klupa u
kombinaciji sa stolom kakve se često nalaze na odmorištima uz cestu.
Annabeth Ås spusti se na nju ne skinuvši ruksak. Udahne i zagleda se u
prazno, suznih očiju. “To je to”, reče ona. “Skoro tri godine borbe za ţivot,
potpuno uzalud.”
Sjedili su u tišini i slušali aute kako prolaze. Jedan poznanik iz zavoda
proĎe i mahne dvojici policajaca.
“Znate li vi koliko košta odvikavanje jednog narkomana?”
Nijedan od njih ne odgovori. Pitanje je bilo njezin komentar i obojica
su razumjeli da je ne zanima odgovor.
“Boţe dragi”, ponovi Annabeth Ås, “kakva šteta, kakva prokleta
šteta!”
Tišina koja je uslijedila potrajala je sve dok je Gunnarstranda nije
pogurnuo: “Kakva je točno šteta, gospoĎo Ås?”
Annabeth Ås se uspravi. Htjela je nešto reći, ali ipak nastavi šutjeti i
obriše oči nadlanicom.
“Ispričajte nam o te tri godine”, ubaci se Frølich. “Kad ste upoznali
Katrine?”
Annabeth Ås dugo je sjedila zadubljena u vlastite misli.
“Zašto mislite...” počne ona konačno. “Je li bila napadnuta?
Silovana?”
“Kad ste upoznali Katrine?” ponovi Frølich strpljivo.
Annabeth Ås uzdahne. “Prije nekoliko godina. Devedeset šeste. Došla
je pod „dobrovoljnom prisilom‟, kako mi to zovemo, dakle poslale su nam je
socijalne sluţbe. Tad se neko vrijeme bila kolebala, što znači da je nekoliko
puta bjeţala. To često rade. No onda se ide ravno uzbrdo, susreću se s
prirodnim elementima i uviĎaju koliko ţivot moţe biti intenzivan bez
umjetnih stimulansa. Postala je motiviranija, pristala na liječenje i prošla
trogodišnji program. Dijelimo ga na faze; došla je do četvrte i trebala je biti
gotova na ljeto. Dok je bila kod nas pohaĎala je srednju školu i lani je
maturirala. S izvrsnim uspjehom! Boţe dragi, bila je tako inteligentna, tako
pametna, tako bistra. Tri petice je dobila, zamislite. Dobila je pet iz ispita iz
društvenih znanosti koji je svojevrstan preduvjet za upis na fakultete. Na
usmenome. I na pismenome. Tada me nazvala. „Annabeth, Annabeth‟,
vrištala je u slušalicu. „Dobila sam pet!‟ Potpuno se skinula, bila je tako
sretna...”
Annabeth Ås ustane u afektu, “Oprostite... tako sam se uzrujala.”
Gunnarstranda je pogleda. “Sigurno se dogaĎa da vam pacijenti
umru”, reče.
“Molim?”
“Ne dogaĎa li se da ovisnici umru?”
Annabeth Ås preneraţeno je zurila u njega. Usta joj se polako otvore i
zatvore.
“A poslije škole?” prekine Frølich staloţenim glasom. “Što je onda
radila?”
Ţena pogleda u Frølicha, zatvori oči pa sjedne na mjesto. “Dosta je
brzo našla posao”, reče. “Hah, mislim da je trebala ciljati više, upisati studij,
odabrati neki smjer. Mogla je studirati politologiju, mogla je biti novinarka.
Onako zgodna, mogla je naći posao gdje god je htjela. Boţe dragi, toliko je
mogućnosti bilo pred njom!”
“A gdje je to našla posao?”
“U jednoj putničkoj agenciji. Dat ću vam broj telefona. Bio je to jedan
od onih smiješnih snova koje djevojke znaju imati. I o tome mi je teško
misliti. Imala je krhku dušu, pretpostavljam – kaţem „pretpostavljam‟ jer ju
je bilo nemoguće natjerati da se otvori, ali često bude tako. Da takvu dušu u
djetinjstvu zloupotrijebi neka muška osoba... Nemojte me krivo shvatiti; ima
ovisnika koji samo ţele euforiju u svakodnevnom ţivotu. Mislim, neki
pacijenti kao da ne mogu dovoljno intenzivno ţivjeti u svijetu koji nazivamo
normalnim. Ali...”
“...Ali Katrine nije bila taj tip?” upita Frølich.
“Katrine je bila tako puna... kako da kaţem?... bila je ranjiva. A takve
djevojke često počnu s drogom u dobi od dvanaest godina, s travom.
Napušavaju se, kako oni to kaţu, zatim doĎe snifanje ljepila i alkohol pa prvi
šut s petnaest. I tako napuste školu, to je uobičajena priča; prvo napuste
školu pa dom, a onda završe na ulici. Ta jadna mladeţ nema djetinjstvo.
Nemaju balast kao vi i ja...”
Zastane na nekoliko trenutaka kad je Gunnarstranda ustao i s jednom
nogom na klupi počeo motati cigaretu.
“Nastavite”, Frølich će ljubazno.
“Gdje sam stala?” upita ona smeteno.
“Govorili ste o narkomanima koji nemaju djetinjstvo.”
“Tako je. A što radi osoba koja nije proţivjela djetinjstvo? Pa
proţivljava ga naknadno, naravno. To je bio problem s Katrine. Zgodna
djevojka, lijepe figure, inteligentna, bistra. Ali tek dijete, tek dijete... kako se
ono zovete?”
“Frølich.”
“Dijete, Frølich. To dijete u tijelu odrasle ţene, koje konačno moţe
sjesti i natrpati se slatkišima – gledati crtiće, čitati glupe ljubavne romane
kao dvanaestogodišnja šiparica – priče o prinčevima koji jašu s Pepeljugom
u suton – puhati najobičnije svijećice na roĎendanskoj torti, s krunom na
glavi, obavezno s krunom na glavi. Oboţavala je to. Pisati ime dečka na
ruku. Iznenadni hirovi poput natjecanja u jedenju kruha ili u pravljenju
papirnatih brodova, takve su je stvari veselile.
Često je to tako. Djevojčice u tijelima ţena, pune ţivotnog iskustva,
toliko nabrijane da migolje kao jegulje meĎu muškarcima i autoritetima. Ta
podvojenost moţda je najteţi problem. S jedne strane, takve ţene mogu
izgledat kao ranjene ţivotinje koje beskrupulozno privlače k sebi one koji su
im u tom trenutku potrebni, dok su istovremeno djevojčice koja sanjaju o
dobrim muškarcima, dobrim prinčevima koji će odjahati s njima u suton,
povesti ih na put oko svijeta. Katrine nije bila iznimka. Zamislite, uz sve
svoje talente sjesti za kompjuter u nekakvoj putničkoj agenciji? Ha?
Putničkoj agenciji!” Frølich zamišljeno kimne i promotri Gunnarstrandu
koji je zurio u prazno i skidao mrvicu duhana s donje usne. Jedna se svraka
gegala po travi malo iza njega. Ta ptica izgleda kao svećenik, pomisli
Frølich, pogureni svećenik u crnoj halji s bijelim ovratnikom i rukama na
leĎima. Zapravo i oni si pomalo nalikuju, svraka i gizdavi policajac.
“Rekli ste da je pisala imena momaka na ruku. Je li sad imala dečka?”
upita Frølich.
“Je. I taj joj je izbor bio malo čudan. Sigurno znate taj tip. Izgleda kao
prodavač automobila ili nogometaš. Jedan od onih koji se sunčaju u solariju
i gledaju karate filmove.”
“Kako se zove?”
“Ole. Prezime mu je Eidesen.”
“Kakav je taj momak?”
“Skroz običan... mladić.” Ona slegne ramenima.
“Ali što ih je spojilo? Kako to da su postali par?”
“On je bio nekakav teniski trener ili tako nešto”, naceri se ona
rezignirano. “Ma ne, šalim se. Bio je instruktor voţnje ili profesor jezika,
nemam pojma. Uglavnom, takva neka banalna veza.”
“Kakav je utisak Ole ostavio na vas?”
“On je jedan relativno običan muškarac, plitak... po mome mišljenju, i
zato dosadan... i jako ljubomoran.”
Dva se policajca zagledaju u nju.
“U svakom slučaju, nije bio nasilan, samo ljubomoran. Ne vjerujem da
je ikad napravio nešto...”
“Samo dosadan, ljubomoran muškarac?”
“Da.”
“Kako se ljubomora manifestirala?”
“Ma joj, tako sam nešto čula. Nemam zapravo nikakav poseban dojam
o njemu.”
“Što mislite da je Katrine vidjela u tipu kao što je Ole?”
“Priznanje.”
“Što pod time mislite?”
“Mislim to što sam rekla. Taj momak izgleda kao neki model u
reklami za dezodoranse – znate, izbrijane glave i trendovski odjeven. Za
Katrine je on bio statusni simbol s kojim je mogla zabljesnuti pred drugim
ţenama. Meso.”
“Meso?”
“Da, to je nešto u čemu su dobri ovi naši mladci, znaju se spariti, a taj
je momak bio dobar u tom smislu.”
“Imala je veliku tetovaţu oko pupka. Je li imala neku simboliku?”
upita Frølich.
“Nemam pojma”, odgovori Annabeth Ås pa doda, “Najvjerojatnije ne.
To je dio kiča kojem su naši pacijenti skloni. Nešto erotično, rekla bih, stvar
seksa.”
“Znate li je li se u prošlosti bavila prostitucijom?”
“Sve se bave.”
Frølich digne obje obrve.
“Velika većina, u svakom slučaju.”
“A Katrine? I ona?”
“I ona je iskusila taj dio stvarnosti, da.”
Gunnarstranda pročisti grlo. “Kad ste je zadnji put vidjeli?”
Annabeth Ås odjednom je izgledala zbunjeno. “U subotu.” Pročisti
grlo pa započne. “Bila je na zabavi kod nas doma. Bilo joj je zlo pa je
jednostavno otišla.”
“Drugim riječima, vi ste meĎu zadnjima koji su je vidjeli ţivu.”
Annabeth Ås nekoliko je trenutaka gledala policajca u oči pa spustila
pogled. “Da... Ja i mnogi drugi.”
“Kako se manifestirala ta njena mučnina?”
“Pozlilo joj je i povratila je. Bila sam potresena jer sam mislila da je
previše popila i da će ispasti da naši pacijenti imaju običaj pijani povraćati u
mojoj kući.”
“Ali nije bila pijana?”
“Ne, cijele večeri nije ni taknula alkohol. A nije ni hrana mogla biti
kriva jer nikome drugome nije bilo zlo.”
“Dakle pozlilo joj je”, reče Gunnarstranda. “I napustila je zabavu
zajedno sa svojim dečkom?”
“Ne, vjerojatno je sama uzela taksi.”
“Vjerojatno? Zar ne znate?”
“Ne, iskreno ne znam kako je došla kući.”
“Nije došla kući.”
Annabeth Ås sklopi oči. “Nemojte mi oteţavati, Gunnarstranda. Ne
znam kako je otišla. Znam samo da se netko pobrinuo za nju. Znam da je
napustila zabavu i uvjerena sam da su je sigurno spremili u taksi.”
“Znate li kad je to bilo?”
“Pretpostavljam oko ponoći.”
Gunnarstranda kimne. “GospoĎo Ås”, reče, “došli smo do one točke u
razgovoru kad vam moram objasniti da su se uvjeti malo promijenili.”
“A da?”
Gunnarstranda ne odgovori odmah.
“Promijenili? Ne mislite valjda...? Ne, dragi moji, što...?”
“Ne mislimo mi ništa”, policajac će blago. “Zasad je promjena ta da
više niste obvezni poštivati povjerljivost podataka. Ako toga sami niste
svjesni, mogu vas u trenu razriješiti obveze čuvanja povjerljivosti, ako treba,
ravno s odjela...”
“Nije potrebno”, potvrdi Annabeth Ås. “Bolje da probleme
raspravimo putem ako do njih doĎe.”
“Dobro, dobro”, reče Gunnarstranda. “Na Katrini Bratterud danas je
napravljena obdukcija.” On mahne glavom da pokaţe gdje se to dogodilo.
“Da”, reče Annabeth Ås.
“Frølich i ja bili smo prisutni.”
“Da.”
“Jako nam je vaţno da utvrdimo onu priču o povraćanju”, reče
policajac. “Jeste li posve sigurni da je povratila?”
“Nisam stajala i nadgledala, ako na to ciljate.”
“Što ste posluţili na zabavi?”
“Zašto?”
“Ţelim to usporediti s onime što smo joj pronašli u ţelucu.”
“Majko mila!” Annabeth Ås se strese. Zatim reče, “Punjene školjke za
predjelo, zatim švedski stol: salate, nareske i tapas – znate, marinirane
masline, artičoke, takve stvari, jer je to najjednostavnije, zatim sireve za
kraj... crveno vino... pivo... i mineralnu vodu za one koji ţele nešto drugo...
Kavu s konjakom.”
Gunnarstranda kimne. “Pronašli smo komadiće koţe ispod njezinih
noktiju”, nastavi. “To i niz drugih detalja upućuju na to da se branila.”
“Ţelite reći da je nekoga izgrebla?”
Policajac kimne.
“Jadna Katrine”, reče Annabeth Ås sebi u bradu, a kad nijedan od
policajaca nije rekao ništa, doda, “Pa, ja nisam vidjela nikoga s izgrebanim
licem – ako ste se to pitali.”
“Što mislite zašto Katrinini roditelji nisu prijavili njezin nestanak?”
“Nisu u stanju primijetiti njezin nestanak.”
“Što pod time mislite?”
“To znači da je gospoĎa Bratterud, koja izmeĎu ostalog ţivi kao
Ciganka, odnosno u svojoj baraci – oprostite na izrazu, netko bi to moţda
nazvao kućom – ili kod različitih muškaraca, alkoholičarka i jedva da zna
koliko Katrine ima godina. Sumnjam da se sjetila ijednog jedinog
Katrininog roĎendana dok je djevojka bila kod nas.”
“A otac?”
“Umro je kad joj je bilo deset ili jedanaest godina. Prvo je bila u
skrbništvu, a onda su je oni posvojili.”
“Skrbništvo”, reče Frølich. “Katrine je dakle bila posvojeno dijete u
domu pijanice?”
“Majka vjerojatno nije bila pijanica kad je posvojila dijete.”
“Ali svejedno?”
“U svim javnim sluţbama dolazi do pogrešaka, Frølich. Što ja znam,
moţda ima ljudi koji sluţe dvadesetogodišnje kazne zbog vaših pogrešaka.”
MlaĎi policajac htio joj se usprotiviti, no ona ga preduhitri: “U komuni
imamo četrnaestogodišnju curicu koja je izgubila četiri zuba zbog policijske
brutalnosti.”
“Četrnaestogodišnju? Glupost.”
“Oni koji su je prebili bili su više usredotočeni na činjenicu da
sudjeluje u antirasističkim demonstracijama nego na njezinu dob. Poanta je
da do pogrešaka dolazi svugdje, Frølich. A ja sam posvetila polovicu ţivota
nastojanju da takve pogreške ispravim. Skrb o ovisnicima kontinuirani je
proces popravljanja. Jedan šut heroina za tisuću kruna na ulici moţe biti
početak jednog polaganog samoubojstva ili višegodišnje borbe protiv droge,
koja društvo košta deset milijuna. Dragi moj, iako će Katrine prije ili kasnije
završiti kao statistički podatak, ne trebate se ţuriti da je ugurate u tu
statistiku Radije saznajte tko ju je ubio.”
“Gdje je odrasla?” ubaci se Gunnarstranda.
“Zapravo nisam sigurna. Ali mislim da u Krokstadelvi ili Mjøndalenu,
Stenbergu ili nekom drugom mjestu, u nekom od bezbrojnih naselja izmeĎu
Drammena i Kongsberga.”
“A Katrinini biološki roditelji?”
“Katrine je znala jedino da je njezina prava majka umrla kad je ona
bila jako mala. Rijetko sam s njom razgovarala o toj temi.”
“O čemu ste razgovarale?”
“Mnogo o njezinom ocu. Jako je voljela oca. Onoga koji je umro kad
je njoj bio deset ili jedanaest godina. To je i jedno moguće objašnjenje
njezina sindroma, privlačnosti prema očinskoj figuri, ali sve su to samo
nagaĎanja.”
Gunnarstranda polako kimne pa reče. “Ima nešto što moramo malo
bolje razjasniti. Spomenuli ste nešto o seksualnom nasilju tijekom
odrastanja. Odnosi li se to i na Katrine Bratterud?”
“Ne znam.”
“Kako to mislite?”
“Bilo ju je nemoguće pročitati što se toga tiče. Sumnjam na to, ali
nisam sasvim sigurna.”
“Na čemu temeljite tu sumnju?”
“Na tome što često razmišljam o tome i jer često postoji takva povijest
iza mnogih slučajeva kao što je njezin, kao što rekoh. Ti njezini simptomi –
prostitucija, regresija, narkomanija – sve to moţe se objasniti cijelim nizom
faktora. Ali ako zamislimo curu koja je jako povezana s ocem, kojoj otac
umre, a majka počinje piti i istovremeno se po kući počinju povlačiti
nepoznati muškarci... Ne znam, kao što rekoh, bilo ju je nemoguće
pročitati.”
“Ima li netko tko bi nam mogao pomoći u vezi s time? Netko s kime je
bila posebno bliska?”
“Ima, Ole. U vezi su već neko vrijeme, iako dosta sporadično.”
“Sporadično?”
“Da, on bi htio čvršću vezu nego ona. Morate shvatiti... Katrine nije
voljela da joj se ljudi previše pribliţe... A tu je i Henning, naš ročnik kojeg
ste upoznali. On je provodio mnogo vremena s Katrine. Zatim Sigrid,
socijalna radnica koja radi kod nas. Sigrid Haugom. Katrine joj se često
povjeravala, ali ne vjerujem da Sigrid zna više od nas ostalih. Nije
uobičajeno tajiti stvari o pacijentima – meĎu nama, mislim.”
Gunnarstranda se prene. “Ali zar ne postoji ništa na čemu bi se
temeljilo povjerenje? Ţelite reći da se pacijenti Zimskoga vrta ne mogu
pouzdati u to da će djelatnici čuvati njihove tajne?”
Annabeth Ås zbunjeno se zagledala u njega.
“Vrlo ste se brzo sakrili iza povjerljivost podataka”, nastavi policijski
inspektor.
“Uspješno liječenje ovisi o otvorenosti, Gunnarstranda.”
Policajac ju je oštro gledao.
“To je praktički dio naše ideološke platforme. Potpuna otvorenost”,
objasni ona blagim glasom.
Gunnarstranda promijeni temu. Reče, “Što se tiče kruga njezinih
muških poznanika... Je li bilo kakvih rivalstava? Je li Katrinin dečko imao
konkurenciju?”
“Iskreno rečeno, nemam pojma”, reče Annabeth Ås. “Nemojte me
previše slušati. Moguće je da sam umislila ono o Oleovoj ljubomori. O tim
stvarima zapravo ne znam baš mnogo.”
Gunnarstranda se počne polako spremati na povratak do auta.
“Ne trebate me voziti natrag”, reče Annabeth Ås. “Trebam svjeţeg
zraka, a i kasno je. Prošetat ću.”
“Prije nego odete, trebam imena svih koji su bili na zabavi u subotu.”
Annabeth Ås se zamisli. “Je li to stvarno nuţno?”
“Krajnje nuţno, gospoĎo Ås.”
Ona duboko udahne i sretne pogled Franka Frølicha. “Hajde onda”,
reče. “Pišite.”
Ostali su sjediti i gledati za njom. Mogla je biti ilustracija u kakvoj
norveškoj bajci. Duga suknja, ravne cipele i mali četvrtasti ruksak na
leĎima. Ţena sa štapom, samo bez štapa. “Znaš li zašto učiteljica nosi ruksak
na leĎima?” upita zamišljeno.
“Zbog knjiga?” upita Gunnarstranda.
Frølich odmahne glavom. “Jer joj stane u sudoper”, reče.
“Ruksak?”
“Da, da je deda fiksira kad je poţeli naskočiti”, Frølich se nasmije
vlastitoj šali.
Gunnarstranda digne glavu i pogleda ga s gnušanjem.
“Ruksak”, objasni Frølich, “na njenim leĎima, fiksirana u sudoper...”
“Shvatio sam”, Gunnarstranda ga osorno prekine. “Ali mislim da ti ne
odgovara baš taj samački ţivot.” On ustane. “Trebao bi provjeriti onu
putničku agenciju. A sad imamo i nekoliko imena s kojima moţemo početi”.
“A što ćeš ti?”
Gunnarstranda baci pogled na sat. “Ja idem doma. Moram se presvući.
Idem u kazalište.”
“Ti?” prekine ga Frølich u nevjerici. “U kazalište?”
Gunnarstranda prečuje komentar. Umjesto toga baci pogled na
Frølichove bilješke. “Onda ću prvo svratiti do te Sigrid Haugom na putu
onamo”, reče. “Vidimo se.”
Kućni red
Vjerojatno je bila dobra cura, pomislio je Frank razmišljajući što je
tetovaţa oko pupka zapravo mogla predstavljati. Nije morala ništa značiti.
Danas se i tinejdţerice tetoviraju, oko nadlaktice, po ramenima, po
straţnjici, po prsima. Ljudi se tetoviraju posvuda. Ali, razmišljao je – ta
konkretna tetovaţa isto je tako signal da joj se moţda nikad ne bi osobito
pribliţio. Imao je muške prijatelje s tetovaţama, Ragnar Travås tetovirao je
skoro cijeli gornji dio tijela. No budući da nije poznavao nijednu tetoviranu
ţenu, automatski je pretpostavio da vjerojatno ni tu ţenu ne bi upoznao.
Frank Frølich našao je mjesto izmeĎu dvaju automobila i parkirao
sluţbeni auto nekoliko metara od prilaza bloku u Havreveienu. Dok je stajao
sam u liftu koji ga je polako dizao prema trećem katu, još je razmišljao o
tetovaţama. Ragnar Travås smatrao je da su tetovaţe lijepe. Ali ja nikad ne
uspijem vidjeti tetovaţu i vidjeti samo nju, pomisli Frank. Tetovaţa je ipak
dio tijela koji je tetoviran. Tako je, Frank je morao zaključiti, tijelo dio same
ilustracije. Crteţ na tijelu koji se ne da ukloniti postaje dio osobe. Ili osoba
postaje dio tetovaţe. A onda je jako vaţno koji je motiv crteţa, pomisli.
Hvala Bogu da nije izabrala neki banalan motiv, mačku ili... Katrine
Bratterud dala si je tetovirati nekakav cvjetni uzorak s puno zavijutaka oko
pupka. Bez obzira na to kakvu će mu priču Annabeth Ås i ostali servirati,
Katrine Bratterud isticat će se kao ţena s uresom na trbuhu – ubijena osoba
sa slikom na trbuhu; ta će slika stršati i biti nedjeljiva dimenzija Katrine B.
dok bude razmišljao o njoj kao ţivoj osobi. Ali to je moj problem, pomisli.
Moja je ideja da je Katrinina odluka da si oslika trbuh jedna od njezinih
dominantnih osobina. Upravo tu zapinjem, pomisli on i otvori vrata lifta na
svojem katu. Jer nije riječ o bilo kojoj vrsti cvijeća. Riječ je o bujnom,
kićenom cvijetu oko pupka, čije dvije uske, ali raskošne latice plaze dolje
prema njezinu meĎunoţju. Najčudnije je to, razmišljao je dalje, što sam više
usredotočen na tetovaţu nego na bilo što drugo: drogiranje, odrastanje...
Frankova ramena klonu kad je stao pred vlastita ulazna vrata. Bila su,
naime, otključana. Znao je što to znači. Iznutra se čulo zujanje usisavača.
Bilo je to zadnje što je danas ţelio. Do tog je trenutka dan već bio predug, s
previše guţve i premalo hrane. Nekoliko je sekundi stajao pred vratima i
razmišljao. Mogao je to riješiti po kratkom postupku, pobjeći do grada i prvo
popiti kriglu piva, a onda se nadati da je za par sati više neće biti ondje. Ne.
Ne sad, ne kad Gunnarstranda moţe svaki čas nazvati da pretresu detalje. On
gurne vrata i prekorači ţut usisavač koji mu se našao na putu.
Stajala je u uobičajeno energičnoj pozi i viknula kratak pozdrav kroz
buku usisavača, ne dajući znak da ga kani ugasiti. “Hrana ti je u kuhinji na
stolu”, vikne ona.
Frankova je majka imala dvoje djece o kojoj se dobro skrbila.
Frankovoj sestri ovakva bi ţrtva bila dobrodošao dar. Dvoje male djece i
muţ koji radi u smjenama pomognu čovjeku da nauči cijeniti tuĎu pomoć. S
Frankom je bilo drugačije. Nisu mu se sviĎala njezina predbacivanja zbog
nereda, zbog pivskih boca u hladnjaku i koječega drugog.
Zato izuje cipele i ode u dnevni boravak ne dajući se uzrujati
primjedbom o razvezanim vezicama. U dnevnoj je sobi televizor bio
upaljen, ali bez zvuka. Floyd, engleski kuhar, nasjeckao je Ďumbir na
dugačke trake pa ih bacio u lonac, a zatim se usredotočio na bocu vina.
Frank Frølich bezvoljno se baci na kauč, digne noge i mirno ih stavi na
stol koji zapravo i nije bio stol – bila je to stara brodska škrinja od grubo
tesanog drveta – nego multifunkcionalan komad namještaja za praktičnu
upotrebu: tabure za noge, jedaći stol te polica za praktične sitnice kao što su
daljinski upravljač ili mobitel.
Pogleda u televizijski ekran. Floyd, crvenog vinskog nosa i vinskog
osmijeha, ponjuši sadrţaj lonca pa se uspravi, natoči crno vino u čašu pa u
sebe ulije pošten gutljaj. Frank digne daljinski i ugasi televizor.
Moţda sam Katrine vidio u gradu, pomisli. Moţda sam se okrenuo za
njom, pomislio... ona ondje... Ili je samo potajice pogledavao u tramvaju,
ugledao joj profil dok je sjedila s nosom u nekom časopisu ili novinama...
Tok misli prekine mu tresak vrata u hodniku. Prvo usisavač pa mama.
Takva je ona. Nezaustavljiva, kao bušilica u Gricu i Grecu.
“Lakše malo!” zagrmi on, odjednom ţivčan. No ona ga je kao i obično
prečula i nastavila dalje stisnutih zubiju. Cijev usisavača već je bila pred
televizorom.
“Pazi”, vikne on.
“Ha?”
Mama ugura cijev izmeĎu kablova, DVD-playera i televizora.
“Nemoj ništa dirati!” drekne on, skoči na noge pa ode do ţutog
usisavača i pritisne prekidač. Motor polako zamre. Mama se uspravi i stavi
ruke na bokove. Šutjela je i stajala s izbačenim trbuhom, u pozi koja je
priječila svaki prigovor.
“To mogu i sam!” pokuša, nešto krotkije. “Dovraga, tu mi stoje
mušice za pecanje.” Pokaţe na mamce s perjem koji su leţali na jednom
uglu stola. “Prokleti usisavač mi je mogao usisati mušice.”
Ona ga mu uputi strog pogled.
“Pokušavam razmišljati”, pokuša on još krotkije.
“Onda razmišljaj negdje drugdje!” Trbuh isturen, korak naprijed. “Sad
kad sam već ovdje, pomoći ću ti! Idi u kuhinju i pojedi nešto.”
Shvativši da je poraţen, Frank se odvuče van, zatvori za sobom vrata
kuhinje i sjedne uz prozor koji je gledao na obilaznicu, E6. Zagledao se u niz
automobila koji su se vukli u koloni.
Truplo. Ţensko tijelo bez odjeće, bez nakita, bez ičega. Samo s
upadljivom tetovaţom oko pupka. Dok patolog nije razrezao trbuh i
precizno raširio koţu na obje strane.
Ali nije to ona leţala na stolu. Bio je to netko drugi. Nisu to bile
njezine misli, strah kad je osjetila zatezanje uzice oko vrata – sve dok joj se
nije zacrnilo pred očima. S tim nekim drugim moramo raditi, pomisli on i
zamisli mrtvo tijelo koje je netko bacio – odbacio kao potrošenu robu, kao
komad smeća, kao praznu vreću. Taj nedostatak poštovanja pomalo ga je
paralizirao. Od svega što je nepoznati počinitelj napravio toj jadnoj ţeni
ništa nije bilo grotesknije od činjenice da ju je bacio, ostavio je da leţi bez
dostojanstva.
Postajem mek, reče on sam sebi. Noćas ću loše spavati; razmišljat ću o
njoj. Počinjem mekšati.
Frank je polako ţvakao krišku kruha sa salamom i debelim slojem
salate od kozica. Zatim ustane i otvori hladnjak. Izvadi mlijeko, provjeri rok
trajanja, otvori tetrapak i napije se iz njega.
U dnevnoj sobi konačno zavlada tišina. Čuo ju je kako sprema
usisavač u ormar u hodniku. “Nije ni čudo da se nisi oţenio”, vikne mu ona.
“S obzirom na to kakvo je ovdje stanje!”
On izvadi šalice i natoči im kavu koju je skuhala u aparatu. Primijeti
sjajno staklo svjeţe opranog kuhinjskog prozora. Iznenada se pokaje zbog
agresivnog tona od maločas. “Hvala ti”, dobaci joj pomalo posramljeno kad
je sjela za kuhinjski stol. “Odvest ću te doma poslije.”
“Nikad više dok sam ţiva neću sjesti na motor”, prekori ga pa ustane
da naĎe šećer u kockama. Frank se nasmiješi i prisjeti se onoga puta kad je
sjedila u prikolici sa strane dok ju je vozio po obilaznici. Mama koja drţi
šešir i trese se kao orah u ljusci.
“Imam auto”, reče joj.
Ona odmahne glavom. “Onda ću radije vlakom.” Hrskala je kocku
šećera pa otpila gutljaj kave. “Nitko u ulici neće dobiti tu priliku da gleda
kako me kući dovozi policijski auto!”
Frank odreţe još jednu krišku kruha. “Auto je civilni”, reče. “Nema
policijskih oznaka.”
“Onda dobro”, reče ona ravnodušno. “Kako ide s Malim
Napoleonom?”
“Uobičajeno.”
“Nadam se da će netko toj maloj gnjidi jednog dana pokazati gdje mu
je mjesto.”
“On je dobar policajac.”
“On je ono što bi tvoj otac nazvao šupkom.”
“Kaţeš to jer ga ne poznaješ.”
“Da, hvala Bogu.”
Frank uzdahne. “Udovac je, nema pametnijeg posla. Samo je u tome
problem. Na neki način se oţenio za svoj posao.”
“Kao i ti”, reče ona.
“Čovjek se zakači. To je neizbjeţno.”
“Kako to?”
“Kao ovo sad ubojstvo. Tako je suludo to što se dogodilo da je
nemoguće ne biti opsjednut dok ne saznaš sve.”
“Samo da bi saznao? Ili zato što se ne usudiš prihvatiti drugih stvari u
ţivotu?”
Opet je počela. Frank očajno odmahne glavom. Prije nego što je uspio
išta reći, zazvoni telefon.
“Mi o vuku”, promrmlja Frankova mama. “To Mali Napoleon zove
svojeg vojnika.”
“Jesi li sam?” upita Gunnarstranda na telefon.
“Kao skuša u fjordu”, reče Frank i odnese beţični telefon sa sobom u
drugu sobu.
“Reci kad budeš sam.”
“Sad”, reče Frank i spusti se opet na kauč. “Mislio sam da ideš u
kazalište”, nastavi.
“Idem u kazalište. Uskoro. Hoću da sutra odeš do komune. Razgovaraj
s momkom s kozjom bradicom i saznaj je li imao što s curom. Ako naĎeš
nekog drugog tko je pozna, razgovaraj i s njima. Daj, začepi!”
“Nisam rekao ni riječ”, reče Frank.
“Nisam tebi rekao, neka baba je tu ispred nešto gunĎala. To je to, sad
se nadurila. Večer je spašena. Dobro, vidimo se.”
“Vidimo se”, reče Frank i zapilji se u telefon.
Kuća u gradu
Ţena koja je otvorila vrata bila je bliţe pedesetoj nego četrdesetoj i
nekoć je bila jako lijepa. Bila je vitka, srednje visine i odjevena u pristao siv
kostim sa suknjom koja je otkrivala koljena. Promatrala je Gunnarstrandu s
iščekivanjem i blagim zanimanjem, kao medicinska sestra.
“Slobodno uĎem?” upita on izravno.
“Naravno, dragi moj, oprostite”, reče ona i uputi mu širok osmijeh koji
ju je još više uljepšao. Kosa joj je bila posve sijeda, kao srebro, i
Gunnarstranda pretpostavi da je obojena. Pretpostavljao je da je nekoć bila
plavuša.
“Annabeth nam je sve ispričala. Još uvijek smo u šoku. Ali nisam
očekivala posjet policije tako brzo.”
Bila je bosa i kretala se bešumno i graciozno. Uvede ga u dnevnu sobu
i ponudi mu da sjedne. “Dolazim odmah.”
Iz zvučnika su dopirali zvuci klasične glazbe. Bila je to Mozartova
Čarobna frula, jedno od malobrojnih djela koja je policajac dobro znao.
Pjesma mu je pobudila sjetu. Podsjetila ga je na Edel. I u trenu kad je to
pomislio, muškarac i ţena u operi uglas zapjevaju: “Auf Wiedersehen, auf
Wiedersehen.”
Policajac se ogleda oko sebe. Omot CD-a leţao je zajedno s dnevnim
novinama na stoliću pred sjedaćom garniturom. Inače su sobom dominirali
stolovi, antikni mali stolići od mahagonija: po jedan u svakome kutu, jedan
duţ svakog zida, a na nekima su stajale antikne lampe. Izgledale su kao
američke lampe Tiffany sa sjenilima od šarenih mozaika. Neke od njih bile
su zapravo vrlo efektne. Gunnarstranda se smjesti na ovalan tepih
orijentalnog uzorka. Tepih je stajao nasred poda i prigušivao njegove korake
koji su tvrdo i sluţbeno lupkali po hrastovom parketu. Stajao je na tepihu i
krivio stopala. Slušao je Paminu koja je cvrkutala ariju dok je Sigrid
Haugom zveckala šalicama u kuhinji. Sasvim u pozadini čula se voda koja je
negdje tekla iz slavine. Prelazio je pogledom po zidovima. Prostorija je bila
namještena s ukusom, pomisli, više dekorativno nego funkcionalno: nije
bilo knjiga, ni televizije, samo udobna sjedaća garnitura, stolići, lampe i
slike na zidovima – tipično za bogati zapadni Oslo. Pozornost mu privuče
lončanica na prozorskoj dasci pa odšeta onamo. Bio je to bonzai koji je loše
uspijevao. Primi teglu u ruke i zainteresirano promotri biljku. Zaključi da
jadno drvce umire. Zamišljeno je stajao i gledao van. Pogled je pucao na jug
i vrt koji se pruţao do zelene ţivice iza koje se skrivao par tramvajskih
pruga. No preko ţivice vidjeli su se obrisi unutrašnjosti Oslofjorda, otoka,
Bonnefjordena i Nesoddena. Jedan od plavih trajekata upravo je obilazio rt
na putu prema Drøbaku i Skagerraku.
“Šećer ili mlijeko?” upita ga ona iza leĎa.
On se okrene i ustanovi da je nije čuo zato što je bila bosa. “Pijem
crnu, hvala.” Odloţi teglu natrag na mjesto, proĎe sobom i sjedne na jednu
od elegantnih fotelja koje su stajale oko niskog, ovalnog stolića od sjajnog
tamnocrvenog drva.
Ona sjedne na sofu nasuprot njemu. Malo potom uzme daljinski
upravljač sa stola i presiječe pjesmu muškarca koji je vjerojatno bio Tamino.
Pogledaju se čim ih je ovila tišina.
“Gunnarstranda”, reče Sigrid Haugom kao da pokušava okusiti tu
riječ. “Neobično ime.” Zaškilji u njega s vragolastim osmijehom u kutu
usana: “Volite svoje prezime?”
Policajac je nekoliko trenutaka promatrao fine poculanske šalice,
razmišljao i ispipavao atmosferu u prostoriji, iznenaĎen lakoćom s kojom je
uspjela postaviti tako osobno pitanje. Pogladi tanjurić sa zlatnim rubom, a
onda joj se zagleda ravno u oči i nasmiješi se. “Kakvo je to pitanje? Nitko ne
voli svoje prezime?”
Ona nakrivi glavu, zadovoljna odgovorom. “Pretpostavljam da ste u
pravu.”
“Da”, reče Gunnarstranda i srkne kavu pa joj laganim kimanjem i
izrazom priznanja na usnama dade na znanje koliko je dobra. “U našoj
kulturi ţene su primorane mijenjati prezime, muškarčeva je sudbina
prihvatiti svoj identitet i prenijeti ime dalje.”
Ona je jedan trenutak odsutno zurila pred sebe prije nego što se
pribrala. “Ali ako vam se ne sviĎa vaše prezime, mogli ste ga promijeniti. I
to je moguće.”
Gunnarstranda se nasloni. “Nisam došao razgovarati o sebi”,
promrmlja pa prekriţi noge. “No kad smo već počeli o tome. Nisam volio
svoje prezime kad sam bio mali. I dugo sam mislio da je tako svima – da svi
mrze svoja imena. Ali nije tako. Odrastajući, shvatio sam da mi se još manje
sviĎa kad ljudi uzimaju pseudonime ili umjetnička imena. No dobro”,
nastavi on i napravi širok pokret rukom, gestu koja je trebala obuhvatiti
sobu, impresivan pogled, skupocjen interijer i ţenin društveni status
općenito. “Što osoba poput vas radi na mjestu kao što je...”
“...kao što je lječilište za narkomane? Ništa čudno u tome”, reče Sigrid
Haugom. “Prosječna sam ţena iz zapadnog dijela Osla, jedna od mnogih
kojima su dosadile kupnje i ljetovanja na jugu za domaćice i koje su odlučile
vratiti se na posao, sad kad im je djeci društvo vaţnije od roditelja.”
“Kad je to?”
“Kad djeca uĎu u pubertet... Ili dijete, da budem preciznija. Zajedno
smo krenuli u školu, Joachim u srednju a ja na Socijalni rad na sveučilištu
Diakonehjemmet. Sad već tri godine radim kod Annabeth.”
“Joachim – to vam je sin?”
Ona kimne.
“Što on radi?”
“U Americi je, studira ekonomiju na Yaleu.”
“Nije loše.”
“Jako prikladno, hoćete reći, prikladno za gospodina i gospoĎu
Haugom iz Grefsena.”
“Ili ste to malo kritični prema dječakovu izboru studija?”
“Recimo radije da rad s ovisnicima stavlja zapadni kapitalizam i
ekonomsku politiku u perspektivu.”
“Zanimljivo.”
“Što to?” Ona podvuče noge pod sebe na kauču.
“Da ste vi koji imate tako graĎansku fasadu izabrali raditi s ovisnicima
i još ste kritični prema...” Traţio je pravu riječ.
“Prema drţavnoj skrbi o ovisnicima”, završi ona i zamišljeno se
zagleda pred sebe.
“Kako ste se uklopili meĎu pacijente?”
“Dosta dobro, zapravo. Hoću reći, dobro funkcioniram na poslu.”
“Zadovoljni ste?”
“Da, i pacijenti su zadovoljni mnome.”
“A Katrine?”
Ona kimne. “Katrine je bila jedna od mladih i budalastih, oprostite mi
na izrazu. SviĎala mi se, bila je zgodna, imala stila, dobre mogućnosti i sve
to, no istovremeno mi je zavidjela.”
Gunnarstranda se nasmiješi s razumijevanjem.
“Zavidjela mi je na stilu ţivota, kući, novcu, autu koji vozim, ali
nemojte me krivo shvatiti. Takva zavist je zdrava. Takve djevojke trebaju
jasne i konkretne uzore, imaju prekrhke osobnosti, previše ranjivu sliku o
sebi da bi se mogle nositi s činjenicom da ţivot moţe biti teţak. Njihov je
sindrom da, u trenu kad se suoče sa stvarnošću, kad naiĎu na neuspjeh i
svijet postane teţak, od problema bjeţe drogiranjem. To je svijet kojime
mogu vladati; narko-milje je, kao što znate, pun klišeja. Ni najgore sapunice
na televiziji ne mogu biti tako plitke, šuplje i pune floskula kao razgovor
izmeĎu dvoje ovisnika.”
Gunnarstranda srkne kavu i zausti nešto reći.
“Oprostite”, reče Sigrid Haugom, koja je odjednom izgledala
potišteno. “Ali isto tako ne mogu pojmiti da govorim o Katrine. Naravno da
razumijem da je mrtva, ali ipak je čudno...”
“Da je umrla na neki drugi način”, reče policajac. “Recimo, da se
predozirala, teško da bismo sada sjedili ovdje i razgovarali o njoj.”
Sigrid Haugom zatvori oči i duboko udahne. Sobom zavlada tišina.
Gunnarstranda se naslonio i promatrao je kroz poluzatvorene oči. Ona
promijeni poloţaj, pročisti grlo pa reče: “Smrt nije tako rijetka u ovome
poslu. Imali smo mnogo pacijenata koji su umrli. Smrt i predoziranja
svakodnevne su teme. Ali nitko nikoga nije ubio: ovisnici se obično ubijaju
sami.” Ona spusti pogled.
Gunnarstranda kimne. “Što mislite o tome da ju je gospoĎa Ås pozvala
k sebi doma na zabavu u subotu?”
“Bila sam protiv toga, i u svakom slučaju smatrala sam da je prerano
za to.”
“Što mislite kad kaţete „prerano‟?”
“S našim je pacijentima problem taj što često moraju biti
fundamentalisti da bi preţivjeli. Moraju se posve maknuti od droge i starih
prijatelja. Razumijete? Ali svijet nije takav. Svijet je prepun mreţa koje se
preklapaju, stvarnost se sastoji od ljudi koji grade saveze, svijet je pun
dvostrukih mjerila i sukoba za teritorij. Naš kolektiv zna organizirati zabave.
Svi to rade. Ali nije mi se svidjela ideja da na ovoj bude Katrine. Pacijentima
se teško nositi s činjenicom da osobe koje svakodnevno rade na tome da ih
maknu od droge pribjegavaju alkoholu kad se ţele zabaviti. Svi umjereno
piju. Dobro, ne baš svi. Neki se napiju kao zemlja. Razlika izmeĎu ovisnika
i neke takozvane normalne osobe samo je u tome da se normalna osoba
uspijeva prilagoditi zahtjevima svakodnevice. Trijezna odlazi na posao,
popije pivo na suncu – ali stane na tome. Jedna onakva zabava kao što je bila
Annabethina po mojem je mišljenju odvratan ritual. „Odvratan‟ je moja
riječ; ja sam naime protiv te vrste rituala. Kad pacijent poput Katrine
sudjeluje, to mijenja cijeli karakter zabave; zabava postaje nekakva
ceremonija potvrde, u kojoj pacijent pokazuje nama drugima da se moţe
nositi sa ţivotom kakvome će se vratiti.”
“Nekakav prijemni ispit za normalan svijet?”
“Nisu to moje riječi, ali shvatili ste bit.”
“Ali niste li se zabrinuli kad joj je iznenada pozlilo?”
Sigrid Haugom uzdahne i zamišljeno se zagleda kroz prozor, odsutno
se počešavši po nozi. U sobi je vladala gotovo potpuna tišina; čuo se samo
zidni sat koji je kucao šupljim, gotovo vlaţnim udarcima. Gunnarstranda ga
pogleda: stari ručni rad, brojčanik od zagasitog porculana s mrljama.
Rimske brojke bile su elegantno narisane, a ista se elegancija protezala i na
kazaljke. Izrezbareni orao resio je satni ormar, a klatno se polako ljuljalo
lijevo-desno izmeĎu dvaju utega nalik češerima.
“Sad kad je mrtva, naravno, ali zabrinuli bismo se i inače, da”, reče
srebrnokosa ţena.
“Ali ondje, na zabavi?”
“Pokušala sam razgovarati s njom, ali tada je djelovala kao da joj je
bolje. Izgledalo je kao da je pojela nešto što joj ne paše pa je povratila...”
“Onda nije bilo razloga za uzbunu što se njezina ponašanja tiče?”
“Kad već pitate, mislim da sam sve to moţda trebala ozbiljnije
shvatiti.”
“Je li se takvo što već dogaĎalo? Mislim, to da nekom pacijentu tako
pozli?”
Sigrid Haugom sveznajuće se nasmiješi. “To je bio prvi put da sam
bila na takvoj zabavi. Dakle, za kolektiv. Nemamo običaj organizirati
tulume.”
“Koji je bio povod?”
“Bila je to zabava za zaposlenike – svojevrsno obiljeţavanje početka
ljeta. Katrine je bila pozvana jer je trebala izaći u bijeli svijet. Na ljeto je
trebala biti gotova s odvikavanjem u komuni.”
“Ima li ih mnogo koji se mogu proglasiti odviknutim od droge?”
“Nemamo baš dobru statistiku, ne.”
Gunnarstranda je sjedio i gledao u pod. “Postoji li netko tko ima dobru
statistiku?” upita naposlijetku.
“Postoji, da. Nitko se ne moţe pohvaliti spektakularnim rezultatima,
ali moţe se naći mjesta s boljom statistikom od nas. No iako je Katrine bila
jedan od pacijenata koji su najdalje dogurali, to ne znači da imamo malo
posla. Dio krivnje za loš uspjeh leţi na zakonodavcima. Pacijente dobivamo
po prisilnim nalozima, ali oni traju kratko, a kad ih više nemamo zakonsku
osnovu zadrţati, često odu. Oni su kao i mnoge takozvane funkcionalne
osobe: idu linijom manjeg otpora.”
“Što mislite zašto joj je pozlilo te večeri? Mislite li još uvijek da nešto
nije bilo u redu s hranom?”
“Nemam pojma.”
Gunnarstranda je čekao dok je Sigrid Haugom razmišljala. Sjedila je s
nogama skvrčenim ispod sebe na kauču, s rukom oko gleţnja. Drugom se
podupirala. “Sjećam se da je Katrine stajala i razgovarala s Annabeth te da
sam hodala prema njima. Isto kao i njezin dečko, koji je bio ondje. On ju je
uhvatio kad se srušila.”
“Onesvijestila se?”
“Ne znam.”
Gunnarstranda pričeka.
“Tako je izgledalo, kao da se onesvijestila.”
“Pošla sam za njima, za njom i dečkom, do kupaonice i nakon nekog
vremena on je izašao, a ona je ostala unutra. Rekao je da joj je bolje i da će
uskoro izaći. Malo sam pričekala i nakon još nekoliko minuta pokucala sam
na vrata. Nije otvorila. Malo kasnije viknula mi je da je sve u redu i otvorila.
Onda sam ušla k njoj; sjedila je na zahodskom poklopcu. Sjećam se da sam
joj umila lice. Izgledala je dosta dobro, ali malo je drhtala. Sjećam se da me
zamolila da joj nazovem taksi, ali je onda odustala, to jest, rekla mi je da ne
treba. Rekla je da će izaći, ali da će moţda ranije otići sa zabave. Pa sam
otišla.”
“Jeste li je poslije vidjeli?”
“Ne. Malo kasnije pitala sam Annabeth, ali ona je mislila da je Katrine
otišla kući jer joj je bilo loše.”
“Što ste vi tad mislili?”
“Bila sam zabrinuta. Bila je malo uznemirena zbog jedne epizode
ranije toga dana i...”
“Kakve epizode?” prekine je Gunnarstranda.
“Mislim da se jedna osoba iz njezinog starog društva pojavila u
putničkoj agenciji u kojoj je radila.”
“Tko?”
“Ne znam ime. Ali nazvala me par sati prije nego što smo išli k
Annabeth. Bilo je negdje oko pet, mislim, dakle nakon što je završila s
poslom. Rekla je da se nešto dogodilo.” Sigrid Haugom nabora čelo. “Sve
skupa zvučalo je pomalo nesuvislo, ali mislim da je govorila o nekom
poznaniku iz narkomiljea u kojem se prije kretala, koji joj se pojavio na
poslu. Zato je morala razgovarati sa mnom. Inzistirala je na tome.”
“Zašto s vama?”
“Zato...” Sigrid Haugom traţila je prave riječi.
Gunnarstranda se naslonio u fotelji, tih.
“Zato što smo puno razgovarale. Dobro smo se slagale.”
“Ali o čemu je htjela razgovarati?”
Sigrid Haugom razmisli. “Pitala sam je moţemo li o tome preko
telefona, no rekla je da ne. Sjećam se da sam tada pogledala na sat.” Sigrid
Haugom pokaţe prema zidu na kojem je ura u smeĎem ormaru muklo
kucala. “Bilo je prošlo pet a kod Annabeth smo trebali biti u pola osam. Pa
sam računala koliko mi treba za tuširanje i druge stvari koje sam trebala
napraviti. Ja.... da... pokušala sam to izvesti, da se tako izrazim, i pitala sam
je da li da svratim k njoj prije nego odemo na zabavu, no rekla je ne.”
“I što je još rekla?”
Sigrid Haugom slegne ramenima, “Nešto poput... „Onda ćemo
kasnije‟, ili nešto slično. A zapravo mi se nije svidjelo što me odbija jer sam
znala da je jako ranjiva na tom području, pa sam je pitala: „Jesi li sigurna‟, i
još sam se jedanput ponudila da doĎem k njoj. No onda me pitala imam li
vremena sutra, dakle sljedeći dan, u nedjelju. Rekla sam da imam, ali od
toga nije bilo ništa.”
“Moţete li se sjetiti što je točno rekla, kako se izrazila?”
Ţena na kauču se zamisli. Gunnarstranda otpije kave i još ju jedanput
pogledom pohvali.
Sigrid Haugom zatvori oči: “Rekla je: „Netko me posjetio...‟ ili:
„Nešto se dogodilo na poslu... netko me posjetio, iz starih dana, moram
razgovarati s tobom, inače ću poludjeti.‟ Tako nešto – ne sjećam se točno.”
“„...ili ću poludjeti?‟”
Sigrid Haugom kimne.
“Kako ste protumačili taj izraz?”
“Nikako posebno. To je samo fraza, kao: „onesvijestit ću se‟, ili:
„umrijet ću‟, kako neki znaju reći.”
“I što ste joj odgovorili?”
“Rekla sam: „Tko, mila?‟ Ili „Draga moja, a tko?‟”
“Bile ste tako prisne? Mila? Draga moja?”
“Da, zapravo.”
“Obraćate li se tako i drugim pacijentima?”
“Općenito sam u dobrim odnosima s pacijentima.”
“Ali oslovljavate li sve na taj način?”
“Moţe se reći da je Katrine bila... da smo imale poseban odnos,
točno.”
“Ali što je tome bio uzrok?”
Sigrid Haugom slegne ramenima. Naposljetku reče: “Bile smo to ona i
ja.” Razmisli još malo: “Moţda je Katrine bila drugačija, to mislim. Katrine
je bila posebna.” Kao da je to Sigrid Haugom upravo i sama shvatila.
Zamišljeno je sjedila i gledala ravno preda se. “Imala je nešto u sebi”, reče
konačno pa doda: “Ili ne znam; moglo bi se reći da je meĎu nama
jednostavno bilo kemije, ali osim toga, povjeravala mi se već duţe vrijeme.”
“Povjeravala?”
“Da, ne baš terapeutski, no često je dolazila k meni umjesto drugima.”
“Ali nije rekla tko ju je to posjetio ili što se dogodilo?”
“Ne. Onda je razgovor prešao na to kad ćemo se naći.”
“Jeste li je pokušali kontaktirati u nedjelju?”
“Zvala sam je popodne, nije se javila.”
“Kako ste to protumačili?”
“Da je to smetnula s uma, ili da će mi se javiti kasnije. Uostalom, ništa
se konkretno nismo dogovorile.”
Gunnarstranda pročisti grlo. Zamisli se. “Kakav je njezin dečko?”
“Prazna ljuštura.”
“Ljuštura?”
“To je moje mišljenje. Ima lijepu fasadu, ali malo toga unutra.” Ubode
se prstom u sljepoočnicu. “Osim toga, bio je ljubomoran, ne baš zreo... da, to
je točan izraz... Ne baš zreo.”
“Je li nasilan?”
“Sumnjam.”
“Mislite da ju je tukao?”
“Ne.” Ona odmahne glavom. “Ne, to bih znala.”
“Kako se manifestirala ta njegova ljubomora?”
“Bojao se da je intimna s drugim muškarcima.”
“Je li bila?”
“To ne znam.”
“Nije bila toliko otvorena?”
“Recimo radije da me nije zanimala ta vrsta otvorenosti.”
“Je li joj se netko na zabavi posebno pokušao pribliţiti?”
“Pribliţiti?”
Gunnarstranda joj se zagleda ravno u oči. “Mislim da razumijete na
što mislim. Je li je netko sa zabave mogao pratiti, naprimjer sa seksualnim
namjerama?”
“Sumnjam.”
“Zašto?”
Sigrid Haugom gledala je ravno preda se. Zamislila se. “Onda je taj
netko morao otići sa zabave”, reče ona konačno. “I...” Razmisli još malo. “I
da ga ne primijete, morao se vratiti...”
“Da, naprimjer.”
“Ne...” Ona udahne i pogleda gore. “To mi se čini nevjerojatnim.”
“Ali čini li se nemogućim?”
“Kako to mislite?”
“Pa”, reče policajac. “Vi ste je poznavali, vi ste čuli povjerljive stvari,
a postoji vjerojatnost da ju je netko slijedio. Druga je priča je li to bilo
moguće. Moţete li staviti ruku u vatru da su svi na zabavi bili u kući u svako
doba večeri?”
“Ne.”
“Zašto ne?”
“Neki su išli do grada. Bilo je to nakon večere, a osim toga neki su bili
gore, neki dolje, a neki i daleko u vrtu, iza grmlja.”
“Sjećate li se tko je išao u grad?”
“Bila je jedna ekipa koja je htjela u Smuget... Predvodio je tip kojeg
zovemo Goggen i on je svakako htio napustiti zgradu – on je radni terapeut –
pravo ime mu je Georg Beck. Znam da je Bjørn Gerhardsen išao...”
“Domaćin, Annabethin suprug?”
“Da. On je jedno veliko dijete. Htio je da ih ide što više. Išao je dio
mlaĎe ekipe. Ne znam koliko ih je bilo. U svakom slučaju Goggen i Bjørn
Gerhardsen. I neki drugi takoĎer. Moguće da je meĎu njima bio i Katrinin
dečko Ole Eidesen.”
“Zašto to mislite?”
“Nigdje nisam vidjela ni njega ni Katrine. Ili je otišao s Katrine ili je
otišao s Goggenom i ostalima u grad.”
“A vi?”
“Ja? Ja sam bila malo ovdje malo ondje.” Nasmiješi se nesigurno.
“Mislite da sam ja...”
“Ne mislimo mi ništa.” On ustane. “Ali moţda ćemo trebati čuti nešto
od onoga o čemu ste razgovarale u povjerenju.”
“Zašto?”
“Moguće je da je rekla nešto što ima veze sa slučajem. Pa bih rado da
mi se javite i kaţete ako se čega sjetite.” On ustane. Sigrid Haugom učini
isto. “Naravno”, reče ona.
“Kako ste saznali za smrtni slučaj?” zapita Gunnarstranda.
“Pa, spomenula sam jučer na jutarnjem sastanku da nisam uspjela doći
do Katrine, a onda se javio netko tko je sinoć gledao vijesti, ono o
pronaĎenoj mrtvoj ţeni u Mastemyru. Ne znam zašto, ali odjednom su se svi
bojali da bi to mogla biti Katrine. Henning, naš ročnik, dobio je zadatak
nazvati je na posao da provjeri.” Sigrid Haugom umorno se osmjehne. “I ne
znam je li to bilo prije ili nakon što su vas pozvali”, doda.
“I nemate ideju zašto joj je pozlilo na zabavi ili kamo je otišla nakon
što vas je napustila?”
“Nemam pojma.”
“Znate li je li otišla sama ili s nekime?”
“Nemam pojma.”
“Kad ste vi otišli sa zabave?”
“Pokupio me muţ.”
“Kad?”
“Kasno, dosta kasno, već se počelo daniti.”
“Imate dobrog supruga.”
“Ne pušta me samu. Dok smo bili mlaĎi, takva mi je poţrtvovnost bila
pomalo naporna. Sad je jednostavno divna.”
“A zašto ste ostali tako dugo?”
“Dugo je trajalo. Dugo sam razgovarala s Annabeth, bila je to nekakva
kombinacija kruţoka i poslovnog sastanka. Zadnji gosti otišli su oko pola
četiri, mislim. Nakon toga sam pomagala Annabeth s čišćenjem. Prije nego
što sam otišla, Bjørn se vratio iz grada.”
“Kad je to bilo?”
“Kao što rekoh, počelo se daniti, rekla bih da je bilo oko četiri ujutro.”
“Je li zabava uspjela?”
“Da, mislim da je.”
“Je li Katrine s nekim posebno dugo razgovarala te večeri?”
“Pa, teško mi je reći. Rano je napustila zabavu, a ja sam za večerom
sjedila daleko od nje. Vidjela sam je s dečkom dok se pila kava. To je sve što
sam primijetila vezano uz nju – dok joj nije pozlilo.”
Gunnarstranda ustane i krene prema vratima.
“Drago mi je da smo se vidjeli”, reče Sigrid Haugom iza njegovih
leĎa. Policijski inspektor okrene se na vratima. Stajao je i razmišljao.
“Da?” reče Sigrid Haugom.
“Znate li išta o njezinom porijeklu, djetinjstvu?”
Sigrid Haugom odmahne glavom. “Ali bila sam ondje s njom
jedanput, kod nje doma.”
Gunnarstranda pričeka.
“Bilo je to jako tuţno.”
“U kojem smislu?”
“Majka joj stanuje u poprilično oronuloj kući. Ţivjela je s muškarcem,
ali bila je sama kad smo došle. Bio je Katrinin roĎendan. Majka se,
meĎutim, nije sjetila koji je dan. Ţena je nije vidjela dvije godine, a posluţila
nam je špagete iz kutije, na papirnatim tanjurima.”
Gunnarstranda napravi grimasu.
“Za roĎendan”, reče Sigrid Haugom. “Katrine to nije mogla podnijeti.
Izjurila je van i mislim da je to bio posljednji put da su se vidjele.”
Domjenak
Policijski inspektor Gunnarstranda sjedio je u svojem uredu. Smjestio
se za pretrpanim pisaćim stolom koji su okupirali crni kompjuter, električna
pisaća mašina, šalica za čaj puna penkala, hrpa časopisa, bušač papira,
crvena, izblijedjela i potpuno prazna pepeljara na kojoj je sa strane bijelim
oljuštenim slovima pisalo CINZANO, te mnoštvo listova papira.
Otkopčao je plavi sako i olabavio prejako stegnuti čvor na
svjetloplavoj kravati koju je nosio na bijelu košulju. Naslon stolice zaškripio
je kad se naslonio i prekriţio noge tako da mu se jedna nogavica povukla
gore i iznad ruba čarape otkrila kao kreč bijelu nogu. Jedna crna cipela
naprasito je trzala gore-dolje.
Zazvoni telefon. On digne slušalicu. “Hvala, takoĎer”, reče. “Upravo
sam došao. Da, bilo je dobro. Rijetko idem u kazalište. Ali tako je to kad si
policajac. Moram srediti neke stvari ovdje, iako je kasno.”
Jednu ruku nasloni na pisaću mašinu. Drugom je izvlačio papir s
izvještajem koji je upravo natipkao. Čitao je s papira dok mu je glas iz
telefona govorio u uho.
“Što manje kaţemo o tome, to bolje”, reče, nastavi još malo slušati, a
onda progunĎa neki pozdrav i spusti slušalicu. Sjedio je i gledao kroz
prozor. Vani se počelo mračiti. Znači da je stvarno kasno. Ipak, bilo je
prerano da bi se vidjele zvijezde u lipnju, jedino što se vidjelo bilo je
treperavo zeleno svjetlo aviona koji je letio tako visoko da se uopće nije čuo.
Začuje se kucanje na vratima. Frank Frølich gurne glavu unutra.
Gunnarstranda kimne.
“Zadovoljan?” upita Frølich i zatvori vrata za sobom. Teškim
koracima uĎe i baci se na stolicu tako da je zaškripala pod njegovom
teţinom. Na sebi je imao plave traperice, tenisice i majicu s logotipom kluba
prijatelja piva ispod plave traper jakne. Valovita sijeda kosa bila mu je
razbarušena i toliko dugačka da mu se nekoliko pramenova penjalo po
ušima. Treba mu šišanje, pomisli Gunnarstranda, šišanje i dijeta. Frølichov
trbuh počeo je rasti ispod rebara i kad je sjedio uspravno, kao sad, bilo je
samo pitanje vremena kad će mu moći posluţiti kao stolić za kavu.
“Zadovoljan čime?” upita Gunnarstranda.
“Predstavom.”
Gunnarstranda slegne ramenima i pogleda niz sebe. Popravi kravatu i
povuče manţete košulje. “Ne”, odgovori. “Nisam baš zadovoljan.”
“Što nije valjalo?”
“Ekipa s kojom sam išao.”
“Ali to nema veze s predstavom. Što ste gledali?”
“Fausta.”
“Ali čuo sam da je jako dobar.”
Gunnarstranda se zamisli. “Pa da, predstava mi se svidjela, tekst je
dobar, osim iskušenja kojima je izloţen. Ona su tako banalna: djevojke u
halterima i slično. Ipak sam malo više očekivao od Goethea, a od Mefista
pogotovo!”
“A s kim si to išao?”
“S Falk-Andersenom, njegovom ţenom i njezinom sestrom.”
“Zgodan pokušaj namještanja komada, dakle.”
“Zgodna gnjavaţa, bolje rečeno. Naravno, njima se predstava
svidjela.”
“A tko je Falk-Andersen?”
Gunnarstranda uzdahne. “Botaničar. Umirovljeni sveučilišni profesor.
Iako sam pokušavao, mislim da nikoga nisam uspio uvrijediti.”
“Nije loše”, reče Frølich. Sjedio je i gledao ravno pred sebe nekoliko
trenutaka a onda reče, “Razgovarao sam s ljudima u putničkoj agenciji u
kojoj je radila Katrine Bratterud.”
Gunnarstranda digne ruku i pogleda na sat. Konstatirao je da je već
odavno trebao jesti i pokušao ustanoviti je li gladan.
“Zvao je Fristad”, promrmlja policijski inspektor. “Drţavni
odvjetnik.”
Tada ga napadne kašalj. On stavi noge na pod i prepusti se. Rezalo ga
je u prsima, dah mu je bio kao trula lastika i znao je da izgleda uţasno.
Kad je napad konačno popustio, Gunnarstranda zakrene stolicu, širom
otvori prozor i iz dţepa izvadi kratku, debelo smotanu i gotovo popušenu
cigaretu.
“Mislim da ti to baš i nije zdravo”, pokuša Frølich.
Policijski inspektor pričeka da normalno prodiše a onda odgovori,
“Ništa nije zdravo. Nije zdravo raditi, nije zdravo spavati, a ponekad nam
pozli i od hrane koju jedemo.” Dok je palio čik, izbaci donju usnu kao
majmun, nastojeći si ne opeći usne.
“Radije uzmi novu”, prekine ga Frølich s gnušanjem.
“Ako ih palim više puta, smanjio sam na osam na dan”, prekine ga
Gunnarstranda. “Osam na dan.”
“Dakle misliš da je zdravije pušiti taj grumen katrana nego uvući koji
dim nove cigarete?”
“Zvučiš kao Falk-Andersenova šogorica!” Gunnarstranda je noktima
palca i kaţiprsta drţao sićušan čik da se ne opeče. Prsti su mu napravili krug,
a on je pućio usta dok je ispuhivao dim.
“Boli me Ďon ako se pušenjem otjeraš u grob”, reče Frølich
rezignirano. “Mene smeta estetska komponenta.”
“Da, dobro”, promrmlja policijski inspektor, okrene se natrag i baci
smeĎi, izgoreni opušak u pepeljaru na stalku iza sebe. Dobaci Frølichu
iskrivljen osmijeh pa iz dţepa uzme novu cigaretu. “Devet na dan”, naceri se
i pripali.
Frank Frølich zatrese glavom.
“Imaš pravo”, reče Gunnarstranda i uvuče. “Ova je bolja; od ove mi
nije muka. Fristad je dakle pitao zašto pred tiskom nismo iznijeli standardne
formulacije – jako oštećeno tijelo, vrlo grubo silovanje, najgore koje sam
vidio otkad sam u sluţbi i tako dalje.”
“I što si mu na to odgovorio?”
“Ništa.”
“Ali je li bilo silovanja?”
“Tako izgleda”, reče Gunnarstranda.
“Moramo saznati što je radila nakon ponoći”, reče Frølich.
“Išla je u fast-food restoran.”
“A da?”
Gunnarstranda kimne. “Ustanovili su da je hrana koju smo vidjeli u
njezinu ţelucu mljeveno meso, kruh i krumpiri, najvjerojatnije fast-food.
Tako da je izgleda točno da je povratila finu večeru kod Annabeth Ås. Naš je
problem da saznamo kad je i gdje pojela taj obrok.”
“Razgovarao sam s njezinom kolegicom”, reče Frølich. “Jednom malo
tetkastom gospoĎom od pedesetak godina, znaš, ţena s odraslom djecom,
koja je zato vjerojatno uzela djevojku pod svoje... Kaţe da je bila dobra, i
lijepa, i vedra, i sretna i sve to skupa.”
“Da, i?”
“U svakom slučaju, znala je da je djevojka bila u nekakvom programu
odvikavanja, podalje od narkotika i loših utjecaja. Ali gospoĎa u putničkoj
agenciji kaţe da se dogodilo nešto neobično...”
Zazvoni telefon. Gunnarstranda ga razdraţeno pogleda. Nastavi
zvoniti. “Nećeš se javiti?” reče Frølich.
Zubne navlake ljutito bljesnu, stakla naočala sijevnu kad je
Gunnarstranda ščepao telefonsku slušalicu i ponovno je poklopio.
Frølich je zurio u zamrli telefon.
“Nastavi”, reče Gunnarstranda.
“Ušao im je neki tip i bacio se na nju, one subote kad je nestala.”
“Već druga osoba danas koja nam je rekla za taj dogaĎaj”, reče
Gunnarstranda. “Cura je nazvala Sigrid Haugom u subotu i ispričala joj to
isto. Što je mislila s... „Bacio se na nju?‟”
Frølich pročita svoje bilješke. “„Neki siledţija, četrdesetak godina,
salt and pepper kosa svezana u rep, rinčica u uhu i ruţan oţiljak na ruci.
Muškarac je prijetio Katrine i pokušao je zgrabiti ali je odustao kad mi je
Katrine rekla... Katrine rekla da... da nazovem policiju.‟” Frank digne
pogled.
“GospoĎa je”, reče Frølich, “ostala u šoku i pitala je Katrine tko je taj
tip i zašto je nasrnuo na nju. Kaţe da je Katrine priznala da je nekoć
poznavala tog čovjeka, ali da ga nije vidjela godinama.”
“Što je to salt and pepper kosa?”
Frølich se zamisli: “Boje soli i papra.”
“Crno-bijela?”
“Ne, više šarenosiva, ovako kao moja.”
“Ti si sijed, a ne šarenosiv.”
“Neki tvrde da je to šarenosivo.”
“Kako joj je prijetio?”
Frølich pročita iz bloka. “„Radi što ti kaţem‟, ili „Radit ćeš što ti ja
kaţem, jebote.‟”
“Dakle odbila je poslušati tog tipa?”
Frølich kimne. “Tako zvuči.”
“To je nekakav trag.” Gunnarstranda napravi grimasu. “Traţimo dakle
nekoga u tom miljeu tko je nedavno prijetio našoj djevojci. Neka gospoĎa iz
putničke agencije baci pogled u arhivu. A ti se moţeš raspitati kod dečkiju u
narkoticima zvuči li im poznato tvoj opis salt and pepper siledţije.”
Sloboda i nesloboda
Franku Frølichu to je bio drugi posjet Zimskome vrtu, ali ovoga puta
na njega nisu bacali trule rajčice. Sjedio je s Henningom Kramerom u
nekakvoj učionici. Pokraj ploče visio je plakat s naslovom „NE drogi‟ sa
slikom sportašice, vjerojatno neke zvijezde. Frank nije bio siguran tko je to.
Bila je to u svakom slučaju neka ţena, vjerojatno rukometašica ili
nogometašica, budući da joj lice nije mogao nigdje smjestiti. Strpljivo pusti
da mu pogled odluta kroz prozor, gdje osim ţute zgrade internata nije imao
što vidjeti. Sve je izgledalo poprilično mrtvo. Nikakve aktivnosti na vidiku.
Moţda to i nije tako čudno, pomisli. Svi su još pod dojmom dogaĎaja.
Prošlo je sad već skoro tri minute otkad je postavio jednostavno uvodno
pitanje muškarcu koji je sjedio za katedrom. Otad je Henning Kramer
proučavao kut stropa i zamišljeno trljao vrh brade kaţiprstom. “Slobodno vi
odgovorite”, rekao mu je Frølich.
“Razmišljam”, odgovori ovaj.
“Koliko sam čuo, s njom ste provodili mnogo vremena. Sigurno znate
kakva je bila.”
“Tko je bila ili kakva je bila?”
Frølich uzdahne i promotri snaţnog muškarca koji je još uvijek
ukočeno zurio u plafon. “Ima li razlike?” upita on i uzdahne.
“Moţda i ne”, reče Henning Kramer zamišljeno.
Frølich shvati da ima posla s osobom koja pazi na riječi pa pokuša s
jezičnim kompromisom: “Kakva je bila kao osoba?”
Henning Kramer zatvori oči. “Katrine je imala san”, reče on i raširi
ruke, “san da bude luda, san da stoji i stopira na autocesti i osjeća se
slobodno, da skoči u neki auto i kaţe ili napravi nešto od čega će vozač ostati
paf. Bobby thumbed a diesel down just before it rained and took us all the
way to New Orleans. To je to, zar ne? Poanta je u tome, a Katrine to nije
shvaćala, da nema više vozača koji ostaju paf. Ne moţeš mu više reći ništa
što već nije čuo. Više ne postoji neizrečeno, niti nenapravljeno, a oni jadni
siromasi u trapez-hlačama i s trakama na čelu koji još uvijek stoje uz cestu i
stopiraju ili oni koji se goli valjaju po blatu na Roskilde festivalu, oni moţda
misle da su kontrakultura, ali samo su turistička atrakcija koja drugima
predstavlja zabavan prizor iz nekog drugog vremena. Otprilike kao privjesci
za ključeve s lutkom Jerryja Garcie koje prodaju na Fisherman‟s Warfu u
San Franciscu. Ne vjeruješ dok ne vidiš, ali kad vidiš, potvrda je to da je
takozvani mladenački ustanak konačno internaliziran u povijesti i
kanoniziran od strane srednje klase. Zato mi je ţao onih koji još uvijek misle
da ţive u šezdeset osmoj ili sedamdeset drugoj. Ono čega misle da su dio
više ne postoji!”
Henning Kramer skoči na pod i odšeće do prozora pa stane, leĎima
okrenut Frølichu.
“Katrine nije shvatila da je uzaludno bjeţati u slobodu”, reče Kramer i
okrene se, uzbuĎen. “Sloboda nije stanje ili mjesto na koje moţeš pobjeći;
slobodu treba zgrabiti, ona je ovdje i nalazi se u svemu što radiš i što misliš.
Riječ je o tome da trebaš biti gospodar samoga sebe i situacije u kojoj se
nalaziš. U slobodu ne moţeš pobjeći, moţeš samo bjeţati od nje. Tek u
trenutku kad se uzdigneš i prihvatiš svijet onakvim kakav jest, smjestiš se u
njega i spoznaš vlastitu stvarnost, tek si tad slobodan.”
Frank Frølich suzdrţi se da ne zijevne. Zatim digne pogled s bloka.
Henning Kramer se uspuhao, sav uzbuĎen. Frølich spusti pogled na prazan
papir i urednim rukopisom zabiljeţi: Sjeti se nazvati Evu-Britt prije četiri.
Julie, kći Eve-Britt, ostajala je u Majorstuenu u cjelodnevnom boravku
poslije škole. Eva-Britt utorkom je imala izvanredne sastanke pa su imali
prešutan dogovor da tim danima Frank odlazi po Julie. MeĎutim, danas mu
to nije odgovaralo. Morao joj je javiti.
Kad je Franku ponestalo stvari kojih se morao sjetiti, pročisti grlo pa
bezizraţajno zapita, “Ali Katrine je to i radila, zar ne? Koliko sam shvatio,
upravo se bila rješavala iluzija, proglašena je odviknutom od droga i dobila
je posao u putničkoj agenciji.”
“Nije uspjela. Jer nije mogla biti meĎu normalnima.”
“Kako to mislite?” upita Frank, entuzijastičan jer mu se posrećilo da
razgovor krene u konkretnije vode.
“Nije postala posve normalna, nije mogla. Smučilo joj se od onoga
ondje, na onoj njihovoj prokletoj zabavi; nije mogla podnijeti stvarnost koju
su joj nudili.”
“Onda ne mislite da joj je stvarno pozlilo ondje?”
“Nije joj bilo ništa više zlo nego meni sada!”
“Hoćete reći da je povratila na zabavi jer nije mogla podnijeti
stvarnost?”
“Da.”
“Ali što to nije mogla podnijeti, konkretno?”
“Što?” Henning Kramer nasmiješi se ukočeno i otrovno. “Nije htjela
biti kao oni!”
“Oni?”
Krameru zaiskre oči. “Mrzila je pomisao na utapanje u kulturu u kojoj
čovjek mijenja osobnost zajedno s odjećom. Ti takozvani uzori koje Zimski
vrt servira, oni došeću ravno s posla na kojem propagiraju prirodno
oslobaĎanje endorfina u mozgu, gdje stalno iznova ponavljaju koliko su
droge štetne, tupe o tome koliku snagu daje govorenje istine, priznavanje
vlastitih grešaka i spoznaja da je ţivot sam po sebi neprekidna droga, a onda
išeću van i odjenu drugu haljinu, ili odijelo, ili šešir, i s takvih propovijedi
prijeĎu na večere gdje loču kao majke da bi se usudili jedni drugima reći
koju iskrenu riječ, gdje piju još više da bi se mogli ševiti u grmlju i kasnije za
to okriviti pijanstvo. Zar ne razumijete?”
“Niste li vi i sami jedan takav uzor?”
“Nadam se da nisam.”
Frølich ga je promatrao i pitao se kako da nastavi. “Razumijem to što
kaţete, o tome kako je to prozreti dvostruka mjerila”, reče on. “Ali ta je ţena
bila odrasla, odlikašica, i sa svojom uličnom prošlošću, sigurno je znala
kakav je svijet, kako stvari funkcioniraju. Nije povraćala kad bi joj se
hipoteze potvrdile.”
“Tu griješite”, reče Henning Kramer blago. “Baš je zato povratila.
Povraćala je od njih dvoje, od Bjørna i Annabeth.”
“Zašto?”
“Zato što...” Henning Kramer je oklijevao i iznenada ušuti.
“Recite.”
“Jedanput se poševila s Bjørnom Gerhardsenom dok se još kurvala da
bi nabavila novac za drogu.”
Frank sumnjičavo nabora čelo. Taj mu je podatak smrdio. Svoje
mišljenje naglasi grimasom i sumnjičavim odmahivanjem glavom.
“Tako je”, brzo reče Henning, a onda nastavi mirnijim tonom. “Fućka
mi se vjerujete li mi ili ne. Poanta je da je tipa prepoznala nakon dugo
vremena, i to je u redu. Annabeth Ås nije baš seksi, ono, pa si njezin frajer
ponekad plati kurvu. Sigurno nije jedini na svijetu. No problem je bio u tome
da tip nije shvatio da se mora pritajiti. Zaboga, Katrine je bila
istraumatizirana tim okruţenjem. Seksala se povremeno, no njoj je to bilo
teško. A taj tip tamo navaljuje i ţeli je opet imati, zar ne, besplatno, iza
grmlja ondje u vrtu.”
“Te večeri? Na zabavi?”
“Tako je.”
“Sigurni ste u to?” upita policajac oštro.
“Rekla mi je.”
“Što je rekla, ponovite mi točno njezine riječi.”
“„Nabacivao mi se, Mister Nice Guy.‟ Te je riječi upotrijebila. I to je
sve što smo rekli na tu temu.”
“Samo je to rekla? Mister Nice Guy?”
“Već smo ranije bili razgovarali o tome, o tome kako je... pa...
prepoznala Gerhardsena i tako to. I Annabeth i Bjørn tako su prokleto jadni,
zar ne, na neki svoj način, i kad smo razgovarali o njima tako... pa, otad smo
ga zvali samo Mister Nice Guy. Postala je to naša interna šifra. Zafrkavali
smo se s tim jer je on po danu upravitelj Zimskoga vrta, a noću si povremeno
kupi drpanje od potencijalnih pacijentica. Prekrstili smo ga u Mister Nice
Guy. Ironično, naravno.”
Frank Frølich preleti pogledom svoje bilješke. “A kad vam je to
ispričala?”
“Nakon zabave.”
Frank Frølich uspravi se na stolici.
“Ta je noć bila nešto posebno, razumijete. Dovezao sam se onamo da
je pokupim, zvala me da doĎem po nju.”
“Nazvala vas je? Kad?”
“U subotu navečer. Oko dvanaest. U ponoć. Drijemao sam pred
televizorom. Ona me probudila, nazvala me na mobitel.”
Frølich napeto upita, “I odvezli ste se onamo i pokupili je?”
“Da...”
“Kakav auto imate?”
“Nemam auto. Auto je bratov. On je na putu, na nekakvom seminaru.
Na Filipinima. Koristim njegov auto dok je on na putu. Audi. I išla je prema
meni ulicom, istog drţanja, ne, izazovno odjevena; s uličnim svjetlima iza
leĎa od kojih joj je suknja izgledala prozirno, kao u njezinu snu. Izgledala je
kao da je ispala iz nekog videospota. Preskočila je vrata auta, nije ih otvorila
– to je kabriolet, znate – i zavezala je košulju oko kose, ne, to je bilo kasnije,
no hoću reći da se nabrijala na voţnju autom, te noći, u otvorenom autu sa
mnom. Kosa joj je letjela po licu, ono, u zavojima i brdima, pa je traţila
nešto čime bi je zavezala, no nije našla pa je svukla gornji dio i ostala samo u
crnom grudnjaku i to joj je bilo uzbudljivo, sjediti ondje u grudnjaku. Bilo je
kao u snu. Ono, feelin’ free. Spustili smo se do Aker Bryggea, do
McDonald‟sa, to je bio njezin prijedlog, i ondje smo jeli. Htjela je
cheeseburger i stajala je ondje onako odjevena. Bio je to cijelo vrijeme onaj
isti osjećaj kao da smo u snu. Ono... ono... jebote, tu riječ treba ukinuti: ono,
u svakom slučaju ide mi na ţivce što to stalno govorim, siguran sam da je
ona zapravo bila milimetar od fiksanja te noći. Bila je u oblacima,
poprilično, i tad sam je pitao, prije nego što smo otišli odande, iz Aker
Bryggea, ono, što ti se dogodilo, ili sam je pitao zašto je tako uzbuĎena, i ona
je skrenula pogled, samo na sekundu. Vidio sam da ne ţeli pričati o tome jer
se ne ţeli skinuti s droge na kojoj je bila u tom trenutku, da se tako izrazim.
Ono, samo me gledala jednu sekundu i rekla, „Mister Nice Guy. Nabacivao
mi se...‟ A ja sam samo stajao i gledao je.”
“I onda?”
“Onda smo se odvezli na E6 – išli smo starim Mosseveienom, skoro
do Ingierstranda.”
“I?”
“Ondje sam parkirao.”
“Na Ingierstrandu?”
“Ne, prvo sam stao ondje, ali nismo bili sami. Nakon nas se ondje, na
ogromnom parkiralištu, zaustavio neki drugi auto pa smo se vratili do
Mosseveiena i skrenuli desno prema Gjersjøenu, prošli Tyrigravu i
zaustavili na odmorištu nedaleko E18, prema jezeru, jako lijepo mjesto.”
“I?”
“Onda smo razgovarali.”
“O čemu?”
“Općenito o ţivotu.”
“Ne o zabavi?”
“Ni jednu jedinu riječ.”
“Ništa drugo o njoj, o nečemu što joj se dogodilo toga dana?”
“Ne, samo sanjarenja.”
“I onda?”
“Onda smo se poševili.”
“Mislio sam da je ona u vezi s momkom koji se zove Ole Eidesen.”
Henning Kramer slegne ramenima.
“Jeste li bili ljubomorni na Eidesena?”
“Uopće ne, upravo obrnuto: on je bio ljubomoran na mene... moţda.”
“Zašto bi bio?”
“Katrine mi se povjeravala više nego njemu, pretpostavljam, a i mislio
je da ponekad spavamo skupa.”
“Jeste li?”
“Ponekad.”
Frølich je glodao penkalu i čekao.
“Ne često, samo kad bi ona to inicirala. Sad je već bilo prošlo dugo,
nekoliko tjedana.”
“Jeste li njihovu vezu smatrali ljubavlju?”
“Naravno.”
“Da preciziram”, reče Frank i uspravi se na stolici. “Pitam vas jeste li
htjeli biti u sluţbenoj vezi s njom, da vas dvoje budete skupa?”
“I bili smo skupa. Uvijek mi se vraćala. Ali ja nisam bio siguran da
ţelim toliku bliskost s njom. Zato smo bili bliskiji na duhovnom planu.”
“Na duhovnom planu?”
“Da.”
“I malo tjelesno, povremeno?”
“Da.”
“A te noći? Tko je preuzeo inicijativu? Tko je inicirao snošaj?”
“Ona.”
Frank je šutio.
“Nije točno reći da je inicirala. Visjelo je to u zraku. Moglo bi se reći
da je to bio, ono, seks od trenutka kad je sjela u auto. VoĎenje ljubavi bilo je
samo nekakav zaključak – jedino što je nedostajalo.”
“Jeste li koristili zaštitu?”
“Ne.”
“Gdje ste spavali?”
“U autu.”
“Te noći, rekli ste da je na sebi imala crni grudnjak i nešto preko?”
“Bluzu, crnu, i suknju.”
“Je li imala još što na sebi?”
“Ne, koliko ja znam.”
“Nije imala gaćice?”
“Nisam vidio da ih je skinula.”
“Onda je bila gola ispod suknje?”
“Ne, imala ih je. Pogurnula ih je u stranu... da se tehnički izrazim.”
“Onda je bila odjevena dok ste se seksali?”
“Da, hoću reći, imala je suknju i ja sam joj spustio grudnjak.”
“A bluza?”
“Nju je poslije odjenula.”
“Kad?”
Henning Kramer malo nabora čelo kao da razmišlja. “Kad sam je
vozio doma”, reče.
“Je li to bilo puno kasnije?”
“Moţda sat ili dva. Malo smo spavali, ja sam u svakom slučaju malo
spavao.”
“Koliko ste dugo spavali?”
“Probudio sam se malo poslije pola tri. Tada je bila izvan auta.
Probudio sam se kad je sjedala unutra.”
“I sigurni ste da je bilo pola tri?”
“02:37. Pogledao sam na sat na upravljačkoj ploči.”
“A dotad je ona bila vani?”
“Da, čuo sam kad su se vrata zalupila i ona je sjedala i onda sam
pogledao na sat, a ona me zadirkivala jer sam spavao. Pitala me imam li
pljugu. Imao sam pa smo popušili svaki po cigaretu, a onda me zamolila da
je odvezem k Oleu.”
“Što je tada imala na sebi?”
“Isto.”
“Nakit?”
“Pretpostavljam da da.”
“Kako to mislite? Je li imala nakit ili nije?”
Kramer je šutio nekoliko trenutaka kao da razmišlja. “Katrine je
uvijek imala nakit na sebi, zlatno prstenje... narukvice... prstenje s vijugavim
zmijama i velikim kamenjem, i lančić oko vrata.”
“A što je imala na sebi te noći?”
“Većinu, pretpostavljam. Prstenje. Da, uvijek je nosila prstenje, tada
takoĎer.” Henning Kramer nemirno se meškoljio. Policajac ga je promatrao
u tišini.
“Da?” Kramer pročisti grlo i prebaci teţinu.
Frank Frølich promatrao ga je još nekoliko sekundi. “I sigurni ste da je
nosila nakit te noći. Zakleli biste se u to?” upita.
“Naravno.” Kapci Henninga Kramera micali su se polako gore pa
dolje... gore...
“Kad je opet sjela u auto, je li imala nakit na sebi?”
“Mislim da je. Ali nisam je zagledao.”
“Onda niste sigurni je li imala nakit na sebi kad je sjela u auto?”
“Ne mogu se zakleti da ga je imala.”
“A jeste li je pitali što je radila vani?”
“Ne.”
“Zašto ne?”
“Nisam se sjetio.”
“Niste se sjetili?”
“Ne.” Henning Kramer slegne ramenima. “Moţda je išla piškiti, ili
samo protegnuti noge.”
“Je li imala još što, torbicu?”
“Da, imala je. Ne ručnu torbicu, nego neku malu s dugačkim remenom
koji je prebacila dijagonalno preko ramena. Nje se dobro sjećam.”
Frølich kimne. “A kad ste krenuli natrag?”
“Moglo je biti malo prije četiri, malo poslije tri, nisam siguran. Bio
sam uţasno umoran pa sam htio što prije ići kući.”
“Kamo ste je odvezli?”
“Ne daleko. Htjela je izaći na kruţnom toku kod E6 – onom kod
Hvervenbukte, kojim se ide prema Holmliji.”
“To je manje od kilometra od mjesta na kojem je naĎena ubijena”, reče
policajac.
Kramer kimne.
Frølich pročisti grlo. “Moram vas još jedanput pitati”, reče on polako.
“Jeste li sigurni da ste je ondje ostavili?”
Kramer pročisti grlo. “Da”, odgovori.
Frølich ga opet paţljivo promotri. “Zašto ste je ostavili baš ondje?”
“Htjela je ići k Oleu. Ole stanuje u Holmliji, nisam siguran na kojoj
adresi. No htjela je ići k Oleu i htjela je taj zadnji komad puta ići sama. Rekla
je da ne ţeli da me on vidi, u slučaju da je čeka.”
“Zašto ne?”
“Napravio bi scenu, valjda.”
“I onda?”
“Onda sam se odvezao od nje.” Henning Kramer se povukao u sebe.
Odjednom je izgledao shrvano. Frank Frølich pokuša ocijeniti kako bi se
sam drţao u takvoj situaciji. Bez obzira na to govori li mladić istinu ili ne,
bilo je očito da mu ovaj razgovor predstavlja napor. Počelo je relativno lako,
filozofskim brbljanjem o pokojničinu poimanju ţivota. Čak je i razgovor o
snošaju prošao glatko. Jedno je bilo sigurno. Više ne klizi glatko. Henning
Kramer izgledao je jako dirnuto, usnice su mu drhtjele. “Mahnula mi je.”
Ponovno ušuti, a usne mu nastave drhtjeti. Frølich ga je proučavao a onda
reče: “Jeste li primijetili druge automobile u blizini kad ste je ostavili? Je li
vas tko pratio?”
Kramer razmisli pa polako odmahne glavom. “Moţda sam sreo koji
taksi na autoputu, ne, ne znam. Činilo se skroz mirno, no kad sam počeo
voziti, siguran sam da sam nailazio na automobile.”
“Ali ne sjećate se više što se toga tiče?”
“Ne, samo sam vozio, slušao muziku i vozio.”
“I više je niste vidjeli?”
“Ne.”
“Stajala je i mahala vam dok ste odlazili?”
“Nije stajala; mahnula mi je i krenula gore.” Kramerova usna opet
lagano zadrhti. “I nakon toga je više nisam vidio”, zaključi on.
“Recite mi točno gdje ste je ostavili.”
Kramer pročisti grlo i zatvori oči. “Prošli smo parkiralište kod
Hvervenbukte, ono s lijeve strane kad vozite prema gradu.”
“Po Ljansbrukveienu?”
“Da, mislim da se tako zove ta ulica... Dakle, vozili smo još dalje,
prema kruţnome toku i nadvoţnjaku preko E6, i onda je ona rekla, „Ovdje
ispadam.‟ I onda...” Kramer opet pročisti grlo, “onda sam vozio kroz kruţni
tok i preko nadvoţnjaka preko E6...”
“Da...” reče Frølich strpljivo.
“Zaustavio sam na kraju nadvoţnjaka, ondje sam skrenuo lijevo da se
spustim na autoput. Ondje je izašla.” Kramer ušuti.
“Nastavite”, reče Frølich.
“Da, onda sam se spustio na autoput i više je nisam vidio.”
“Rekli ste da je krenula gore...”
“Da.”
“Kad ste je posljednji put vidjeli penjala se Ljabrudiagonalenom
prema Holmliji?”
“Da.”
“Ali onda je morala proći kroz dugačak tunel?”
Kramer digne pogled. Zamisli se pa polako kimne. “Da, morala je.”
Frank se promeškolji. “Od tog mjesta ima dosta do Holmlije, morala je
proći kroz onaj dugački tunel i dalje po Holmliaveienu. Sad se ne mogu
sjetiti ima li u tunelu pločnik, ali u svakom slučaju mi se čini nepraktičnim
izaći prije tunela...”
“Ne poznajem taj kraj”, prekine ga Henning Kramer.
“Ali svejedno”, reče Frølich, “ima dva-tri kilometra od kruţnog toka
do Holmlije. Zašto je niste odvezli skroz gore?”
“Htjela je da je ostavim kod kruţnog toka.”
Frank Frølich sjedio je i proučavao ga neko vrijeme.
I Kramer je gledao njega, pa pročisti grlo. “Moţda je išla kroz šumu”,
reče. “Moţda je išla prečacem.”
“Ali mislio sam da ste rekli da se počela penjati
Ljabrudiagonalenom?”
“Pa da, ali sigurno ima neki prečac kroz šumu.”
“Moguće je, ali jeste li vidjeli da je krenula onuda?”
“Ne, znam samo da je inzistirala da je ostavim na tom mjestu.”
Frølich odustane od te teme i baci pogled na bilješke. “Neki auto vas je
pratio do Ingierstranda, je li tako bilo?”
“Ne.”
“Mislio sam da ste rekli da niste bili sami ondje.”
“Bio je to samo neki auto koji se zaustavio. Neki par u voţnji, poput
nas, rekao bih.”
“Dakle u autu su sjedile dvije osobe?”
“Ne, nemam pojma, nisam vidio je li u autu bila jedna ili dvije osobe.
Nisam gledao.”
“Jeste li vidjeli o kakvom je autu riječ?”
“Ne sjećam se. Neki običan auto, sedan, neki japanac ili ford ili opel,
neki skroz običan auto.”
“Boja?”
Kramer slegne ramenima. “Nemam pojma, neka tamna boja po noći –
nije baš bilo osvijetljeno.”
“I taj auto vas nije slijedio s Ingierstranda?”
“Mislim da nije. U svakom slučaju, bili smo sasvim sami na onom
odmorištu.”
Frølich se opet zamisli. “Kad ste se vozili s mjesta na kojem ste imali
odnos, o čemu ste razgovarali?”
“Ni o čemu.”
“Baš ni o čemu?”
“Ne.”
“Niste razgovarali o tome kamo će ona, ili što će reći dečku ako je što
pita?”
“Ne.”
Frølich polako kimne i poţali što je sam preuzeo to ispitivanje.
Duboko uzdahne.
“Što je?” upita Henning Kramer bezazleno.
“Bojim se da ste prešli iz statusa svjedoka u osumnjičenika.”
Henning Kramer je šutio.
“Jeste li čuli što sam rekao?” upita Frank Frølich.
“Katrine je bila jedina osoba koju sam stvarno volio...”
“To ne funkcionira tako”, Frølich će umorno. “Katrine je pronaĎena
ubijena u stanju koje ukazuje na to da je ubojstvo bilo seksualno motivirano.
U devet od deset slučajeva seksualno je ubojstvo motivirano namjerom da se
sakrije drugi zločin, naime silovanje. A vi sada tvrdite da ste stupili u
dobrovoljan seks nekoliko sati prije nego što je naĎena ubijena.”
“Jesmo.”
“Pa, moguće je, ali drţavni odvjetnik, sudac ili porota neće to nuţno
vidjeti na taj način.”
“Ali što da ja sad radim?”
“U svakom slučaju morate potpisati izjavu i dati uzorke za
DNK-analizu. A onda morate dobro promisliti o svim vremenskim
okvirima. To mora biti najpreciznije moguće, jer vašu izjavu moramo
usporediti sa zapaţanjima drugih svjedoka. Pa ako se sjetite neke osobe ili
auta s putnicima ili bilo čega što bi moglo potvrditi ovo što ste mi sada
ispričali, situacija će biti nešto svjetlija po vas.”
Kramer je smrknuto gledao pred sebe.
“Kamo ste išli nakon što ste je ostavili?”
“Kući.”
“Gdje je to?”
“U Holmenu, u Stasjonsveienu.”
“Je li to stan vašega brata?”
“Ne, ondje stanujem s majkom.”
“Je li stan vaš ili majčin?”
“Majčin.”
Frank Frølich kimne i zabiljeţi. “Je li Katrine rekla nešto te večeri,
bilo što, što vas je uznemirilo ili začudilo ili što niste razumjeli...”
Kramer je sjedio zatvorenih očiju. Znojio se. Frølich opet poţali što
ispitivanje vodi sam.
“Ima jedna stvar...” počne Kramer.
“Da?”
“Imala je neku tajnu.”
“A da?”
“Pokušavam se sjetiti, ali imalo je veze s onom električnom
atmosferom kad sam se našao s njom te noći...”
“Kad ste je tek pokupili?”
“Pitao sam je da nije moţda dobila na lotu jer izgledala je nekako
uzbuĎeno i sretno, ali nije, rekla je da se dogodilo nešto lijepo.”
“Nešto lijepo?”
“Da, i ja sam je pitao što, ali ona je samo odmahnula glavom i rekla da
će mi reći poslije.”
“Poslije?”
Kramer kimne.
“Imate li dojam da je to imalo veze sa zabavom?”
Kramer odmahne glavom.
“Imate li neku teoriju o tome na što je mogla misliti?”
“Ni otprilike.”
Frølich pruţi ruku kao da nešto očekuje.
“Ha?”
“Ključevi auta”, Frølich će blago. “Ako se već ne sjećate puno
svjedoka, imate jednoga – najvaţnijeg svjedoka za nas u ovakvim
slučajevima. A to je vaš auto.”
Razbojničko ime
Elise Hermansen bila je vidno uzbuĎena kad je ušla. Zaustavila se s
unutarnje strane vrata i osvrnula se oko sebe. “Nikad prije nisam bila na
policiji”, ispriča se nervozno i dotakne kosu koja je izgledala svjeţe
isfrizirano.
“Bit će sve u redu”, reče Gunnarstranda. Primi je za lakat i povede
prema stolu koji je stajao nasred prostorije. “Molim vas, sjednite. Ţelite li
nešto? Kavu, recimo?”
“Ne, hvala”, reče ona i sjedne. “Moram li stvarno prolaziti kroz ovo?”
Gunnarstranda se zamisli. “Ne morate, ali bilo bi lijepo kad biste se
potrudili.” Ode do svojeg radnog stola, otvori ladicu i izvadi snop
fotografija. Nekoliko je sekundi u tišini stajao uz stol, no budući da ona nije
pokazivala znak da će odgovoriti, on nastavi: “Prema vašem opisu,
muškarac koji je ušao u putničku agenciju imao je četrdesetak godina, preko
metar osamdeset visine, rinčicu u uhu i bio je krupan, ali ne debeo.”
Elise Hermansen kimne.
“Krupan ali ne debeo”, ponovi Gunnarstranda i pogleda je ravno u oči.
“Kao policajac s kojim ste prošli put razgovarali – Frank Frølich?”
Gunnarstranda pokaţe prema Frølichu koji je upravo ušao i zatvorio vrata za
sobom.
Elise Hermansen se zarumeni, nervozno nasmiješi i zatrepće.
Frølich se nasmije i reče: “Hoćete reći da sam više debeo... nego
krupan? On je dakle bio mršaviji od mene?”
Elise Hermansen primiri Frølichov osmijeh. “Volim kad muškarci
nisu kost i koţa”, reče ona opuštenijim tonom. “Recimo da je bio uţi u
struku nego vi.”
“Super”, reče Frølich i namigne joj. Obrati se drugome policajcu:
“Htio bih razgovarati o jednom svjedoku. Sjest ću vani.” Pokaţe prema
drugim vratima i krene onamo.
“U usporedbi s vama bio je zapravo vitak”, dobaci Elise Hermansen za
njim.
Frølich zatvori vrata za sobom. GospoĎa se obrati Gunnarstrandi.
“Nisam tako mislila”, reče ona. “Moţda je krivo reći da je bio debeo.”
“Nepoznati je muškarac bio zgodan, na neki grub način”, nastavi
Gunnarstranda čitati.
Elise Hermansen ponovno kimne.
“Kad vam je postavljeno pitanje što ste mislili s tim izrazom: zgodan
na grub način, odgovorili ste da je u licu pomalo sličio nekom talijanskom
glumcu, nekome poput Marcella Mastroiannija ili Sylvestera Stallonea.” On
opet digne pogled.
Elise kimne.
“Moţete li to sad još podrobnije objasniti?”
“Bilo je to nešto vezano uz njegova usta i bradu. Ali konkretnije...”
Gunnarstranda kimne.
“Pomalo izraubano... muţevno.”
“Dobro. A kad vam je postavljeno pitanje koje su mu boje oči,
odgovorili ste da se ne sjećate. Moţete li se sada prisjetiti?”
Elise ţalosno odmahne glavom.
“Ali rekli ste da je imao salt and pepper kosu svezanu u rep i ruţan
oţiljak na desnoj podlaktici.”
Elise kimne.
“Ali ne sjećate se nikakvog imena? Je li Katrine Bratterud spomenula
njegovo ime?”
“U to nisam sigurna.”
“Da?”
“Mislim da je moguće da ga je nazvala nekim imenom.”
“Kad su njih dvoje razgovarali?”
“Ne, kad sam je poslije ispitivala, rekla je njegovo ime, mislim, ali ţao
mi je, ne mogu ga se sjetiti.”
“U redu”, reče Gunnarstranda prijateljski. “Sve što ste mi rekli o tom
muškarcu prenio sam gospoĎama u arhivu Kriposa, odreda za teške zločine,
i zamolio ih za slike ljudi roĎenih izmeĎu 1955. i 1964. To je raspon godina
od trideset pet do četrdeset pet. To je zato što neki izgledaju stariji nego što
jesu, ili mogu izgledati mlaĎi nego što jesu, zar ne? Ovisi o kosi i odjeći i
slično...”
“Bilo je to nekakvo razbojničko ime”, prekine ga Elise Hermansen.
Gunnarstranda popravi naočale. “Razbojničko ime?”
“Da, nekakvo ime kakvo razbojnici često imaju: Stig, Ronny...”
Gunnarstranda je sjedio i kimao. “Razbojničko ime”, promrmlja on.
“Bård, moţda? Roger? Jim?”
Elise Hermansen rezignirano odmahne glavom. “Moţda se sjetim...”
“Za sada”, reče policajac, “ja bih da si uzmete vremena i pogledate
slike. Ne trebate biti sto posto sigurni. Moţete slobodno reći ako vidite neku
osobinu koja vas na nešto podsjeća pa ćemo Frank Frølich ili ja
prodiskutirati s vama o tome poslije. I ne morate se bojati da ćete time
nekome naškoditi. Ako nekoga prepoznate, s tom ćemo osobom razgovarati
da raščistimo je li mogla biti povezana s Katrine Bratterud – ili je
jednostavno eliminirati iz slučaja. Dobro?”
Elise Hermansen kimne.
Gunnarstranda se morao boriti da obuzda napadaj kašlja. Nasmiješi se
kao da se ispričava pa nastavi: “Ţelim da znate da iako se netko nalazi u
policijskom arhivu, nije sasvim sigurno da je riječ o kriminalcu. To vam
govorim kako ne biste brzali sa zaključcima ako na hrpi ugledate sliku
nekoga koga poznajete. Još uvijek dobro?”
Elise Hermansen kimne.
“Počnimo”, reče Gunnarstranda i spusti snop fotografija pred nju na
stol.
“Sad ćemo vidjeti imamo li sreće”, reče Gunnarstranda kad je zatvorio
vrata za sobom. “GospoĎa izgleda kao da joj je pamćenje u redu, o čemu si
htio razgovarati?”
“O dečku s kozjom bradicom. Moţda ćemo Henninga Kramera morati
smatrati osumnjičenikom”, reče Frølich i okrene se na stolici.
“Dobro”, reče Gunnarstranda i počne čitati.
“Kaţe da je pokupio Katrine s Annabethine zabave, vozili su se
naokolo i završili na starome Mosseveienu – u Oppegårdu, gotovo odmah do
zabavnog parka Tusenfryd – gdje su navodno vodili ljubav. S njenom
suglasnošću.”
“Dobro”, Gunnarstranda reče i nastavi čitati. Frølich se polako ljuljao
naprijed-nazad na stolici dok je ovaj čitao.
Naposljetku Gunnarstranda digne glavu i reče: “Što ti misliš o tome?”
“Ja mislim...” počne mlaĎi policajac, ali zamukne kad je
Gunnarstrandu uhvatio jedan od njegovih napada kašlja.
“Ja mislim...” Frølich ušuti kad je Gunnarstrandinim mršavim tijelom
prošla nova serija trzaja. Pokušavao je zaustaviti kašalj koji se nije dao. Nije
to iritirani nos ili početak prehlade, pomisli Frank Frølich. Šefov kašalj bio
je šupalj, astmatičan i bronhitičan, kašalj koji kruli i reţe iz konkretnog
uporišta, ukopanog duboko u njegovim plućima. Kao lavina, pomisli Frølich
i pokuša se pretvarati da ne primjećuje uporno grčenje mišića na
Gunnarstrandinu licu. No nije se bilo lako praviti da se ništa ne dogaĎa kad
su se ovome oči bečile, a usne stisnule toliko da mu je glava poprimila
tamnocrvenu boju dok mu je zrak iznutra nadimao obraze. Policijski je
inspektor nalikovao ţabi. Lavina u plućima samo je čekala da se zakotrlja
niz padinu; čekala je da se prvi kamen oslobodi. “Trebao bi ići doktoru”,
reče Frølich kad više nije mogao izdrţati.
“Za... za... hm... hm... zašto... bih?”
“Mogao bi biti emfizem. Okorjeli pušači znaju dobiti emfizem.”
Napadaj počne popuštati. Šef je ukočeno zurio u Frølicha dok nije
počeo kontroliranije disati i dok se kamenje u u njemu nije smirilo. “Nije
emfizem”, reče on bijesno. Pročisti grlo kao da ţeli konstatirati da je napad
posustao. Obriše čelo. “Da, da”, promrmlja, “Nije emfizem. To je pušački
kašalj, najobičniji pušački kašalj.”
“To kaţe doktor?”
“Da.”
“Pa moraš prestati pušiti!”
“Svakako. Ali sad mi je kašalj pod kontrolom. Više ne uvlačim dim do
kraja.” Gunnarstranda je već čačkao u potrazi za sljedećom cigaretom. “Ne
do kraja”, ponovi. “Ipak je pušenje nešto što me veseli.”
“Ali...”
“Dosta o mojem pušenju! Pričaj mi o Henningu Krameru. Je li on trula
jabuka?”
Frølich poskoči od njegova uzvika. Poţuri se nastaviti: “Moţda. Priča
mu ima rupu. Djelovao je iskreno sve do ševe u autu, a onda je počeo s onom
čudnom pričom o tome kako ju je odvezao do kruţnog toka u blizini mjesta
zločina.”
“Laţe li?”
“Ne znam. Moţda je samo bio ţivčan. Moţe biti da je priča klimava
zbog ţivaca. Ako uzmemo da je govorio istinu u prvome dijelu, dakle da se
odvezao s njom onamo i doţivio sve kao ševu. Ali onda...”
“...Onda je ona bila voljna, misliš?” Gunnarstranda kimne pa nastavi:
“Zamislimo da je nešto pokušao, bio odbijen – ipak je ona imala dečka...
Onda ju je silovao, koknuo, prolio masu sjemena po njezinoj odjeći. Ona se
opirala, čupala mu kosu, grebala. To bi bilo logično rezoniranje.” Kimne.
Frølich je nekoliko sekundi sjedio u tišini.
Gunnarstranda je gnječio cigaretu meĎu prstima.
“Nije mi bilo drago što ga sam saslušavam”, reče Frølich.
Gunnarstranda se slabašno osmijehne. “Što je tu je.”
“Ali moţda je on počinitelj.”
Gunnarstranda uvuče dim. “Sad sam uzbuĎen”, nasmije se, pruţi ţar
cigarete u zrak i zagleda se u nj. “Recimo da ju je Kramer silovao i ubio.
Ispričaj mi što je zatim napravio.”
Frølich se nagne naprijed na stolici. “Sam si rekao”, uzvrati on. “To je
najlogičniji zaključak. Skinuo joj je odjeću; puna je njegovih vlasi i sjemena
i vlakana s njegove odjeće. Zna da trebamo jednu jedinu mrlju, jednu jedinu
vlas da bismo pomoću DNK testa utvrdili tko ju je silovao. To objašnjava i
rupu u njegovoj moći uvjeravanja dok je razgovarao sa mnom. Ipak je
morao smisliti uvjerljivo objašnjenje što je radio. Mogao ju je komotno
ostaviti na Mastemyru. Rezlika je u tome da nije preţivjela. Istina je moţda
da je bila mrtva, da ju je prebacio preko ograde u jarak.”
Gunnarstranda je čekao.
“Moralo se tako dogoditi”, zaključi Frølich.
“I onda?” reče Gunnarstranda u iščekivanju.
“Kako to misliš?”
“Trebamo li ga uhititi?”
“To ne znam”, uzdahne Frølich. “Zato bih volio da si bio sa mnom. U
svakom slučaju sad provjeravamo auto. Pa ćemo vidjeti.”
“Misliš dakle da nema opasnosti da će uništiti dokaze?”
“Naravno. Mogao je sakriti njezinu odjeću i...”
“Ali je li to opravdan razlog za sumnju?”
Frølich je oklijevao.
“Dobro, onda te pitam, treba li ga uhititi?”
Frølich ustane, razdraţen. “Ako ga ţeliš privesti, za Boga miloga,
učini to!”
“Ali ţeliš li ti?”
“Kako to misliš, ţelim li ja?”
“Treba li ga uhititi ili ne?”
“To ti odlučuješ!”
“Ali ja se mogu ravnati samo prema tvome izvještaju”, reče
Gunnarstranda srdito i mahne papirima koje je maločas čitao.
“Hoćeš reći da nije dovoljno dobar?”
“Nisam to rekao. Ali postoje dva momenta zbog kojih bih pričekao s
hapšenjem Kramera!” I Gunnarstranda ustane. Drekne: “Kao prvo, moramo
potvrditi ili pobiti Kramerovu priču. Eto. Moramo imati više otvorenih
mogućnosti, pogotovo zbog jedne stvari koju je Kramer rekao i za koju se
čudim da je ti nisi uhvatio!”
“A što to?” upita Frølich.
“Činjenica da je čovjek već priznao da je imao spolni odnos s
ubijenom!”
Frølich sjedne svom teţinom kad je odjednom uvidio domet te
informacije i shvatio na što Gunnarstranda cilja. “Super”, reče. “Bio sam
previše revan.”
“Kramer je stavio karte na stol”, nastavi Gunnarstranda nemilosrdno.
“Jer je priznao da je imao odnos s njom. Priznanje odnosa sa ţrtvom
silovanja sasvim je logična strategija za nasilnika ako se, ali samo ako, obje
strane naĎu na sudu. Onda se o pitanju krivnje odlučuje na temelju
vjerodostojnosti strana. Ali ovdje je drukčije. Naime, Katrine je sada mrtva.
Ako je motiv za ubojstvo Katrine Bratterud bilo skrivanje silovanja, onda je
ubojstvo počinjeno s namjerom da se ţrtva ušutka. Zašto bi onda poslije
priznao odnos s njom? To je isto kao da je stavio glavu na panj!”
“Misliš dakle da je Kramer nije ubio?”
“Nisam to rekao. Ali ako ju je ubio, morao je imati druge motive osim
prikrivanja silovanja!”
Frølich sjedne svom teţinom.
Gunnarstranda nastavi. “Skroz je nelogično da prizna seks s Katrine
ako ju je ubio da prikrije silovanje.”
“Dakle ne hapsimo ga”, uzdahne Frølich.
“Što zasad znamo?” upita Gunnarstranda nestrpljivo.
“Znamo da je bila ţiva u tri ujutro.”
“Ako Kramer govori istinu.”
Frølich kimne. “Ako govori istinu, bila je ţiva u tri ujutro. Onda
moramo poći od toga da je ubijena malo nakon toga jer je pronaĎena
petsto-šesto metara od mjesta na kojem ju je Kramer ostavio.”
“Ali nije ubijena ondje gdje je pronaĎena”, reče Gunnarstranda.
“Donesena je onamo.”
“Dakle mogla je sresti bilo koga”, reče Frølich. “Bilo koji luĎak
mogao je naići na nju, na primjer, u tunelu kroz koji je morala proći da doĎe
k dečku, bilo tko ju je mogao pokupiti, odvući je bilo kamo i zadaviti.”
“Ali onda mora postojati mjesto zločina.”
“Onda trebamo traţiti mjesto na kojem je ubijena?”
“Naravno. Moramo provjeriti sva mjesta koja je Kramer naveo u
izjavi, proći rutom kojom je navodno krenula prema Holmliji, pretraţiti ta
područja da naĎemo poprište ubojstva. TakoĎer moramo provjeriti
Kramerovu priču, pokušati pronaći svjedoke koji će potvrditi istinitost
njegovih navoda. Ali znamo i to da je jedna grupica gostiju napustila zabavu
u otprilike isto vrijeme kad i Katrine. Znamo i da je jedan auto slijedio
Kramera i Katrine do Ingierstranda – zar ne?”
“On to nije shvatio kao da su ga pratili.”
“Ali moguće je da jesu. Recimo da ih je netko slijedio. Moglo je biti da
su njih dvoje auto primijetili tek kad su došli na parkiralište Ingierstranda.”
“Nije li to malo nategnuto?”
“Ne zanima me je li nategnuto, poanta je da je moguće”, drekne
Gunnarstranda srdito. “Netko ih je mogao slijediti. Ili,” nastavi on, “netko iz
tog auta na Ingierstrandu moţe potvrditi Kramerove riječi. Osobno najviše
vjerujem da je napadač neki stranac. Netko tko se napalio na ţenu koja je
hodala sama usred noći.”
“Imamo i onog tipa koji ju je napao na poslu”, promrmlja Frølich tiho.
“To je konkretna epoizoda nasilja. Moramo ustanoviti što se dogodilo,
nadati se da će gospoĎa unutra”, kimne prema zatvorenim vratima, “nekoga
prepoznati.”
Inspektor kimne. “Ako je taj tip imao neriješenih računa s njom, on je
mogao slijediti nju i Kramera. Mogao ju je pratiti cijeli dan, cijelu večer i
noć i napasti kad je ostala sama.”
“Onda pretpostavljaš da ih je netko slijedio?”
“Saznajmo to, potraţimo auto koji se pojavio na Ingierstrandu. Ništa
ne bi bilo bolje nego da se pokaţe da je auto vozio neki zaljubljeni par koji
nije htio protratiti ljetnu noć na spavanje.”
“Tri traga”, zaključi Gunnarstranda na kraju. “Mogao je to biti
nepoznati počinitelj koji je naišao na Katrine dok je sama hodala prema
domu Olea Eidesena. Mogao je to biti netko tko je nekako povezan s njom,
što uključuje muškarca iz putničke agencije i druge – naprimjer nekoga sa
zabave...”
“A treći trag?”
“Henning Kramer. I on ju je mogao ubiti.”
“Mislio sam da si maloprije odbacio mogućnost da je to učinio.”
“Krivo. Rekao sam da to nije mogao napraviti da prikrije silovanje. To
su dvije različite stvari. Imamo samo njegovu riječ za sve što se dogodilo
izmeĎu ponoći i tri ujutro.”
“Što mislimo o priči da je ţrtva imala neku tajnu?” upita Frølich. “Je li
to nešto što ćemo istraţiti?”
“Ne djeluje mi previše čvrsto, ali ne vidim zašto se ne bismo raspitali.”
Gunnarstranda kimne. “U meĎuvremenu moţeš probati provjeriti
Kramerovu izjavu; probaj u Aker Bryggeu i Oslo Taxiju. Iskopaj što više
smeća.”
Zelena biljeţnica
Stan Katrine Bratterud bio je malen, ali jako lijep. Na zidovima su bile
svijetle tapete. Dnevnom sobom dominirali su sofa na razvlačenje, televizor
i pisaći stol. Pred prozorom bila je polica s cvijećem na tri etaţe – nekakvo
postolje na kojem su sobne biljke bile naslagane na vrlo profinjen način. Bio
je tu klorofitum, jedna razmjerno stara aloe vera i dosta bujan voštani cvijet
koji se omotao oko drvenih ljestvica u neprobojno klupko. Gunnarstranda
uroni prst u zemlju u tegli. Bila je suha, ali ne isušena.
Ode do pisaćeg stola. Na njemu je stajala pernica. Pokraj pernice bila
je mala drvena kutija. Podigne poklopac. U kutijici su bile kovanice, gumbi,
nekoliko ukosnica, kutija tampona u celofanu, dva upaljača i druge sitnice.
Spusti poklopac.
Gunnarstranda otvori vrata spavaće sobe. Širok bračni krevet
zauzimao je većinu prostorije. Nije bio pospremljen. Dva su popluna bila
isprepletena.
Otvori ormar. Odjeća je bila uredno obješena. Zatvori ormar i okrene
se prema komodi koja je stajala ispod prozora. Ondje je bio lak za kosu.
Stajao je na malom bijelom heklanom tabletiću. Na tabletiću je pisalo
njezino ime, Katrine, izvezeno crvenim kriţnim vezom.
On udahne pa otvori gornju ladicu. Bila je do vrha puna čipkastog
ţenskog rublja – grudnjaka i gaćica. Isto je bilo i u sljedećoj ladici. Lijevo od
kreveta stajao je star noćni ormarić od finog drveta. Bio je prekriven
prašinom. Na njemu je bila knjiga. Bila je to knjiga iz knjiškog kluba2. Bog
malih stvari autorice Arundhati Roy. Leţala je na časopisu Tique.
Gunnarstranda otvori ladicu noćnog ormarića. Ladicom se zakotrlja
penkala. Sjajna srebrna Parkerica. Pod penkalom je bila teka. Gunnarstranda
je izvadi. Bila je to biljeţnica formata A4. Stranice su bile ispisane
elegantnim rukopisom u plavoj tinti. Počne čitati:
Vozila sam ravnom cestom sa zelenim drvećem s obiju strana. Svako
toliko prolazila sam uz velika polja ţutih suncokreta koji su kimali glavama
i pozdravljali sunce. Cesta se pruţala ravno u beskraj. No auto je išao sve
sporije i sporije. Nestajalo mu je benzina. Nisam htjela da stane. Htjela sam
ići naprijed, kretati se. No auto je na kraju ipak stao. Bilo je teško, kao i
uvijek kad stvari krenu loše. Ogledala sam se oko sebe. Auto se zaustavio na
kriţanju pred drvenom kolibom. Izgledala je kao nekakva garaţa, bila je
posve napuštena, s razbijenim prozorima i uleknutim krovom koji je netko
pokušao popraviti ţljebastim limom u drugoj boji i izblijedjelim zelenim
komadima plastike. Uz kolibu je stajao napušten automobil. Bio je to
elegantan, crven sportski auto, porsche. Kontrast izmeĎu šminkerskog
crvenog auta i te ruševne kolibe bio je krasan, gotovo melem za oči. Više
puta pogled mi je prelazio s kolibe na auto i natrag. Kao da se moram
uvjeriti da ţelim vidjeti kontrast, a ne sam auto. S obiju strana ceste
protezala su se ţuta kukuruzišta prošarana zelenim još nedozrelim
kukuruzom. Tamnozelena stabla jela tvorila su prag u šumu iza njih i
granicu polja u daljini. Iza šume, planine su se protezale u nebo. Na cesti
desno oblak prašine dizao se za autom koji se pribliţavao. Auto je bio
kretnja na slici od plavoga neba, bijelih oblaka nalik na cvjetaču,
impozantnih planina i delikatnih boja zemlje. Poglasnila sam radio i
pripalila cigaretu, ne zato što sam imala potrebu za njom nego zato što me
pojava mene kao ţene koja puši u autu, s muzikom koja trešti iz zvučnika
činila dijelom slike, potvrĎivala je da sam ovdje.
Björn Skifs pjevao je Hooked on a feeling. Auto koji se pribliţavao bio
je stariji model opela, hrĎavocrven i oronuo. Nije usporio na kriţanju.
Zabio se ravno u bok sportskoga automobila, udubio vrata i odgurao lagani
porsche preko obiju traka i u jarak. Na radiju je muški zbor pjevao uga-čaka
uga-čaka i izgledalo je kao da vozač opela razmišlja o bijegu. Straţnji su se
kotači zavrtjeli i poslali oblak šljunka i prašine prije nego što je auto pojurio
unatrag i odvojio se od porschea. Novi oblak poletio je u zrak kad se
zaustavio. Crveni opel ubrzao je i još se jedanput zabio u bok sportskoga
auta kao ljuti jarac. Zvuk razbijenog stakla čuo se kao lagano šuškanje
papira kroz glazbu koja je treštila iz zvučnika. Porsche se zaljuljao, primio
udarac kao već ustrijeljeni jelen. Nekoliko se sekundi čula samo glazba, a
onda je zrak rasparao urlik motora koji se pokreće. Opel je ponovno krenuo.
Ponovilo se isto. Novi sudar. Porsche se od udarca zaljuljao još malo i
otklizio dalje u jarak. Nestao je ispod opela. I on je ostao zaglavljen.
Ugasila sam radio. Tišina je bila potpuna. Ugasila sam cigaretu u pepeljari
i zurila u čudnovatu skulpturu dvaju isprepletenih automobila dok se
proziran i svjetlucav oblak prašine slijegao na zemlju i bistrio zrak. Oronula
ruševina izgledala je jednako. Kukuruz se povijao na laganom povjetarcu i
nigdje nije bilo znaka ţivota.
Iznenada se opel zaljuljao. Spustio se prozor na vozačkoj strani. Nešto
je izbačeno kroz prozor i palo na tlo. Izgledalo je kao dvije štake. Otvorila
sam vrata auta, stavila nogu na tlo i poravnala suknju. Vani je bilo hladnije
nego što sam očekivala. Lagani je povjetarac bio oštar. Šljunak na cesti
pikao me pod bosim nogama. Stala sam, neodlučna. Iznenada je kroz prozor
opela izvirila noga. Crna cipela, potkoljenica. Noga s cipelom pala je na tlo
uz mukli udarac. Kroz prozor auta pojavila se još jedna noga. Još jedna
noga s crnom cipelom pala je na tlo. Sljedeća se kroz prozor pojavila glava
gotovo ćelavog muškarca. Iznad ušiju muškarac je imao vijenac kovrčave
kose i naočale. Nakon glave slijedio je trup. Naposljetku je naglavce bubnuo
na pod. Kad je glava susrela pod, zatvorila sam oči. Zatvorila sam oči jer
nisam htjela vidjeti kako lomi vrat i umire. Kad sam otvorila oči, prevrnuo
se i ostao nemirno leţati. Ali nije bio mrtav. Uskoro je uspuzao u sjedeći
poloţaj i obrisao lice rukama. Nije imao potkoljenice ni stopala. Noge su mu
bile amputirane, a bedra dva kratka batrljka ispod širokih skuta hlača. “Da
vam pomognem?” upitala sam osjećajući se glupo. Izgledalo je kao da nije
čuo. Podvrnuo je nogavice i pričvrstio na sebe proteze koje su leţale na tlu.
Prišla sam mu. Ukipila se. “Da vam pomognem da ustanete?” ponovila sam
i začula kako mi puca glas.
Izgleda da je moja sjena navela muškarca da zastane i pogleda uvis.
Krvario je iz usta i nosa. “Ne čujem te”, promrmljao je i lupnuo se po
ušima. “Mislim da sam oglušio, jebote.”
Podignula sam štake i pruţila mu ih. Pogled koji mi je uputio bio je
začuĎen. Pokušao je ustati no tresnuo je na pod. Nisam znala što da radim,
osim da ga primim za ruku. Oslonivši se na štake dok sam ga ja podizala,
uspio je ustati. “Hvala”, promrmljao je i othramao iz dvorišta. Nestao je,
nalik na klauna koji se ljulja na trapezu u kavezu za štakore. Tik-tak, tik-tak.
Vratila sam se do auta i sjela unutra. Šepava prikaza bliţila se šumi na
periferiji slike. Bilo mi je hladno i osjećala sam se usamljeno. Bogalj koji je
odšepao iz dvorišta postajao je sve manji i manji. Ni jedan jedini put nije se
osvrnuo.
Gunnarstranda spusti biljeţnicu i zamišljeno se zagleda pred sebe.
Shvati da sjedi na krevetu. Nije ni primijetio kad je sjeo. Na njezin krevet.
Duga svijetla ţenska vlas leţala je uvijena na plahti. Naglo se okrene jer je
imao osjećaj da mu netko viri preko ramena. No nije bilo nikoga. Duboko
udahne i prolista biljeţnicu do kraja. Bila je gotovo ispisana. Isti uredni
svjetloplavi rukopis iz stranice u stranicu. Samo je četiri-pet zadnjih listova
bilo prazno. Policajac zatvori biljeţnicu i vrati je natrag na mjesto u
noćnome ormariću. Zatim ustane i polaganim se korakom vrati u dnevnu
sobu. Na ulaznim se vratima zaustavi i promotri zgodan stan koji je nekoć
pripadao Katrini Bratterud. Bilo je drugačije napustiti taj prostor nego doći u
njega. Imao je posve drugačiji ugoĎaj. Kad je zatvorio i zaključao za sobom,
zapitao se je li bila glupa ideja doći u taj posjet. Ne znam, reče sam sebi. Ne
znam.
Mister nice guy
Frank Frølich primijetio je osobu koja je sjedila na stolcu pred sobom
211 čim je skrenuo u hodnik. Morao je to biti Bjørn Gerhardsen. Došao je na
vrijeme no Gerhardsen je svejedno djelovao nestrpljivo, s rukama
prekriţenim na prsima i stopalom koje je razdraţeno tapkalo gore-dolje.
Frølich se zagleda ravno preda se, proĎe uz njega bez kimanja i nastavi do
sljedećih vrata. Okrene se i dobaci pogled Gerhardsenu prije nego što će ući.
Lik ga je podsjećao na jednog od onih dječaka koji sjede u zadnjoj
klupi u razredu, s ambicioznim roditeljima i bez kičme. Gotovo ga je mogao
zamisliti kako se ljulja na stolici, u skupoj odjeći i samodopadno arogantan.
Frølich zatvori vrata za sobom i iskrade se natrag do sobe 211 da
prepiše izvještaje. Gerhardsen moţe još malo pričekati.
Deset minuta kasnije nazovu ga s recepcije.
“Hej Frank. Ovdje je neki tip. Bjørn Gerhardsen. Trebao se naći s
tobom ispred 211 u pola četiri.”
“Reci mu neka sjedne pred 211 i pričeka”, reče Frølich kratko i nastavi
s bilješkama.
Kad je sljedeći put digao pogled, bilo je deset do četiri. Gerhardsen je
strpljiv čovjek. Pet minuta poslije začulo se kucanje na vratima.
Frank Frølich okrene se na stolcu i pogleda vrata. Kvaka se oprezno
spuštala.
Kad su se vrata otvorila, policajac odglumi da je upravo podignuo
pogled s papira.
“Dobar dan, ja sam Bjørn Gerhardsen”, oprezno reče muškarac na
vratima.
Frølich baci pogled na sat na zidu. Zatim upitno pogleda Gerhardsena.
“Čekam vas pred vratima od pola tri”, reče ovaj.
“U redu”, reče Frølich i ustane. “Mislio sam da nećete ni doći. No,
sjednite”, reče on i pokaţe fotelju pokraj pisaćeg stola. “Frank Frølich”,
nastavi on i pruţi mu ruku.
Gerhardsen sjedne. Bio je poslovno, ali leţerno odjeven u taman sako
i svjetlije hlače s dţepovima, neke skupe marke. Ispod jakne imao je
drečavoţutu košulju i kravatu čija je boja bila negdje izmeĎu košulje i jakne.
“Sigurno vam je jasno zašto ţelimo razgovarati s vama.”
“Da.” Gerhardsen pročisti grlo. “Hoćete reći... da me čekate od pola
četiri?”
Frølich nezainteresirano digne pogled s papira. “U braku ste s
Annabeth Ås?”
“Da.”
“I one nedjelje kad je Katrine Bratterud nestala, vaša ţena i vi pozvali
ste mnoštvo gostiju na zabavu. Moţete li početi tako da mi ispričate kako ste
vi doţivjeli tu zabavu?”
Gerhardsen je zurio u njega staklastim pogledom koji je odavao da
nije navikao da mu se tako obraćaju. Pogled mu je osim toga govorio da nije
siguran bi li takav ton trebao trpjeti. Naposljetku se odlučio, zatvorio oči i
teško gutnuo prije nego što će pročistiti glas. “Nema se tu što previše pričati,
bila je to uspješna zabava, vesela, s dobrom atmosferom. Mislim da bi to u
svakom slučaju potvrdila većina gostiju.”
Frølich kimne. “Kakva je to bila zabava? Kojim povodom?”
“Sasvim privatna. Annabeth i ja pozvali smo dobre prijatelje na večeru
i vino.”
“Ali većina gostiju bila je nekako povezana s centrom Zimski vrt, nije
li tako?”
“Pa, tako smo obiljeţili početak ljeta – svojevrsnom proslavom ljeta.”
“Ali nisu bili pozvani svi?”
“Ne, bio je to uţi krug, pretpostavljam. Takve stvari su Annabethina
domena.”
“I Katrine Bratterud?”
“Da, ona je prošla taj program u komuni. Trebala je i sluţbeno biti
otpuštena, mislim da je to izraz koji koriste. Zapravo ne znam detalje cijele
te procedure.”
“Vi ste ondje upravitelj?”
“Da, ali ne terapeut. Ja sam školovani ekonomist i moje je područje
ekonomija.”
“Aha, a inače ste generalni direktor u jednom financijskom
poduzeću?”
“U Geo-investu d.d.”
“Katrine vam nije bila bliska prijateljica?”
“Pa, zapravo, bila je dobra prijateljica. Bio je to jedan od razloga zašto
je pozvana. Godinama je bila dio Annabethine svakodnevice. I...” On raširi
ruke. “Što da kaţem? Bila je zgodna, imala je... imala je stila, bila je
nadarena... inteligentna... i dobivala je same pohvale iz putničke agencije u
kojoj je radila.”
Frølich kimne za sebe i pogladi se po bradi. “Moţemo se poslije vratiti
na to”, promumlja on pa upita, “Jeste li primijetili nešto posebno na Katrine
te večeri?”
“Bilo joj je zlo.”
Frølich digne pogled.
“Da, pozlilo joj je i povratila je, mislim... nastala je prava mala strka
oko toga, rekao bih da se to zbilo oko jedanaest. Bilo je to u svakom slučaju
nešto nakon što smo ustali od stola. Uvijek dugo ostanemo sjediti... Nisam
vidio što se dogodilo ali, koliko sam shvatio, Annabeth je razgovarala s
njom...”
Gerhardsen umukne kad su se otvorila vrata iza njega. Inspektor
Gunnarstranda uĎe, ostane nekoliko trenutaka stajati pred ogledalom na zidu
i popravljati kosu. “Bjørn Gerhardsen”, reče Frølich Gunnarstrandi, a zatim
drugome, “Inspektor Gunnarstranda.”
Njih se dvojica rukuju. Gunnarstranda sjedne na rub pisaćeg stola.
Gerhardsen ga upitno pogleda. “Da samo nastavim?”
Kad druga dvojica nisu ničime pokazala da kane odgovoriti, on reče,
“Annabeth je razgovarala s njom i iznenada ju je netko gurnuo odostraga. U
svakom slučaju, razbijena je boca-dvije vina, kao što rekoh, nisam vidio, ali
Annabeth je bila zalivena skroz naskroz...”
“Ne znate tko je to bio?”
“Što ste rekli?”
“Gost koji se sudario s vašom ţenom? Ne znate tko je to bio?”
“Ne.”
Frølich mu gestom dade znak da nastavi.
“Ali u svakom slučaju nastao je veliki nered, a onda se Katrine valjda
onesvijestila. Dečko joj je bio ondje i odveo ju je u kupaonicu. Kasnije sam
čuo da je otišla odmah nakon toga, jer joj nije bilo dobro.”
Gunnarstranda je po prstima premetao paketić ţvakaćih guma. Paketić
se nije dao otvoriti. Uz razdraţen trzaj prelomi paketić na dva dijela i u usta
stavi dvije ţvakaće. Nagne se naprijed i savije ruku ispod brade, slušajući sa
zanimanjem. Brada mu se valjala kao donja čeljust ovce.
Frølich se obrati Gerhardsenu, “Ali niste vidjeli kad se to dogodilo?”
“Ne.”
“Gdje ste bili?”
“Kruţio sam, negdje već. Ipak sam bio domaćin.”
“Jeste li primijetili da je Katrine Braterud napustila zabavu? Kad se to
dogodilo? Kako se dogodilo?”
“Ne. Hoću reći – vidio sam da se svaĎa s dečkom.”
“SvaĎa?”
“Da, bilo je to nakon one nezgode, to jest nesvjestice ili kako da to već
nazovem. Prošao sam pokraj njih u hodniku. Trebao sam... no, trebao sam...
pišati. Ţestoko su se svaĎali.”
“Ţestoko?”
“Da, ili se barem činilo da se svaĎaju, ali ušutjeli su dok sam ja
prolazio kraj njih i čuo sam da su opet počeli čim sam zatvorio vrata. No
nemam pojma oko čega su se svaĎali.”
“Jeste li razgovarali s Katrine koji put tijekom zabave?”
“U neku ruku. Sjedili smo skupa za stolom, točnije jedno nasuprot
drugome, pa smo razgovarali; točnije rečeno, čavrljali smo.”
“Dokad je trajala zabava?”
“Do otprilike četiri ujutro, tad su otišli zadnji gosti.”
“Sjećate li se tko je ostao zadnji?”
“Bilo ih je dosta, zapravo. Po neke je došao prijevoz, no došlo je do
strke s taksijima i guţve. Neki su morali čekati. No neki su odlazili i ranije,
cijele noći, ali ja u svakom slučaju nisam obraćao paţnju na to kad je tko
otišao.”
Frølich pogleda papire. “Kako to moţete znati kad niste bili prisutni?”
upita ga leţerno.
Gerhardsen je ukočeno zurio u njega. “Zapravo jesam bio prisutan”,
odgovori.
“Ali mi smo čuli da ste bili meĎu onima koji su napustili zabavu malo
nakon kave, zajedno s izvjesnim Georgom Beckom i dijelom drugih.”
“Da, to je točno. Ali vratio sam se prije četiri.”
“Taksijem?”
“Ne, dovezao sam se jednim od tvrtkinih auta.”
Dva se policajca pogledaju. Gerhardsen to primijeti pa pročisti grlo.
“Imamo dva auta koji pripadaju Geo-investu, jedan kombi i jedno manje
osobno vozilo – daihatsu. Budući da sam ja generalni direktor, ponekad se
posluţim jednim od automobila. Jednoga sam uzeo kad sam se trebao vratiti
kući usred noći – da izbjegnem red za taksi.”
Pročisti grlo pa nastavi, budući da policajci nisu pokazali namjeru da
ga prekinu. “Imamo urede u Munkedamsveienu, u garaţi stoje ta dva auta i
jednostavno nisam mogao podnijeti pomisao na višesatno čekanje u redu za
taksi pa sam otišao u garaţu i odvezao se kući osobnim vozilom.”
Frølich pročisti grlo. “Jeste li što konzumirali?”
Gerhardsen slegne ramenima. “Pretpostavio sam da nemam
nedozvoljenu razinu promila.”
“Ali slavili ste i tulumarili cijelu noć.”
Gerhardsen ga je ukočeno gledao. “Pretpostavio sam da nemam
nedozvoljenu razinu promila.”
“Tko je sve ranije napustio zabavu te večeri?” prekine ga
Gunnarstranda. “Tko sve osim vas?”
“Goggen, dakle Georg. Zatim njegov dečko – muškarac čijeg se imena
ne sjećam, ali ga Annabeth poznaje iz nekih drugih kombinacija. Zatim još
jedna ţena koja je zimus radila na zamjeni kao učiteljica u centru. Ime joj je
Merethe Fossum. I Katrinin dečko – Ole. Ne sjećam se kako se preziva.”
“Kad ste otišli?”
“Oko ponoći.”
“Kamo?”
“Išli smo do Smugeta.”
Gunnarstranda upitno pogleda Frølicha koji mu objasni: “Kompleks
noćnih klubova i barova, u dnu Rosenkrantzove.”
“To je onda kod Aker Bryggea”, reče Gunnarstranda.
“Moţe se pješice do tamo”, potvrdi Gerhardsen. “Ravno preko
Rådhusplassena.”
“Što se onda dogodilo?”
“Hah, ušli smo unutra, u Smuget. I razišli se.”
“Razišli? Što to znači?”
“Da, ondje ima više prostora. U jednom je svirao blues bend, u
drugom je diskoteka. Bilo je različitih vrsta glazbe i bilo je krcato.
Razdvojili smo se.”
“A što ste vi radili?”
“Kruţio sam, popio pivo i mineralnu, čavrljao malo s nekoliko osoba
na šankovima.”
“Zašto ste uopće otišli sa zabave koju ste sami organizirali, na kojoj
ste bili domaćin?”
“To mi je običaj.” Gerhardsen se uspravi na stolcu. “Znam da to
nekome moţe zvučati čudno”, počne, “ali Annabeth i ja nemamo djece. U
braku smo već šesnaest godina. Poznajemo se toliko dobro da oboje znamo i
prihvaćamo da smo različiti i da se volimo zabavljati na različite načine.
Annabeth je ţena koja voli stvari; pod time mislim da sakuplja danski
porculan Royal Copenhagen – seriju s galebovima. Voli antikvitete i jako joj
je stalo da ima dom koji je moderan i koji odraţava nekakav dobar ukus. Ja
nisam takav. Ja sam jednostavan čovjek koji ţivi u stresnoj svakodnevici,
ima naporan posao. Kad ona poziva ljude k nama doma, uglavnom dolazi
njezin krug prijatelja i ako uhvatim priliku da radim nešto drugo... Hah, svi
znamo da neki gosti dolaze jer su usamljeni, neki dolaze jer misle da moraju
doći, a neki dolaze da budu s dobrim prijateljima s kojima se vole druţiti.
Ljudi imaju različite potrebe, a to vrijedi i za Annabeth i mene. Tako smo
daleko došli, ili smo se barem Annabeth i ja s time pomirili, i ţivimo dosta
dobro na takav način...” On napravi grimasu i odvagne riječi, “U praksi to
znači da zabave poput one u subotu često završavaju tako da Annabeth sjedi
i klepeće s drugim ţenama o ureĎenju interijera i o...” Raširi ruke u gesti
koja je trebala pokazati raspon tema u razgovorima njegove supruge. “...o...
o poslu, o komuni i uzorcima tapeta, što ja znam. A ja...” Ubode se
kaţiprstom u prsa. “Ja radije odem u grad i zabavim se.”
Frølich kimne za sebe. “Kakav je vaš dojam o Oleu Eidesonu?” upita
ga.
Gerhardsen slegne ramenima. “Prosječan mladić.”
“Prosječan?”
“Da, običan.”
“Ali upotrijebili ste riječ „prosječan‟.”
“Da.”
“Ima li u tome nešto pogrdno?”
“Uopće ne. Djeluje mi kao simpatičan mladić. Našli smo zajednički
jezik, u svakom slučaju.”
Frølich zabiljeţi. “A zatim? Jeste li ga vidjeli nakon što ste ušli u
Smuget?”
“Letimično, tu i tamo. Raštrkali smo se, muzika je bila glasna i lokal je
bio prekrcat da bismo se druţili. Pretpostavljam da je plesao i zabavljao se.”
“Kad ste otišli odande?”
“Oko tri.”
“I što ste onda radili?”
“Nije bilo taksija na vidiku, samo dugi redovi, pa sam se prošetao do
garaţe na Munkedamsveienu, uzeo auto i odvezao se.”
“A onda?”
“Onda? Mislite nakon što sam došao kući? Pa, praznio sam pepeljare,
sakupljao boce i na kraju otišao leći.”
“Vi i ţena?”
Gerhardsen kimne.
“Kad je to moglo biti?”
“Oko četiri, moţda, ne bih znao reći kad.”
“I onda ste zaspali?”
“Zaspao sam i slatko spavao bez snova sve do kasno poslijepodne.”
“Moţe li netko to posvjedočiti, što mislite?”
“Annabeth bi mogla, ali pretpostavljam da je i ona spavala.”
“Onda to ne moţemo potvrditi?”
Gerhardsen, sada razdraţeno, reče, “Pitajte Annabeth, nisam je pitao
je li leţala budna i bdjela nada mnom te noći. A sad prestanite okolišati,
zašto me ne pitate jesam li je ja ubio pa da svršimo s time?”
“Jeste li je ubili?”
“Naravno da nisam.”
Frølich utihne i dobaci pogled kolegi koji se igrao s kosom
prebačenom preko ćele a onda izvadio ţvakaću gumu iz usta i srdito je
pogledao.
“Je li bila vaša ili ţenina ideja da je pozovete?” upita Gunnarstranda
pa nastavi ţvakati.
“Bila je to Annabethina ideja.”
“Sjećate li se kad ste prvi put sreli Katrine?”
Bjørn Gerhardsen mrko uzdahne i pogleda ih. Njih su dvojica šutjela.
Gerhardsen razmisli. Na kraju se odluči.
“Prvi put sam je sreo prije nekoliko godina u jednom kupleraju u
blizini Filipstada, na uglu Parkveiena i Munkedamsveiena. Ondje sam joj
platio tisuću petsto kruna za seks. Nisam je vidio unaprijed, nisam znao tko
je prije nego što je ušla da me izmasira. Posluţila mi je kao nešto za povaliti,
da se tako izrazim. Sasvim sigurno bih je zaboravio da nije bilo...”
On zatvori oči kao da traţi prave riječi. Izvije usta u grimasu. Dva su
ga policajca promatrala u tišini. Gunnarstranda napuše balon od ţvakaće
gume koji pukne. Bio je to signal za nastavak:
“Kad je primljena na liječenje u Zimskome vrtu, Annabeth ju je
dovela sa sobom doma. Nisam je prepoznao, ali mislim da je ona vrlo
vjerojatno prepoznala mene. Naime, pobjegla je iz komune malo nakon što
me vidjela tog poslijepodneva. Kad ju je Annabeth dovela doma, pozdravio
sam je; bila je mršava sitna narkomanka, oronula olupina koja je Annabeth
pomogla s kupovinom. Iste večeri pobjegla je s odjela na kojem je bila. Nisu
je našli...”
“I taj ste njezin nestanak protumačili time da vas je prepoznala?”
“Da.”
“Kad ste to zaključili?”
“Kasnije, ali doći ću do toga.”
“Nastavite.”
“Ja sam je pronašao. Bio sam u gradu na sastanku i spuštao sam se na
Bankplassen da naĎem prostitutku. Bilo je to negdje tri tjedna kasnije.
Nisam znao da je to ona dok nije sjela u auto. Kroz prozor smo dogovorili
cijenu...”
“I pokupili ste je kao prostitutku?”
“Da... bez riječi je sjela kraj mene u auto, a ja nisam znao tko je. Vozio
sam prema Bispekaiji da naĎem neko mirno mjesto gdje bih se parkirao. U
nekom sam je trenutku pogledao i prepoznao je. Tada se glasno nasmijala i
oduševila se mojom zaprepaštenom reakcijom. TakoĎer me podsjetila na
naš susret u onome institutu za masaţu. Osim toga je izgovorila dosta toga
čega se ne sjećam, ali poanta je bila u tome da sam ja grozna osoba.
Odgovorio sam da nikad nisam tvrdio da sam bolji od bilo koga. Rekao sam
joj i da ne dolazi u obzir da od nje kupim ikakve seksualne usluge. I pitao
sam je da li da je odvezem u komunu. Onda me pitala jesam li razmišljao o
tome kako ću objasniti kako sam je pronašao. Rekao sam da to nije nikakav
problem: reći ću da sam je slučajno sreo u gradu. Pa me pitala jesam li
razmišljao kakva će biti njezina verzija... pred Annabeth. Tada sam stao i
rekao da nemam više što reći, da moţe ići i da moţe zadrţati novac koji je
već dobila. Dao sam joj još malo novca. Onda je samo u tišini sjedila u autu
i dugo me gledala.”
Gerhardsen opet umukne, kao da je došao do teškog dijela, a onda
nastavi:
“Pitao sam je da li da je odvezem natrag do centra. No rekla je ne, i
dodala da mi ne ţeli ništa dugovati. Ponovila je to dvaput. Upotrijebila je
upravo te riječi: „Ne ţelim ti ništa dugovati!‟ A onda mi je pruţila oralni
seks prije nego što je otišla.”
Tišina je visjela meĎu zidovima.
Nakon nekog vremena Bjørn Gerhardsen pročisti grlo pa reče:
“Trebao bih dodati da se nekoliko dana poslije pojavila u komuni i da je
odonda prošla cijeli program sve dok se nije i sluţbeno očistila, završila
školovanje i odradila praksu. Koliko sam je upoznao ovih godina, bila je
snalaţljiva i izvrsna u svakom smislu.”
“Jeste li otad imali seksualnu vezu s njom?”
“Nikad.”
“Kako...”
Gunnarstranda rasprsne napuhani balon od ţvakaće gume i prekine
Frølicha, rekavši, “Zanima me jedna stvar što se tiče te voţnje
automobilom.”
Bjørn Gerhardsen digne glavu. “Primijetio sam tu neke promjene
atmosfere”, reče Gunnarstranda. “Vozite po kvartu, pokupite kurvu koju
vam se svidjela, a onda se šokirate kad je prepoznate. Zatim uslijedi nekakva
diskusija izmeĎu vas dvoje... diskusija koja sadrţi tonove nekakvog...
nazovimo to... moraliziranja, u tom trenutku postajete predstavnik nečega
što moţemo nazvati norveškom graĎanštinom. U svakom slučaju djelujete
kao predstavnik normalnoga, uzor kakav i vaša ţena predstavlja kad se
nalazi sa svojim pacijentima...” Gunnarstranda iscrta navodnike prstima.
“...Normalni svijet, zar ne... htjeli vi to ili ne, vi i ţena postajete uzor koji
pacijenti moraju imati!”
“Naravno”, prekine ga Gerhardsen. “Ali ne trebate mi tako
moralizirati!”
“Ne moraliziram ja”, ustrajao je Gunnarstranda. “Samo se pitam
kakva je to promjena atmosfere nastupila u autu. Pokušavam si predočiti
kakve ste si signale slali u pozadini tog razgovora. Dakle: bili ste napaljeni,
htjeli ste nešto povaliti i s time na umu zaustavili ste se pred, kako vi tvrdite,
nepoznatom kurvom na Bankplassenu. Dogovorili ste cijenu kroz otvoreni
prozor auta, ona se smjestila u auto, no vi ste se šokirali kad ste je
prepoznali. Onda se upuštate u nekakvu moralno ogorčenu raspravu s njom,
a koja završava tako da si kupujete iskupljenje prepustivši joj novac bez
protuusluge. No na kraju ipak dobivate seksualni klimaks koji ste zapravo
traţili kad vam ona, na vaše iznenaĎenje pruţi seksualnu uslugu. Jesam li to
dobro shvatio?”
“To su vaše riječi, ne moja verzija”, odgovori Gerhardsen odmjereno.
“Ali slaţete se da se to moţe tako opisati?”
“Ne mogu to poreći.”
“I dva se dana kasnije svojevoljno pojavila kod vaše ţene i krenula na
dugotrajno terapijsko liječenje?”
“Da.”
“Kako ste doţivjeli odnos izmeĎu vas dvoje u autu, psihološki
gledano?”
“Što sad hoćete reći?”
“Pa, koje ste uloge igrali? Jeste li bili dominantan muškarac koji
kupuje brzinsko pušenje od olupine kojoj treba lova za šut?”
“Nisam nikad tako na to gledao.”
Gunnarstranda reče, “Jeste li sigurni u to? Tko je od vas imao prevlast,
psihološki gledano, u toj voţnji?”
Gerhardsen odgovori, “Nikad nisam razmišljao na taj način, ali rekao
bih da je ona. Ja sam se osobno htio izvući iz te situacije.”
Dva su policajca šutjela pa on nastavi: “Ili... moguće je da je u
početku... kad je nisam prepoznao, upravo to čekala, da je prepoznam. Znači
da me morala prepoznati čim sam zaustavio auto i spustio prozor. Onda je
valjda dobila dojam da ima...” On pročisti grlo. Sad je bio njegov red da
nacrta navodnike. “...da ima psihološku prevlast, kako ste vi to sročili... jer
me prepoznala, pretpostavljam. Ono što mogu sa sigurnošću reći jest da sam
se osjećao manjim od makova zrna kad sam shvatio tko je ona...”
“A poslije?”
“Ne razumijem na što ciljate.”
“Sigurno razumijete. Ponizi vas otkrićem da zna tko ste i time
razotkriva koliko ste jadni. Kakva je bila psihološka ravnoteţa meĎu vama
nakon toga?”
Gerhardsen zatvori usta i ostavi ih zatvorenima.
Gunnarstranda se nasmiješi i pokaţe bijele zube. “Nije opasno reći
istinu, Gerhardsene, bili ste dosta dobri dosad. Sasvim je razumljivo, sasvim
normalno poţeljeti se osvetiti za malu neugodnost u autu.”
Gerhardsen ukočeno odgovori, “Nisam se ni za što osvetio...”
“Ali jeste, osvetili ste se”, nasmiješi se policajac. “Pokušavali ste je
osvojiti, zar ne? Znamo da ste joj se nabacivali na zabavi.”
“Nisam se ja nikome nabacivao na zabavi.”
“Naši svjedoci govore drugačije!” podbode Gunnarstranda. “Nemojte
sad početi lagati. Znam da ste prišli Katrine Bratterud i nabacivali joj se na
zabavi!”
“Pa što onda?”
“Pa što?” Gunnarstranda se opet nasmiješi. “Ako se to dogodilo te
večeri, moglo se dogaĎati i prije, nije li?”
“Ali nije se dogaĎalo prije.”
“Kako mi to moţemo znati? Kako moţemo znati da se nije osjećala
kao da je cijelo vrijeme seksualno ugnjetavate?”
“Razgovarajte s njezinim terapeutima.”
“Vašom ţenom?”
“Da, učinite to. Nemam tajni pred njom.”
“Hoćete reći da vaša ţena zna da ste kupili seksualne usluge od jedne
njezine pacijentice?”
“Da.”
“Oprostite”, reče Gunnarstranda ljutito. “Ali vi ste upravitelj ustanove
Zimski vrt, niste li?” Nije čekao odgovor nego nastavi: “Pitanje etike nikad
niste imali na dnevnome redu?”
Bjørn Gerhardsen reče zatvorenih očiju, “Čini mi se da se ovaj
razgovor ne bi trebao baviti etičkom platformom Zimskog vrta.”
“Ne, prijeĎimo na tu konkretnu večer”, Gunnarstranda će mirnije.
“Dobar dio stručnjaka bi ionako frknuo nosom da čuje kako ključno osoblje
ustanove za odvikavanja od droge poziva narkomane na najobičnije
pijanke.” Podigne glas kad ga je Gerhardsen htio prekinuti. “Ali pustimo to.
Moj je problem ono što se dogodilo one noći kad je djevojka ubijena, moram
saznati što se točno dogodilo te noći.”
“Naravno”, reče Gerhardsen popustljivo. “Zato sam vam posvetio
svoje dragocjeno radno vrijeme i pokušavam vam ispričati što se dogodilo.”
“Jeste li sreli Katrine Bratterud u centru Osla nakon što ste izašli iz
taksija?”
“Katrine? U centru?”
“Odgovorite na pitanje.”
“Ne, nisam je sreo.”
“Jeste li je vidjeli?”
“Ne.”
“Zamislimo da to što kaţete nije točno”, Gunnarstranda će blago.
“Recimo da ste naletjeli na Katrine u Aker Bryggeu te noći...”
“Sasvim sigurno nisam!”
“Pustite me da završim”, otrese se Gunnarstranda. “Znamo da ste joj
se nabacivali na zabavi. Znamo da ste je promatrali kao nešto za povaliti. To
su vaše riječi. Zamislimo da ste je slijedili, ponovno joj se pokušali pribliţiti,
da vam se opirala i da ste pronašli uzicu koju ste joj stegnuli oko vrata kako
biste je pokorili...”
Policajčeve oči sijevnu prema Gerhardsenu koji se usukao na stolici.
“Na potpuno ste krivom tragu”, reče on konačno.
“Recite mi što se dogodilo!”
“Imao sam zabavu kod kuće, bio sam domaćin mnoštvu veselih ljudi.
Otišao sam do grada plesati i zabavljati se...”
“Ne da si naĎete nešto novo za povaliti?”
“Ne.”
“Moţete li dokumentirati u koje ste doba pokupili tvrtkin daihatsu te
noći?”
Gerhardsen spusti glavu i razmisli. “Ne, sumnjam. To je najobičnija
podzemna garaţa koja se otvara ključem, a ne znam je li me tko vidio...”
“Moţete li dokumentirati kad ste izašli iz kluba – Smugeta?”
“Ne znam. Netko me sigurno vidio.”
“Nitko iz vašeg društva nije razgovarao s vama neposredno prije?”
“Ne.”
“Ali to je dosta neobično, nije li?”
“Moţda vi tako mislite, ali...”
“Ali što?”
“Ja tako ne mislim.”
“Znate li je li tko od gostiju imao neriješenih računa s Katrine?”
“Ne mogu to zamisliti.”
“A vaša ţena?”
“Annabeth? Kakvih bi ona mogla imati neriješenih računa s Katrine?”
“Mogla je biti ljubomorna.”
Gerhardsen odmahne glavom. “Da... pa... ali ne zbog te noći.”
“Na koji način je bila ljubomorna?”
Gerhardsen duboko uzdahne. “Pitajte nju”, počne on pa digne dlanove
u zrak kao da ţeli smiriti strasti. “Pitajte nju”, ponovi. “Bio sam primoran
reći Annabeth o svojem odnosu s Katrine. Nije bilo drugog rješenja. Kad je
Katrine Bratterud došla na liječenje, bilo je izvjesno da bi prije ili poslije
mogla nekome u komuni reći za mene. Bio sam je primoran preduhitriti – ne
pred svima, naravno – nego pred Annabeth. Nisam mogao iz dana u dan
strepiti pred...”
“Kad ste priznali ţeni?”
“Ne sjećam se.”
“Dugo poslije?”
“Hah... neko vrijeme. Rekao sam joj kad je postalo jasno da je Katrine
odlučila ostati u Zimskome vrtu i da više ne kani bjeţati.”
“Onda su prošle godine otkad ste joj to ispričali?”
“Da.”
“Onda je vaša ţena godinama liječila Katrine Bratterud znajući da ste
joj vi platili za seks dok je bila kurva?”
“Da”, Gerhardsen je djelovao umorno.
Dva se policajca pogledaju. Frølich pročisti grlo i upitno nabora čelo
pred šefom, koji mu kimne. “Mislite da je to utjecalo na odnos izmeĎu njih
dviju?” upita Frank Frølich oprezno.
“Annabeth je vrlo profesionalna”, odgovori Gerhardsen. “Pred
pacijentima je bila profesionalna, no cijeli je taj slučaj dakako uzrokovao
krizu u našem braku.”
“Kakav je bio odnos izmeĎu njih dviju, Annabeth i Katrine, je li bio
srdačan?”
“Ne, ali mislim da to nije imalo veze s tim, moglo bi se reći; to što
odnos izmeĎu Annabeth i Katrine nije bio prisan bilo je samo pitanje kemije
meĎu njima.”
“Ali upravo ste rekli da je vaše priznanje uzrokovalo krizu u vašem
braku.”
“Da, ali to je bilo izmeĎu Annabeth i mene.”
“Svejedno je tu krizu uzrokovala Katrine Bratterud. Bilo bi čudno da
vaša ţena nije usmjerila nikakve emocionalne reakcije prema njoj, zar ne?”
“Moţda vam to zvuči čudno, ali ja ne mislim da je bilo ikakvih
neriješenih računa izmeĎu Annabeth i Katrine.”
“Jeste li na ti sa svim pacijentima Zimskoga vrta?” ubaci se
Gunnarstranda.
“Zaboga, ne.”
“Zašto s Katrine jeste?”
“Bila je ondje godinama. Bila je uspješna priča, rehabilitirala se,
naravno da je to velika stvar.”
“Ali ne čini mi se prirodnim da s njom budete na ti.”
Gerhardsen uzdahne. “Meni je ona bila poseban pacijent.”
“Onda ste joj se pokušavali pribliţiti ovih godina.”
“Ne”, Gerhardsen će rezignirano. “Ali ta je cura imala počasno
mjesto. Čitao sam njezine izvještaje, intervjuirao je...”
Gunnarstranda ga prekine, “...a to što ste prošli odnos kurve i
mušterije nije utjecalo na situaciju?”
“Da. Koliko ćete još gnjaviti s tim?”
“Dok ne saznamo nešto vaţno što moţemo iskoristiti”, reče
Gunnarstranda i izvadi ţvakaću gumu, zapilji se u nju s grimasom a onda je
kvrcne u koš za smeće pokraj Gerhardsenove desne noge. “Je li vaša ţena
mogla napustiti zabavu te večeri?”
Gerhardsen je zurio u njega u tišini.
“Hajde, odgovorite na pitanje.”
“Na koliko dugo?”
“Na sat vremena.”
“Čisto sumnjam.”
“Zašto sumnjate?”
“Zato što bi netko od gostiju primijetio da je nema. Annabeth voli
takva druţenja. Voli biti u središtu paţnje. Ona je pozvala ljude. Bilo bi
nezamislivo da ona napusti kuću, a da gosti ostanu.”
“Je li moguće da je netko drugi bio odsutan neko kraće vrijeme?”
Gerhardsen se zamisli. “Moguće je”, reče na kraju. “Ali tko...”
Odmahne glavom. “Morate pitati Annabeth. Mene, kao što rekoh, nije bilo
nekoliko sati.”
“Je li netko drugi na toj zabavi imao neriješenih računa s Katrine?”
“Ne znam nikoga tko bi imao neriješenih računa s njom.”
“Ali sada pobijate sami sebe”, Gunnarstranda reče s osmijehom.
“Uopće ne.”
“Maloprije ste tvrdili da se Katrine svaĎala s dečkom.”
“Ali on je nikad ne bi ubio. Dragi moji, uvjeravam vas u to, tako drag
čovjek...”
“Oko čega su se svadili?”
“Nemam pojma.”
“Dakle niste vidjeli nikakvu svaĎu?”
“Da, ali... Više je bila riječ o tome da su šutjeli, takva je bila
atmosfera.”
“Prije ste tvrdili da su se ţestoko svadili.”
“Povlačim to.”
“Nije vam palo na pamet da se svade zbog vas?” upita Gunnarstranda.
“Mene?”
“Neposredno prije toga ste joj se nabacivali. Moţda je bio
ljubomoran?”
“Ne bi se to trudio skrivati od mene dok smo se vozili taksijem u grad.
Atmosfera u autu bila je na vrhuncu.”
“Moţe biti da je iskalio bijes na Katrine”, reče Frølich. “Je li vam to
palo na pamet?”
Gerhardsen izdahne i zatvori oči. Čelo mu se orosilo. “Ne”, reče on
zatvorenih očiju. “Nije mi to palo na pamet. Još nešto?”
Frølich upitno pogleda šefa, koji niječno odmahne rukom. “Zasad ne”,
reče Frølich. “Ali sasvim sigurno ćemo vas kontaktirati da razjasnimo neke
točke vaše izjave.”
“To me uopće ne čudi”, reče Gerhardsen i ustane.
Dva su policajca ostala sjediti i zuriti u zid nakon što je Gerhardsen
otišao. Gunnarstranda dohvati kutiju šibica i pokuša prelomiti jednu da je
upotrijebi kao čačkalicu.
“Koja gnjida”, uzdahne Frølich.
“Da, toliko sranja da nam treba lopata”, odvrari Gunnarstranda i
oprezno iskuša šibicu. “Geo-invest, što je to?”
“Offshore”, reče Frølich. “Neka naftna tvrtka koja ima posla s
arbitraţom – jedan od onih poslova za koje se čovjek mora školovati da bi
uopće shvatio što su.”
“Imamo li još razgovora večeras?”
“Eidesen – dečko.” Frølich je listao prazne papire na pisaćem stolu.
“Što ti misliš?” upita. “Bi li mogao Gerhardsen biti kriv – ili njegova
gospoĎa?”
Gunnarstranda slegne ramenima. “Bilo kako bilo, morao je biti na sto
muka kad se drugi put pojavila u centru.”
“Misliš da laţe?”
“Zašto bi lagao? Cijela ta priča s kurvom je delikatna. Morao je znati
ili pretpostavljati da se cura nekome povjerila, dakle da ćemo mi na neki
način saznati za njegovu grešku. Zato je riskirao i priznao nam sve. To se da
protumačiti time da nema što skrivati vezano uz ubojstvo.”
“A njegova ţena?”
Gunnarstrandina grimasa još se više rastegne, izgledala je još više
patnički. “Hm, hm, hm”, promrmlja on. “Zašto čekati nekoliko godina?”
“Moguće da joj je ta noć bila kap koja je prelila čašu. Prema
Kramerovim riječima, Gerhardsen je na toj zabavi na neki načim
napastvovao Katrine B. Njegova je ţena mogla primijetiti...”
“Da, i onda?”
“Vidjela je to i raspizdila se i... da... i tako dalje.”
“Da”, kimne Gunnarstranda. “Ali Kramer tvrdi da je imao Katrine na
oku sve do tri. Moramo ispitati okolnosti vezane za taj auto kojim se
Gerhardsen dovezao doma. Ali to je potpuno nevjerojatno, da su se Henning
i Katrine odvezli na isto mjesto u gradu na kojem je i ta ekipa izašla iz
taksija. Zvuči nevjerojatno da nitko od njih nije vidio one druge!”
“Henning i Katrine išli su u McDonald‟s u Aker Bryggeu. Ostali su
stali na drugoj strani Rådhusplassena pred Smugetom. Nisu se morali
sresti.”
“Ali ako jesu...” reče Gunnarstranda znakovito. “Gerhardsen i/ili Ole
Eidesen ugledaju Katrine u klinču s Henningom Kramerom...”
“Samo je Gerhardsen imao pristup automobilu”, doda Frølich.
“Kramer tvrdi da je neki auto došao za njima na Ingierstrand.”
Stari znanci
Kad je čuo kucanje, Gunnarstranda kvrcne sićušni opušak u pepeljaru
na stalku.
“Naprijed”, vikne i zgrabi fotografiju koja je spajalicom bila
pričvršćena za mapu na stolu.
Frølich uĎe. “Vidio si to?” Kimne prema slici koju je inspektor drţao u
ruci. “GospoĎa iz putničke agencije pogodila je ravno u sridu. Huliganovo
ime i sve.”
“Raymond Skau.” Gunnarstranda napravi grimasu kao da mu ime ima
kiseo okus. “Zvuči kao lik iz filmova o Olsenovoj bandi3.”
“Bilo kako bilo, tako se zove”, reče Frølich. “GospoĎa je sto posto
sigurna. Taj tip – Raymond Skau – bio je kod Katrine Bratterud u putničkoj
agenciji one subote kad je ubijena.”
Gunnarstranda ponovno promotri fotografiju. “Nikad vidio”,
promrmlja pa spusti fotografiju kad mu je počela podrhtavati meĎu prstima.
“Sitan kriminalac”, reče Frølich, “odsluţio je kaznu za preprodaju
ukradene robe, pljačku, poznat je po koketiranju sa striperskim miljeom i
slično. Moguće da je svodnik, drugim riječima. Nekoliko je puta priveden
zbog dilanja hašiša maloljetnicima. No najzanimljiviji je jedan slučaj od
prije nekoliko godina – u oţujku 1995.”
“Tako dakle”, reče inspektor i nagne se nad fotografiju. Prekriţi ruke
da ih smiri. Momak na slici izgledao je kao stotine drugih u istoj kategoriji.
Fotografija s uhićenja. Momak iscrpljena lica, praznog izraza pod
poluzatvorenim, pospanim kapcima, poluotvorenih usta i tamnoplave ili
gotovo sive kose. Tračak neravnih zubiju nazirao se u mračnoj rupi koju su
tvorila otvorena usta. “Ima slomljen zub?”
“Tako izgleda”, reče Frølich. “Ali taj put – dakle devedeset pete –
prijavila ga je Katrine Bratterud.”
Gunnarstranda zazviţdi. Frølichov se osmijeh rastegne u širok cerek.
“Prijava je upućena iz centra za ţrtve zlostavljanja. Naš frajer je ţivio s
našom damom, bog te mazo. I prijavljen je jer ju je isprebijao i pokušao
pregaziti autom!”
“Pregaziti?”
“Da”, reče Frølich. “Ljubomorna drama par excellence. A slučaj nije
riješen, o ne. GospoĎica Bratterud osobno se pojavila u policijskoj postaji i
povukla prijavu.”
“A on ju je čekao ispred?”
“To ne znamo, ali moguće je.”
“Kako je ona prošla? Nakon što je pregaţena?”
“Samo se uplašila. U svakom slučaju, ne sjećam se da se u izvještaju
patologa spominju ikakve trajne ozljede.”
“Ljubomora”, promrmlja Gunnarstranda čvrgnuvši fotografiju. “Tu
riječ volimo.” Ustane i prošeće do prozora.
“U njegovoj gajbi nije bilo nikoga”, reče Frølich.
“Gdje to?”
“U Grønlandu, javni stanovi za iznajmljivanje, jedna od onih starih
zgrada u ulici Grønlandsleiret.” Frølich polako kimne pa i on promotri
fotografiju. “Raymond Skau”, reče, “koje ime.”
“Ime nije ništa krivo”, reče Gunnarstranda. “A nije ni on kriv što ima
takvo ime.” Sjedio je i gledao pred sebe. Frølich je stajao kraj vrata.
“Da”, reče Gunnarstranda odsutno.
“Dečko”, reče Frølich i pokaţe prema vratima. “Sloţili smo se da
ćemo Olea Eidesena zajedno.”
Muškarac s ogrebotinama
Neka ţena trčkarala je ispred njih uz stepenice. Frank Frølich pratio ju
je pogledom. Kosa i lice bili su joj potpuno pokriveni velom. No Frølichove
su fantazije razbuktale konture dobro graĎenih bokova i grudi koje su se
nazirale ispod komotne i lepršave odjeće dok je skretala na zavoju stepenica.
“Ondje”, reče Gunnarstranda i pokaţe prema vratima kraj kojih je na
crvenoj traci ispod zvona bijelim slovima pisalo Ole Eidesen.
Ona muslimanka ţivjela je na istome katu. Stala je i traţila ključeve,
otključala vrata i skinula veo sa sebe prije nego što su se vrata zatvorila.
Frank Frølich nije mogao vjerovati vlastitim očima. “Jesi vidio?” upita.
“Što to?” Gunnarstranda pozvoni na Eidesenova vrata.
“Ţena, ima plavu kosu.”
“Pa što?”
“Ali nosila je veo!”
“Dozvoljeno je biti musliman i ako si Norveţanin.”
“Ali...” Frølich gutne pa pročisti grlo. U tom trenutku otvore se vrata
Eidesenova stana. Oleu Eidesenu moglo je biti tridesetak godina. Bio je
prosječne visine i vitak. U lijevoj obrvi visjela mu je upadljiva rinčica.
Tragove ćelavljenja pokušao je kamuflirati obrijavši kosu s glave. Tamna
sjena na lubanji otkrivala je liniju rasta kose. No najupadljiviji na njemu bio
je niz ogrebotina i crvenih pruga po licu.
“Eidesen?” reče Gunnarstranda.
“Da”, reče muškarac ozbiljno. Pogledom je prelazio s jednog policajca
na drugog.
Gunnarstranda zadrţi obje ruke u dţepovima dok se predstavljao.
“UĎite.”
“Ovo je Frank Frølich.”
Eidesen je imao duge tanke prste. Stisak mu je bio lagan ali čvrst.
Dnevna soba u koju su ušli bila je svijetla i mirisala je na parfem.
Imala je puno prozora, jutene tapete bile su obojene bijelo i soba je bila
oskudno namještena. Muzička linija stajala je na podu uza zid. Bijela koţna
sofa i dvije pletene fotelje stajale su oko staklenog stolića. Kad je Frølich
sjeo, fotelja zaškripi.
Eidesen se baci na bijelu sofu. Noge su mu bile preplanule ispod šorca,
preplanule i mišićave. Dobaci nesiguran pogled Gunnarstrandi koji je ostao
stajati i zamišljeno gristi usnu.
Frølich poravna blok u krilu, a onda se usredotoči na muškarca na sofi.
“Riječ je o Katrine Bratterud”, reče Frølich.
Eidesen kimne.
“OzlijeĎeni ste?” upita policajac.
Eidesen odmahne glavom. “Malo sam zaronio.”
“Zaronili?”
Eideson je nervozno kršio ruke. “Nemam mira, cijelo vrijeme mislim
na nju. Najgore mi je noću pa trčim.” Iskrivi lice u umoran osmijeh, kao da
se ispričava. “Trčao sam noćas i...” Osmijeh mu se raširi u nervozan,
autoironičan cerek, “spotaknuo sam se na neki ţbun i zviznuo tako da je sve
odzvanjalo.”
Frølich polako kimne. “Je li vam se javio svećenik?”
Eidesen se uozbilji pa odmahne glavom. “Jučer sam čuo.”
“Što ste čuli?”
“Da su o njoj pisale novine.”
“Od koga ste čuli?”
“Od jedne Sigrid koja radi ondje, u komuni.”
Frølich konzultira bilješke. “Sigrid Haugom?”
Eidesen kimne. “Nazvao sam onamo.”
“Što je rekla Sigrid Haugom?”
“Nazvao sam i ona mi je rekla da je Katrine ubijena. Da je Katrine ona
ţena koju su pronašli mrtvu kod Hvervenbukte.”
“Je li vam rekla kako je Katrine ubijena?”
Eidesen pročisti grlo i nesigurno odmahne glavom.
Strpljenje je vrlina, pomisli Frølich. Uvijek budi strpljiv, razmišljao je,
nemajući pojma zašto ga je šef pustio da ovako vodi ispitivanje, ali znao je
da iza svega stoji neki plan. “Koliko dugo ste je poznavali?”
“Ha?”
Frølich ponovi pitanje.
“Nekoliko mjeseci. Ali znao sam je iz viĎenja dugo prije toga.
Upoznali smo se na tečaju. Španjolskog.”
“Znate španjolski?”
“Da.” Pa doda, “Majka mi je Španjolka. Predajem španjolski u
večernjim satima, na Narodnom sveučilištu.”
“A Katrine Bratterud vam je ondje bila učenica?”
“Da.”
Frølich pričeka. Eidesen pročisti grlo. “Pozvao sam je van”, počne pa
opet pročisti grlo. “Treće večeri, jeli smo u onom španjolskom restoranu u
Pilestredetu, samo se ne sjećam...”
“Sjećate li se što je imala na sebi na zabavi u subotu?” upita Frølich.
“Pokušajte je točno opisati.”
“Crni gornji dio na kopčanje i s nekakvim... nekakvim... prozirnim
rukavima”, reče Eidesen pa se zamisli. “A dolje nekakvu suknju, sivu,
tamnosivu, laganu i ljetnu, ne prekratku, do malo ispod koljena, a cipela se
ne sjećam točno... Bile su, mislim, crne, ili sive, na male pete.”
“Donje rublje?” upita Frølich.
Eidesen slegne ramenima. “Ne znam zapravo. Odijevala se u
kupaonici, poslije tuširanja, bili smo kod nje doma – a onda smo uzeli taksi
onamo, do Åsice i Gerhardsena.”
“A što je običavala nositi od donjeg rublja?”
Eidesen opet slegne ramenima. “Uobičajeno... oba dijela, da se tako
izrazim.”
“Boje?”
“Kao što rekoh, ne znam. Rekao bih da je to bilo nešto tamno, budući
da je imala tamnu majicu. Pazila je na takve stvari... da ne izgleda vulgarno,
mislim na naramenice i slično.”
“Još nešto?”
Bio je to Gunnarstranda. Njegove osjetljive usne lagano su
podrhtavale. Mršavo tijelo stršalo je ispod materijala kaputa kad je gurnuo
ruke u dţepove. Pogled mu je neprestano imao izraz iščekivanja. Izraz koji
ne poziva na izravnu konfrontaciju, ali svejedno navješta neku eksploziju.
“Torbicu, malu torbicu preko ramena...” Eidesen prikuje pogled za
Gunnarstrandu koji skine kaput, napravi nekoliko koraka do slobodne
pletene stolice, smjesti je nasuprot Eidesenu i sjedne. Zatim nasloni glavu na
ruke i reče tiho, “Uvijek igram otvoreno i nikad ne laţem.”
“Ne?”
“Ali sam zato pravi seronja, Eidesen, pravi seronja, znate?”
Eidesen nesigurno odmahne glavom.
“Ali takva je igra”, reče Gunnarstranda. “Ponekad treba biti seronja.
Govorim vam to zato što uvijek igram otvoreno. Koliko sam shvatio, bili ste,
ili ste u nekome trenutku bili, Katrinin dečko. Ali to trenutačno ne mogu
uzeti u obzir. Najvaţnije je da saznamo tko je to učinio, a što se mene tiče
mogli ste to biti i vi. Ne znam. Nitko ne zna, osim počinitelja.”
Eidesen opet kimne. Nije mu bilo ugodno.
“Jeste li vi ubili Katrine?”
Eidesen napravi grimasu. “Ne.”
“Umrla je, kako to patolozi kaţu, groznom smrću”, reče
Gunnarstranda.
Eidesen digne pogled.
“Ne znamo zašto je počinitelj napravio to što je napravio. Zaključak je
u svakom slučaju da joj je trebalo dugo da umre. Jako dugo.”
Eidesen je disao otvorenih usta. U stanu je bilo tiho pa se čulo samo
Eidesenovo teško disanje.
Naposljetku Gunnarstranda ponovno prekine tišinu. “Kad kaţem
dugo, to znači da je počinitelj imao vremena i priliku zaustaviti se i ostaviti
je na ţivotu. I što onda, mogao je pomisliti, kakve veze ima kad je ionako
već mrtva? Pa, vrijeme koje je bilo potrebno da je ubije dovodi nas do dviju
vaţnih informacija. To znači da govorimo o zlobi s predumišljajem.” Zurio
je u Eidesena u tišini koja je uslijedila.
“I što još?” upita Eidesen podignuta lica.
“Ako je netko sto posto fokusiran na onesposobljavanje druge osobe,
za to mogu postojati dva razloga. Dva razloga koji se čine najvjerojatnijima.
Moţe biti da je počinitelj pokušao obraniti vlastiti ţivot. MeĎutim, u ovome
slučaju ne vjerujem u to. Samo davljenje moralo je trajati više minuta, što
znači da je djevojka pruţala otpor. Morala se ritati rukama i nogama. Imamo
situaciju gdje počinitelj čeka da nastupi smrt. Počinitelj se nije branio, što
moţe značiti da je bio sasvim zaslijepljen bijesom – ili sasvim hladnokrvan
u času ubojstva.”
Iz kuhinje se začuje škljocaj kad se uključio hladnjak; Frølich je čuo i
kucanje sata u mrtvoj tišini. Bio je to mali stolni sat koji je stajao na
televizoru – crnom i novom Philipsu.
Eidesen se počeše po ranama na bradi. “Dobro se opirala”, promrmlja
on.
Policajac kimne bez riječi. Gledao je Eidesenu u oči kad je rekao, “Je
li bilo kakvih nesuglasica izmeĎu vas i Katrine?”
Eidesen odmahne glavom.
“Riječima, molim vas.”
“Ha?”
“Odgovarajte mi na pitanja riječima, ne govorom tijela. Frank Frølich
ondje na fotelji rado bi zapisao vaše odgovore.”
“Ne, rijetko smo se svaĎali.”
“U subotu sedmoga lipnja oboje ste bili na zabavi kod izvjesne
Annabeth Ås, je li točno?”
“Da.”
“Poznaje li vas gospoĎa Ås?”
“Ne, bio sam pozvan preko Katrine. Annabeth je voditeljica komune u
kojoj je Katrine bila pacijentica, napola pacijentica.”
“Koliko ste dugo bili na zabavi kod gospoĎe Ås?”
“Otišao sam oko ponoći.”
“Jeste li otišli odande sami ili s nekime?”
“Sam... zapravo, nekoliko nas je zajedno uzelo taksi.”
“A Katrine?”
“Njoj je bilo zlo pa je otišla kući.”
“Prije vas?”
“Mislim da da.”
“Zašto mislite da je otišla sa zabave prije vas?”
“Bilo joj je loše, povratila je.”
Gunnarstranda zainteresirano nabora čelo. “Je li imala naviku
povraćati?”
Eidesen odgovori, “Naviku? Bilo joj je zlo.”
“Ali nije patila od poremećaja prehrane? Je li često povraćala hranu?”
“Nipošto.” Eidesen nastavi jednoličnim glasom, “Nakon što smo
završili s jelom, dosta kasnije, otišla je do kupaonice i povratila. Rekla je da
joj nije dobro.” On ušuti.
“Onda ste si to njezino ponašanje protumačili kao slučaj mučnine,
ţelučane viroze ili nečeg sličnog?”
“Da, hoću reći, prvo sam pomislio da je previše popila.”
“Ali nije?”
“Ne. Rekla je da nije takla alkohol cijelu večer.”
“A je li djelovala pijano?”
“Ne.”
“Što ste vi napravili? Pozvali joj taksi?”
“Ne.”
Gunnarstranda pričeka. Eidesen ponovno pročisti grlo. “Mislim da ga
je sama pozvala. Rekla je da odlazi i malo poslije je nestala.”
“Ali vi je niste ispratili iz zgrade?”
“Ne. Ali nisam je mogao naći pa sam pretpostavio da je otišla.”
“Jeste li se posvadili?”
“Ne.”
“Ali zašto je niste pozdravili ili ispratili kad je odlazila?”
“Atmosfera meĎu nama nije bila baš dobra.”
“Onda ste se ipak svadili?”
Eidesen slegne ramenima.
“Bilo joj je loše, htjela je ići kući. Vi ste htjeli ostati. Niste se mogli
sloţiti? Posvadili ste se?”
“Nismo se svadili.”
“Kad bih vam rekao da vas je jedan gost zabave vidio u prilično
usijanoj raspravi prije nego što je ona otišla, što biste na to rekli?”
“OK, to stoji. Ali ne sjećam se da je bilo baš toliko usijano. Više je bila
stvar neugodne atmosfere. Nije joj se svidjelo što ostajem. Bilo je pomalo
neugodno prije nego što je otišla.”
Gunnarstranda je šutio. Sunce se probijalo kroz velike prozore na
juţnoj strani i zrnca prašine plesala su u zraku. “Ole”, reče on, “Mogu li vas
zvati Ole?”
Eidesen kimne.
“U ovakvim slučajevima morate se za vlastito dobro od prvoga
trenutka drţati istine, Ole. Ako ne ţelite završiti u nevolji, razumijete?” Ne
pričeka odgovor nego nastavi, “No, Ole, jeste li se svadili ili niste? I ako
jeste, oko čega?”
“Ona je htjela otići jer joj je bilo loše, a ja nisam htio. Bilo je veselo, pa
se, pa je... poţivčanila na mene, samo to. Naţivciralo ju je, mislim da ju je
naţivciralo to što nisam htio ići s njom.”
“Je li to rekla? Da biste trebali ići s njom?”
“Ne. Ali njezinu sam razdraţenost tako protumačio.”
“Pričajte mi o toj njezinoj mučnini.”
“Pa, samo se srušila, nekako u stranu. Stajali smo i razgovarali s nekim
gospoĎama iz centra, izmeĎu ostalog i s domaćicom, Annabeth Ås.
Iznenada je Katrine samo pala prema meni, izvrnutih očiju. Samo se srušila.
Tada je uslijedila strka, pa sam je otpratio u kupaonicu. Bila je u nesvijesti
samo sekundu-dvije a onda se bacila na školjku i povratila.”
“Je li dala neko objašnjenje tog napadaja?”
“Ne.”
“Je li se to prije dogaĎalo?”
Eidesen napući usne i razmisli. “Ne ovako. Hoću reći, nikad je prije
nisam vidio da se onesvijestila, ali uţasno se bojala te zabave.”
“Zašto?”
“Bila je takva. Nije baš bila društvena meĎu ljudima koje ne poznaje. I
bilo ju je strah što će cijelu večer biti s tom ekipom koju ne poznaje.
Osjećala se kao nekakav eksponat jer je bila pacijent.”
“Ali je li toga dana ostavljala dojam da ju je strah?”
“Ne baš. Ali...” Ole Eidesen napravi grimasu. “Bila je nevjerojatno
osorna ranije tog dana. Stalno se prepirala sa mnom.”
“Prepirala se?”
“Da, bili smo ondje, kod nje doma. Gledao sam nogomet i onda smo se
počeli svaĎati. Točnije, ona se počela svaĎati.”
“Oko čega?”
Eidesen odmahne glavom. “Htjela je telefonirati pa nisam smio
gledati televiziju; stišala mi je ton pa smo se posvaĎali. Bila mi je to
utakmica s listića kladionice. Bila je uţasno mrzovoljna!”
“Pa ste si to protumačili kao učinak nervoze?”
“Da.”
“A zbog čega je bila nervozna?”
“Zbog odlaska na tu zabavu. Mislim da joj se nije išlo, ali je imala
osjećaj da mora.”
“Vratimo se na zabavu. O čemu ste razgovarali kad se onesvijestila?”
“Ne sjećam se, bilo je to uglavnom čavrljanje. Ona Annabeth Ås
davala je Katrini komplimente, čini mi se, da je pametna i tako nešto, ne
sjećam se točnih riječi.”
“Jeste li bili pijani?”
“Bio sam dobre volje. Pilo se vino uz večeru, pa kasnije konjak, dosta
konjaka.”
“Jeste li još što konzumirali?”
“Ha?”
Gunnarstranda reče, “Bili ste u vezi s narkomankom, sigurno
razumijete na što ciljam, jeste li konzumirali kakva druga sredstva osim
ţestice i vina te večeri?”
Lice Olea Eidesena ukočilo se. “Nije bila narkomanka. Za nekoliko je
mjeseci trebala biti proglašena posve rehabilitiranom. A ja ne koristim
nikakva druga sredstva!”
“Dakle niste koristili druga sredstva osim alkohola te večeri, jesam li
dobro shvatio?”
“Da.”
“Imali ste svatko svoj stan. Jeste li razmišljali o zajedničkom ţivotu?”
“Ne, bilo je to dosta friško. Ali povremeno bismo prespavali jedno kod
drugoga.”
“I smatrali su vas parom?”
“Neki, moţda.”
“A vi?” reče Gunnarstranda sarkastično. “Jeste li vi na to gledali kao
na vezu?
“Naravno.”
“Jeste li sami napustili zabavu?”
“Ne, uzeo sam taksi zajedno s još nekima nakon što je Katrine
nestala.”
“S kime to?”
“S tipom koji ţivi ondje, Bjørnom, i homićem koji se zove Goggen i
njegovim dečkom – momkom kojem nisam zapamtio ime – i ţenom po
imenu Merethe Fossum.”
“Kad je to bilo?”
“Oko ponoći.”
“Ali upravo ste bili tvrdili svojoj djevojci da ne ţelite otići odande?”
“Pa da, ali ti ljudi su bili raspoloţeni za zabavu. Goggen je zabavan
tip, jel, a i Bjørn je stvarno bio u redu.”
“A ţena?”
“Pa da, i ona je stvarno OK.”
“Jeste li poznavali tu Fossumovu otprije?”
“Ne.”
“Tada ste je upoznali? Na zabavi?”
“Tako je.”
“Kamo ste se odvezli?”
“Dolje do centra, u Smuget, u klub Smuget.”
“Auto vas je ostavio ispred ulaza?”
“Da.”
“Što je onda bilo?”
“Platili smo i ušli.”
“Svi zajedno?”
Eidesen se zamisli. “Mislim da da. Hoću reći, nas troje. Dva homića
htjela su nekamo drugamo. Nas troje ušli smo u Smuget.”
“Vi, ţena i Gerhardsen?”
“Ispred je bio mali red, stajao sam u redu s Merethe Fossum.
Gerhardsen je nestao ispred nas, ali kladim se da je platio i ušao.”
Gunnarstranda dobaci pogled Frølichu. “Imaš li ti običaj odlaziti u
restorane gdje moraš platiti ulaz?”
Frølich reče, “Smuget zapravo nije restoran, nego nekakav klub s
diskotekama i pozornicama...”
Gunnarstranda se okrene natrag prema Eidesenu.
“Jeste li vidjeli koga od ostalih nakon što ste ušli?”
“Najviše Merethe.”
“Što ste radili?”
“Malo smo plesali, slušali muziku, pili pivo... i...”
“A Gerhardsen?”
“Ne znam.”
“Niste ga vidjeli ondje?”
“Stajali smo skupa u redu. Ali nakon toga...” Eidesen odmahne
glavom.
“Kad ste došli kući?”
“Nisam gledao na sat ali bilo je kasno, vani se počelo daniti i onda sam
postao nemiran. Jer Katrine nije bilo. Obično smo noći vikendima provodili
zajedno – spavali bismo skupa. Pa sam na neki način očekivao da ću je
zateći ovdje.”
“Jeste li našli neki trag da je bila ovdje?”
“Moguće da je bila, ali ne vjerujem.”
“Zašto?”
Eidesen slegne ramenima. “Zašto bih? Mislim, nitko nije kuhao, nitko
nije ništa taknuo. Ako je i bila ovdje, ja to nisam primijetio.”
“No dobro, došli ste ovamo, nje nije bilo. Što ste onda napravili?”
“Nazvao sam je.”
“Usred noći?”
“Naravno. Bilo mi je čudno da nije ovdje, budući da je bila bolesna i
sve.”
Gunnarstranda ustane i ode do prozora. “Ali da je vama bilo zlo”, reče
on. “Da ste se vi onesvijestili i povratili i da niste bili raspoloţeni za
druţenje, ne bi li vam bilo prirodno otići svojoj kući, leći i spavati, i nadati
se da ćete se probuditi svjeţi i odmorni?”
“Da, ali onda bih ostavio poruku na telefonskoj sekretarici onome tko
me čeka.”
“Dakle nije bilo poruke na telefonskoj sekretarici?” Gunnarstranda
podigne crnu stvarčicu koja je leţala pokraj bijelog telefona na prozorskom
okviru. “Ovoj ovdje?”
“Nije bilo poruke, ne.”
“A imala je običaj ostavljati poruke na njoj?”
“Da.”
Gunnarstranda kimne. “Je li se javila na telefon kad ste je nazvali?”
“Ne.”
“Što ste onda napravili?”
“Legao sam na spavanje.”
“Da, i onda?”
“Pa, zaspao sam.”
“Mislio sam da ste otrčali u šumu i ogrebali se na trnju, niste li to
rekli?”
“Ne, to je bilo sinoć. Nisam mogao spavati nakon što sam čuo što se
dogodilo.”
“Ali one ste noći spavali?”
“Da, kao klada.”
“Iako je ona nestala bez traga?”
“Nije.”
“Nije?”
“Hoću reći, nisam mislio da je nestala. Mislio sam da spava.”
“Ali nije vam se javila na telefon.”
“Ne, ali bilo joj je loše i otišla je kući. Pretpostavio sam da spava.”
Gunnarstranda polako kimne. “Ima li netko tko moţe potvrditi da u
nedjelju niste imali te ogrebotine?”
Eidesen slegne ramenima. Zlovoljno. “Moţda.”
“Imena?”
“Ako hoćete, mogu vam zapisati imena ljudi s kojima sam se vidio u
nedjelju.”
“Dobro, spavali ste. Dokad ste spavali?”
“Do otprilike devet.”
“Jeste li pokušali stupiti s njom u kontakt?”
“Da, više puta. Telefonski.”
“Što ste tada mislili?”
“Kako to mislite?”
Gunnarstranda razdraţeno reče, “Pa, jeste li bili tjeskobni, što ste
mislili, koje su vam se hipoteze motale po glavi kad vam je djevojka nestala
preko noći, bolesna?”
“Nikakve.”
“Nikakve?” zine policajac.
Eidesen ustane i obiĎe stol. Stršao je dvije glave viši od niskog i
mršavog policajca s majmunskom vilicom i pramenovima prebačenim
preko ćelavog tjemena. “Ne znam kako bi se čovjek trebao ponašati u
takvim slučajevima”, reče on drhtavim glasom.
Frølich je ostao sjediti, budući da je izgledalo kao da mu šef još uvijek
ima situaciju pod kontrolom.
Eidesen reče, “Nisam nikakav specijalist za reakcije i osjećaje, ali
upravo sam izgubio osobu koja mi je draga, a da imate imalo poštovanja
prema...”
“Razmišljate li tako sada ili ste se pribojavali i toga jutra?” Sitni
policajac drekne i napravi dva koraka prema atleti koji je nesvjesno
ustuknuo. Policajac ponovi: “Je li vam tog jutra palo na pamet da se Katrine
nešto moglo dogoditi, da joj je netko mogao nauditi?”
“Ne.”
“A zašto ne?”
“Zato što...” Eidesen utihne, kao da razmišlja.
“Zašto?” drekne Gunnarstranda.
Drugi muškarac sjedne na sofu i duboko uzdahne.
Gunnarstranda takoĎer sjedne, posegne za paketićem duhana, uzme
cigaretu i počne se nervoznim prstima njome igrati.
Eidesen je djelovao iscrpljeno, ali je šutio.
“Jeste li mislili da je kod drugoga?”
Eidesen se zagleda kroz prozor.
“Hajde”, reče Gunnarstranda. “Vaše djevojke nije bilo cijelu noć,
navodno joj je bilo zlo ili je bila bolesna, a vi niste ništa učinili, niste se čak
ni raspitali za nju kod ljudi za koje ste morali znati da su joj najbliţi. Niste
prijavili njezin nestanak, čak ni kad su vijesti u nedjelju bile pune materijala
o ubijenoj djevojci pronaĎenoj kod Mastemyra, ni tada vam nisu proradila
zvona za uzbunu. Tako je očito zašto niste ništa poduzeli. Sigurno ste mislili
da je kod drugoga, osim ako je niste vi ubili.”
“Što ţelite reći?” Eidesenova reakcija bila je u jednakoj mjeri
šokiranost pitanjem koliko i razdraţenost zbog policajčeve nasrtljivosti.
“Ništa ne ţelim reći”, objasni policajac mirno. “Razmatram opcije. Ili
ste tog jutra bili sasvim mirni jer ste znali kako stvari stoje, da je mrtva, ili
ste to prihvatili mirno jer ste imali razloga pretpostaviti da se ništa nije
dogodilo. U tom slučaju, ako ste pretpostavili da je s Katrine sve u redu,
morali ste pretpostaviti da se nalazi negdje drugdje. Obje su mogućnosti
uvjerljive. Izgledate kao da ste se borili s nekim tko vas je izgrebao...”
“Nesretan slučaj”, prekine ga Eidesen.
“A da. I ne moţete ovako s nogu ispljunuti ime nekoga tko bi mogao
potvrditi vaše tvrdnje. Ali recimo da nemate ništa s ubojstvom. Dobro,
kaţete da se ujutro niste brinuli za Katrine. Onda vas ja pitam: Gdje je bila?
Točnije rečeno: Što ste mislili gdje je?”
Eidesen objesi glavu. Vagao je situaciju. Bilo je očito. Kad se konačno
uspravio, na licu je imao iscrpljen i pomalo rezigniran izraz. “Henning
Kramer”, promrmlja on tiho.
Frølich pročisti grlo i zabiljeţi.
Gunnarstranda reče, “Zašto mislite da je bila kod tog ročnika?”
“To je momak s kojim je provodila dosta vremena.”
“Dečko?”
“Prema Katrine bili su...” Eidesen ironično nacrta navodnike prstima,
“...„samo dobri prijatelji‟.”
“Ali niste to vjerovali?”
“Sada opet počinjete?” Eidesen je djelovao umorno.
Gunnarstranda odmahne glavom. “Ţelim znati zašto ste to rekli. U
kakvom su odnosu bili njih dvoje? Pogotovo postajem znatiţeljan kad
pretpostavljate da je provela noć kod dotičnoga. Kakva je osoba taj
Henning?”
“Kakva?” Eidesen slegne ramenima. “Krţljav momak, duga kosa,
malo čekinjav i s kozjom bradicom, puno se smije, opsjednut filozofijom.”
“Filozofijom?”
“Da, filozofskim pitanjima; sjedi i razmišlja, piše pjesme, voli kuhati,
opsjednut budističkim glupostima – dečko iz snova svake ţene.”
“Da iz toga zaključim da vi ne volite kuhati, ne pišete pjesme niti se
bavite filozofskim pitanjima?”
“Moţete zaključiti što god hoćete. Ali ne sviĎa mi se niti mi se ikad
sviĎao Henning Kramer. Nije to nikakva tajna.”
“Ali mislite da su on i Katrine bili u vezi.”
Eidesen nato slegne ramenima. “Bili su samo uţasno dobri prijatelji,
kako se to kaţe. U svakom slučaju, Katrine je tvrdila da joj je Henning
prijatelj a ne dečko. Svejedno sam se povremeno pomalo pitao. Tako su se
dobro poznavali.”
“I mislili ste da je kod Henninga one noći?”
“Da.”
“Onda ste sigurno mislili da meĎu njima ima nečega.”
“Tvrdila je da joj je Henning kao prijateljica.”
“Prijateljica? Je li bio homić?”
“Ne vjerujem, ali bili su prijatelji.”
“Nije imala prijateljice?”
“Ne.”
“Uopće?”
“Ne koliko ja znam.”
“Nije li to čudno?”
“Moţda, ali nisam razmišljao o tome. Moguće je da je imala
prijateljice, ali ja ne znam nijednu koja joj je bila bliska, u svakom slučaju.”
Gunnarstranda spusti pogled. “Dobro”, promrmlja a onda opet uperi
pogled u svog sugovornika. “Jeste li bili ljubomorni na Henninga?”
“Znao sam biti.”
“Jeste li bili te noći?”
“Ne.”
“Zašto ne?”
“Nemam pojma.”
“Ali došli ste kući usred noći, očekivali ste ondje zateći svoju
djevojku. Nje ondje nije bilo, a onda ste uzeli zdravo za gotovo da je kod
drugog muškarca. Pa ipak niste bili ljubomorni?”
“Nisam bio ljubomoran.”
“To mi je malo teško povjerovati!”
“Super!” drekne Eidesen razdraţeno. “Vi biste silom da sam ja
ljubomoran, i kakve to onda ima jebene veze? Ako hoćete, mogu vam to reći
ako vam je tako lakše. Da, mogu reći da sam bio ljubomoran, jeste sada
zadovoljni?”
“Ne!”
“A zašto ne?” Eidesen se uspravi i odozgo drekne zadnju riječ u lice
policajcu koji mirno reče: “Sjednite.”
Eidesen sjedne i Gunnarstranda svečano pročisti grlo. “Ţelim znati što
se dogodilo”, reče on mirno. “I kao što rekoh, ne blefiram i ne laţem. Rekao
sam vam to ranije da znate. Ja sam najobičniji drţavni sluţbenik i ništa ne
dobivam ni blefiranjem ni laganjem. Samo ţelim raditi svoj posao, a to je da
ustanovim istinu. A sad ste me uputili na dvije moguće hipoteze. Ili ste bili
ljubomorni, ili pak niste bili ljubomorni. Zamislimo mogućnost da ste bili
ljubomorni te noći. PronaĎena je ubijena ne više od dva-tri kilometra
odavde. Recimo da je bila na putu ovamo te noći. Kakve posljedice ima
ovakva hipoteza? Recimo da ste se sreli ispred zgrade, ili ste moţda izašli –
nemirni jer nije bila ovdje i čekala vas. Kad se počelo daniti, srećete je na
putu ovamo. Moţda ste je pitali gdje je bila. Moţda priznaje to za što je
optuţujete, da je bila kod Kramera. Moţda to inicira svaĎu koja završava
fatalno. To se dobro slaţe s činjenicama u slučaju, naime da je počinitelj
morao biti bijesan na ţrtvu. Ako je ţrtva varala ili prevarila počinitelja,
moguće je zamisliti takav bijes. Razumijete? Je li se tako dogodilo?”
“Ne”, Eidesen će rezignirano.
“Mogla je doći ovamo”, nastavi policajac. “Mogla je ući unutra, što ja
znam, mogli ste je ubiti na ovoj ovdje stolici.”
Gunnarstranda sjedne i zagleda se u Eidesena, gladeći se dvama
prstima po nosu. Tišina potraje.
Frank Frølich osjeti da je gladan. Kao na znak, zakruli mu u ţelucu. I
Eidesen i Gunnarstranda ga pogledaju. Frølich pročisti grlo i promeškolji se
na fotelji.
“Zašto ste je pustili da jednostavno ode sa zabave, sama tako rano?”
upita Gunnarstranda konačno.
“Sa zabave? Bilo joj je loše a ja sam se dobro zabavljao.”
“Ali ondje ste bili stranac, zar ne?”
“Ništa više nego Katrine.”
“Malo više nego ona. Katrine je znala domaćicu, vi niste poznavali
nikoga u kući.”
“Bio sam pozvan kao i svi drugi i bilo mi je zabavno.”
“Kako zabavno?”
“Ljudi su pričali dobre priče. Bilo je super ljudi.”
“Napustili ste zgradu s drugom ţenom, Merethe Fossum. Ona je
otprilike vaših godina ili?
“Malo mlaĎa.” Eidesen je sada imao pogled osobe koja se trudi ne
odvratiti pogled.
“Bilo vam je dobro. Mislim, bili ste samo vas dvoje?”
“Bilo je krcato, ali malo smo plesali i malo razgovarali.”
“Mi? Bili ste par, onda?”
“Nismo bili par. Ja sam bio s Katrine!”
“Ali vi i ta Merethe dobro ste se sloţili i bilo je kemije meĎu vama, i
prije nego što je Katrine otišla sa zabave?”
“Ne.”
“Onda Katrine nije zato otišla, zato što ste se nabacivali drugim
ţenama?”
“Nisam se nikome nabacivao.”
“Ali otišli ste plesati s njom. I priznali ste da ste se posvadili s
Katrine.”
“Nismo se posvadili zbog toga.”
“Gdje stanuje ona?”
“Tko?”
“Merethe Fossum.”
“Na Galgebergu, na zavoju na početku ulice Vålerenga koja vodi gore
prema Ryenbergetu.”
“Kako to znate?”
“Uzeli smo zajednički taksi do doma. Ona je tamo izašla.”
Gunnarstranda dade znak Frølichu koji ustane i krene prema vratima.
No njemu iznenada nešto sine. “Još jedna stvar”, reče Frølich kad je njegov
kolega zakopčao jaknu i počeo motati cigaretu.
Eidesen umorno digne glavu. “Da?”
“Znamo kakvu je odjeću nosila, ali bila je to zabava. Kakav je nakit
imala na sebi toga dana?”
“Nakit...” Eidesen je razmišljao. “Tanak zlatni lančić oko vrata.
Moţda par narukvica. Imala je smisao za narukvice. Uvijek je imala nešto
ovdje.” Ilustrirao je to uhvativši se oko zapešća. “Zveckale su. Mislila je da
je fora kad zveckaju.”
“Još nešto?”
“Ne sjećam se ničega posebnog.”
“Prstenje ne?”
“O da, sigurno, uvijek je imala puno zlata po sebi.”
“A naušnice?”
“Da, njih se sjećam. Ja sam joj ih kupio. Na dar. Dva lista kanabisa –
zlatni, po jedan u svakom uhu.”
“Mislio sam da se nije drogirala.”
“Pa nije.”
“Ali lišće kanabisa...?”
“Da, što s njim?”
Frølich odmahne rukom. “Ništa”, promrmlja i pričeka Gunnarstrandu
koji se uspravio pred mnogo višim i snaţnijim Oleom Eidesenom. “Nalaţem
vam da posjetite Zavod za sudsku medicinu u roku dvadeset četiri sata”, reče
policijski inspektor pa tutne cigaretu u usta. “Ondje ćete dati uzorak za
analizu DNK. Imate dvadeset četiri sata. Ugodnu večer vam ţelim.”
Debate na kiši
Kiša je pokušavala izbrisati tanku crticu od penkale na Frølichovu
lijevome palcu. Kapljica kiše pala bi na crticu otprilike svake treće minute.
On jedva da ih je osjetio; osjećao je samo da je mokar do gole koţe.
Materijal kišne kabanice bio je krut kao karton, a voda mu je tekla niz
rukave i kapala s obiju šaka. Plava crta oštro se ocrtavala na preplanuloj koţi
nadlanice.
Čučnuo je i osvrnuo se po prostoru oko ugaţenog grma malina.
Pretraţio je padinu i pokušao ne ugaziti ni najmanji mogući komad
vegetacije. Je li ovaj ugaţeni dio jarka bio poprište ubojstva bilo je manje
vaţno, sad kad je pljusak isprao sve što je moglo predstavljati trag. Zelena
kabanica sezala mu je do kukova. Na nogama je imao tamne traperice i
visoke zelene gumene čizme. Pokušao je zavrnuti dno krute kabanice da mu
se voda ne slijeva po bedrima. No nije upalilo. Obje nogavice bile su mu
tamnoplave od vode, a hlače su mu se neugodno lijepile za koţu svaki put
kad bi se pomaknuo. Kapuljača mu je pala naprijed kao kaciga i ograničila
mu vidno polje s obiju strana. Svaki put kad bi okrenuo glavu, morao ju je
desnom rukom povući prema gore da bi vidio išta osim unutrašnjosti
kapuljače. Frølich ustane i krene prema ostalim istraţiteljima mjesta
zločina.
“Nemam pojma”, reče.
Nije trebao govoriti dalje. Ostali su shvatili što je mislio. Kao što je
netko mogao ubiti drugu osobu na tom mjestu, mogla je i kakva srna u
prolazu ugaziti stazu i grmlje.
“U svakom slučaju nema odjeće”, reče Yttergjerde, najstariji policajac
u ekipi, krivonog muškarac snaţnog, gotovo bačvastog trupa, dugih
nadlaktica i pognutog drţanja. Majmunolika pojava priskrbila mu je
nadimak Julius4.
“Jesi li već bio na godišnjem, Frølich?”
Frank odmahne glavom ispod kapuljače.
“Nisi išao uloviti onu veliku štuku?”
Frank, kojem je bila poznata Yttergjerdeova strast za ribolovom na
štuke, reče kako stvari stoje: “Ja uglavnom lovim pastrve.”
“Nisi se nikad palio na štuke?”
“Ne”, reče Frølich, zagledan u kišu. “Mušičarenje je umjetnost za
sebe: treba saznati čega ima u okolišu, pripremiti pravu mušicu i čvrsto
drţati kad riba zagrize.”
“Štuke su zaguljene”, reče Julius Yttergjerde. “U nedjelju sam ulovio
jednu od četiri kile.”
“Meni vikendom nema micanja iz kuće ”, prizna drugi. “Curu mi ne
zanima ribičija.”
“Četiri kile”, ponovi Yttergjerde. “Morao sam je pogoditi u čelo
tupom stranom čekića, mlatiti je po glavi dok se nije pošteno smrskala, a
onda sam je stavio u crnu vreću za smeće i tako je leţala na dnu čamca dok
sam pokušavao uloviti još koju, jedno par sati. No kad sam došao kući, ţene
nije bilo doma pa sam joj ostavio štuku u sudoperu i napisao na cedulju da je
očisti i napravi popečke za večeru! I popodne doĎe ţena kući i krene po noţ,
a štuka iznenada mlatne repom i odleti u zrak. Aha, a leţala je i sušila se pola
dana. Ali dolje na podu se toliko praćakala, cijelo vrijeme prema mojoj ţeni,
i škljocala raljama kao gladni krokodil!”
Frank Frølich se umorno osmijehne. “Sigurno je to jedna od onih što
jedu malu djecu na kupanju”, reče suho.
“Ti misliš da se ja šalim”, reče Yttergjerde. “Ali njih je skoro
nemoguće umlatiti. One su kao ţivotinje iz dţungle, ukopaju se u mulj kad
je suša. Kad brana presuši u lipnju vidiš ih kako se ukopavaju, samo im se
oči vide. Stari ribiči uzmu si pola godišnjeg samo da bi išli onamo tamaniti
štuke po cijele dane, ali nije u redu koristiti takve trikove! Kad doĎe kiša,
mlatnu repom po površini vode kao mali kitovi i isplivaju, čovječe.” Julius
se nije smiješio. Lice mu je imalo duboke bore. Imao je duge uske zube koje
je skrivao čvrsto stisnutim usnama, što je njegovom licu davalo mrzovoljan
izraz – baš to je i najnevjerojatnijim ribičkim pričama davalo auru
uvjerljivosti.
Frølich kimne. “Daleko je još sušno ljeto”, reče on i baci pogled prema
nebu. “Što smo dosad našli?”
“Praznu i zdrobljenu limenku kokakole”, čitao je Julius s popisa koji
je zapisao. “Rabljeni kondom – ispran i poprilično istrunuo, razne komadiće
papira koji su nekoć bili kutije cigareta... brdo pivskih čepova... jedan
električni motor, pretpostavljam da je riječ o pumpi za vodu.”
“Tko bi bacio pumpu?” upita Frølich.
“Bilo tko, ako je pokvarena”, reče Yttergjerde. Kimne glavom prema
rubu vode malo niţe. “Čekaj samo da pozovu ronioce. Onda ćemo plivati u
ukradenim autima i kamp-prikolicama.”
“Samo traţimo nove tragove”, reče Frølich umorno, trljajući onu
plavu crticu od penkale na nadlanici. “Odjeću, svečanu ţensku odjeću,
vjerojatno čarape s čipkom i slično... donje rublje... i nakit.”
Julius Yttergjerde očajno odmahne glavom. U tom trenutku iza zavoja
se pojavi mlaĎi redarstvenik s nekim predmetom u rukama. I Frølich i
Yttergjerde okrenu se prema njemu. Kiša je iz sjena kapala na policijsku
kapu mladoga redarstvenika, a jedna mu je kap visjela s vrha nosa.
Redarstvenik im pruţi ono što je pronašao. Bila je to ţenska cipela s
visokom petom, jako uprljana blatom i prljavštinom. “Ta ima barem tri zime
u šumi iza sebe”, reče Julius sumorno. Usredotoči se na Frølicha i bez riječi
uzdahne, uzdahom koji je izraţavao kako se svi osjećaju, svi koji su
pretraţivali teren na kiši koja je lijevala kao iz kabla. “Da dodam cipelu na
popis?”
Policajac koji ju je pronašao imao je isti vojnički stav kao i Frølich,
nepomičan, da ne osjeti neugodu promočene odjeće. “Ondje su bile i dvije
plastične vrećice”, prokomentirao je.
“Posljednji je put viĎena na putu prema Holmliji”, reče Frølich. “A
pronaĎena je ni petsto metara odavde.”
Pokaţe prema bijeloj kabini za presvlačenje i prema drugoj strani
zaljeva. “Ondje”, reče, “gdje cesta skreće i gdje ima tek kolobran prema
plaţi. Netko ju je iskipao preko ograde. Ubijena je na nekom mjestu u
blizini.” Baci pogled na sat. “Nadam se da moţete izdrţati još malo”,
promrmlja, “ja imam...” Pročisti grlo u potrazi za pravim riječima. “Ja
naţalost imam... sastanak s jednim svjedokom.”
Napusti ih i odšeće prema autu. Ionako će misliti svoje, nema pomoći.
A on će korisniji biti drugdje.
U prtljaţniku auta našao je staru plastičnu vrećicu. Poloţio ju je na
sjedalo prije nego što je sjeo. Morao se presvući u suhu odjeću pa je prvo
trebao svratiti kući. Kad je otvorio vrata, začuje telefon u dnevnoj sobi. Tad
mu sine da je zaboravio nazvati Evu-Britt. Javi se na beţični i nastavi traţiti
suhu odjeću dok je razgovarao. Eva-Britt podsjetila ga je da imaju dogovor u
petak navečer. Frank se upravo tog razgovora pribojavao. “Moţda ću moći
tek u subotu”, odgovori leţerno i izvadi traperice iz ormara. Tišina u
slušalici zvučala je zloslutno. “Jasno mi je da ti se to ne sviĎa”, promrmlja
on pitajući se ima li koju ispeglanu košulju. Vjerojatno ne. “Ali ne mogu
odbiti Gunnarstrandu, ne taj dan. Kad me on pozove u vikendicu, to nije
samo vikendica, to je sveti gral.”
U ladici pronaĎe čarape i potraţi neki par bez rupe na peti dok je
Eva-Britt uzdisala, gdje god da se nalazila. Sveti gral ili ne, nije riječ o tome.
Riječ je o tome da je on stručnjak kad nju treba staviti na drugo mjesto. To je
poniţavajuće i navodi je da sumnja u njegove osjećaje – bila je to uobičajena
prodika – on odloţi beţični telefon na prozorsku dasku. Legne na krevet i
zguli pokisle hlače s bedara kad se sobom zaori njezin glas: “Slušaš li ti što ti
ja govorim?”
Frank zgrabi slušalicu. “A sranje”, reče.
“Što?”
“Ispao mi je telefon, moţeš li ponoviti ovo zadnje?”
Svlačio je sa sebe hlače dok je njezin glas prštao u pozadini kao iz
walkmana. Gledao se u ogledalu. Predebeo i prebijel. Opet uzme slušalicu i
digne je do uha. “Razumijem”, reče kad je stala da udahne. “I duboko se
ispričavam. Ali moţeš li u subotu ili ne?”
Mucala je od bijesa. Bio je to stadij prije nego što mu krene psovati
sve po spisku. Morao ju je prekinuti: “Kupit ću crno vino za tebe i koje pivo
za mene. Pozivam te na lagano usoljen bakalar, slaninu i juhu od gljiva koje
moţeš spremiti – a u nedjelju neću početi s poslom prije deset ujutro,
obećavam.”
Odmakne slušalicu od uha prije nego što je nastavila bjesnjeti.
“Da”, ponovi on. “Nema molbi, moram raditi u nedjelju.” Opet odloţi
telefon, navuče suhe hlače i zakopča rasporak. Potegne hlače za pasicu i
odmjeri trbuh iz profila.
Telefon! Prisloni ga na uho. Linija je pukla. Prekopa ormar, pronaĎe
nepoguţvanu košulju i pregleda je; imala je samo mali nabor na dţepu na
prsima, posluţit će. Nazove je i počne raditi grimase sam sebi u ogledalu
dok je zvonilo. Pustila je da zvoni cijelu vječnost. “Pukla je veza”, reče
Frank prije nego što je stigla išta reći.
“Ponekad djeluješ tako prokleto nezainteresirano”, urlikne ona.
“Ne počinji opet s tim”, uzvrati on. “Obećavam da ću u subotu biti
ovdje cijelu večer. Obećavam da neću kasniti, obećavam da ću isključiti
telefon, obećavam da neću gledati TV, neću puštati muziku iz sedamdesetih,
bit ću totalno zainteresiran za sve tvoje probleme na poslu. Neću posuditi
video, obećavam da ću uz jelo piti crno vino, smislit ću barem pet
komplimenata i obećavam da ću upaliti svijeće na stolu. Dobro?”
“Bemu miša, kako si romantičan”, zastenje ona.
“Znam ja to kad hoću”, nasmije se Frank i napravi grimasu svome
odrazu u ogledalu. Bio je suh i trebao bi biti dovoljno sreĎen za sluţbu.
Izvan forme
Georg Beck radio je u centru za osobe s teškoćama u učenju u
Nydalenu, jednoj od onih institucija gdje se čini da je većina pacijenata
mentalno zaostala. Frølich uĎe, ali ne uspije sresti pogled osobe na recepciji.
Mladić koji je sjedio ondje ţvakao je ţvaku i nestao van, ne mareći za
policajca koji se pribliţavao. Frølich istraţivački nastavi prema
unutrašnjosti niske zgrade i zaustavi muškarca u četrdesetima koji je izašao
na jedna od vrata. Frank pretpostavi da radi ondje, budući da je pod rukom
nosio registrator. Muškarac smeĎe podrezane brade, nakošenih usta i s
nakošenim šiškama. Tip se nasmiješi na spomen imena Georga Becka.
Zatim mu pokaţe put kroz hodnike pa do crvenih vrata na kojima je bijelim
slovima pisalo Soba za aktivnosti II.
Frølich pokuca i otvori. Unutra su bile dvije osobe. Mršava starija
ţena sjedila je za stolom u invalidskim kolicima. Georg Beck stajao je
nagnut nad njom. Pokušavali su slijepiti dva komada kartona. Beck je bio
punašan muškarac prosječne visine, smeĎe kose s razdjeljkom koja je u
kovrčama padala na čelo. “Tako, Stella”, reče on srdačno i namigne
Frølichu. Beck je dobro prikrivao debljinu komotnom odjećom: na sebi je
imao plav pulover na V-izrez, široke bijele pamučne hlače i sandale. Vodio
je ruke starije ţene prema jednom od komada kartona za jaja koji su leţali na
stolu. “Tako, drţi taj, Stella”, reče on strpljivo. “Imala si prste u svemu i
svačemu, Stella, svih ovih godina. Sad drţi, tako. Sad ćemo uzeti tubu
ljepila.”
Ostarjela ţena u invalidskim kolicima sjedila je poluotvorenih usta i
koncentrirala se. Karton od jaja u jednoj ruci i tubica ljepila u drugoj.
Kapljica sline skupila joj se na donjoj usni, rastegnula se u dugačku i gustu
nit koja joj se polako protezala u krilo prije nego se odlučila osloboditi i
kapnuti.
“Ma ne, Stella!” reče muškarac umjetnim glasom, obriše je papirom
oko usta i paţljivo joj zatvori usta. “Nećemo tako sjediti.” Georg Beck opet
namigne prema Franku Frølichu. “Ovdje su nam neki nepoznati gosti!”
Starica zapišti i otkrije umjetne zube u plavosivom osmijehu. Ruke su
joj bile tako mršave da joj je koţa visjela duţ podlaktica. Naborani se prsti
raširiše i ona se zagleda u neku točku u daljini.
“Op, op”, vikne Beck oprezno. “Pa stišćemo tubicu, moţeš ti to,
Stella, stisni tubicu! Ne tako jako Stella, ha? Ne jako, pa stiskala si već
tubice, Stella!”
On još jedanput namigne Frølichu, uspravi leĎa i nekoliko sekundi
ostane stajati i gledati u ţenu u kolicima. Ruke s kartonom od jaja i tubicom
ljepila potonu joj u krilo i ostanu ondje nepomično leţati. Ona je mirno
sjedila poluotvorenih usta i zurila ravno pred sebe.
Beck očajno odmahne glavom i okrene se Frølichu. “Dobro, ljepoto,
pucaj!” reče on i naceri se tako da je razotkrio širok razmak meĎu
sjekutićima.
“Radi se o zabavi kod Annabeth Ås.”
“O, Boţe, onoj koja je tako dramatično završila!” Beck napravi
afektiranu grimasu. “DoĎite sa mnom, doĎite sa mnom”, usklikne on i
odleluja iz zgrade prema slobodnim klupama ispod prozora. “Ne brinite
zbog Stelle, ona ionako ništa ne čuje. Bio sam ondje, i ja, koji inače imam
takav smisao za tajming, otišao sam jer, kako bih ja to rekao, nisam u formi;
nisam nanjušio skandal iako je riječ bila ispisana ogromnim blještavim
neonskim slovima.”
Beck bez pardona odmjeri policajca i ponudi mu stolicu. “Što god
činili, šefe, nemojte ovdje mahati lisicama, inače ćemo se svi onesvijestiti!”
“U kakvoj ste vezi s Gerhardsenom i Åsicom?” Frølich je htio znati.
“O, samo sam unio malo sjaja u zabavu”, reče Beck lagano se
nasmijavši. “Ali Annabeth je upravo divna. Ona me pozvala onamo, a kad
ona pita, to se ne odbija. Ja samo radim kao vanjski suradnik... za Zimski
vrt; drugo jednostavno ne bih podnio. No radim dovoljno da me se poziva na
tulume. Onda on obično izvadi najbolji konjak, Bjørn – hobotnica.”
“Hobotnica?” upita Frølich.
“Ups”, usklikne Beck i stavi ruku preko usta. “Jesam li već previše
rekao? Eto vidite – ja i snaţni momci, nije to dobra kombinacija.”
Frølich je zurio u njega.
“Hoću reći da je Bjørn bacio oko na tu sirotu curu, ili pipke, to bi bilo
preciznije”, reče on znakovito. “Boţe, gdje taj sve nije zavukao svoje pipke,
ne usudim se ni pomisliti.”
“Hoćete reći da...”
“Da, pipkao ju je nogama ispod stola, što kaţete na to? Za večerom.
Onu jadnu curu, nije da sam neko nevinašce, a nije bome ni ona, koliko sam
shvatio...” Beck se tiho nasmije i namigne. “...Ali ne trebamo dublje ulaziti u
tu stranu priče – ne? Osim toga, Bjørn je tada sjedio za istim stolom kao i
Annabeth – na kraju krajeva, a vani na terasi joj je zavukao ruku pod
suknju.”
“Katrine Bratterud?”
“Da, tako se zvala.”
“Vidjeli ste to?”
“I ne samo ja. I Annabeth je vidjela. Toliko je škrgutala zubima da bi
čovjek pomislio da ima miševe u zidovima.” On se opet nasmije. “A moţda
je taj izraz zapravo dosta prikladan.”
“Kako je djevojka reagirala?”
“O Boţe, nemam pojma. Povukao sam se odande jer je Annabeth
stisnula šake i krenula van na terasu. Nisam došao na tu zabavu da bih zvao
hitnu. Fino sam sjeo i započeo razgovor s nekim drugim.”
“Ali kako...” Frølich je traţio prave riječi. “Je li to bio randevu njih
dvoje? Na terasi? Mislim, Katrine Bratterud i Gerhardsena – ili je izgledala
kao da se opire?”
“Jednostavno ne znam. Moţda da, moţda ne. U svakom slučaju nisu
naišle na mnogo otpora – njegove ruke, mislim.”
“Ali niste vidjeli kako je to završilo?”
“Dragi moj lijepi prijatelju...”
Frølich pročisti grlo. “Mislim, niste vidjeli što se dogodilo kad im se
pridruţila gospoĎa Ås?”
“Ne, zaboga. Kladim se da je Annabeth natjerala Bjørna da se
obuzda.”
“Ali ako se nešto dogodilo na terasi, nešto... skandalozno... vi biste za
to, pretpostavljam, čuli?”
“Naravno.”
“Dakle mislite da je Gerhardsenovo nasrtanje na ţrtvu izazvalo
emocionalne reakcije kod Annabeth Ås?”
“Boţe, kako govorite, ţrtva! Postajem uţasno nervozan.” Gestikulirao
je i sloţio lice u ozbiljne nabore. “Ali da, bila je pogoĎena situacijom, to
svakako.”
“Jeste li znali da je djevojci pozlilo na zabavi?”
“Čuo sam za to, i upravo si to ne mogu oprostiti. Već je tada skandal
bio u punome jeku. Otišao sam ubrzo nakon toga.”
“Zabavu ste napustili sami?”
“Ne. Bilo nas je pet. Bilo je tako trulo ondje. Otišli smo do Enke.”
Beck namigne. “Hoću reći, ostavili smo njih troje kod Smugeta, a Lasse i ja
nastavili smo dalje. Lasse, to je moj frajer.” Nasmiješi se.
“Tko je sve bio u autu?”
“Bjørn, sav nabrijan kao uvijek...”
“Muţ Annabeth Ås?”
“Da, zatim dečko djevojke o kojoj govorimo – komad s apsolutno
predivnim listovima, i jedna dama koja se vješala po njemu.”
“Njih troje ostavili ste kod Smugeta?”
“Da, Bjørna, ţensku i sportaša... Olea. Lijepo ime, zar ne? Uvijek se
osjećam svečano kad čujem to ime. Sjetim se Ole Bulla, znate, i pjesme
Pastiričina nedjelja i našeg narodnog blaga.”
“Mljekaričina nedjelja.”
Georg Beck zine i lupi se lagano po čelu. “Eto vidite, postajem sav
nervozan od ovoga.”
“Zašto vi i Lasse niste išli u Smuget?”
“Htjeli smo u Enku, no drugi, pogotovo Bjørn, htjeli su na neko više
hetero mjesto. Pa smo ih ostavili ondje, a Lasse i ja otišli smo do Enke gdje
smo sreli jedan drugi par i odvezli se k meni doma u pola četiri ujutro, sva
četvorica. To je ono što se naziva alibijem, zar ne?” Beck se vragolasto
nasmiješi i nagne se. “Hoćete da idem u detalje?”
Frølich uzdahne pa istrgne list iz bloka i pruţi ga Becku. “Moţete li mi
ovdje zapisati imena?” reče i ustane.
Upute za voţnju
Dva su policajca sjedila usporeĎujući različite izjave svjedoka. Frølich
je ubacio u računalo sav materijal o kretanjima ubijene. Gunnarstranda je
dugo sjedio i promatrao fotografiju s uhićenja Raymonda Skaua. “Taj je
čovjek ključan”, reče.
“U svakom slučaju nikad nije doma”, dobaci Frank Frølich preko
ramena.
Gunnarstranda ustane. “Ali moramo mu više puta probati pokucati na
vrata, a ako to ne da rezultate, traţit ćemo nekoga da provali”, nastavi on pa
utihne kad je zazvonio telefon. Nekoliko sekundi kasnije mrko spusti
slušalicu i ustane. “Bio je to Yttergjerde”, promrmlja on uzrujano.
“Julius?” upita Frølich.
Gunnarstranda je prtljao s kaputom, nije ga mogao dovoljno brzo
odjenuti.
“Što je bilo?” reče Frølich.
“Odjeća, našli su njezinu odjeću”, odvrati inspektor kratko. Nato se
naglo okrene i izjuri van. Kaput je lepršao za njim. Ruke je pruţio. Nos mu
je stršao kao kljun. Podsjećao je na gladnog galeba koji leti na struji iza
trajekta, vedro smiren i uzbuĎen u isti mah.
Frølich skrene s ceste, uveze se na šljunčano mjesto i stane. Dva su
policajca zadnji komad puta prešli pješice. Stariji je imao dobra dva metra
prednosti pred mlaĎim, sjedokosim Frankom Frølichom. Yttergjerde i
njegovi dečki ogradili su područje s donje strane ceste.
“Ovo nije daleko od mjesta na kojem smo je našli”, promrmlja
Frølich.
Dočekao ih je Yttergjerde. “Doplutalo je u plastičnoj vrećici”, reče on.
“Zapravo, plivalo je i bućkalo se tamo meĎu stijenama.” Pokaţe.
Njih su dvojica slijedili. Na tlu su leţali razni komadi odjeće, sada
upakirani u prozirnu plastiku na kojoj su se od lagane kišice formirale velike
nakupine kapljica. Frølich razabere crn grudnjak, crne gaćice, sivu suknju,
bluzu i samo jednu cipelu.
“A druga cipela?” upita Gunnarstranda.
“Ovo je bilo sve”, reče Yttergjerde. “I vrećica, ondje.” Pokaţe prema
bijeloj plastičnoj vrećici sa zelenim slovima reklame za lanac supermarketa
Joker. Zelena je izgledala gotovo isprano.
“I vrećica je naĎena ondje?” Gunnarstranda kimne prema stijenama uz
rub vode koje su malo stršale iz vode pod granama dvaju ogromnih borova.
“Da, i bila je zavezana. Sve šaljemo u laboratorij?”
“Je li vrećica doplutala ovamo ili je ovdje bačena?”
“Teško je reći, ako nije bačena odozgo...” Yttergjerde kimne prema
cesti gdje se polako kotrljao plavi stariji volvo pun znatiţeljnih mladaca.
“...Onda to nije moglo biti daleko odavde.”
“Nije bilo nikakvog nakita, ili torbice ili osobnih predmeta?”
Yttergjerde odmahne glavom.
“Bilo bi dobro da malo razgledamo”, reče Gunnarstranda i krene se
uspinjati prema drţavnoj cesti.
“Onda nam fali jedna cipela i brdo nakita”, reče Frølich uspuhano, iz
nekog razloga i predobro osjećajući uspon. “I torbica”, doda.
“Koliko smo daleko od mjesta na kojem je naĎeno tijelo?” upita
Gunnarstranda.
“Dva ili tri kilometra.” Frølich kimne prema zapadu i okrene se. “I
otprilike toliko od odmorišta na kojem su se Henning i ona zaustavili.”
“Počinitelj je prvo bacio odjeću pa onda tijelo?”
“Moguće je”, reče Frølich zamišljeno. “Ovisi o tome u kojem je
pravcu auto vozio.” Odmjeri cestu u jednom pa drugom pravcu. “Plastična
vrećica s desne strane ceste, tijelo s lijeve strane ceste...”
“Ako je auto vozio odavde prema centru”, doda Gunnarstranda.
“Henning Kramer veli da je cura bila na putu prema Holmliji, a ako je
pokupljena ondje, auto s počiniteljem morao je biti na putu od Osla. U tom
slučaju prvo se riješio tijela a onda odjeće, zar ne?”
Sjednu u auto. Frank Frølich upali motor. “Jesi li primijetio odjeću?”
upita.
Gunnarstranda ga upita, “Što to, na što misliš?”
“Znači li nam ona išta? Mislim, izgleda kao da se sama svukla.”
“Ne slaţem se”, reče Gunnarstranda. “Ne izgleda kao da je išta od
odjeće poderano na komade; to je nešto posve drugo. Vidjet ćemo što kaţu
iz labosa.”
Frølich kimne, izveze auto na cestu i skrene natrag prema centru Osla.
Kad su se pribliţili Hvervenbukti, Frølich uspori i skrene u stranu. Na lijevoj
su strani mogli razabrati bijelu kabinu za presvlačenje na molu, zelene
travnjake koji su se protezali gore prema parkiralištu, a onda Ljanskollen
ogrnut borovima.
“Prilično samotno mjesto”, reče Frølich. “Ako je počinitelj vozio
ovako kao mi i zaustavio ovdje gdje mi stojimo, morao ju je nositi preko
ceste i onda je baciti preko zaštitne ograde.”
“Što nas upućuje na to da je auto vozio u suprotnom smjeru”, reče
Gunnarstranda. “Dakle: počinitelj je uvukao Katrine u auto, silovao je i
ubio, skinuo s nje svu odjeću, vozio sedamsto-osamsto metara niz cestu,
zaustavio auto, iskipao je preko zaštitne ograde, sjeo u auto, vozio dalje i...”
“U tom slučaju vozač je morao stati usred zavoja”, prekine ga Frank
Frølich. “To nije dobro mjesto za skrenuti s ceste”, pokaţe. “Bi li ti stao
nasred ceste da se ţeliš riješiti leša?”
“Usred noći moţda”, reče Gunnarstranda kolebajući se pa doda:
“Nešto mi je čudno u tome.”
“Mnogo je smislenije da je parkirao ovdje”, reče Frølich. “Na ovoj
strani ceste.” Dobaci pogled šefu. “Kramer je vozio ovim putem”, reče on
znakovito.
Gunnarstranda mu odgovori zagonetnim smiješkom. “Bez obzira na to
u kojem je smjeru počinitelj vozio, ovdje se zaustavio”, zaključi on. “Ako je
vozio prema nama, skrenuo na onu stranu ceste i parkirao, zašto ju je nosio
na drugu stranu ceste?” pitao se Gunnarstranda. “Mogao ju je ostaviti ovdje
u jarku. Ne”, zaključi on. “Izgleda kao da je počinitelj vozio iz suprotnog
smjera, iz Osla – i stao usred zavoja.”
IziĎu iz auta. PrijeĎu cestu i bace pogled preko zaštitne ograde dolje na
stijenu gdje je nekoliko dana ranije pronaĎeno tijelo Katrine Bratterud.
Gunnarstranda reče, “Ako je auto vozio iz grada prema van, to se slaţe
s Kramerovom izjavom. S druge strane počinitelj je mogao ova iskrcavanja
obaviti da nas zbuni.”
Frølich slegne ramenima. Jedan automobil proĎe uz njih pa je morao
vikati da bi ga se čulo od buke motora. “Sve ovisi o tome gdje je i kad
ubijena. Ako ju je netko pokupio dok je hodala uzbrdo prema zgradama i
Holmliji i ubio je izmeĎu te točke i ovog mjesta, vjerojatno je ubijena ondje
gore na parkiralištu.” Kimne glavom prema drugoj strani zaljeva gdje je bio
parkiran pokoji automobil. “Onda je taj isti auto vozio dalje i vozač je prvo
ovdje izbacio tijelo, a onda se riješio odjeće ondje gdje ju je Yttergjerde
pronašao.”
Gunnarstranda se nagne preko ograde i baci pogled dolje. “Ali nije ni
pokušao sakriti leš.” Razmišljao je naglas, “Leš je pronaĎen bez nakita, ali
nakita nije bilo u vrećici koju je Yttergjerde našao. Dakle...”
“Počinitelj djeluje prokleto hladnokrvno”, zaključi Frølich.
“Hladnokrvno i usredotočeno. Odjeća zasebno, nakit zasebno i leš zasebno.”
Baci zadnji pogled prema fjordu i poĎe za Gunnarstrandom koji je već
ulazio u auto.
“Ima par stvari koje mi se ne sviĎaju u toj teoriji”, reče inspektor kad
su se odvezli dalje.
Frølich upita, “Kojoj teoriji?”
“Toj da je počinitelj vozio iz grada ovamo. Problem je u tome da mi se
čini da tapkamo u mraku. Ako je auto vozio od grada, počinitelj bi sad već
lako mogao biti u Švedskoj.”
Prvi plan – pozadina
Sjedila je i čekala za njihovim stolom u dnu restorana. Sjedila je očito
već neko vrijeme jer je na stolu stajala poluprazna boca mineralne vode.
Sunčeve zrake izvana davale su sjaj njezinoj gustoj tamnoj kosi. Čitala je i
već ga je očito primijetila, jer je počela skupljati papire. Prepustio je traper
jaknu momku u garderobi, ali tek kad je spremio novčanik u straţnji dţep.
Gledali su se. Na sebi je imala laganu ljetnu haljinu. To je bilo
drugačije. Inače je radnim danima nosila formalniju odjeću. Nekoliko je
sekundi stajao i promatrao je. Ramena su joj bila preplanula i zlaćana.
“Uobičajeno?” upita ona.
On kimne i sjedne.
“Dobro”, reče ona. “Već sam naručila.”
“Što misliš o tetovaţama?” upita on.
Ona upitno podigne čelo. “Ne ţeliš valjda reći da...?”
“Ne, mislim na tebe, jesi li ikad razmišljala o tome? Da se tetoviraš?”
Ona odmahne glavom. “Ja, sa svojim poslom?” Pogurne rame
naprijed i zaškilji prema njemu, kao da zamišlja sliku. “Ja, sa svojim
imidţem...”
“Ona ubijena djevojka bila je tetovirana, imala je veliku tetovaţu na
trbuhu.” Napravi rukom krug po trbuhu.
Eva-Britt ga pogleda iskosa. “Misliš da je to seksi?”
“Moţe biti. Ali ne na truplu. Ali što ti misliš? Moţe li to biti sa
stilom?”
“Ako si striptizeta, moţda.” Raskrči stol da konobar moţe staviti
hranu na stol. “Ali ja nisam striptizeta”, doda pa počne posipati špagete
parmezanom.
“Lena se tetovirala, ako se ne varam”, podsjeti je Frank. Lena je bila
stara prijateljica Eve-Britt.
Eva-Britt se opet zamisli. “Moţda moţe biti sa stilom”, reče.
“Zato što je Lena ima?”
“Ne, ali Lena ima zgodan motiv, lik iz stripa. Malu ţutu ptičicu velike
glave...”
Frank nije imao pojma o čemu priča.
“U starim brojevima Mikijevog zabavnika”, reče Eva-Britt. “Ona
ptičica koja se uvijek nadmudruje s onom mačkom.”
“Kiki i Silvestar”, reče Frank.
“Aha”, kimne Eva-Britt. “Kiki.” Pokaţe svoje golo rame. “Lena ovdje
ima tetovaţu Kikija. Zgodna je jer je pomalo nestašna. I lagano je
humoristična. Ruţe i ptice i slično gori su jer bi kao trebali biti seksi. To
znači da moraš paziti kako se odijevaš. Ja na svojem poslu ne mogu hodati s
crteţem na ramenu. Kao ţena...”
“Zašto je tvoj posao tako poseban?”
“Pokušavaš li ti to biti zajedljiv?”
“Ne”, objasni Frølich. “Znatiţeljan sam. Razmišljam o toj curi s
velikim cvijetom na trbuhu.”
“Da, to se u većini slučajeva moţe pokriti”, kimne Eva-Britt. “Ali ja,
kao šefica u srednje velikoj firmi u kojoj su mi većina kolega muškarci...”
Zatrese glavom s naherenim osmijehom na licu. “Ne mogu izazivati
muškarce da maštaju o mojem tijelu. Tetovaţa je jednostavno nezamisliva.”
“Dakle, razmišljala si o tome da se tetoviraš?”
Ona digne pogled, ali prečuje pitanje. “A da ne spominjem da se
tetovaţe teško uklanjaju. Jednostavno mislim da su grozne. Vidjela sam
jednom neku djevojku u Felixu. Imala je zmiju tetoviranu niz nogu, pitona
koji joj je puzao preko bedra i ispod koljena. Svaki muškarac kojeg ona
upozna sigurno fantazira o tome gdje se nalazi ostatak te zmije. Razumiješ?
Sigurno joj je to zabavno dok je još mlada i luda i zgodna. Ali jednoga dana
neće moći imati ozbiljan posao koji zahtijeva poštovanje i profesionalnu
distancu.”
“Sad ne razumijem što misliš”, reče Frank. “Mislio sam da si ti za
ţenska prava i protiv seksualnog ugnjetavanja.”
“Pa jesam!”
“Ali treba li upotrijebiti protiv nje to što si je tetovirala zmiju koja
raspiruje muške fantazije?”
“Slušaj me što ti govorim. Ne bi se trebalo upotrijebiti protiv nje, ali
sama sebe izbacuje iz igre, jer će se svaki muškarac usredotočiti na njezinu
seksualnost više nego na druge kvalitete kad je upozna.”
“Hm”, reče Frank.
“Nešto si naučio sad?”
“Ne znam”, reče Frank. “Moţda ima nešto u tome.”
“Razmisli”, nastavi Eva-Britt. “I ja se mogu osjećati seksi, htjeti biti
seksi...”
“To”, reče Frank zadovoljno.
Ona ga prečuje. “Ali zašto bih to nalijepila na svoje tijelo pa da se toga
nikad više ne mogu riješiti?”
Frank se uozbilji. “Mene zanima govori li tetovaţa nešto o njoj.”
Eva-Britt se nasmiješi. “I, što misliš?”
On se zamisli. “Mislim da je pokušala stvoriti nov ţivot, to svi kaţu.
Pokušala se osloboditi.”
“Ali takva oznaka moţe ukazivati na više strana”, reče Eva-Britt.
“Ako je tetovaţa nešto što je imala iz starih dana, moţda je poţalila što se
tetovirala. No mogla je to biti i korisna uspomena.”
“Korisna?”
“Nekakav ţig, simbol nečega što se više nikad neće ponoviti.”
On se zamisli. “Lukava si ti danas”, reče Frank. Počne i on jesti, no
uskoro se opet zamisli.
Eva-Britt reče, “O čemu razmišljaš?”
“Ragnar Travås kaţe da su tetovaţe nešto na što se navučeš, gotovo
kao cigarete.”
“Cigarete?”
“Kaţe da je jedno tetoviranje dobro, drugo isto, ali treće; e onda si se
već navukao. Onda je samo pitanje vremena kad ćeš ukrasiti cijelo tijelo.”
“To mi je u svakom slučaju ruţno. Takvi ljudi izgledaju kao da su ih
sklopili u tvornici.”
On kimne.
“Pričaj o nečemu drugom”, reče Eva-Britt s podignutom vilicom.
“Samo nemoj o tome kako ideš na vikendicu s onim svojim ludim šefom.”
Frank proguta. “Što bi ti htjela raditi poslije?” upita je konačno.
“Kino”, reče ona.
“Koji film?”
Eva-Britt se vragolasto nasmiješi. “Svejedno, samo da je nešto seksi.”
U prah ćeš se vratiti
Ako je prethodni dan bio vlaţan, ovaj je bio suši od bijelog vina.
Inspektor Gunnarstranda spusti prozor auta i baci pogled na kršnu figuru
Franka Frølicha koji se pribliţavao. Parkiralište je bilo prazno, osim
ponekog automobila koji se pekao na suncu. Kroz otvor u čempresovoj
ţivici koja je parkiralište dijelila od groblja pojavila se vrtlarica. Skidala je
sa sebe par prljavih radnih rukavica i vukla se u kratkim hlačama i teškim
čizmama punim zemlje. S čizama su otpadali grumeni, a za njom je ostajao
trag zemlje. Obrisala je znoj s čela, pripalila cigaretu i ostala stajati i pušiti
zamišljeno zagledana u tlo. Na parkiralište se dokoturao minibus, prošao uz
vrtlaricu, pa uz Frølicha i parkirao se. Na bočnoj strani vozila velikim je,
mutnim i šarenim slovima bio narisan logo s imenom komune, ZIMSKI
VRT. Ekipa lijepo odjevenih mladih ljudi nagrne van. Djelovali su krhko u
toj krutoj svečanoj odjeći, gotovo kao da su ih uvaljali u štirku kako bi stajali
uspravno. Frølich im kimne. Mladi su se ogledavali oko sebe s rukama
duboko u dţepovima hlača, a onda odšetali do ulaza u kapelicu gdje ih je
čekao tamno odjeveni gospodin iz pogrebnog poduzeća. I Ole Eidesen je bio
ondje. Stajao je zadubljen u program obreda. Bio je u crnini.
Frank Frølich sjedne u Gunnarstrandin auto i donese za sobom snaţan
vonj dezodoransa i znoja. “Ono je bila VIP-loţa”, promrmlja i kimne prema
mladima pred kapelicom. “Hoćemo ući?”
Gunnarstranda odmahne glavom. “Ostavi im tih pola sata za sebe.”
Frølich spusti svoj prozor. “Bog te mazo, kako je vruće”, proguĎa. “I
sad sam pročešljao skoro sve, ali ni traga Raymondu Skauu.”
Mladeţ iz minibusa motala se ispred ulaza u kapelicu.
“Ima sva sila prokleto velikih spomenika ovdje”, reče Frølich
naposljetku.
“Ma nemoj?”
“Da, obeliksa i svega.”
“Obeliska.”
“Bila je to igra riječi, vezano uz jedan strip.”
“A da?”
“Jedan Gal, debeli momak koji nosi takve obeliske na leĎima – zove se
Obeliks.”
“Čovječe.”
“Aha.”
“Vidiš ti to.”
“Jesi li vidio koga poznatog?” upita Frølich.
“Henninga Kramera, Annabeth Ås i onu ekipu iz komune. Ole
Eidesen je tu negdje...” Gunnarstranda kimne prema ulazu gdje je nestao
Eidesen.
“Razgovarao s nekim?”
“Ne.”
“Moţda bismo trebali još jedanput izrešetati Kramera.”
“Ne danas. Osim toga, prvo moramo pronaći rupe u njegovoj izjavi.”
“Jesi li vidio Gerhardsena?” upita Frølich.
Gunnarstranda baci pogled na sat. “Ima još par minuta fore.”
“Misliš da joj je majka ovdje?”
“Pretpostavljam da jest, ipak joj je ona najbliţi rod.”
“Kako jadno”, promrmlja Frølich. “Kako jadno.”
“Moţda da još jedanput pretraţimo park”, reče Gunnarstranda.
“Ne bismo li trebali ući i pozdraviti njenu majku?”
“Moţda bih i htio, ali ovo nije ni vrijeme ni mjesto za provoĎenje
ofenzivnog policijskog posla.”
“Točno”, reče Frølich i obriše znoj papirom koji je izvukao iz dţepa u
jakni. “Točno”, ponovi. “To onda znači da ću morati voziti k njoj doma.”
“Trenutno park djeluje poprilično primamljivo”, reče Gunnarstranda.
“Meni ne.”
“Da to protumačim kao da nemaš ţelju još jedanput pretraţiti park?”
“Toplo-toplo!”
“Ali zar nemaš ambicija jednom postati drţavni odvjetnik?”
“I zato bih se trebao preznojavati ovdje u parku?”
“Ne nuţno, ali ako je poanta u tome da promatramo poznanike te
sirote djevojke, onda temeljna teorija mora biti ta da se zločinac muva ovuda
po grmlju ili sjedi u kapelici i sluša kakvu je divnu osobu zadavio. Eno
Srebrenke...”
Gunnarstranda zašuti i oba policajca pogledom su slijedila Sigrid
Haugom. Ona zatvori vrata parkiranog mercedesa. Frølich zazviţdi. “K
vragu, kakvo tijelo”, promrmlja.
“Prestara je za tebe, Frølich. To je Sigrid Haugom. Katrinina osoba od
povjerenja. Ona koja me pitala volim li svoje ime.”
“Što misliš tko je starkelja?”
Gunnarstranda slegne ramenima. “Mogao bi biti i šef porezne uprave
u Bømlou, otkud ja znam. Ali vjerojatno joj je to muţ. U tom slučaju, ime
mu je Erik Haugom.”
Oba muškarca slijedila su par pogledom. Nju, gracioznu i skladnu,
uglaĎenu i odjevenu u skladu s prigodom, uključujući i crni šal preko
ramena. On je izgledao elegantno; ravnih leĎa, lakonog i s nadurenom
grimasom ispod nosa. Bio je rumen u licu.
“Pogodi što radi”, reče Gunnarstranda.
Frølich je odugovlačio s odgovorom. Oba su policajca pogledom
pratila par. Kad su prošli zadnji auto parkiran pred kapelicom, muškarac
stane, izvadi češalj iz straţnjeg dţepa i začešlja kosu prema otraga
promatrajući se u prozoru auta.
“Nemam pojma”, reče Frølich konačno.
“Ţive u Grefsenu u vili koju je projektirao neki poznati arhitekt, punoj
stare krame koje su se dočepali na aukcijama antikviteta ovdje i u Londonu.
Sin im studira na Yaleu i voze svaki svoj auto. On mercedes, ona BMW.”
“Valjda ţeli vratiti dug društvu”, promrmlja Frølich. “Servisiranjem
narkomana.”
“Ali što misliš od čega on ţivi?”
“Nemam pojma.”
“Doktor je, naravno.”
“Doktor?” Frølich se naceri. “Znam tko je taj tipus!”
“A da?” reče Gunnarstranda nezainteresirano.
“Da, Erik Haugom? Doktor? On je jebena zvijezda. Tip ima kolumne
u nekoliko listova!”
Gunnarstranda se zagleda u Frølicha. Lice mu je imalo izraz kao da je
upravo kušao pokvarenu hranu. “Rekao si zvijezda? Ti koristiš takve
riječi?”
Frølich ga nije čuo. Lice mu je bilo jedan velik, vlaţan cerek. “Još
uvijek čitam Haugomove kolumne. Naziva se seksologom. Taj tip zna sve
što vrijedi znati o analnom seksu, grupnom seksu, zlatnom tušu... you name
it.” Odjednom umukne, kao da se nečega sjetio. “Izgledaju dosta pristojno”,
promrmlja on. “Hoću reći... Ona je...”
Gunnarstranda – koji je još uvijek promatrao drugog policajca kao da
je neki predmet koji privremeno mora trpjeti, ali je uvjeren da će jako brzo
nestati – otvori usta i bezizraţajno, ali ozbiljno reče, “Prestani pričati
gluposti.”
“Dobro, neću više.” Frølich ušuti.
Gledali su kako par pozdravlja čovjeka iz pogrebnog poduzeća. Dašak
vjetra zahvati srebrnu kosu Sigrid Haugom pa ona elegantno zabaci glavu.
Nestanu unutra.
“Hajde sad”, reče Gunnarstranda.
“Ha?”
“Reci to što si htio.”
“Ne voliš kad tako govorim.”
“Ma daj reci više, jebemu!”
Frølich pročisti grlo. “Pa, ona je sva plaha, ima moţda pedeset i nešto,
zar ne? Ali s tom guzicom, mislim, biti tako plaha.” On umukne.
“Da?”
“Pa, zamisli što sve taj tip zna o seksu...”
“Daj začepi!”
“Pa rekao sam ti da ne voliš takve komentare.”
“Idem prošetati”, reče Gunnarstranda i izaĎe iz auta. ProĎe
asfaltiranim parkiralištem i ode za vrtlaricom koja je polako šetala prema
grobu gdje je kleknula i počela plijeviti tvrdoglave vlati trave i jarčevca
meĎu zvjezdanima i mriţicama. Gunnarstranda prebaci jaknu preko ramena
i udahne miris svjeţe pokošene trave i slatkog ljetnog cvijeća proţet laganim
vonjem truleţi. Tišina nad grobovima prizvala mu je u sjećanje Edel.
Polaganim korakom hodao je prema njezinu grobu. Putem proĎe uz otvoren
grob gdje je humak zemlje bio pokriven sivom ceradom, pa nastavi prema
dijelu gdje je leţala Edelina urna. Ljubičasta jurnica koju je posadio godinu
ranije toliko je narasla da se raširila preko cijele male gredice ispred
nadgrobnog spomenika i malko na travnjak. Mali ljubičasti cvjetovi još su
sjajili meĎu peteljikama sa sjemenom, sa zelenilom u pozadini. On čučne i
zatvori oči na nekoliko sekundi. Vidio ju je pred prozorom kako zalijeva
teglu cvijeća. Otvori oči i pokuša se prisjetiti kad je to bilo i zašto se sjetio
baš te slike. No kad je slika nestala, nije je se više mogao sjetiti onako jasno.
Nije se mogao sjetiti koliko je stara bila u toj prilici, ni kakvu je odjeću imala
na sebi. Nije se mogao sjetiti ni koji je to cvijet zalijevala.
Okrene leĎa grobu i polako se vrati do kapelice, nastavi i proĎe uz
juţnu stranu kapelice gdje je drugi ukop upravo završio; smrknuti
oţalošćeni promatrali su jedni druge, izraţavali sućut i rukovali se.
Gunnarstranda se osjećao kao uljez pa se povuče. Jedan mršav momak u
prljavim trapericama sjedio je pokraj kosilice malo dalje na tratini.
Gunnarstranda se zaustavi nasred jedne od šljunčanih staza koja je
vodila ravno kroz veliko groblje. Stazu su presijecale bezbrojne druge manje
staze koje su se s njom kriţale i pravile manje kvadrate u tlocrtu, parcele
omeĎene visokim zelenim ţivicama čempresa. Neke starije ţene šetale su
onuda; traktor prijeĎe put tik ispred njih, pa još jedanput, ovoga puta bliţe.
Gunnarstranda uvidi koliko je beznadno promatrati osumnjičenike u
ovakvome okruţenju. ZaobiĎe kapelicu. Na istočnom zidu krematorija
stajale su urne prvih članova Norveškog kremacijskog društva. PriĎe bliţe i
pokuša pročitati natpise na urnama. Odjednom prepozna ime, ime starijeg
susjeda iz djetinjstva u Grünerløkki. Pročita još jedanput njegovo ime i
osjeti neobično strahopoštovanje.
Ovamo je dakle dospio na kraju. Gunnarstranda se s osmijehom
prisjeti starca na prozoru na vrhu Markveiena, čiče koji je agitirao za
krematorije. “Kaţem ja vama, šmrkavci, krematorij je budućnost!” vikao je i
zauzvrat dobivao salve smijeha. A sad je ovdje, na počasnome mjestu – šaka
pepela u glinenoj posudi.
Gunnarstranda nastavi dalje i zaĎe za ugao taman na vrijeme da ugleda
Bjørna Gerhardsena kako se šulja kroz vrata kapelice.
Račun
Frank Frølich pronašao je parkirno mjesto u Torrgati, izmeĎu kioska s
kebabima i jedne od bolje opskrbljenih voćarni. Sine mu da bi trebao u
kupovinu, ali odoli iskušenju i prijeĎe cestu pa nastavi niz pločnik na
suprotnoj strani. Mladić u šarenom šorcu i s kacigom na glavi vozio je
biciklom slalom izmeĎu ljudi. Frølich se provuče kroz grupu Afrikanaca u
skupim koţnatim jaknama; bili su usred ţustre rasprave. Parkirani kombi
blokirao je promet. Bila je to isluţena Toyota Hiace s velikim rupama od
hrĎe na bočnim stranama. Straţnja su vrata bila širom otvorena i otkrivala su
teretni prostor dupkom pun mesa. Mladići koji su izgledali kao Arapi
prenosili su meso iz vozila u jednu od trgovina. Prokrijumčareno meso iz
Švedske, pomisli Frølich i ostane nekoliko sekundi promatrati istovar.
Naposljetku se prene i nastavi Ulicom Berndta Ankera prema nakladniku
udţbenika za koji je radila Merethe Fossum. UĎe u prijemni dio sa
središnjim stolom u prizemlju. Muškarac na recepciji imao je uniformu, i
pripadao je zaštitarskoj kući čiji je logo imao oblik lisica. On digne slušalicu
i upita Frølicha očekuju li ga. Riskirao je. “Da”, reče. Muškarac u
zaštitarskoj uniformi nazove nekoga gore i doda slušalicu Frølichu koji je
prisloni na uho i začuje kako dvaput zvoni. Glas Merethe Fossum bio je
dubok i pomalo promukao. Seksi, pomisli Frølich pa je upita da li da doĎe
gore. Ona reče da joj je ionako vrijeme za ručak i zamoli ga da se smjesti u
kantini.
Zaštitar ga uputi u podrum. Kantina je bila jedna od onih na
samoposluţivanje, s dugim pultom gdje se čovjek moţe posluţiti kriškama
kruha i suhim, prepečenim pecivima s tradicionalno norveškim nadjevima:
tamnim čajnim kobasicama, jetrenom paštetom i uvinutim listovima sira,
ukrašenim crvenom paprikom. Uz kavu se moglo dobiti rum-kuglice
umotane u celofan. Debela gospoĎa s bijelom pregačom zatraţi pet kruna za
šalicu kave koja je izgledala jednako crno i tajnovito kao naftna mrlja iza
starog traktora. Frølich zaviri u vrč za mlijeko koji je stajao uz kasu. Bio je
prazan. Nakašlje se. Debela je znala o čemu je riječ a da se nije ni okrenula.
Zgrabi crven tetrapak mlijeka sa stola iza pulta i bez riječi ga stavi preda nj.
On istoči pristojan mlaz u kavu, ali u toj tmini nije vidio ni tračak sivila.
Očito je bila neka pauza za ručak jer su se ljudi slijevali niz stubište i
kantina se počela puniti. Frølich pronaĎe slobodan stol odmah do ulaza da
ga Merethe Fossum lakše pronaĎe. Čim se pojavila, znao je da je to ona.
Nesigurno se ogledavala oko sebe dok im se pogledi nisu sreli. Bila je krhka,
vitka, poletna, ne viša od metar šezdeset i elegantno odjevena u crnu suknju
i pripadajući sako. Stavi zapakirane sendviče na pult pa si natoči kavu. On
ustane i nakašlje se. Ona se hitro okrene i kosa joj zaleprša u krug kao u
reklami.
Nasmiješila se znatiţeljno, gotovo upitno, a onda sjela, pogrbila se na
stolcu, leţerno smjestila dvije vitke noge i otkrila velikodušnu količinu koţe
iznad koljena. Dugi prsti s crvenim noktima razmotali su papir u koji je bio
umotan sendvič. Imala je uske, fine ruke s bijelom i bucmastom koţom oko
zapešća. Proučavala je sendviče spuštenih kapaka, sva tajanstvena. Jedan joj
se uvojak oslobodi iza uha i padne naprijed preko lijepog lica.
Frank Frølich bio je posve očaran. Nije skidao pogled s nje. Crte lica
bile su joj čiste i senzualne. Lice joj je bilo ovalno, oči bademaste i
ledenoplave, nos ravan, usta široka i s izraţenim Amorovim lukom. Koţa
vrata bila joj je više zlatna nego bijela.
“Upoznali ste Katrine Bratterud na zabavi kod Annabeth Ås”,
promuca Frølich, osjećajući se kao preveliki gorila pokraj te delikatne i
ţenstvene pojave. Znojio se jer je sjedila tako blizu.
Ona digne pogled i brzo kimne. Iz nje je zračila neka topla energija.
Njegov je dţemper upijao tu toplinu. Sigurno se zato znojim, pomisli on.
“I Olea”, reče ona oklijevajući.
“Olea Eidesena?”
“Da, s njom nisam puno razgovarala, rano je otišla. Ali Ole je super.”
U Frølichovoj glavi njezin zbroj bodova padne s 99 na 89. Pravio se da
proučava bilješke, ali je kradomice pogledao gore čim je dignula šalicu s
kavom i mahnula nekom kolegi.
“Čemu ste vi dugovali dolazak?” upita on pa ponovno pročisti grlo.
“Mislim, zašto ste bili pozvani?”
“Drţala sam ondje nekoliko sati, predavala sam u komuni. Bilo je to
uglavnom tijekom zime.”
“Profesorica ste?”
“Diplomirala sam komparativnu knjiţevnost. Time se zapravo ţelim
baviti.” PrijeĎe pogledom po prostoriji. “Ovdje sam počela raditi u oţujku,
no drţala sam nekoliko sati norveškog, engleskog i društvenih predmeta u
Zimskom vrtu tijekom zime.” Nasmiješi se.
“Jeste li predavali Katrini?”
“Ne, ona je radila, u zadnjoj fazi. ViĎala sam je prije tu i tamo,
izdaleka. Mislim da me nije znala.”
MeĎu njima zavlada tišina.
“Zgodna kantina”, reče on panično i ogleda se oko sebe.
“Meni se ne sviĎa”, nasmije se ona. “Ali volim njihovu kavu.” Frølich
joj skine deset bodova za izjavu o kavi, ali joj doda petnaest za lijepe zube u
tom zagonetnom osmijehu. Olabavi kravatu, duboko udahne i pripremi se
suočiti s tim blistavim plavim očima. Tankim je prstima drţala krišku kruha.
Nekoliko je sekundi pogledavala prema kolegama koji su nastavili dalje u
unutrašnjost kantine. Zatim se opet okrene policajcu i prinese hranu ustima.
Frank Frølich dignuo je pogled upravo u trenutku kad je zinula i savila
krišku kruha u rolicu tijesta, a siva čajna kobasica i zeleni krastavac iscurili
su sa strane. Nije odgrizla zalogaj nego utrpala cijelu masu u usta i počela
ţvakati tako da su joj slina i mrvice kruha curili izmeĎu usana. Odmah ih
srkne i istog časa kad su im se pogledi sreli ona počne govoriti ustima punim
hrane. Govorila je o Annabeth Ås i njezinoj kući, o tome kako su ona i
Gerhardsen krasni ljudi, a onda je počela o vremenu, kiši i tome kako je
grozno imati mokre noge. Frølichov je pogled bio prikovan u njezina široka
usta. Ruke su mu počele drhtati, ali nije mogao odlijepiti pogled od tih
mljackavih usta. Desni joj se obraz elastično raširi, ona izvadi još jednu
krišku i presavine je kao i prethodnu, utrpa je u usta k drugoj i nastavi
pričati. Nešto o kišobranu, da, sigurno je bilo nešto o kišobranu. Tanki prsti
mijesili su još kruha: ugurala ga je u usta, k masi od koje joj se obraz već sav
bio ispupčio. Otpije malo. Srkala je kavu koja je izgledala kao naftna mrlja –
mogao je to biti razrijeĎeni ţele od sladića s čokoladnim kuglicama.
A onda je bilo gotovo. Ona zguţva papir i poliţe prste. Frølich duboko
izdahne, kroz nos. Nije znao čemu je to svjedočio, znao je samo da je gotovo
– i da to ne ţeli ponovno proţivjeti.
“Sa zabave ste otišli rano”, reče on brzo.
“Tko?”
“Vi i neki drugi.”
“Da, išli smo do grada.”
“Tko?”
“Ole i ja.”
“Još netko?”
“Da, bilo nas je petero u autu. Ali dva su geja htjela na neko gej
mjesto, a ni Bjørn ni Ole nisu htjeli tamo. Meni je to super, gej barovi i
slično, svi gejevi koje znam su super.”
“Bili ste ondje vi i Ole, Bjørn Gerhardsen i još dvojica muškaraca?”
“Da, Goggen i Lasse. Oni su skupa.”
“I što je onda bilo?”
“Otišli smo u Smuget, Ole i ja.”
“A Bjørn Gerhardsen?”
“Nemam pojma.”
“Nije li bio s vama u Smugetu?”
“Sigurno je bio. Ali ja sam bila s Oleom i unutra je bila takva guţva da
nisam vidjela nikog poznatog.”
“Dakle niste sigurni da je Bjørn Gerhardsen bio unutra?”
“Zašto ne bi bio?”
“Dobro”, reče Frølich turobno. “Što je onda bilo?”
“Otišli smo odande malo kasnije. K meni.” Ona namigne. “Nemojte
nikome reći. Obećala sam da ću šutjeti o tome.”
“Vi i Ole Eidesen otišli ste k vama doma i on je ušao s vama?”
“Da.”
Frølich je zurio i osjetio kako mu se obrazi ţare. Merethe Fossum
čačkala je zube noktom jednog tankog prsta. Nije isprve uspjela dohvatiti to
što je traţila. Zato zine jače i gurne prst dublje u usta, usana iskrivljenih u
grotesknu grimasu.
“Kad?”
Ona slegne ramenima, napravi pauzu u kopanju po ustima da bi mogla
govoriti. “U svakom slučaju počelo se daniti. Moţda oko četiri.”
“Jeste li sigurni da je bilo toliko sati?”
“Ne.” Ona se prazno nasmije, a kad je ugledala izraz na policajčevu
licu, doda, “Ţao mi je.”
“Znate li kad ste ušli u vaš stan?”
“Malo kasnije. Stvarno mi je ţao, ali uopće nisam gledala na sat.”
“Koliko je dugo ostao kod vas?”
Merethe Fossum pogleda grumen hrane na jednom od crvenih noktiju.
Poliţe ga. “Do jedanaest, dvanaest ujutro, ne sjećam se. Je li to vaţno?”
Frølich zabiljeţi, nije znao što bi napisao i zato joj oduzme sto bodova
u vlastitom privatnom računu.
Pogleda gore. “Jako je vaţno”, reče on. “Ole Eidesen bio je s vama od
ponoći do jedanaest sljedećeg jutra, jesam li vas dobro shvatio?”
Ona kimne.
“I nije napuštao stan za to vrijeme.”
“To bih primijetila.” Lagano se i sneno nasmiješi. “Da”, ponovi sebi u
bradu. “To bih primijetila.”
“On je rekao da niste proveli noć skupa.”
“O Boţe, jadan momak.”
“Kako, molim?”
Ona se nasmije. “Dobro se drţi dogovora. Dogovorili smo se da će to
ostati tajna. Ona sad ionako ne moţe saznati za to kad je mrtva, sirotica. To
je stvarno loše. No treba misliti i na one koji ostaju. Oleu nije lako, zar ne?
Kad netko s kim si u vezi skonča na takav način.”
“Da, dobro kaţete.”
“Pa da!”
“Jeste li se čuli odonda?”
“O, Boţe”, uzdahne Merethe Fossum.
“Što?”
Ona se nasmije, ali se povuče u sebe. “...Mislim, izgledam li vam ja
kao djevojka za jednu noć?”
Frølich ju je promatrao u tišini.
“Razgovarala sam s njim, jedanput. Oprostite ako je to ludost, ali nije
to baš lako...”
“Jeste li u bilo kojem trenutku na bilo koji način razgovarali s Oleom
Eidesenom o tome što ćete reći policiji o svojim kretanjima te noći?”
Frølich zabiljeţi prije nego što je odgovorila. “Ne”, reče ona. “Uopće
nismo.”
“Ali to je malo čudno.”
“Zašto bi bilo čudno?”
“Njegova je djevojka ubijena, policija vrši ispitivanja... O čemu ste
imali razgovarati ako vam to nije bila tema?”
Ona se zagleda u Frølicha razrogačenih očiju. “Zar je i to ludo?
Pozvati tipa u kino?”
Kad je Frølich malo kasnije prozujao uz recepcionera u uniformi,
traţio je mobitel po dţepu jakne. Nije ga bilo. Zaustavi se. Je li ga mogao
zaboraviti u kantini? Ili ondje ili u autu. Okrene se i pogleda prema
stepenicama. U autu, pomisli. Moţda je u autu, a ako jest, izbjeći ću ponovni
odlazak onamo dolje. Namigne zaštitaru i izaĎe.
Razgovor u stakleniku
Nakon što ga je Frølich nazvao, Gunnarstranda je sjedio i gledao kroz
prozor. Razmišljao je o pogrebu, o licima onih koji su prošli uz auto na putu
u crkvu. Razmišljao je o Gerhardsenu i njegovoj energičnoj supruzi. Sat na
zidu iznad vrata odraţavao se u prozoru. Sad je već prošlo nekoliko sati.
Došlo je vrijeme da još jedanput posjete Zimski vrt.
Kad je pola sata kasnije za sobom zatvorio vrata auta i pogledao preko
šljunčanog parkirališta, zapitao se je li mu ta ideja ipak bila gubitak
vremena. Velikim je posjedom vladala potpuna tišina. Vjerojatno su svi
uzeli slobodno radi pogreba. On stavi ruke u dţepove jakne i krene istom
stazom kojom su on i Frølich prošli nekoliko dana prije, ali sada nije sreo
nikoga ţivog. ZaĎe za ugao ţute zgrade doma i ugleda mračne, beţivotne
prozore na uredskoj zgradi. Zaustavi se i odluči iskoristiti priliku da malo
razgleda uokolo. Iz dţepa izvuče opušak. Pripali ga i nastavi šetati uz
povrtnjak prema stakleniku. Krumpir je bio nagrnut. To je očito napravljeno
motičicom ili malom lopatom. Netko je bio temeljit. Drugi su pak redovi bili
tako loše nagrnuti da će vrlo loše uspjeti. Poriluk i luk bili su blijedi, tanašni
i slabi. Nedostajalo im je dušika. Mrkve su se dobro drţale. Nastavi prema
stakleniku i pokuša otvoriti vrata. Nisu bila zaključana. Kvrcne opušak u
stranu i uĎe.
Stao je i pohlepno udisao topao, teţak i vlaţan zrak staklenika. Unutra
su rasli krastavci i salata. Gore, na sljemenu krova, bili su otvori za
provjetravanje i propuštali su unutra svjeţ dašak hladnijeg zraka koji ga je
milovao po glavi. ZaĎe dublje izmeĎu dvaju stolova s biljkama i u dnu
prostorije, uz kraći zid, primijeti nekoga. Bila je to Annabeth Ås. Iz tamne
odjeće za pogreb presvukla se u zelen kombinezon, kariranu košulju i visoke
gumene čizme. Zalijevala je biljke, hodala uz stolove s biljkama s crijevom
na koje je bio spojen raspršivač. On se nakašlje no nije ga čula. Nakašlje se
još jedanput.
“O”, usklikne ona kad se okrenula. “Prepali ste me!”
“Smatrao sam da ne priliči smetati vam usred sprovoda”, reče
Gunnarstranda.
“Znam zašto ste došli”, reče Annabeth Ås rezignirano i nastavi
zalijevati. “Boţe, Bjørn i ja raspravili smo to toliko puta, slutila sam da će
opet iskrsnuti. Pustite me da vam sama ispričam, tako ćemo izbjeći svaku
bombastičnost i neugodne pauze. Bjørn, moj muţ, velik je dečko. Da,
priznao mi je da ju je iskoristio u trenutku slabosti. Da već nisam dobrano
počela izvoditi tu sirotu djevojku na pravi put, spakirala bih je u neku drugu
ustanovu za liječenje ovisnosti. To otvoreno govorim, nije to nikakva tajna.”
“A zašto to niste napravili?” upita Gunnarstranda, brišući listove
pojedinih biljaka na stolu.
“Dobro pitanje. Uvijek je lako postavljati pitanja kad je sve gotovo.
Mislite da to nisam htjela napraviti? Mislite da nisam razmotrila taj
problem? No njoj je kod nas bilo lijepo. Imala je povjerenje u nas. Ovdje je
dobro funkcionirala, Gunnarstranda. Vjerujte mi, to nije bilo lako postići.”
Annabeth Ås podigne crijevo i povuče ga za sobom.
“Uopće ne mislim da je bilo lako”, prekine je Gunnarstranda ponovno.
“Ali nije moglo biti ni ispravno. Nije moglo biti ispravno rješenje zadrţati
Katrine Bratterud kao pacijenticu kad je vaš muţ imao odnos s njom.”
“Eto vidite!” Annabeth Ås srdito mahne crijevom. “Dolazite mi
ovamo s optuţbama. Zašto to radite?” Uputi oštar pogled policajcu pa
nastavi agresivnim tonom, “Kaţete to jer je ubijena. Da se to nije dogodilo,
nitko ništa ne bi znao. Ona nije imala nikakvih neugodnosti. U potpunosti se
rehabilitirala. Bila je uspješna. Odvikavanje je prošlo uspješno. Prema tome,
nije ju bilo krivo zadrţati.”
Gunnarstranda je šutio. Imala je pravo. Oštro je zurila u njega s druge
strane stola.
“Katrine je imala sve uvjete da ovdje uspije. Zadobili smo njezino
povjerenje. Htjela se riješiti ovisnosti. Mogli smo je poslati nekome
drugome – na neko mjesto gdje bi morala stanovati zajedno s drugim
pacijentima, raditi s nekim drugim, novim liječničkim osobljem. Ali onda ne
bismo imali nikakvu garanciju da će se izliječiti. No, što je učinjeno,
učinjeno je. Nitko nije mogao ispraviti fatalnu grešku mojega muţa u
trenutku slabosti.”
“Trenutku slabosti?” upita Gunnarstranda.
“Da... ići na jedno takvo mjesto – salon za masaţu. No zar je njegova
slabost u tom davno prošlom trenutku trebala biti prepreka Katrininim
šansama da uspije?” Annabeth Ås nakrivi glavu kao da se obraća bliskome
prijatelju. “Bi li to bilo ispravno?” upita blagim glasom.
Gunnarstranda se iskosa nasmiješi. “Moţe se na to i tako gledati”,
prizna on. “Ali to nije nuţno i ispravno gledište. Ne moţete znati kako bi
odvikavanje teklo negdje drugdje. Ne moţete znati da ne bi jednako daleko
dogurala.”
“Ali zar ne čujete što vam govorim?” Annabeth Ås gotovo vrisne,
iznenada ljuta. “Katrine je ovdje imala sve uvjete za uspjeh, mi smo je
izliječili. Mi smo joj otvorili svijet!”
“Ubijena je dok je bila ovdje”, Gunnarstranda će razdraţeno.
Annabeth Ås zatvori usta i baci crijevo na tvrd zemljani pod. Gledali
su se u tišini.
Nije imalo smisla produbljivati istraţivačku teoriju s ovom ţenom,
pomisli policajac. Slutio je za čim ona ide. Nije ţelja da izbavi Katrine
Bratterud navela tu ţenu da je zadrţi kao pacijenticu. Vodila ju je
vjerojatnost uspjeha. To i gradski doprinosi koji su zacijelo išli uz djevojku.
I u lovu na uspjeh Annabeth Ås progutala je ponos, ili točnije, zaţmirila je
pred etikom svoje profesije. “Nitko ne zna točno što se dogodilo te noći”,
reče on blaţim tonom. “Nitko ne zna zašto je Katrine danas morala biti
pokopana. No nemojmo se meĎusobno optuţivati. Konstatirajmo samo to da
ste zadrţali pacijenticu koju moţda niste trebali liječiti ovdje. Je li još netko
osim vas znao za prijašnje... iskustvo vašega muţa s Katrine Bratterud?”
“Ne.”
“Kako moţete biti tako sigurni?”
“Jer takve glasine ne mogu ostati tajna na ovakvome mjestu.”
“Jeste li ikad načeli tu temu s Katrine?”
“Nikad.”
“Niste to uopće spominjali?”
“Ne.”
“A ona, je li ona načela tu temu?”
Annabeth Ås odmahne glavom zatvorenih očiju. “Ne. Nikad.”
Nikad, pomisli Gunnarstranda. Katrine je morala znati da ona zna. I
suprotno: spoznaja da je njezin suprug iskoristio pacijentičinu potrebu za
novcem morala je obojiti ugoĎaj svaki put kad je Annabeth Ås susrela
Katrine. I pacijentica je to morala osjetiti, sve drugo bilo bi nemoguće.
Voda iz crijeva dosegla mu je cipele i tekla s obiju strana kamenog
puta na kojem je stajao. “Zatvorimo vodu”, reče on i odšeće natrag do
slavine za koju je crijevo bilo pričvršćeno. Zavrne slavinu, ispravi leĎa i
promotri je. Nije se pomaknula s mjesta. “Znam da ne volite govoriti o
tome”, reč Gunnarstranda. “Ali moj je zadatak istraţiti motive. Ako na
trenutak pretpostavimo da je Katrine bila beskrupulozna ţena, mogli bismo
pomisliti da je taj odnos – mislim na činjenicu da je vaš muţ kao upravitelj
iskoristio Katrinine seksualne usluge...” Ušuti na nekoliko sekundi kad je
ona odjednom zatvorila oči. Zatim nastavi, “...Mogli bismo moţda pomisliti
da je zbog te činjenice Katrine imala vašeg muţa u šaci. Bi li pritisnula
vašeg muţa, pokušala iskoristiti to što ga drţi u šaci?”
“Nikad.”
“Odgovarate poprilično definitivno.”
Annabeth Ås skine vrtlarske rukavice i došeće do njega. “Dragi moj,
Katrine se htjela izliječiti. Zato sam je htjela zadrţati. Zato sam je i zadrţala
kao pacijenticu. Katrine je bila moţda najmotiviraniji pacijent s kojim sam
se ikada susrela. Sama ta pomisao da bi ucjenjivala Bjørna – to joj nikad ne
bi palo na pamet.”
“To kaţete sada. Moţda to govorite kako biste sakrili takav čin.”
“Zašto bih to skrivala, da je poduzela nešto da ucijeni Bjørna?”
“Zato što bi ucjena Bjørnu dala motiv da je ubije.”
“Ha!” nasmije se Annabeth Ås arogantno. “Kako ste u krivu. Bjørn!
Bjørn da ubije Katrine?” Ona se opet nasmije. “Oprostite mi. Ali ta je
pomisao potpuno smiješna. Vjerujte mi, Gunnarstranda. Bjørn Gerhardsen
zna ukucati brojke u kalkulator, i moţda se da namamiti u neko sumnjivo
mjesto da bi nahranio svoju mačo seksualnost. Ali nešto drugo...? Kad ljeti
pecamo na jugu Norveške, ja moram umlatiti ribe koje on upeca. Ako se u
brvnari miš uhvati u mišolovku, on se ne usudi ni pogledati u tom smjeru. Ja
moram počistiti. Istina o Bjørnu jest da je on dobar dečko, ali mekan kao
vata.”
Gunnarstranda je šutio. Razmišljao je o njezinim riječima dok su
hodali uz stolove i van na svjeţ zrak. Dobar dečko, mekan kao vata.
Pokušavala je umanjiti muţevu muškost.
Hodali su uz povrtnjak prema parkiralištu.
“Vjerujte mi, Gunnarstranda, vaša nagaĎanja potpuno su promašena.
Katrine se htjela riješiti ovisnosti. Izabrala je nas jer smo joj mogli pomoći.”
Policajac stane i pogleda je u oči. “Jeste li napuštali zabavu koju ste
organizirali te subote?”
Još uvijek se blago smiješila dok je odmahivala glavom. “Ni na
minutu. Bjørn je otišao s Georgom Beckom i nekoliko drugih. To vam je već
rekao, koliko sam shvatila. No vratio se mekan i mazan kao mačić koji
izbiva od majke dulje od dva sata.”
Gunnarstranda ju je promatrao nekoliko sekundi a onda je upita,
“Sjećate li se kad je otišao?”
“Oko ponoći. Vratio se sam malo prije četiri i pomogao mi počistiti.”
“Je li još netko napuštao zabavu prije kraja?”
“Ne, zapravo ne. Društvo se počelo razilaziti oko pola tri, ali potrajalo
je dok nisu svi otišli taksijima. Potrajalo je sat vremena, moţda više.”
Muškarac koji se svukao
Čekaonica je bila dupkom puna. Frank Frølich pokušao se orijentirati.
Stariji muškarac u zelenoj zakopčanoj parki i hlačama koje su izgledale kao
donji dio pidţame suho je kašljao i grgljao. Policajac brzo odvrati pogled.
Pogled mu padne na drugog starca, sivobijelog s dugim čekinjama i
razbarušenom masnom kosom. Dijete je sjedilo u majčinu krilu. Starija ţena
sjedila je do njih i štrikala. Kraj nje je sjedila još jedna starija ţena s rupcem
na glavi. Imala je debele smeĎe štrample i iznošene papuče na nogama.
Frank Frølich razmišljao je o ugledu Erika Haugoma kao seksologa i zapita
se na trenutak kakvi seksualni problemi muče ove pacijente. IzmeĎu ţene s
rupcem i muškarca u parki nalazila su se vrata recepcije. Frank Frølich
pokuca i otvori vrata.
Ţena u bijelome digne pogled s posla kojim se bavila. “Pričekajte
vani”, reče.
“Molim?” reče policajac.
“Molim vas da pričekate vani.”
“Imam jedno pitanje”, reče Frølich uljudno.
“Onda pričekajte svoj red.” Domaršira oko pulta, autoritativna ţena u
bijelim hlačama i bijeloj bluzi. Zgrabi policajca za ruku s namjerom da ga
odvede van. Kad je on istrgnuo ruku, ona otvori vrata i pokaţe van prema
lampi koja je svijetlila crveno. “Crveno je svjetlo, vidite?” upita ga iritirano.
“Ta boja na semaforu znači stop. Crveni čovjek. Ta boja i ovdje znači stop.
Kad bude svijetlilo zeleno, moţete ući – kad bude vaš red, pod uvjetom da
ste se naručili. Ako se niste naručili, moţete nazvati izmeĎu osam i devet
ujutro. Jasno? Comprende?”
Frank Frølich ukočeno se nasmiješi. “Dušice!” prekine je on. Ţena
usklikne kad ju je blago povukao natrag kroz vrata i zatvorio ih. Stavi joj
policijsku značku na pult.
“Što je to?” Mlada ţena sada je djelovala malodušno a ne ljuto.
Otklapara natrag iza pulta u bijelim klompama. Ondje zgrabi telefon i utipka
broj sa slušalicom ispod brade. “Ako ne odete dobrovoljno, morat ću pozvati
nekoga da vas izbaci”, reče ona i zagleda se u prazno.
“Ime mi je Frank Frølich. Došao sam razgovarati s Erikom
Haugomom koji ovdje radi kao liječnik”, reče policajac.
“Čekajte svoj red”, reče ţena u prazno.
“Pokušali smo zvati, ali iz nekog razloga nitko se ovdje ne javlja na
telefon. Imam prijedlog”, reče Frølich mirno. “Predlaţem da pokucate
Haugomu i zamolite ga da odvoji deset minuta. Alternativa je da ga
pozovem na saslušanje. Onda će biti obvezan odazvati se i u tom slučaju
gubi četiri sata, najmanje. Moţete fino odloţiti slušalicu i pitati ga što mu se
više sviĎa, iz obzira prema njemu, ne meni.”
Ţena spusti slušalicu i zatvori oči. “Kako smo bezobrazni”, promrmlja
ona i nestane u prostoriji iza pulta.
Malo poslije pokaţe mu da uĎe kroz ista vrata. ProĎu kroz prostorije
koje su mirisale po lijekovima, prostorije opremljene paravanima,
leţajevima presvučenim papirnatim pokrivačima i s plakatima za kontrolu
vida na zidovima. Isti je plakat visio i u Haugomovu uredu.
Erik Haugom dočeka ga pruţenom rukom. Liječnik rumena lica u
propisanoj bijeloj kuti iz koje su iznad gumbiju stršale sive dlake ljubavnog
tepiha. PrijeĎe jezikom po zubima ispod donje usne. Vilica mu je izgledala
kao ladica blagajne. “Morate oprostiti našim damama”, reče on. “Znate, ovo
je klinika i ponekad se znaju pojaviti svakakvi čudaci. Prije dva mjeseca,
kad je u smjeni bila Inger Marie – nju ste upravo upoznali – odjednom se na
prijemu pojavio neki muškarac. Bilo je potpuno nemoguće uspostaviti
kontakt s njim. Simpatičan čovjek, pristojno odjeven, znate, u odijelu i s
kravatom i sve. I samo je stajao i nije se ni pomaknuo. Bez jedne jedine
riječi. Kao lutka u izlogu. I što sad? Pokušali su razgovarati s njim, svi
odreda, no on je samo stajao, tako ukipljen. Mislim da u dvadeset minuta
nije ni jedanput trepnuo. Na kraju, sigurno je bilo prošlo već dvadeset
minuta, počeo se svlačiti, moţete li to zamisliti? Sasvim mirno, komad po
komad odjeće slagao je i prebacivao preko ruke. Na kraju je stao ondje gol i
gnjusan – tako su mislile te naše dame – i gol kao od majke roĎen išetao
ravno van, kroz čekaonicu, niz stepenice i van na ulicu. Moţete si to
zamisliti? Svijet više nikad nije bio isti za Inger Marie. Sjednite”, reče i
izvuče policajcu stolicu. “Frølich ste rekli, zar ne? Toliko je bar jadna ţena
uspjela zapamtiti.”
“Dobro”, reče Frank Frølich i sjedne. “Nisam vas došao dugo
zadrţavati. No, radi se dakle o zabavi kod Annabeth Ås.”
Haugom sjedne za radni stol i kimne.
“Jeste li i vi poznavali Katrine Bratterud?” upita policajac.
“Jedva”, reče Haugom nasmiješivši se. Osmijeh mu je bio nategnut –
jezik mu se igrao s donjom vilicom – nekakav nervozni tik koji se ukočio i
nije se dao maknuti.
“Sigrid, moja ţena, pričala je o njoj”, nastavi doktor kad Frank Frølich
nije ništa rekao. “Mnogo priča o svome poslu. Na ţenski način. Zar nije
tako? To je ţenski običaj – pričati o poslu bez obzira na sve? Imam prijatelja
koji je fakultetski profesor. Hoću reći, igramo bridţ zajedno – Sigrid, ja i taj
par. I muţ, Mogren mu je ime, Mogren priča o tim grozomornim kolegicama
koje pričaju i pričaju o svojim problemima umjesto da rade svoj posao. To
mi muškarci radimo, ne? Vi ste policajac. Ja sam doktor. Kako bi bilo da ja
pričam o svakom vraţjem pacijentu i svakom genitalnom herpesu ili penisu
inficiranom gonorejom ili o hipohondru s kojima se susrećem svaki dan,
ha?”
“Razumijem u čemu je problem.”
“I mislio sam. Ali nećemo valjda diskutirati o našim bračnim
nesuglasicama?”
“Dakle niste poznavali Katrine Bratterud?”
“Ne... Pa, iz viĎenja. Zgodna cura, grudi, duge noge, zgodna cura, zar
ne?”
“Koliko sam shvatio, vi ste dovezli ţenu k Annabeth Ås te subote i vi
ste došli po nju kasnije te noći.”
“Da, to je točno. Uţasna priča, to kako je ta zgodna cura ubijena, zar
ne? Uţasna priča!”
“Kad ste došli po ţenu?”
“Malo iza četiri ujutro.”
“Bilo je to jako velikodušno od vas.”
“Reći ću vam jednu stvar, Frølich. Radim to cijeli brak. Nisam vam ja
nikakav moderan muškarac; ne radim nikakve kućanske poslove i ne krpam
si čarape. Ali zato radim ono što se od mene kao muţa očekuje. Jedna od tih
stvari je voţenje Sigrid kad poţeli ići kući.”
Frølich digne pogled. Ono što se očekuje od mene kao muţa, pomisli
on. Vrlo ambiciozan cilj. Ponovo spusti pogled.
“Bili ste budni i čekali da vas nazove?”
“Naravno. Pa ja sam joj muţ.”
Policajac udahne. Nije se uspijevao sasvim pomiriti s još uvijek
nasmiješenom grimasom na Haugomovim usnama.
“Čime kratite vrijeme?” upita.
“Ovdje?”
“Ne, mislim kad bdijete i čekate da vas ţena nazove.”
“To su ulaganja koja zajednički ţivot čine ugodnim dugoročno”, reče
doktor i lagano se nasmiješi. “O tom području bih vam mogao pričati kao
stručnjak. Mnogo je mitova kad se radi o receptu za ugodan suţivot. Tajna je
u malim ulaganjima koja ne koštaju mnogo, naprimjer u strpljivosti i
popustljivosti. Osim toga, volim takve trenutke. Noćni su sati najljepši,
pogotovo ljetne noći. Samo se prošetati, ne? Tišina i ono plavosivo svjetlo.
Ili sjediti na verandi i čitati, pušiti dobru cigaru. To traje više od sat
vremena; vrijeme proĎe a da ni ne primijetite. Trebali biste pušiti cigare.
Vidim ja po vašim prstima da ne pušite baš mnogo. Moţda pripadate onoj
histeričnoj generaciji koja sve ţeli ispraviti, izbosti se iglicama umjesto da
uzima lijekove, koja misli da moţe spriječiti rak jedenjem jabuka i crnog
kruha koji se ne da saţvakati. Hah, ne znam zapravo. Izgled vara. Sigurno
ste dobar momak. Ali trebali biste pušiti cigare. One duši daju jedan dublji
mir. Preporuka liječnika, moglo bi se reći. Tako ćete izbjeći griţnju
savjesti.”
“Kad ste došli onamo”, pita Frølich. “Dakle, pokupiti svoju ţenu. Je li
ostalo još puno gostiju?”
“Nitko.”
“Samo vaša ţena?”
“Da, pomagala je prati pepeljare, spremati boce i slično.”
“Je li Bjørn Gerhardsen bio ondje?”
“Da, koliko sam shvatio, taman se bio vratio iz Ďira po gradu. Proklet
čovjek, ode u grad i ostavi ţenu da sjedi doma, ha? Bio je na drugoj zabavi,
kladim se. Ali on je moderan čovjek, Gerhardsen. Moderan. Ali zna uţivati
u dobrim stranama ţivota, iako je moderan.”
“Sjećate li se točno u koliko ste sati došli?”
“U četiri i pet.”
“A jeste li stekli dojam koliko je prije vas Gerhardsen došao?”
“Ne, ali nije mogao doći puno prije.”
“Zašto tako mislite?”
“Naslonio sam se na poklopac motora auta kojim se dovezao i motor
je još uvijek bio dosta vruć.”
“Jeste li upućeni u ono što se bilo dogodilo?”
“Što to?”
“To da je Katrini Bratterud pozlilo tijekom večeri.”
“Mislim da nisam, ne. Bilo je to usred noći. Boţe dragi, bili su mrtvi
umorni, svi po redu. Već je bilo skoro jutro.”
Policajac ustane. “Hvala što ste odvojili vrijeme za razgovor ovako
iznebuha”, reče on; proĎe kroz vrata no onda se okrene kao da se nečega
sjetio.
“Izvolite?” reče Haugom iza pisaćeg stola.
“Eh, tu i tamo čitam vašu kolumnu”, reče Frølich oklijevajući.
“Koju od njih?” upita Haugom podignute brade.
“Ha, tko bi znao?” reče Frølich i spusti pogled.
Haugom se popustljivo nasmiješi. “Imate moţda kakvo pitanje?”
“Isparilo mi”, reče Frølich i zgrabi kvaku. “Javit ću vam se ako se
sjetim.”
Nakit
Gunnarstranda je čitao Frølichov izvještaj i na kraju srdito kvrcnuo
prstom po papiru. “Je li ona glupa ili što?” upita i pogleda prema Frølichu
koji je sjedio na niskom naslonjaču ispod prozora. Frølich odvagne zelenu
strelicu za pikado u ruci. Nanišani ljuljajući podlakticu amo-tamo a onda
baci strelicu prema tabli koju je pričvrstio izmeĎu dvaju registratora na
polici iznad svog pisaćeg stola.
“Ne moţe biti”, odgovori Frølich odsutno. “Ima posao, obrazovana
je.” Uzme novu strelicu sa stolića za kavu pokraj sebe.
Gunnarstranda mrko digne pogled s izvještaja. “Pa moţe biti glupa
iako je obrazovana.”
Frølich opet nanišani. No strelica promaši tablu i nestane iza korica.
On opsuje.
“Pa i ti si obrazovan”, reče Gunnarstranda otrovno.
“Ha?”
“A ne djeluješ pretjerano pametno u ovom trenutku.” Gunnarstranda
nestrpljivo odmahne papirima.
Frølich s mukom ustane iz naslonjača, duboko udahne i teško izdahne.
ProĎe sobom, sjedne za svoj pisaći stol i izvuče policu s mišem i
tipkovnicom. Reče, “Znamo da jedno od njih laţe: ili Merethe Fossum ili
Eidesen. Toliko je bar jasno.”
Gunnarstranda kimne. Reče, “Ti i ja ţestoko smo pritisnuli Eidesena
prve večeri. Sloţio je nevjerojatno ludu priču koja mu ne pruţa alibi. Ako se
dobro sjećam, on tvrdi da je otišao kući, očekivao zateći Katrine u svome
krevetu, no nje nije bilo. Je li tako?”
Frølich je pomicao strelicu miša po ekranu i čitao. “Kaţe da je došao
kući izmeĎu pola tri i tri.”
“A moguće je da je Katrine tada još bila ţiva”, reče Gunnarstranda.
Frølich pročita, “Eidesen kaţe da je zvao Katrine Bratterud, ali da se
nije javila.” Gunnarstranda kimne. “I otišao je spavati. Dakle nema alibi...”
Frølich se okrene na stolici. “No Merethe Fossum tvrdi da su ona i
Eidesen otišli k njoj doma i bili u krevetu do podneva sljedećeg dana.”
Gunnarstranda reče, “Ali zašto bi Ole Eidesen lagao i prikrio solidan
alibi?”
“Pa da ispadne simpatičniji. Ipak je bio dečko toj djevojci i bolje zvuči
da je otišao spavati i čekao je u vrijeme kad je ubijena. Bolje nego da kaţe da
je bio u krevetu s drugom ţenom.”
“Ali ako je tako, moralo mu je biti jasno da ćemo prozreti takvu laţ.”
“Točno”, reče Frølich ozbiljno. “Ali bio je njezin dečko, nije imao
motiva ubiti je. A ima i alibi, no da izbjegne tuĎa predbacivanja – sjeti se da
je Katrine bila popularna djevojka – pričekao je sa stavljanjem alibija, s
Merethe Fossum, na stol. Što će svi njezini prijatelji reći kad čuju kako je
pustio Katrine da ide sama u noć, izloţena svim seksualnim prijestupnicima
i divljim ţivotinjama, a da je on spavao s Merethe Fossum dok su mu curu
ubijali.”
Gunnarstranda reče, “Ako je avantura Katrine Bratterud s Henningom
Kramerom izazvala njegovu ljubomoru, onda Eidesen ima motiv. Recimo
da je bio ljubomoran. Ima muškaraca koji non-stop sumnjaju u svoje
djevojke. Recimo da ju je špijunirao nakon što je napustio zabavu, recimo da
ju je vidio na drugoj strani ulice, primijetio da ulazi u suparnikov auto...
Dragi moj, svake godine u ovoj zemlji dogaĎa se podosta slučajeva ubojstva
iz ljubomore.”
“Ali zašto bi Merethe Fossum lagala?” upita Frølich. “Svi potvrĎuju
da su njih troje išli u Smuget. Svi potvrĎuju da su se njih dvoje ondje drţali
skupa. Bilo bi posve nevjerojatno da pokriva Eidesena laţima. Time nema
što dobiti. Moramo pretpostaviti da Fossum govori istinu i da Eidesen ima
alibi. Ako je Eidesen otkrio da je Katrine otišla s Henningom Kramerom te
večeri, onda je jedina njegova osveta bilo to što joj je vratio istom mjerom i
spavao s Merethe Fossum. To je puno vjerojatnije nego da je pobjegao iz
zgrade da je ubije.”
Gunnarstranda ga je slušao sa zamišljenom borom na čelu.
Frølich nastavi. “Samo se Gerhardsen nema čime pokriti. Zamisli,
Bjørn Gerhardsen morao je biti napaljen na Katrine te večeri. Georg Beck
kaţe da je stajao na verandi i pipao je. Onda imamo taj fantastični splet
okolnosti da su dva automobila napustila zabavu otprilike istovremeno.
Odvezli su se do grada. Taksi staje ispred Smugeta. Kramer parkira audi u
Ulici Corta Adelera i njih dvoje šeću prema Aker Bryggeu. Ondje staju u red
za fast food i kupuju hranu, i ona pleše s beskućnikom. Vrijeme prolazi,
recimo da Bjørn Gerhardsen nije uopće ušao unutra s Oleom i Merethe. Nije
im htio drţati svijeću. Recimo da je otišao do Aker Bryggea gdje ima
mnoštvo ţena, tamo ugledao nju i Kramera. Auto u garaţi firme mu je blizu.
Znamo da je uzeo auto. Ali to je mogao napraviti i puno prije. Mogao je
uzeti auto i slijediti ih i mogao je prijeći u akciju kad je Kramer ostavio
Katrine, a zatim se odvesti kući. Mogao je stići. Henning Kramer rekao je da
je ostavio Katrine izmeĎu pola tri i tri. To daje Gerhardsenu dovoljno
vremena da je siluje, ubije, baci tijelo i stigne doma do četiri.”
Sjedili su i gledali se. Frølich raspiren vlastitim monologom.
Gunnarstranda tih.
“Što ti se u toj teoriji ne sviĎa?” upita mlaĎi policajac izravno.
Gunnarstranda ustane sa stolice i ushoda se po sobi. “Sve je u redu,
zapravo”, reče i uzme zadnju strelicu koja je leţala na niskom stoliću za
kavu. “Ali razmišljam o Henningu Krameru. Sve mi se manje sviĎa njegova
izjava. Ne znamo koliko je u stanju obuzdati hormone.” Gunnarstranda se
nagne prema prozoru i nastavi razmišljati dok se desnom rukom igrao
zelenom strelicom. “A ako laţe”, promumlja, “ako laţe, radi to da nešto
prikrije, a što bi drugo skrivao nego...”
“...nego to da ju je ubio?” zaključi Frølich. Sjedili su bez riječi.
Gunnarstranda se igrao strelicom. Frølich pročisti grlo. “Ali moţemo li si
priuštiti da ne pretraţimo Gerhardsenov sluţbeni auto?” upita on konačno.
“Ako je Katrine bila u autu, naći ćemo dokaz da je bila ondje, kvragu.”
Gunnarstranda kimne. “Ne moţemo si priuštiti da to ne napravimo”,
promrmlja.
Zazvoni telefon. Gunnarstranda pohita do svojeg stola i zgrabi
slušalicu. Frølich ustane i počne traţiti strelicu koja je nestala iza
registratora na polici. Odustane i okrene se prema Gunnarstrandi koji je
kimao i gunĎao u slušalicu: “Da... da... da... točno... dobro, dobro...”
Spusti slušalicu.
Gledali su se. “Kakav je nakit Katrine Bratterud trebala imati?” upita
Gunnarstranda.
“Osim piercinga?” Frølich nabora čelo. “Najvjerojatnije nešto
zlatnine. Prstenje, zlatnu narukvicu i vjerojatno zlatni lančić, narukvicu od
slonovače... Jedino što znamo sa stopostotnom sigurnošću jest da je te noći
nosila nekakve naušnice, dva zlatna lista kanabisa. Dar od Eidesena – ali za
to imamo samo njegovu riječ.” Nasmije se i upitno digne obrve.
Gunnarstranda je vagao zelenu strelicu u ruci. “Sagni se”, reče on i
nacilja.
Frølich se odrazi nogom i odgurne stolicu na kojoj je sjedio dalje od
linije vatre. Gunnarstranda baci. U sridu. “Bio je to Yttergjerde”, reče on i
samozadovoljno se nasmiješi. “Yttergjerde i par drugih policajaca provalili
su u stan Raymonda Skaua. Ni traga Skauu. Ali pronašli su ţenski nakit u
njegovu stanu, izmeĎu ostalog zlatne listiće kanabisa koji se objese na uho.”
“Raymond Skau?”
Gunnarstranda kimne.
“Kod njega je nakit Katrine Bratterud?”
“To ćemo još vidjeti”, reče Gunnarstranda. “No samo nam Eidesen
sada moţe odgovoriti je li to njezin nakit.” On ustane. “Pa sad imam ispriku
da ga ponovno dovučem u svoj ured. Ti za to vrijeme moţeš nastaviti s
terenskim radom – pogotovo provjeri sve što ima veze s Henningom
Kramerom.”
Epitaf
Ole Eidesen dolazio je hodnikom, klateći se s rukama duboko u
dţepovima hlača. Na sebi je imao bijelu majicu sa šarenom ilustracijom na
prsima: nekakvim akvarijem po kojem su plivali ili spermiji ili punoglavci.
Bijele hlače na jednom su koljenu imale zelenu mrlju od trave. Izgledale su
kao da su mu prevelike, onako nabrane preko bijelih tenisica. Kad ga je
ugledao, Gunnarstranda uputi porculanskobijeli osmijeh i pridrţi širom
vrata tom kratko ošišanom gostu nalik na redovnika, koji se morao malo
sagnuti u koljenima da bi ga pozdravio – gotovo kao da je uglaĎeno izveo
kniks. Čim je ušao Eidesen stane. Ogrebotine na njegovu licu još su bile
upaljeno crvene. Pogled mu padne na Gunnarstrandin stol. Papiri su bili
pospremljeni, no površina izmeĎu kompjutora i električne pisaće mašine
bila je pokrivena sitnim predmetima.
“Uzmite si vremena koliko god vam treba i pokušajte pokazati koji od
ovih predmeta mislite da su mogli pripadati Katrini”, reče inspektor i povede
Olea Eidesena prema pisaćem stolu.
Na stolu su leţali jedna stara britva s hrĎavim mrljama, cilindar boje
mesinga koji je sadrţavao ruţ, porculanska lula za hašiš, grumen crnog
afganistanskog hašiša zamotan u proziran celofan, dvije zlatne naušnice u
obliku listova kanabisa, kutija šibica, jedna od onih od kojih dio novca ide u
humanitarne svrhe, napola potrošena tabla kontracepcijskih pilula, dva
zlatna prstena, jedan u obliku zmije, drugi sa zelenim kamenom. Crn
jednokratan upaljač s bijelom brojkom jedan sa strane stajao je uspravno
pokraj vozačke dozvole, zlatna ogrlica s bizmarkovskim pleterom,
narukvica od bjelokosti, skupina tanjih narukvica od nepoznatog materijala i
mala crna ručna torbica.
Eidesen je dugo zurio u predmete, a onda nesigurno podigne pogled na
policajca.
“Uzmite si vremena”, reče Gunnarstranda i sjedne, “uzmite si
dovoljno vremena.”
Eidesen pročisti grlo pa pokaţe torbicu. “Mogu li je vidjeti?”
“Torbicu? Naravno, proučite je.” Policajac izvuče ladicu iz stola pa
nasloni jednu nogu na nju i nagne se daleko prema otraga. “Proučite je,
zaboga.”
“Njezina je”, reče Eidesen i zaviri unutra.
“Sigurno?” upita policajac.
“Da.”
“Kako moţete biti sigurni?”
“Ja sam joj je poklonio.” Eidesen pokaţe naušnice. “I njih.”
“Sigurni ste?”
“Da, siguran sam.”
“Ako kaţem da sam listove kanabisa kupio kod uličnog prodavača na
Markveienu, što ćete onda reći?”
Eidesen nabora čelo. “To moţda i jeste, ali torbicu niste. Nju
prepoznajem.” Otvori je i izvrne bijelu podstavu. “Vidite”, reče. “Prolio joj
se jednom lak za nokte, prepoznajem mrlju. Sasvim je posebna. Ovo je
njezina torbica i ja sam joj je kupio u Španjolskoj. Nema baš puno ovakvih
torbica. Moţda me moţete prevariti, ali naušnice, zlatni lančić, prstenje i
narukvica od bjelokosti, i ovaj ruţ, Lancôme u ovoj nijansi? Ovo su
Katrinine stvari.”
“Sasvim ste sigurni?”
“Da.”
“Nedostaje li nešto?”
“Nisam siguran.”
“A što to znači?”
“Mislim da je imala još jedan prsten, s dva dijamanta.”
“Mislite da je imala takav prsten te večeri?”
Eidesen uzdahne, teško. Na kraju odmahne glavom. “Bilo bi skroz
čudno”, promrmlja on i polako odmahne glavom, “da ga nije imala. Taj
prsten nikad nije skidala sa sebe.” Gunnarstranda kimne. “Pričekajmo s tim
prstenom”, reče on. “Koje od stvari na stolu su bile njezine?”
Eidesen sloţi naušnice, oba prstena, narukvice, zlatni lančić i torbicu u
brdašce na stolu. “I ovo”, nastavi i doda ruţ. Uzme tablicu pilula. “Za ovo
nisam siguran.”
“Je li koristila kontracepcijske pilule?”
“Da.” On mahne prstima prema dokumentu koji je leţao na stolu.
“Mogu li vidjeti...”
“...vozačku dozvolu?” dovrši Gunnarstranda pa kimne. “Samo
izvolite.”
Eidesen okrene vozačku iskaznicu i ugleda portret Katrine Bratterud.
Stajao je i gledao. “Gdje ste to našli?” upita muklim glasom.
Policajac ne odgovori. Eidesen polako odmahne glavom. Fotografija
lica njegove djevojke na nekoliko ga je sekundi izbacila iz takta.
“Kako to da je ta djevojka imala tako puno vrijednog nakita?” upita
policajac.
“Nemam pojma.”
“Je li dobila što od vas – osim naušnica?”
“Ne.”
“Je li to ukradena roba?”
Eidesen digne pogled i iskrivi usta u podrugljivu grimasu.
Gunnarstranda je sjedio i promatrao ga.
“To vam je ona”, reče Eidesen i kimne prema predmetima. “Epitaf...
ukradena roba.” Usta su mu se ukočila u ogorčenoj grimasi. Borio se sam sa
sobom.
Gunnarstranda je šutio.
Eidesen pogleda oko sebe da vidi ima li gdje sjesti. Gunnarstranda mu
pokaţe niski naslonjač u sjedaćoj garnituri ispod prozora. “Slobodno
sjednite.”
“Da moţete promijeniti nešto od onoga što se te večeri dogodilo”,
nastavi policajac, “što biste napravili drugačije?”
Eidesen uzdahne, digne glavu i zamišljeno se zagleda u zid. “Zapravo
nemam pojma”, promrmlja.
“Jeste li znali da je po nju na zabavu došao Henning Kramer?”
Eidesen razrogači oči.
Policajac kimne. “Nazvala je Henninga Kramera od Annabeth Ås i
zamolila ga da doĎe po nju. “On je odmah sjeo u auto, ona je krenula prema
gradu i našli su se na Voksenkollveienu. Je li vam rekla da će Henning doći
po nju?”
Eidesen zamišljeno odmahne glavom.
“Otišla je vjerojatno malo prije ili malo nakon što je vas petero otišlo u
grad taksijem.”
“Molim?”
“Vjerojatno je otišla poslije vas jer vi niste prošli uz nju. Mislim,
pretpostavljam da biste znali da je vaš taksi prošao uz nju.”
Eidesen je šutio.
“Što mislite zašto vam nije rekla ništa o tome da će je Kramer
pokupiti?”
Eidesen pričeka s odgovorom nekoliko trenutaka. “Ne znam što da
kaţem”, reče tihim glasom. Pročisti grlo. “Ne znam što da kaţem”, ponovi.
“Nisam imao pojma o tome.”
“U kakvom su odnosu bili Henning Kramer i Katrine?”
“Odnosu?”
“Da, jesu li bili prijatelji ili...”
“Ljubavnici? Zapravo sam mislio da...” Nastavi sjediti i zuriti pred
sebe.
“...da vas je varala?” dovrši policajac.
“Nisam to rekao.”
“Jeste li vi prevarili nju?”
“Ha?”
“Jeste li je varali s drugim ţenama?”
“Ne”, reče Eidesen.
“Nikad?”
Eidesen odmahne glavom.
“Ni one noći kad je ona ubijena?”
Eidesen ga pogleda, nijem.
“Molim vas, Eidesene, ne ispitujem vas iz zabave. Jeste li bili s
drugom ţenom kad je Katrine ubijena?”
“Razgovarali ste s Merethe”, reče Eidesen pa pročisti grlo.
Gunnarstranda duboko udahne.
“Htio sam pričekati da razgovarate s njom. Mislio sam vam to reći, ali
sam htio pričekati.”
“Eidesen”, reče Gunnarstranda pa rezignirano uzdahne. “Recimo da
ste optuţenik u ovome slučaju, i recimo da se trebamo naći na istraţnom
sudu. Odlučivalo bi se hoćete li u zatvor ili ne. Našli biste se s odvjetnikom i
znate li što bi vam taj odvjetnik rekao? Prošaptao bi vam na uho: „Za Boga
miloga, ne dajte da vas ikad uhvate u laţi. Ako kaţete neistinu, gubite
vjerodostojnost.‟ Drugim riječima: ako jedanput slaţete, tko moţe
garantirati da ne laţete cijelo vrijeme?”
Sjedili su i gledali se u tišini.
“Htio bih promijeniti izjavu”, reče Eidesen na kraju.
“Što biste promijenili?”
“Ono što sam rekao o voţnji taksijem kući nakon Smugeta te noći.”
“Što se zapravo dogodilo?”
“Otišao sam k Merethe Fossum.”
“Kad ste došli onamo?”
“IzmeĎu tri i četiri ujutro.”
“Što ste radili?”
“Otvorili smo bocu vina i otišli u krevet.”
“Zašto bih vam vjerovao?”
“To je istina.”
“Zašto ste prije rekli nešto drugo?”
“Ne znam.”
“Učinite ovu izjavu uvjerljivijom.”
“Što sad hoćete reći?”
“Dajte mi nešto”, prekine ga policajac rezignirano. “Nešto zbog čega
bih vam povjerovao.”
“Ima plakat Audrey Hepburn u spavaćoj sobi, sliku iz filma... kako se
zove... Doručak kod Tiffanyja – znate one slike divâ iz pedesetih.”
“To ste mogli primijetiti prije – ili poslije.”
“Upoznao sam je na toj zabavi.”
“Ali ste svejedno mogli vidjeti taj plakat u danima koji su uslijedili
nakon one noći.”
“Ima madeţ.”
Policajac uzdahne.
“Na unutarnjoj strani bedra, visoko gore”, reče Eidesen.
“I to ste mogli vidjeti kasnije.”
“Samo ako je bila sa mnom poslije, a nije.”
“A zašto bih je išao ispitivati više puta?” Gunnarstranda ustane.
“Tratite mi vrijeme glupostima i laţima. Uzrokovali ste mi puno kašnjenja.”
Mahne rukom prema predmetima Katrine Bratterud. “Ţelite li da uhvatimo
osobu koja joj je ostavila ovaj epitaf ili ne ţelite?”
Eidesen ne odgovori. Oprezno pročisti grlo. Gunnarstranda prošeće do
prozora i stavi ruke na leĎa.
“Ima jedna stvar”, reče Eidesen hrapavim glasom.
Gunnarstranda je zurio u plavo nebo, iznad brda na zapadu mogao je
razabrati nekakvu letjelicu, zmaja. Nije odgovorio, nije se okrenuo.
“Katrine je imala prošlost punu svakakvih sranja”, reče Eidesen.
“Zamislite kako je to biti s nekime tko je radio sve sa svima.”
Eidesen ušuti i Gunnarstranda se konačno okrene od prozora i prikuje
pogled na nj. “A što time ţelite reći?” upita leţerno.
“Ne znam”, reče Eidesen i uzdahne. “To je to što ţelim reći, a vi ili
razumijete ili ne razumijete.”
“Znate li neke od muškaraca na koje mislite?”
“Ne zanima me nitko od njih.”
“Je li Katrine ikad spominjala nekog muškarca po imenu Raymond?”
“Mislim da nije.”
“Raymond Skau?”
“Ne.”
“Sasvim ste sigurni?”
“Nikad nisam čuo to ime, ni od nje ni od bilo kog drugog.”
“Onoga dana kad ste išli na zabavu, što se dogodilo? Kad ste se našli?”
“Bio sam ondje kad je došla doma. Radila je subotama.”
“Doma?”
“Bio sam kod nje od petka. Bili smo u kinu, gledali smo Matrix. Fakat
dobar film, barem meni. Ali mislim da se njoj nije baš svidio. I to je bilo
blesavo, zapravo.”
“Zašto?”
“Jer je inače voljela takve filmove, mislim akcijske, i elegantne
glumce, zvuk, i tako dalje, ali bila je potpuno odsutna...”
“Odsutna?”
“Da, odsutna, ali poslije smo išli k njoj u Hovseter. Bilo je kasno i išli
smo spavati. Probudio sam se kad je odlazila na posao u... oko osam i
petnaest, mislim. Otvarali su u devet pa je krenula dovoljno rano da bude
ondje malo prije početka.”
Gunnarstranda se odmakne od prozora, proĎe prostorijom i sjedne na
stolicu ravno nasuprot Eidesenu. “A vi?” upita.
“Ja sam imao slobodan dan pa sam ostao u krevetu. Spavao sam dugo,
ne sjećam se kad sam ustao, u svakom slučaju kasno ujutro. Odvjeţbao sam
trening, otrčao jedan krug, dolje do Bogstada i natrag, a onda sam kupio
novine, pročitao ih i naručio nešto za jesti kad se ona vratila kući.”
“Kad je to bilo?”
“Popodne – pola tri – tri, moţda.”
“I onda?”
“Jeli smo, ona se istuširala i tako to. Ja sam malo gledao nogomet,
Molde – Stabæk na TV-u... Završilo je neriješeno, 0:0.”
“Što je ona radila?”
Eidesen slegne ramenima. “Ne sjećam se baš, radila je nešto svoje.
Isprobavala odjeću i slično.”
“Odjeću?”
“Da, malo je šizila što će obući navečer.”
“I što još?”
“Visjela je na telefonu...”
“Koga je zvala?”
“Nemam pojma. Gledao sam tekmu. Završila je oko šest.”
“Je li vam i dalje djelovala odsutno?”
“Malo. Ali i nervozno; odsutno i nervozno.”
Gunnarstranda pričeka.
“Pretpostavljam da je bila uzbuĎena zbog te zabave.”
“Jeste li sigurni?”
“Kako to mislite?”
“Da, moţda je govorila o drugim stvarima, moţda joj se nešto
dogodilo na poslu?”
Eidesen odmahne glavom.
“Onda nije spominjala posao?”
“Ne.”
“Koliko je poziva obavila?”
“Nekoliko, nisam pratio.”
“A jeste li čuli o čemu je pričala?”
“Ne. Zatvorila je vrata, hoću reći, telefon je u hodniku i mislim da je
nogomet malo bučio pa je zatvorila vrata.”
“Ali kako znate da je zvala više ljudi?”
“Jer je završila pa se malo prešetavala, malo sjedila na kauču, ustala pa
opet telefonirala.”
“Koliko je poziva obavila?”
“Nemam pojma.”
“Više od dva?”
“Sigurno.”
“Znate li je li razgovarala sa Sigrid Haugom?”
“Moguće je, ali nije mi govorila s kime razgovara.”
“A vi niste bili znatiţeljni, ako je zivkala četiri puta?”
Eidesen napravi grimasu, odmahne glavom.
“Malo mi je to čudno”, reče policajac. “Mislim, većina bi se pitala što
ta ţena izvodi?”
“Pretpostavio sam da priča bez veze, znate kakve su cure, stalno
melju.”
“Jeste li sigurni da nije pokušala s vama razgovarati o nečemu
posebnom tog dana, ali to moţda niste registrirali?”
“Sad ne razumijem što ţelite reći.”
“Pa, recimo da joj se nešto dogodilo na poslu i da je htjela razgovarati
s vama, ali ste bili toliko okupirani televizijom da niste shvatili da ţeli reći
nešto vaţno, pa...”
“Ne”, reče Eidesen kategorički. “To bih primijetio.”
“Ali bila je uznemirena?”
“Bila je uzbuĎena. I to zbog te proklete zabave. Bila je jebeno
nervozna zbog te zabave.”
“Kako se ta nervoza očitovala?”
“Isprobala je brdo odjeće, i bila je... pa... nadrkana.”
“Nadrkana?”
“Da, skoro kao da je u PMS-u, non-stop je nekog vraga prigovarala.”
“Prigovarala, što to znači?”
“Da, psovala je jer ja gledam tekmu i jer nisam presavinuo novine i jer
sam bacio majicu od trčanja u kupaonu, takve stvari.”
“Imala je mrzovoljne ispade?”
“Mrzovolja je preslaba riječ. Nadrkana je bolje.”
“Ali je li to imalo veze s vama?”
“Što ţelite reći?”
“Pa, pitam se jesu li ti ispadi bili baš specifični za taj dan ili vas je
inače smatrala lijenim i nemarnim kad se radi o pospremanju?”
“Ne, ne”, uvjeravao ga je Eidesen. “Bilo je to specifično za taj dan.”
“Jedan drugi svjedok kaţe da je Katrine bila ustreptala tog dana jer je
imala neku tajnu koju nije htjela podijeliti.”
“Tajnu?”
“Ali vi to niste primijetili?”
“Ne, uopće.”
“Vama ništa ne zvoni kad spomenem riječ tajna? Niste imali nikakvih
zajedničkih tajni – nešto u čemu drugi nisu sudjelovali?”
“Ništa čega bih se sad sjetio, u svakom slučaju.”
Policajac polako kimne. “Ali jednu stvar ne razumijem”, nastavi.
“Zašto ste to njezino raspoloţenje protumačili kao utjecaj nervoze zbog
zabave?”
“Zato što je ona tako rekla.”
“Ispričajte mi što je rekla.”
“Pitao sam je koji joj je vrag, jer mi je bacila majicu od trčanja u lice i
onda stala i gledala me, kao da razmišlja i smiruje se. Onda je rekla da je
nervozna zbog zabave.”
“Kako je to rekla?”
Eidesen zamišljeno nabora čelo. “Rekao sam nešto poput „Koji je tebi
vrag?‟ ili: „Što je pak sad?‟ Ili tako nešto. I onda je ona rekla: „Samo sam
tako uţasno napeta.‟”
“Da?” reče policajac.
“To je rekla.”
“„Samo sam tako uţasno napeta‟?”
“Tako je to sročila.”
“Zašto ste to protumačili kao nervozu?”
“Bila je napeta... uzrujana”, doda Eidesen kad se susreo s policajčevim
skeptičnim izrazom. “Stvar je u tome da je, kad je koristila riječ „napeta‟,
mislila uzrujana, nervozna.”
“Ali je li mogla misliti nešto drugo? Je li to moglo značiti da je napeta
zbog nečega što se dogodilo ili napeta zbog nečega što će se tek dogoditi?”
Eidesen razmisli. “U tom slučaju moralo je biti zbog zabave. Ja sam to
barem tako protumačio.”
“Sigrid Haugom kaţe da ju je Katrine nazvala taj dan”, reče policajac.
“Ona kaţe da je Katrine bila tjeskobna, da je rekla da se nešto dogodilo taj
dan – u putničkoj agenciji – i da je Katrine htjela s njom raspraviti to što se
dogodilo.”
Eidesen slegne ramenima.
“Imamo razloga vjerovati da se osjećala ugroţenom.”
“Ugroţenom?”
“Vama to uopće nije spomenula?”
Eidesen odmahne glavom. “Ne, koliko se sjećam.”
“Ali ja vas molim da se probate sjetiti još jedanput. Kad je
objašnjavala zašto je tako razdraţljiva, koje je točno riječi upotrijebila?”
“Kao što sam rekao: „Samo sam tako uţasno napeta.‟”
“Još uvijek ste sigurni da je napetost bila zbog zabave te večeri?”
“Sad više ne, kad ste rekli to o ugroţenosti. O kakvoj je ugroţenosti
bila riječ?”
“Koliko ste znali o Katrininoj prošlosti?” upita Gunnarstranda blago.
“Pa sad, znao... Nisam htio puno znati.”
“Rekli ste ovdje nešto o tome kako je to biti s nekim tko je radio sve sa
svakim.”
“Ta strana njezine prošlosti nije bila tajna.”
“Ali zašto ste bili s njom?”
“Bila mi je draga.”
“Što ste znali?”
“Da je bila narkomanka, da je radila puno gluposti.”
“I znali ste za njezinu prošlost na ulici?”
“Jednu stvar morate shvatiti kad je riječ o Katrine i meni”, reče
Eidesen tiho. Pročisti grlo, oklijevajući dok je traţio prave riječi. “Nije me
zanimala njezina prošlost.”
Gunnarstranda je čekao. Upravo u tom trenutku Ole Eidesen je
djelovao jako prisutnim.
“Što je bilo, bilo je. Ona Katrine koja se prostituirala nije ista osoba
kao Katrine koju sam ja poznavao. Mene nije zanimala osoba koja se
prostituirala i uzimala heroin, zanimala me Katrine.”
“Koliko sam shvatio, Katrine nikad nije uzimala heroin”, reče
policajac. “Uzimala je amfetamine, kokain, ecstasy...”
“Mislite da nije probala heroin? Prostituirala se jer je bila
narkomanka.”
“Ne mislim ja ništa”, odgovori Gunnarstranda. “Ali pročitao sam
izvještaje. Jeste li razgovarali o prošlosti?”
“Nikad.”
“Zašto ne?”
“Rekao sam vam, nije me zanimalo.”
“Jeste li bili ljubomorni na njezinu prošlost?”
“Naravno da nisam.”
“Meni se čini da jeste.”
“Onda vi imate problema.”
“Što je bilo kad je ona htjela razgovarati o tome?”
“Zamolio bih je da šuti.”
“Jeste li bili nasilni?”
“Nikad nisam udario drugu osobu.”
“Ni Katrine?”
“Nije mi bilo ni na kraj pameti.”
“Jeste li je ikad udarili?”
“Nikad. To što me to pitate samo pokazuje koliko me slabo poznajete.
To što pitate pokazuje da niste poznavali nju.”
“Ali traţili ste me da probam razumjeti vaše muke. Traţili ste da
probam razumjeti vašu patnju zbog veze sa ţenom koja je radila sve sa
svakim.”
“Nisam vas to traţio.”
“Ali ja sam to tako shvatio. Kad sada kaţete da niste htjeli razgovarati
o njezinoj prošlosti, ispada da ste bili ljubomorni na njezinu prošlost.”
“Nisam bio ljubomoran. Nikad nisam bio ljubomoran. Zašto ste tako
zapeli za to?”
“Jer slutim motiv.”
“Sad ste potpuno zabrazdili. Nikad ne bih učinio Katrine ništa naţao. I
sami ste rekli, Merethe Fossum mi je alibi za tu noć.”
“Pa da, ali recimo da je Katrine te subote inzistirala na razgovoru o
svojoj prošlosti. Recimo da ste je odbili saslušati. Ne čini mi se
nevjerojatnim da je to moglo uzrokovati svaĎu, kad uzmemo u obzir vaš
emocionalan odnos prema njezinoj prošlosti.”
“Ali rekao sam vam da nemam emocionalan odnos prema njezinoj
prošlosti.”
“Znamo da je Katrine bila izvan ravnoteţe te subote. Bila je izvan
ravnoteţe – moţda zbog nečega što se dogodilo u putničkoj agenciji. Moţda
je bila riječ o njezinoj ovisničkoj prošlosti. Djeluje posve nevjerojatno da taj
osjećaj očaja nije donijela kući s posla. Zapravo i znamo da jest. Nazvala je
Sigrid Haugom i ispričala joj što se dogodilo dok ste vi sjedili u drugoj sobi.
Vi i Katrine bili ste u vezi, bili ste intimni, išli ste jedno drugome u stan.
Zašto bi šutjela pred vama o tako vaţnom dogaĎaju?”
“Jer me nije zanimala njena prokleta prošlost.”
“Sada se čini kao da zatomljavate nekakvu agresiju prema istoj toj
njezinoj prošlosti.”
“Ne radim to.”
“Aha”, nasmiješi se policajac. “Bijesni ste. Uţasno ste bijesni sad.
Vidim da sjedite i kipite.”
“A što vas briga za to?”
“Pa, ljuti ste na nju, zato što je bila kurva.”
“Rekao sam da mi se ţivo jebe čime se bavila.”
“A ja to ne vjerujem.”
“Jebe mi se što vi mislite!” drekne Ole Eidesen.
Gunnarstranda se nasloni na naslon stolice. Bilo je jednostavno glupo
provocirati tog čovjeka. Eidesen ipak ima alibi. Najvjerojatnije samo trati
vrijeme ispitujući ga.
Izvuče ladicu iz stola i izvadi sliku Raymonda Skaua s uhićenja. Pruţi
fotografiju Eidesenu. “Prepoznajete ovoga?”
Eidesen spusti sliku na stol i dobro je prouči. Pročisti grlo. “Ne”, reče.
“Jeste li ga vidjeli prije?”
Eidesen odmahne glavom. “Mislim da nisam.”
“Nikad?”
“Ne.”
“Razmislite.”
“Razmišljam koliko god mogu.”
“Sasvim ste sigurni da nikad niste vidjeli tu osobu?”
“Da. Tko je to?”
“To je jedna osoba iz Katrinine prošlosti.”
“Tko?”
Gunnarstranda se nasmiješi. “Zanima vas?”
Eidesen rezignirano udahne. “Fućka mi se”, izdahne.
“Da vam kaţem ili ne?”
“Dobro, fućka mi se. Zaboli me tko je to.”
“Sad sam shvatio”, reče policajac. “Sada zapravo ima još samo jedna
stvar koju ne razumijem.”
“A to je?”
“Još me niste pitali što se to dogodilo u subotu – u putničkoj agenciji.”
Laţ
Kad je Frølich nazvao, policijski inspektor sjedio je s tanjurom
pomfrita na pisaćem stolu pred sobom. Sa slušalicom ispod brade
pokušavao je iscijediti kečap iz najlonskog paketića u svjeţe opranu
pepeljaru Cinzano. Opsuje kad si je zamrljao kravatu.
“Pomak”, reče Frølich.
“O čemu to govoriš?”
Frølich reče, “Moţemo u uhićenje.”
“Koga?”
“Henninga Kramera.”
Gunnarstranda je jeo prţene krumpiriće. “Zašto?” reče ţvačući.
“Razgovarao sam s dva taksista koji potvrĎuju Kramerovu verziju do
Aker Bryggea. Obojica se sjećaju djevojke. Sto posto Katrine B. – pravi
komad u suknji i crnom čipkastom grudnjaku. Njih su dvoje izgledali kao
par, a ona je pogotovo bila dobre volje, izgledala je vrlo uzbuĎeno. Konobar
iz Lekterena – jednog od restorana na brodovima – takoĎer se dobro sjeća
cure. Plesala je valcer s nekim muškarcima na rivi, rasplesala se. Jedna cura
koja radi u McDonald‟su prepoznala ih je oboje. Kupili su cheeseburgere i
kolu i otišli. Momak iz Lekterena sjeća se i Kramera, ali nije mu bilo jasno
kako momak koji tako bezvezno izgleda moţe imati jednu takvu ţenu.”
“I svi su se sloţili da su se fino provodili”, prekine ga Gunnarstranda i
uroni nekoliko krumpirića u pepeljaru s kečapom. “PrijeĎi na stvar!”
Krumpiri se rašire na sve strane kad ih je htio strpati u usta.
“Sad ćeš čuti”, nastavi Frølich uzbuĎeno. “Jedan taksist zove se Kardo
Bukhtal. On je tog jutra vozio jednu skupinu iz provoda. Sjeća se te voţnje
jer je bila dugačka, sve do Skija. Na povratku je vozio starim Mossveienom
i provezao se uz mjesto na kojem je Kramer spomenuo da je parkirao. I
voljan se zakleti da je vidio taj auto ondje.”
“Kramerov auto?”
“Da, Kramerov auto, audi kabriolet, zelen sa sivim krovom. Da, i taj
tip misli da su takvi auti prva liga pa je usporio dok ga je prolazio. Auto je
stajao ondje u pola sedam toga jutra. U vrijeme kad je Kramer tvrdio da je
slatko spavao u svome krevetu nakon što je ostavio Katrine B. na kruţnom
toku na putu prema Holmliji.”
“Drugim riječima, Henning Kramer laţe.”
“Kao kandidat za gradonačelnika.”
Gunnarstrandini prsti bili su zamrljani kečapom. “Gdje si sad?”
“Na Holmenu.”
Gunnarstranda ustane. Stavi slušalicu pod bradu, obriše prste salvetom
pa se potapša po dţepovima da naĎe cigarete. “Na Holmenu? Kog vraga
radiš na Holmenu? Ţelim Henninga Kramera ovdje, sada! S lisicama na
rukama!”
“Sjedim pred kućom njegove majke”, odgovori Frølich bezizraţajno.
“Momak nije doma. Ali dobio sam adresu njegova brata. Vjerojatno ondje
Henning stanuje kad mu je brat na putu.”
“Adresa?”
“Iza Deichmanske biblioteke, Fredensborgveien 33.”
“NaĎemo se ondje.” Inspektor je već bio na putu prema vratima.
Ostatak kole popije jureći niz stepenice. Skuti kaputa lepršali su za njim.
Ako je Frølich razgovarao s majkom tog pavijana, mogla ga je nazvati
i upozoriti, uzbuniti dečka. Gunnarstranda prevali sljedeći niz stepenica u tri
koraka i primijeti Yttergjerdeovu pognutu figuru dolje na recepciji.
Yttergjerde digne pogled. Njih se dvojica pogledaju. Gunnarstranda pokaţe
kaţiprstom prema van, a onda ga digne u zrak i napravi krug. To je bilo
dovoljno. Yttergjerde počne trčati.
Kazaljka brzinomjera pokazivala je 110. Izlozi dućana i pješaci bili su
tek sive sjene. Auti ispred njih skretali su u stranu i panično se penjali na
nogostupe. Yttergjerde je nonšalantno vozio posred kolnika, izmeĎu kolona
automobila, prolazio je kroz crveno, gurao se naprijed u krivi smjer i natrag,
i cijelo to vrijeme brbljao je kao taksist. “Bio sam u Glommi za vikend”,
reče. “Poplava i tako to, sada, u šestom mjesecu, zamisli. Bio sam sa
šogorom na jezeru Mingevannet, skoro skroz kod Sarpa, sjedili smo u
čamcu i bacali prema obali. To se radi u rano ljeto, znaš, kad se skrivaju u
šašu. Ali hvatali smo samo neke sitne, štukice ne veće od kaţiprsta. Ali
misliš da nisu grizle na mamce koji su bili duplo duţi od njih samih? Ha? I
tako su agresivne! Samo su...”
“Gledaj gore!” vikne Gunnarstranda i udari objema rukama u vrata
pretinca za rukavice da se pripremi na sudar.
No Yttergjerde okrene volan ulijevo i skrene auto u suprotan smjer.
Drţao je brzinu i vozio ravno prema parkiranom kamionu iz kojeg su
istovarivali robu. Iza kamiona stajala je kolona automobila koji nisu mogli
vidjeti policijski auto. Prvi auto u koloni skrenuo je da obiĎe kamion i išao
ravno na njih. Yttergjerde pročisti grlo i nagazi gas čim je naciljao rupu
izmeĎu dvaju vozila i jednog od automobila koji je skrenuo u stranu.
“Mogao sam ih koristiti kao mamac, znaš, ostaviti ih na udici. Uza sve, štuke
su i kanibali. Moj šogor je ulovio jednu od tri kile, znaš li gdje se udica
uglavila? U štukinoj lubanji. Šogor je bacio mamac štuki u glavu i nabo je
k‟o harpunom. Ha? Tri kile!”
“Daj začepi!” Gunnarstranda zgrabi ručkicu iznad desnih vrata u
trenutku kad se neki biciklist bacio na pločnik skupa s biciklom.
Yttergjerde slegne ramenima. Već su bili na Fredensborgveienu.
Zavijanje sirene odjekivalo je meĎu zgradama. Yttergjerde naglo zakoči i
zaustavi se pred još jednim patrolnim vozilom. Gunnarstranda je već izašao
iz auta i bio na putu prema ulaznim vratima. Zašto je ovdje drugo patrolno
vozilo? Frølich nije mogao stići tako brzo.
Dugim se koracima popne po stepenicama. Yttergjerde je mirnije
krenuo za njim. Gunnarstranda se zaustavi tek na drugom katu, pred
otvorenim ulaznim vratima. Na vratima je stajao redarstvenik u uniformi.
Gunnarstranda ga obiĎe i uĎe unutra.
Mrtvac je visio na kuki koja je bila namijenjena za električni vod.
Djelovala je dovoljno čvrsto za luster. No za tijelo je djelovala krhko. Netko
je odvezao kabel s kuke i poloţio mrtvaca na pod.
“Skinuo sam ga i poloţio na pod”, reče uniformirani redarstvenik
pokraj vrata. “Nadam se da to ne smeta.”
Gunnarstranda ga prostrijeli pogledom, ali ne odgovori. Redarstvenik
slegne ramenima pa se nasloni na dovratak. Osim redarstvenika,
Gunnarstrande i Yttergjerdea u prostoriji je bio i jedan nepoznat muškarac.
Gunnarstranda je tiho zurio u stranca koji je masaţom srca pokušavao
reanimirati Henninga Kramera. Nije izgledalo kao da ima koristi od toga.
Muškarac je sjedio pognut nad mrtvacem. LeĎa bijele košulje bila su mu
mokra od znoja, a mrtvo tijelo ispod njega svojski se zatreslo svaki put kad
bi momak pritisnuo prsa. Beţivotne noge šuplje su udarale u parket svaki
put kad bi pokušao pumpanjem pokrenuti srce. Isto je bilo i s glavom
Henninga Kramera. Čovjek koji je opkoračio mrtvaca uzme malu pauzu,
uspuhano pokuša doći do zraka pa opet rukama pritisne prsni koš Henninga
Kramera. Dva beţivotna stopala i glava bubnu u parket.
Gunnarstranda dade znak Yttergjerdeu koji se nagne nad dvojicu na
podu. Kliještima odreţe ostatak kabla koji je još uvijek bio ovijen oko
mrtvačeva vrata. Muškarac koji je pokušavao masirati srce digne pogled,
nešto promrmlja pa nastavi.
Gunnarstranda pročisti grlo pa upita redarstvenika, “Je li bio hladan?”
“Kao led”, odgovori redarstvenik.
Gunnarstranda pokaţe prema muškarcu koji je nastavio masirati srce.
“Tko je ovaj?”
Redarstvenik na vratima slegne ramenima.
U tom trenutku kroz vrata proĎe Frank Frølich. Baci pogled na
mrtvaca i duboko uzdahne. On i Gunnarstranda se pogledaju.
“On je pronašao tijelo”, reče redarstvenik i pokaţe prema muškarcu
koji je masirao srce. “A s ovim je počeo sad.”
Frølich vikne muškarcu na podu, “Hej, vi ste liječnik?”
Muškarac se okrene. “Veterinar.”
“Mrtav je”, reče Gunnarstranda veterinaru.
“Moramo mu otvoriti prsa”, reče muškarac. “Moramo mu pokušati
pokrenuti srce rukama.”
“Što?” reče Gunnarstranda.
“Pokrenuti srce rukama.”
“Zar ste poludjeli?” Gunnarstrandi su usne drhtjele od razdraţenosti.
“Čovjek je mrtav. Zar ne vidite? Skoro je proziran. Visio je na plafonu
nekoliko sati.”
“Glupost”, reče veterinar, ustane i odvuče se do kuhinje. Uskoro se
pojavi na vratima s velikim noţem za meso. Na licu je imao usredotočen
izraz i znojio se. Zamahne noţem. “Moramo ga otvoriti!”
“Ja ovdje odlučujem”, reče Gunnarstranda oštro. Glas mu se tresao od
zatomljenog bijesa. “Mrtav je.” Glas mu pukne na riječi mrtav.
“Ali to pali na štakorima u institutu. Radim to svaki dan. Samo
otvorimo prsa i pokrenemo srce.”
Gunnarstranda je preneraţeno zurio u veterinara s noţem. Yttergjerde
je sjedio na koljenima i zurio u leš kao da on skriva duboke tajne o njegovom
vlastitom ţivotu. Bilo je nemoguće uspostaviti kontakt očima i sa kime u toj
sobi. Nikome nije bilo ugodno. Ne sviĎa im se ton moga glasa, pomisli
Gunnarstranda. Boje se što ću napraviti. Misle da ću nauditi tom tipu. On je
u šoku. Sredi se, reče Gunnarstranda sam sebi. Čovjek je u šoku.
Začuje se zveket kad je muškarac na vratima kuhinje ispustio noţ.
Ruke su mu se tresle, vilica mu je podrhtavala. Očito je bio na rubu sloma.
Policajac, kojem je laknulo što ovaj više ne drţi noţ, okrene se prema
prozoru i pokaţe prema iznurenom sivom kaktusu naslonjenom na staklo.
“Vidite onaj kaktus?” upita ga.
“Ne razumijem na što mislite”, reče muškarac na vratima umorno i
pogladi se po čelu.
“On raste.”
“Pa?”
“Prozorska klupica ne raste.”
“Ha?”
“Daska nikad neće početi rasti, ma koliko je zalijevali.”
Veterinar je zbunjeno zurio u kaktus. Odjednom se okrene prema
tijelu na podu.
“Ali to mi je brat”, usklikne.
Gunnarstranda ga primi za ruku. Opet ista priča, pomisli i pogleda ga u
oči. “Moja sućut.”
“Zar ne shvaćate da ne ţelim izgubiti brata?”
“Stanite”, reče Gunnarstranda oštro kad se muškarac sagnuo prema
noţu. Nastavi blaţe, “Siguran sam da ste dobar veterinar i dobar
znanstvenik, i sigurno imate puno dobrih rezultata sa štakorima s kojima
radite, ali ne smijete zaboraviti da je ovo tijelo bilo ljudsko biće. Čak i kad bi
mu srce zakucalo nakon što mu otvorite prsa, morate imati na umu da mu
nije pumpalo krv u mozak već jako dugo. Morao bi leţati prikopčan na
respirator s teškim oštećenjima mozga dok netko ne bude dovoljno ljubazan
da ga isključi.”
“U pravu ste”, reče muškarac. “Nisam o tome razmišljao.”
Gunnarstranda kimne prema noţu na podu. “Gdje ste to našli?”
“Što?” reče drugi odsutno.
“Gdje ste pronašli noţ?”
“U kuhinji.”
“Onda je iz ovog stana?”
“Naravno.”
“A vi ste brat?”
“Da.”
Ostali u sobi izdahnu i počnu se ponovno micati. Gunnarstranda je
doslovno osjećao njihove poglede na sebi. Na podu je leţao leš. On je stajao
s pokojnikovim bratom u naručju. Ovdje nije mogao obaviti nikakvo
saslušanje.
Gunnarstranda se ogleda po stanu. Police s knjigama sezale su gotovo
cijelom duţinom zidova, od poda do stropa. Soba je bila lijepa, ureĎena s
ukusom. Nekoliko afričkih maski i umjetničkih plakata visjelo je na
dijelovima zida na kojem nije bilo polica s knjigama.
“Dakle, ovo je vaš stan?” Gunnarstranda se opet ogleda. Pogled mu
padne na figuricu konjanika izrezbarenu iz drveta koja je izgledala kao da je
pala s police. Odmah do vrata s unutrašnje strane stajao je kofer s oznakom
British Airwaysa još uvijek obješenom na ručki, a do njega vrećica iz duty
free dućana. “Bili ste na putu?”
Veterinar pogleda kamo i policajac pa kimne.
“Dugo?”
“Tjedan i pol.”
“Krasna dobrodošlica”, ubaci se Frølich.
Veterinar se spusti na stolicu i prazno se zagleda pred sebe. “Nisam
spavao cijeli dan. Sav sam iscrpljen od promjene vremenskih zona. I onda
doĎem ovamo i naĎem Henninga obješenog za luster. Previše mi je. Ovo je
stvarno previše.”
“Što ste...” počne Gunnarstranda, no Frølich ga zaustavi i čučne pred
veterinara koji je zurio u prazno. “Imate našu najdublju sućut”, reče Frølich
blago. “Jasno nam je da vam ovo predstavlja strahovit napor. Ali smo isto
tako obvezani raščistiti neke stvari, iako je ovo vaš stan. Ako poĎete sa
mnom, sredit ću vam hotelsku sobu do sutra.”
“Ovo je moj stan”, čovjek na stolici odsutno konstatira.
“Naravno da je ovo vaš stan.”
“Zašto onda ne odete odavde, zašto ne mogu ostati sam?”
“Moramo uzeti sa sobom vašeg pokojnog brata”, reče Frølich. “I
moramo pustiti forenzičare da pročešljaju stan i ustanove kako se ovo
dogodilo.”
“Ali očito je kako se to dogodilo.”
“Gospodine Kramer”, inzistirao je Frølich pa uzme kofer iz hodnika.
“Hoćete li poći sa mnom?”
Gunnarstranda je gledao kroz prozor dok se nisu pojavili na ulici.
Frølich se gegao, golem i širok, a sivom, gotovo ispranom muškarcu vjetar
je razmrsio kosu i otkrio ćelu dok su hodali prema policijskom vozilu. S
laganom grimasom, Gunnarstranda nesvjesno digne ruku i pogladi svoj
pramen prebačen preko ćelavog tjemena.
U tom trenutku kroz vrata uĎu bolničari hitne pomoći. Sa sobom su
donijeli mrtvačku vreću. Gunnarstranda pogleda mrtvog Henninga
Kramera.
“Trebat ćemo tehničku pomoć ovdje”, reče on kratko. “Nakon toga
definitivno uzimam slobodan vikend.”
Utvrda
Bio je petak poslijepodne i ljetni je promet na glavnoj cesti prema
Drammenu, izletištu juţno od Osla, bio ubitačno spor. No čim je Frølich
skrenuo na staru obilaznicu kroz brda Lierbakkenea, promet je bio slabiji.
Na Hurumlandetu gotovo nije bilo drugih automobila, pogotovo nakon što
je s glavne ceste skrenuo na vijugavu stazu koja je spajala imanja. Tu i tamo
put je prolazio kroz seoska dvorišta gdje bi kakav mlitavi bernardinac ili
gonič losova leţao s glavom meĎu prednjim šapama i tromo otvorio krvavo
oko da pogledom isprati auto. Zatim je prolazio kroz krajolik polja i livada s
obiju strana. Usporio je kad se put iznenada suzio na mostu preko starog
jarka, prošao breţuljke gdje je neki ljudina koji se još uvijek smatrao
seljakom izveo krave koje su ili pasle na proplancima ili tupo stajale i čekale
s glavama u zavjetrini iza trupaca.
Frank Frølich nikad nije bio sasvim siguran kuda treba ići nakon što
završi asfalt. Put je vodio u šumu. Pucketalo mu je pod gumama i bilo je
suho, kiša nije padala već nekoliko sati, tako da se prašina iz šljunka
uskovitlala, a Frank je zatvorio ventilaciju. Sunce se probijalo kroz raslinje
uz cestu, a on je još uvijek prolazio uz ograde sa zelenim poštanskim
sandučićima ili račvanja gdje se šljunčani put dijelio i odakle su kolotrazi od
traktora ili uţi tragovi krava vodili u divljinu. Frank nikad nije zapamtio
gdje treba stati; sjetio bi se tek kad bi ugledao Gunnarstrandinu crvenu
Bolänzovu traktor-kosilicu. Kad bi samo pronašao traktor, prepoznao bi to
mjesto. Svaki put je bilo isto, i svaki put mu se putovanje činilo duţim nego
prethodni. ProĎe malo imanje gdje su graciozni konji sjajne dlake kasali
uokolo po dobro utabanom ograĎenom proplanku. ProĎe uz još jedno
imanje gdje se mnoštvo konja nervozno propinjalo dok je auto prolazio.
Vozio je uz brvnare s drvenim kapcima na prozorima, uz brvnare s veselim
poštanskim sandučićima, ali uspori tek kad je ugledao zelen kontejner za
smeće namijenjen vlasnicima brvnara. Pomisli kako je njega već vidio. Iza
kontejnera put se račvao. Frank je zaboravio kojim putom treba poći no
skrene desno jer je taj vodio dalje uzbrdo. Petsto metara uz brijeg spazi
Gunnarstrandinu traktorsku kosilicu koja je stajala nemarno parkirana ispod
borova. Sparkira se do kosilice, otvori prtljaţnik i izvadi vreću za spavanje,
paket mesa za roštilj, šest limenki piva i bocu Ballantine‟sa. Zaključa auto
pa se odgega stazicom izmeĎu drveća koja je vodila prema
Gunnarstrandinoj najvećoj svetinji: brvnari koju je nazvao Utvrda.
Šefa je zatekao na verandi. U trenirci. Izgledao je kao da ga je netko
uvaljao u tijesto pa odustao od pokušaja da ga ispoha. Na stolici je sjedilo
nešto bijelo iz čijeg je vrha stršala glava, sa svake strane po jedna ruka i
dvije kvrgave, gotovo nenošene tenisice koje su počivale na ogradi verande.
Prsti su mu motali zalihu cigareta.
Frølich je započeo izlaganjem izvještaja o bratu Henninga Kramera:
“To je on, brat koji je vlasnik auta – audija. Henning je dobio auto na
raspolaganje dok je on na putu. Brat je bio na putu deset dana i kaţe da je
Henning stanovao kod majke, ali je dolazio obići njegov stan. I prespavao bi
ondje – ponekad. Nisu imali nikakav poseban dogovor ovaj put, osim što je
Henning trebao navratiti i zaliti neke biljke, izmeĎu ostalog onaj kaktus.”
Gunnarstranda spusti noge na pod terase, ustane i baci još ugljena na
roštilj u kutu, gdje se ţar veselo oglasi suhim pucketanjem.
“Uzmi čaše unutra”, reče on i počne vaditi marinirano meso iz vrećica.
Frølich uĎe kroz široka staklena vrata i zaputi se prema kredencu koji
je dnevnu sobu dijelio od kuhinje. Ondje pronaĎe dvije velike krigle za pivo
koje ponese van.
“Sloţio sam salatu”, promrmlja Gunnarstranda i vaţno kimne kad je
Frank Frølich natočio pivo u čaše.
“Brat kaţe da je Henning često boravio u njegovom stanu. Osim toga
kaţe da je razgovarao s Henningom preko telefona, Henning ga je nazvao u
četvrtak.”
“U koje doba dana?” upita Gunnarstranda.
“U osam navečer po norveškom vremenu, a budući da je Henning
zvao njega, brat je to vidio kao znak da se htio osigurati da ga ne ometa
prilikom vješanja.”
“Zašto?”
“Kao prvo, zato što je bilo tri ujutro – na Filipinima. Henning je
poštovao svojeg brata i ne bi ga nikad probudio usred noći osim ako nije
nešto posebno – tako brat misli. No razgovor se sveo na pitanje kad se brat
vraća kući. A i Henning ga nikad prije nije zvao dok je bio u inozemstvu.”
“Četvrtak navečer. Pitam se što sam tad radio”, promrmlja inspektor
sebi u bradu.
“Ja sam u svakom slučaju bio u kinu”, reče Frølich.
“Tratiš vrijeme na kino, ha?”
“Nisam bio sam, bio sam s damom. Osim toga, bio je to jedan od
najnasilnijih filmova koje sam ikad gledao. Bio je to film koji je Katrine
Bratterud gledala večer prije nego što je ubijena. Matrix. Inače, jedan od
likova imao je istu bradicu kao Henning Kramer. Zapravo mu je dosta
sličio.”
“Ma da? Je li bio junak ili negativac?”
“Negativac”, reče Frølich i naceri se.
“O čemu su razgovarali?”
“Tko?”
“Henning i brat, kad je Henning nazvao te večeri?”
“O ţivotu, smislu ţivota, jesu li stvari unaprijed odreĎene ili čovjek
kontrolira vlastiti ţivot... o sudbini.”
“To ne znači biti depresivan”, reče Gunnarstranda. “To moţe značiti
da se pitao.”
“Ali u tom je slučaju mogao pričekati da se brat vrati kući.”
“Mogao je imati druge motive da ga nazove, moţda je pokušavao
artikulirati neke stvari, ipak je momak bio filozofski nastrojen.”
“Ali ako si je poslije oduzeo ţivot...”
“Ne znamo je li si oduzeo ţivot”, prekine ga Gunnarstranda. “Jesi li se
ti ikad zapitao tko si i odakle dolaziš?”
“To je bar prilično jasno...”
“Mislim, ako sebe vidiš kao smrtno biće, koji je smisao ţivota, postoji
li neki smisao?”
Frølich se tiho zahihoće, ali zašuti čim je primijetio kolegin pogled.
Slegne ramenima. “Ne baš često.”
Drugi policajac razdraţeno je promatrao Frølicha. “Prije ili poslije
hoćeš, svi se zapitaju. Moţda je Henning Kramer bio napredan. Je li brat
imao kakvu ideju gdje je Henning mogao ostaviti pismo?”
“Ne.”
Frølich baci pogled u kriglu. Ostaci pjene na staklenoj stijenci iscrtali
su pauka. Bijeli mjehurići dizali su se kroz smeĎu tekućinu. Frank prinese
čašu ustima i s velikim uţitkom otpije.
Gunnarstranda uĎe kroz široka vrata verande i nastavi do kuhinje gdje
stane i počne nešto premetatati. Frank se okrene i pogleda prema šumi koja
je završavala krajolikom njiva koji je pak vodio prema plavome ušću
Drammensfjorda. Daleko na vodi bilo je mnoštvo jedrilica na okupu,
vjerojatno oko bove na kojoj se okreće regata.
Gunnarstranda izaĎe s tanjurićima i salatom na bijeloj drvenoj dasci.
Postavi stol pa stavi meso na roštilj koji odmah počne cvrčati i dimiti se.
“Bi li se ti objesio u bratovom stanu?” upita Gunnarstranda, uzme
bocu viskija, odvrne čep i omiriše grlić.
“Nemam brata.”
Nakon što ga je Gunnarstranda ošinuo pogledom, on sjedne i ispravi
neozbiljnu opasku, “Ne bih se objesio – niti kod roĎaka niti drugdje.”
“Upravo je u tome stvar”, reče Gunnarstranda i natoči viski u čep,
okusi ga i napravi grimasu zatvorenih očiju. Zatim nastavi, “Tipični
samoubojica pokušava više puta, izolira se od društva, saţalijeva sam sebe i
svima oko sebe daje nagovijestiti koliko je ţivot grozan, ali Henning Kramer
to nije radio.”
“Da, brat mu je bio potpuno šokiran, ali to si vidio. Ostavio sam ga
kod majke. Ostat će kod nje nekoliko dana. Sad, kad je Henning umro, ostali
su samo njih dvoje; otac je umro prije nekoliko godina. Automobilska
nesreća.”
“Henning Kramer nije bio tipični samoubojica”, ustvrdi inspektor
odlučno. “Proces samoubojstva je kao trakt, počinje malim signalima i moţe
poći različitim smjerovima, ali kasnije, kako se psihoza razvija,
samoubojstvo postaje svojevrsna opsesija.”
“Ali ne znamo ništa o njemu u tom smislu. Tko zna, moţda je redovito
odlazio na psihijatrijsko liječenje.”
“Ma kakvi. Svi koji se zapošljavaju u tom centru za liječenje ovisnosti
prolaze temeljite provjere. Psihijatrijski pacijent nikad ne bi prošao test.”
“Ti testovi ne moraju biti baš tako strašno dobri”, nasmije se Frølich.
“Henning Kramer pušio je domaću marihuanu. Njegov prozor kod mame
bio je pravi rasadnik.”
Gunnarstranda rezignirano uzdahne.
“Ali mogao je biti uţasno deprimiran”, nastavi Frank Frølich. “Ako ju
je ubio – Katrinu.”
“Pa to je to!” Njih su dvojica stajala i zamišljeno zurila u prazno.
“Mogao je to napraviti”, ponovi i skrušeno prekriţi ruke. “Mogao ju je
ubiti.”
Gunnarstranda reče, “Kako je njezin nakit dospio kod Skaua?”
“Nemam pojma.”
“Raymond Skau morat će ispljunuti neko stvarno dobro objašnjenje za
nakit.”
MlaĎi policajac još nije bio gotov s Henningom Kramerom. “Prema
onome taksistu s kojim sam razgovarao ispada da Henning Kramer laţe
koliko je dug i širok o tome što se dogodilo te noći.”
“Ali zašto bi se ubio?”
“Nije više mogao izdrţati.”
Obojica se nasmiju tom klišeju.
Stariji policajac ode do roštilja i okrene meso. Frank je pio pivo i
uţivao u pogledu.
Naposljetku Frølich preuzme riječ. “Imamo gole činjenice: Djevojka
je ubijena. Henning Kramer laţe o tome što je radio te noći. Zasad samo za
Henninga sa sigurnošću znamo da je imao konkretnu priliku uzeti joj nakit.
Što ja znam, mogao je prodati taj nakit Skauu.” Pokaţe prema oblacima koji
su se počeli skupljati na jugu, “Vidi”, reče on, “izgleda da se opet sprema
nevrijeme.”
Gunnarstranda baci pogled prema nebu na nekoliko sekundi a onda
uzme cigaretu, pripali je i zakloni rukom. “To su isti oni oblaci koji se uvijek
vide iznad Nesoddena iz Osla. Ovdje nema kiše – prati fjord, sva ta voda.”
On digne komad mesa i prouči ga a onda vrati natrag na roštilj.
“Pitanje se onda svodi na to zašto bi Kramer uklonio njezin nakit”, reče on
konačno. “Zašto bi je ubio, a onda uklonio svu odjeću i sav nakit?”
“Da se riješi dokaza”, reče Frølich, ali nastavi defanzivno kad je vidio
kritičan pogled kolege, “Nemam pojma što je mislio, nemam blage veze. Ali
stvar je u tome da je on... mislim onaj koji ju je ubio, morao ukloniti nakit. I
što onda? Moţda je htio imati uspomenu, ili je moţda mislio da bi mu
mogao biti od koristi.”
“Ili ju je jednostavno opljačkao”, reče Gunnarstranda mirno. Napadaj
kašlja uspinjao mu se naboranim vratom.
Dok se Gunnarstranda borio s kašljem, Frank je počeo grickati salatu.
“Bi li Henning Kramer opljačkao Katrine?” pitao se.
“Ne Henning. Ako je pljačka bila motiv, morao je to biti Skau.”
Frølich nije uspijevao vidjeti smisao u tome. Nabora nos.
Gunnarstranda uspije doći do daha pa počne razmišljati na glas.
“Raymond Skau je savršen počinitelj”, ustvrdi. “On je silovatelj kojeg smo
traţili, čovjek koji je naletio na oskudno odjevenog komada usred noći, curu
s kojom je nekoć bio u ozbiljnoj vezi, koju je ranije isprebijao u napadu
ljubomore. Savršeno paše to što je nakit kod njega, no onda – pretpostavke
iznenada više ne stoje. Slika se raspada jer je Kramer rekao neistinu.
Jebemu!” Gunnarstranda lupi šakom o stol.
“U svakom slučaju moramo pronaći Skaua”, reče Frølich staloţeno.
“A Gerhardsen je sad valjda osloboĎen sumnji.”
“Nitko nije osloboĎen sumnji”, drekne Gunnarstranda razdraţeno.
Frølich uzdahne. “Jedino što sigurno znamo jest da se Henning odvezao na
ono odmorište kod jezera. Ondje mu je viĎen auto, što se slaţe s onime što
nam je on sam ispričao.”
“I što onda?”
“Zamislimo da ju je Henning ubio”, mirno je rezonirao Frølich.
“Henning je poznavao Katrine. Mogao je znati za Raymonda Skaua. Mogao
je znati za njezine probleme s tim tipom, i mogao je znati da ju je Skau
posjetio na poslu ranije toga dana. Katrine je zvala više brojeva. Tko zna,
moţda je jedan od tih brojeva bio Henningov. Zamisli njih dvoje u autu.
Ona, lijepa i krasna, polugola, sretna. On, uzbuĎen i napaljen na nju.
Pretpostavimo da nisu na istoj valnoj duljini. On je nabrijan na seks, ona
razmišlja o kvaliteti ţivota. On je zagrli. Ona to pokuša okrenuti na šalu, no
on se ne da. Podivlja, siluje Katrine, davi je. Prirodno bi bilo upotrijebiti
logiku zločinca, da uzima odjeću i nakit kako bi uklonio svaki trag, no
istovremeno shvaća da bi policija mogla pronaći ostatke sjemena u tijelu.
Čitao je o DNK-testovima. Henning je sigurno znao da ostaci sjemena mogu
dovesti natrag do njega. Zato smišlja plan. Servira nam laţ da su se njih
dvoje dobrovoljno seksali u autu. Samo što je sačuvao njezin nakit. Njega je
mogao kasnije prodati.”
“Malo mi je to tanko”, reče Gunnarstranda.
“Super, predloţi nešto bolje.”
“Ja predlaţem da jedemo”, reče Gunnarstranda i uzme pladanj pa
odmaršira do roštilja.
Neko su vrijeme jeli u tišini. Salatu, marinirane odreske i svjeţ bijeli
kruh. Pili su hladno pivo. Frank zapravo nije mislio da bi poslijepodne s tim
gunĎalom moglo postati tako obećavajuće.
Tišinu prekine Gunnarstranda. “Kao prvo, Henning je priznao da je
pokupio Katrine pred kućom Annabeth Ås. Raymond Skau je mogao biti
ondje. Skau je mogao stajati pred Annabethinom kućom i čekati Katrine.
Pojavio joj se na poslu ranije toga dana, nije li? Tko zna, moţda je slijedio
nju i Eidesena na zabavu kod Annabeth Ås. Pretpostavimo da je stajao pred
kućom bračnog para Ås-Gerhardsen. Ondje je vidio kako Katrine uskače u
Henningov auto. Pa ih počinje pratiti. Znamo da su Henning i Katrine otišli
do Aker Bryggea i ondje kupili klopu u McDonald‟su. Odvezli su se dalje.
Henning kaţe da se jedan auto dovezao na parkiralište na Ingierstrandu.”
Gunnarstranda ušuti i razmisli o tome što je rekao.
Frølich im obojici natoči još. Bijela pastirica sleti na ogradu verande i
mahne repom. “Publika”, reče Frølich. “Špijun.”
“Ako to iseciramo i logički razmislimo”, nastavi Gunnarstranda,
“imamo posla sa slučajnim silovateljem. Jednom kad uhvatimo Skaua, dat
ćemo ovima sa sudske medicine da uzmu uzorak DNK. Nakon četrnaest
dana pokazat će se pripada li koţa pod Katrininim noktima Skauu, onda je
samo pitanje vremena kad ćemo naći ostatke njezine kose na njegovoj
odjeći. Kad se to dogodi, sve ovo sranje bit će riješen slučaj.”
“Ali gdje je Skau?”
“Vjerojatno u Švedskoj”, progunĎa Gunnarstranda i namaţe maslac
na krišku kruha. “I to je tipično. Već sam uhvatio dva ubojice koji su mislili
da mogu pobjeći u Dansku ili Švedsku dok se duhovi ne smire. Za par
tjedana Skau će se vratiti i onda ga imamo.”
Dva su policajca sjedila i gledala u prazno. Gunnarstranda je
zamišljeno ţvakao. Frølich je prekriţio noge i uperio lice prema suncu –
opušten.
“Ne mogu se sjetiti da sam vidio ogrebotine na Henningu Krameru”,
reče Gunnarstranda naposljetku.
Frølich se naceri. Šef ipak nije odbacio ideju o Krameru kao
počinitelju. “Ne znamo gdje je grebla”, reče. “Patolog će nam znati reći je li
Henning imao oţiljke od grebanja.”
Gunnarstranda napravi grimasu kao da se iznenada sjetio svoje uloge
domaćina i da je Frølich gost. “Dobro došao ovamo”, naceri se.
“Hvala. I hvala na klopi.”
“Hvala i tebi. Igraš šah?”
Franku Frølich se snuţdi. Šah. Taman kad se raskomotio. Šah – igra u
kojoj se jedna figura zove lovac, a druga pijun. Gdje jedna od njih skače u L.
Popije velik gutljaj piva da dobije na vremenu. Šah, pomisli. Igra u kojoj ili
kralj ili kraljica stoje na polju označenom D1.
“Znao sam”, reče Gunnarstranda zadovoljno. “Svaki dobar policajac
voli šah.”
Frank pomisli kako poneki put mrzi šah. To što cijelo vrijeme moraš
donositi strateške izbore, uvijek razmišljati tri koraka unaprijed prije nego
doneseš odluku. “Rijetko imam priliku igrati”, reče oprezno.
“DoĎi”, reče Gunnarstranda i povede ga u kuću, prema niskom stoliću
s crnom tablom. “Petak navečer, divljina, viski, pivo i šah”, nastavi on
nasmiješeno. “Došao si u raj.”
Djevojka s duplerice
Sljedećeg jutra Frølich se ravno iz Gunnarstrandine brvnare odvezao
do Drammena, no umjesto da skrene za Oslo, skrenuo je lijevo prema
Kongsbergu. Sišao je s autoputa, vozio dobrih pola sata i zaustavio se odmah
kod skretanja na drţavnu cestu kroz Nedre Eiker. Sjedio je u autu i gledao
prema maloj dolini. Naselje je moralo biti izgraĎeno negdje u
sedamdesetima. Kuće su stajale u elegantnim redovima. Pokušali su ih
izgraditi tako da se prirodno uklope u teren, ali pokušaj nije uspio, budući da
se okoliš sastoji od dviju velikih ravni koje se u obliku slova V spuštaju
prema prirodnome dnu u jarku kojim je vjerojatno nekoć tekao potok.
Cijelom duţinom ravni prolazili su redovi katnica u nizu, mjestimično
začinjeni niskim samostojećim prizemnicama. Uglavnom, dominirali su
krovovi od šindre i odbojni kvadratni prozori s dvostrukim staklima. Tu i
tamo stajala su i pojedina ambicioznija zdanja, neka s velikim verandama i
zidovima s obiljeţjima bogatstva – ispupčenim erkerima s prozorima od
malih stakalca u sredini – a druge kuće bile su još kičastije opremljene, s
imitacijom grčkih stupova na ulaznome dijelu ili višebojnim vitrajima.
MeĎutim, velika većina vrtova imala je grmlje ili voćke koji su uspijevali.
Frank Frølich izaĎe iz auta i uĎe u naselje. Zujao je motor kosilice;
mala djevojčica sjedila je na klackalici, sama i napuštena. Stavila je prst u
usta i krupnim očima zurila u policajca koji je prolazio. Na verandi malo
dalje dječačić je sjedio na plastičnom traktoru i oponašao brujanje motora.
Frank je primijetio kuću Bratterudovih puno prije nego što je ugledao broj
na zidu. Osjećaj neimaštine isijavao je iz krhke gradnje, od crne rupe u
crijepu, mrlja na oljuštenoj boji fasade, naherenog poštanskog sandučića,
prevrnute kante za smeće, trave na tratini koja je toliko narasla da je bila
načičkana dugim, paperjastim cvjetovima, pa do krhkih stepenica koje su
prijetile urušavanjem.
Ţena koja je otvorila bila je zaobljena oko struka i imala je neobično
velike podočnjake te crvenkastu kovrčavu kosu. Frank Frølich sjećao je se s
pogreba. Bila je to ţena koja je cijelo vrijeme imala torbicu prebačenu preko
ruke i koja se rukovala s Annabeth Ås poslije obreda.
Frølich se predstavi. Ţeni je pogled plamtio ţutim i prigušenim
sjajem, alkoholnim plamenom koji se hranio njezinim podočnjacima.
“Daleko ste od kuće”, reče ona. “Ovo je Buskerud.”
Frølich joj uzvrati osmijehom dostojnim televizijskog voditelja.
“Dolazim ponajviše da porazgovaramo o Katarine, čisto... nesluţbeno”, reče
on i strpljivo stavi ruke na leĎa.
“Kako to?”
“Da se upoznam s njezinim porijeklom... djetinjstvom... tek toliko da
saznam malo više.”
Jedan velik pramen kovrčave crvene kose padne joj na čelo. Ţena ga
odmakne dlanom. Prsti su joj bili debeli i kratki, crveni od ekcema.
“Pozvala bih vas unutra, ali nered je.”
“Moţemo prošetati”, reče Frølich vedro.
“Da se povlačim po naselju s policijom? Dajte, molim vas!” Ona
okrene glavu i zapilji se u njega iz profila. Bio je to pogled sumanute ptice
sekundu prije nego što će se zaletjeti nekome u lice. Frølich odvrati pogled i
primijeti kako sivo, rasušeno drvo izbija kroz lak ulaznih vrata. Curi,
pomisli on i primijeti zašto su stepenice nakošene. Temelji su počeli trunuti.
Tišina je potrajala, činilo se, cijelu vječnost. Neki kukac, bio je to neki
polukrilac sa šest nogu i trokutastim oklopom, oprezno je tapkao niz
rukohvat stepenica. Dva ticala izgledala su kao antene i kukac je tim
antenama mahao kao što slijepac maše štapom da pronaĎe izvore opasnosti
na putu pred sobom. Pitam se zna li kamo ide, pomisli Frølich i opet digne
glavu da još jedanput susretne ţenin mrki pogled.
“Pa, onda ipak uĎite”, reče ţena konačno i tromo se okrene.
“Sjednite gdje ţelite, samo ne na mačkinu stolicu”, uzdahne ona i opet
s čela odmakne kovrču, koja istog trena padne natrag na isto mjesto. Ţena
tada izbaci donju usnu i otpuhne je. “Ovo je mačkina stolica; ako sjednete na
nju, moţete odmah kući prati hlače!”
Frølich potraţi i naĎe kuhinju, gdje je sunce sjalo kroz prozor i
obasjavalo mrlje na podu zagasitim, isušenim sjajem. NaĎe si drvenu stolicu
za malim stolom ispod prozora i ponese je u dnevnu sobu.
“Ima li dugo otkad je bila kod kuće... u posjeti... prije nego što je
umrla, mislim?” upita pa sjedne.
“Nikad nije dolazila kući.”
Frølich je šutio u tajcu koji je uslijedio nakon tog ispada.
“No, sad je mrtva, i to je tuţno, ali ona je morala završiti loše. To sam
oduvijek znala. Bila je patološka laţljivica i povlačila se s dečkima i
muškarcima otkad je bila ovolika.” Njezina šaka pokaţe neku visinu
otprilike metar od poda.
“Što mislite time da je bila patološka laţljivica?”
“Da je to i bila; lagala je o svemu i svačemu, i ništa joj nije bilo
dovoljno dobro. Ja joj nisam bila dovoljno dobra. Kad je došla ovamo prije
par godina, skuhala sam joj, kupila sam sve njezino omiljeno, svu hranu
koju je voljela kao mala. No to joj nije bilo dovoljno dobro. Ne, trebali ste
vidjeti tu neku ţenu koja ju je dopratila, finu damicu koja nije htjela pipnuti
ništa od mojih stvari, hodala je u krug po dnevnoj sobi prekiţenih ruku kao
da ju je strah da ne pokupi neku boleštinu. Ti ljudi voze skupe aute i jedu
finiju hranu. Ja nisam bila dovoljno dobra. Ne, Katrine je imala visoko
mišljenje o sebi, mislila je da je jedna od finih ljudi, ona! Kći nekoga tko se
nije bio u stanju brinuti za svoju djecu.”
“Vi ste je posvojili?”
“Da, bila je posvojena.”
Frølich je čekao nastavak. Nije ga bilo. U tišini koja je uslijedila,
Frølich je razmišljao kako da formulira sljedeće pitanje. No, začudo, ona ga
preduhitri: “Katrine je voljela svojega oca. Moga muţa. Bili su nerazdvojni.
I bilo je sve u redu s njom dok je on bio ţiv. No onda je umro, od raka. Ona
je tada imala jedanaest godina, mislim. I postala je teška kad ju je uhvatio
pubertet. Nikad se nismo slagale, nas dvije.”
Frølich pročisti grlo.
Ona ga prekine: “Sad će konačno biti zajedno. Stavit ću njezinu urnu
na njegov grob.”
Frølich pokuša iščitati što se skriva u tom čemernom pogledu, ali
odustane. Kad je tišina dovoljno potrajala, upita je leţernim tonom: “Zašto
ste posvajali?”
“Nisam mogla imati djecu.”
“Mislim... zašto baš Katrine?”
“Njezina prava majka je umrla. Samo smo to znali. A onda je umro i
Fredrik, nekoliko godina kasnije. Da, nije trebalo puno godina da počnem
tjerati muškarce odavde štapom. U tome je bio problem s Katrine, nikad nije
preboljela gubitak oca.”
“Od čega je umrla Katrinina biološka majka?”
“To nitko ne zna. Ali to je hranilo njezine fantazije, znate. Fantazirala
je o svemu odavde do Monaca.”
Frank Frølich kimne i spusti pogled. Nije volio razmišljati o maloj
djeci s nedostiţnim snovima.
“Znate, razmišljala je o avionskim nesrećama i saobraćajkama,
zamišljala da zapravo dolazi iz nekog dvorca iz bajke.”
Frølich se sjetio jednog davnog zadatka, on i još dvojica policajaca
trebali su biti pratnja ljudima iz Centra za socijalnu skrb u jednom slučaju
zanemarivanja djeteta koje je onda socijalna trebala preuzeti. Bila je riječ o
djevojčici od kojih sedam godina. Koliko je sad stara? Osamnaest?
Devetnaest?
“Ali što ja znam, ta je ţena mogla biti narkomanka ili je jednostavno
umrla od raka kao moj muţ. Nismo ništa znali i nismo htjeli ispitivati.
Nismo htjeli znati.”
“Je li vam poznato ime Raymond Skau?” upita Frølich.
Ona napravi kiselu grimasu.
“Dakle, znate to ime?”
Ona kimne. “On ju je i uvukao u sve to, taj tip, dosta stariji od nje. Bio
je jedan od najgorih hahara u okolici. Odselio je u Oslo. Sad je nestao, ali
bili su nekakav par, njih dvoje. Ona je odselila tamo, k Raymondu, čim je
bila dovoljno stara.”
“Koliko je tad bila stara?”
“Moţda petnaest... ili šesnaest? Otišla sam onamo, dovukla je natrag.
Čak je htio nasrnuti na mene. „Pazi se‟, vikao je na mene. „Upozoravam te,
imam crni pojas u karateu!‟ Ha? Ti ćeš mene! Ali odgovorila sam ja njemu.
Rekla sam: „Idi doma i donesi ga, da te opalim njime po leĎima!‟”
Frølich se uljudno nasmiješi.
I ona se nasmije, Beate Bratterud. “Da, lako se sad smijati, nakon
svega. Ali sve je pošlo po krivu. To s Katrine, mislim. Grozno mi je
razmišljati o tome. Naravno da je bilo dobro što se izvukla iz toga. Šteta što
to nije moglo proći bez gorčine. Jer nije se trebala sramiti ni mene ni svoga
doma. Pruţili smo joj sve što je trebala, borili smo se za nju, stvarno jesmo.
Ali treba reći da joj nije baš bilo lako.”
Frank ustane. “Ispričajte me na par minuta”, reče i uzme mobitel iz
dţepa jakne. Utipka Gunnarstrandin broj i prijateljski se nasmiješi
tmurnome licu s druge strane stola.
Zazvonilo je triput.
“Molim vas, budite kratki.”
“Ja sam”, reče Frank.
“Zucni već jednom.”
“Baš ti hvala”, reče Frølich kiselo pa nastavi: “U posjetu sam kod
majke Katrine Bratterud kao što smo se dogovorili. Kaţe da je Raymond
Skau odavde. Poznaje Skaua koji je vjerojatno bio Katrinin dečko u
tinejdţerskim godinama. Vjerojatno ju je on doveo na ulicu.”
“Da”, reče Gunnarstranda nestrpljivo. “Nastavi.”
“To je to zasad.”
“Vidjet ćemo koliko je to značajno”, reče glas iz telefona. “Prijavili su
aktivnost u Skauovom stanu. Ako odmah sjedneš u auto, moţda stigneš na
ispitivanje.”
Frølich prekine vezu i ostane sjediti i zuriti u telefon u svojoj ruci. Na
kraju ga vrati u dţep. “Kaţete da je Katrine fantazirala o svojemu porijeklu”,
reče on i pogleda Beate Bratterud. “Što ste pod time mislili?”
“Mislila sam to što sam rekla.”
Frølich pričeka.
“Porijeklo je ponekad bilo jedino što joj se motalo po glavi. No nikad
nije uspjela saznati ništa o tome.”
“Što je konkretno poduzimala?”
“Hah, tko zna, karitas moţda. Centar za socijalnu skrb nije joj mogao
pomoći. To sam joj mogla odmah reći. Te ţene u Centru za socijalnu skrb
izdrţe na poslu dvije godine dok ne izgore, a ako i ne izgore, onda samo
stoje i krešte o nekakvoj povjerljivosti podataka. Jedini koji su išta mogli
reći o socijalnim slučajevima od prije dvadeset godina ljudi su koji su bili
socijalni slučajevi prije dvadeset godina. Rekla sam joj to, ali mislim da me
nije slušala. Mislim da nije imala prevelikog uspjeha u nalaţenju roditelja.”
Beate Bratterud uspravi se na stolici. “S time je počela prvih godina nakon
što mi je muţ umro. Bili su bliski, znate. Katrine i Fredrik. Ali mene nikad
nije voljela. Nikad joj nisam bila dovoljno dobra.” Kovrčava ţena s mukom
ustane i odgega se do stola za šivanje u kutu, pa izvuče iz njega ladicu. Vrati
se s nekakvom kutijicom. U kutiji su bile fotografije. “Evo”, reče i izvadi
fotografije, pogleda ih nekoliko pa ih spusti na stol ili pruţi policajcu koji ih
je proučavao s uljudnim zanimanjem. Bila su to mlaĎa izdanja Beate
Bratterud s dugom kovrčavom kosom. Bila je mršavija i s blaţim crtama
lica. Na jednoj se slici smijala; zubi su joj bili ravni i nakrivljeni prema
unutra, kao ribi. Frølich je proučavao njezin osmijeh i pitao se moţe li se
reći da je bila lijepa.
Beate Bratterud pruţi mu cijelu kutiju i odvuče se do još jedne
komode. On je listao fotografije. PronaĎe presavinuti i poţutjeli isječak iz
novina pa raširi krhak list u krilu. Bila je to stranica iz novina Verdens Gang.
Pročita datum u kutu: 11. srpnja 1965. Stranicom je dominirala djevojka u
bikiniju koja je pozirala na jednome od startnih mjesta olimpijskog bazena.
Kovrče su joj padale na ramena, i bila je malo punašna u bedrima i trbuhu.
VG-ova djevojka dana zove se Beate, glasio je tekst ispod slike. Frank
pobliţe prouči novinski isječak. O da, bilo je to mlaĎe izdanje Beate
Bratterud. Digne glavu i sretne njezin tmuran pogled.
“Idu godine”, reče ona mrzovoljno, okrene se pa počne kopati po
drugoj ladici. Frølich nije znao što bi trebao reći, ali činilo mu se da bi bilo
loše ne dati joj kompliment. Pročisti grlo. “Opa!”
Ona se okrene.
On je drţao novinski isječak u zraku.
“Da, hajde da i to čujem”, reče ona.
On osjeti kako se zarumenio u licu pa se opet usredotoči na fotografije.
Bilo je slika muškaraca u paradi za Dan ustava 17. svibnja, mladeţi u
trapez-hlačama, ţene s dječjim kolicima, grupna slika u parku. Na
pojedinim slikama bio je taman i mršav muškarac zalizane kose i finih crta
lica. I bilo je nekoliko slika Katrine – plavokose i vrlo lijepe, sa senzualnom,
punom gornjom usnom. Nije baš sličila roditeljima.
“Ima jedna slika koju sam vam htjela pokazati”, promrmlja Beate
Bratterud i konačno pronaĎe to što je traţila. “Ovdje ćete vidjeti...”
Slika je pokazivala mršavog muškarca i Katrine zagrljene – pred
drvenim dvorišnim vratima – na šumskoj cesti sa zelenim krošnjama u
pozadini. Otac je grlio kćer oko ramena a ona je njega drţala oko struka.
Dvije osobe koje se vole.
“Upoznali smo se onako kako su se ljudi upoznavali davnih dana”,
reče ona sneno s druge stolice.
Frølich digne obrve. “Vi i vaš muţ?”
“Da, danas ljudi daju oglase u novine da bi se upoznali, sad je tu
internet i ne znam što sve ne. Moţda zovu partnere telefonom, što ja znam...
davnih se dana išlo na ples...”
Frølich kimne i pomisli koliko je ogorčena jedanaestogodišnja
djevojčica mogla biti kad je ostala bez oca. “Okrutno”, promrmlja on.
“U mjesnoj dvorani”, nastavi ona. “Jednoj stvarno staromodnoj
mjesnoj dvorani gdje su cure stajale uz zid, a dečki zvali na ples, nakon što
su prvo vani na stepenicama pili da skupe hrabrost, ne? I pravi orkestar s
pravom muzikom. Tamo su se muški tukli za cure, sigurno ste čuli za
Prøysena – kako je pjevao o koraku naprijed i koraku natrag i djevojci koja
se smije kad netko napravi krivi korak – i o tesarskim šegrtima. Fredrik i ja
upoznali smo se u tom lokalu i on je izabrao mene, a ne neku drugu. Obično
to ovako kaţem: Onaj tko nikad nije bio u na plesu u mjesnoj dvorani, taj ne
zna što je ţivot!”
“Tako je”, reče Frølich.
“I tko ne zna Theodora!”
“Molim?”
“Prøysena.”
Frølich pročisti grlo. “Govori li vam što ime Henning Kramer?”
“Baš ništa.”
“Ole Eidesen?”
“Ne.”
Frølich odloţi fotografije na stol. “Kaţete da vas se Katrine pomalo
sramila, ili je u svakom slučaju mislila da nema dovoljno dobro porijeklo.
To ste rekli?”
“Sramila se mene”, reče Beate Bratterud ogorčenim glasom. “Sramila
se ove kuće, mojeg izgleda. Katrine nikad nije mogla primiti moju ljubav.
Postala je snob, i grijeh je reći ali što se dulje liječila, to je veći snob
postajala.”
Frank tmurno kimne.
“Ali ovo nije prvi put, znate”, reče Beate Bratterud.
“Prvi put?”
“Ovo nije prvi put da je Katrine umrla. Prvi put je bilo prije deset
godina. Droga joj je skoro uzela ţivot. A sad je vjerojatno silovana i
zadavljena...”
Punašna ţena turobno uzdahne.
Frølich suosjećajno kimne.
“A ja samo razmišljam o tome kako je sigurno mnogo puta umrla u tih
deset godina...”
Frølich ustane i krene prema vratima. Beate Bratterud utonula je u
vlastite misli i nije ju htio opet dizati.
Dva mjeseca
Zelena vrata imala su prozor od armiranog stakla. Zavjesa je bila
pomaknuta u stranu i jedna je glava gledala van. Iako je ţica u staklu
iskrivljavala crte lica na drugoj strani, bilo je očito da ne pripadaju
muškarcu. Gunnarstranda dade znak pratnji na stepenicama da se povuku.
Zatim stavi ruku na zvonce i pritisne još jedanput. Osoba s unutrašnje strane
počne premetati po bravi. Vrata otvori vrlo mlada djevojka. Moglo joj je biti
petnaest, šesnaest, sedamnaest ili osamnaest godina. Gunnarstranda se
zapita bi li joj moglo biti četrnaest. Ali zaključi da mu se to ne čini
vjerojatnim. Morala je imati preko petnaest. MeĎutim, bila je jako
našminkana; koţa lica bila joj je kruta gotovo kao karton, usne su joj bile
namazane tamnocrvenim ruţem i na sebi je imala vrlo malo odjeće. Upravo
je oskudna odjeća otkrivala koliko je mlada: mršavih bedara bez imalo
mesa, kao da je još uvijek u razvoju.
“Je li Raymond kod kuće?” upita policajac s osmijehom od uha do
uha.
“Ne”, reče ona i uzvrati mu osmijeh.
“Tko si ti?”
“Ja sam mu djevojka.”
Gunnarstranda kimne. “Dobro jutro”, reče.
“Bok”, reče ona.
Gunnarstranda se okrene i baci pogled prema naoruţanom policajcu
koji se smjestio više na stepenicama, djevojci izvan vidokruga. Ovaj se
bešumno povuče natrag i nestane. Gunnarstranda se opet okrene djevojci i
povjerljivo upita, “Hoće li uskoro doći?”
“Svaki čas, mislila sam da je on to pozvonio.”
“Pričekat ću ga unutra”, reče Gunnarstranda i uĎe. Hodnik je bio
oličen tamnim bojama; bio je dug i uzak kao što hodnici u starim zgradama
često jesu. Zaustavi se ispred vrata kupaonice i širom ih otvori. Proviri
unutra. Kupaonica je djelovala neobično moderno i vrlo čisto. Otvori širom i
sljedeća vrata.
“Spavaća soba”, reče cura iza njega.
Gunnarstranda baci pogled u izvučene ladice koje su leţale razbacane
po podu. Na širokom, nepospremljenom krevetu leţale su nabacane čarape,
muške gaće i drugi nered koji je vjerojatno bio sadrţaj ladica. Gunnarstranda
zatvori vrata i nastavi dalje u stan s djevojkom koja ga je pratila u stopu. Bilo
je očito da mu ne vjeruje baš sasvim. Gunnarstranda uĎe u dnevnu sobu koja
je bila uredna. Raymond Skau sakupljao je stare ploče. Tri su zida bila od
poda do stropa prekrivena policama punim vinilki. Bilo ih je sigurno na
tisuće. Samo su dvije police bile rezervirane za CD-ove. Ima što slušati
nekoliko godina, pomisli Gunnarstranda i pogleda prema četvrtom zidu na
kojem su bila dva visoka prozora prema ulici. Ispod prozora, ili izmeĎu njih,
zid je resila ogromna glazbena linija. Zvučnici su bili dva stupa visine
čovjeka. On nastavi do kraja dnevne sobe i baci pogled u kuhinju, koja je
izgledala jednako zakrčeno kao i spavaća soba. Odavno prljavi sasušeni
tanjuri činili su malu graĎevinu na radnoj plohi, hrpe šalica s crnim slojem
stvrdnute kave u sudoperu. Miris unutra odavao je da se već dugo nitko nije
potrudio isprazniti kantu za smeće.
Mlada ţena stajala je nasred sobe i kršila ruke. “A tko si ti?” upita
usiljeno.
Gunnarstranda se vrati do jednog od prozora u dnevnoj sobi i da signal
ljudima dolje, odmahne glavom i pokaţe svoj mobitel.
“Ja sam Raymondov kompić”, reče kratko.
“Ja sam Linda”, reče cura i nasmiješi se onako kako se pristojne
djevojke smiješe kad su nesigurne, ali se nadaju da će sve proći u redu.
Gunnarstrandi zazvoni mobitel. “Da”, javi se i ode do prozora. “Skau
nije ovdje, ali očekuju ga, pa ću ostati dok ne doĎe.” Poklopi i autoritativno
pokaţe prema kauču. “Sjedni”, reče djevojci.
Ona sjedne. Gunnarstranda se smjesti na fotelju ravno nasuprot njoj.
“Već dugo poznaješ Raymonda?” upita je.
“Skupa smo dva mjeseca.”
Gunnarstranda kimne.
“Sutra”, reče ona. “Sutra će biti točno dva mjeseca.”
“Dva mjeseca je uţasno dugo”, reče Gunnarstranda sarkastično.
“Da, ni ja ne mogu vjerovati”, reče ona naivno i nasmiješi se kao da ne
moţe vjerovati.
“Jesi li onda upoznala Katrine?” upita Gunnarstranda.
“Ne, ne bih rekla.”
“Svijetle kose, dosta lijepa, ali malo starija od tebe.”
Cura po imenu Linda odmahne glavom.
“Radi u putničkoj agenciji”, reče Gunnarstranda.
Djevojka slegne ramenima.
“Ali ti još sigurno ideš u školu.”
“Radimo jedan projekt.” Ona se zahihoće.
“Onda ne moraš biti u školi?”
“Pa moramo, ali...” Opet se zahihoće.
“Koliko imaš godina?” upita policajac.
“Četrnaest.”
Gunnarstrandine usne razvuku se u zadovoljan osmijeh.
“Čemu se smiješ?” Djevojčica se zarumeni kao da misli da se
policajac smije njoj.
“Smijem se Raymondu.”
“Raymond je baš kul, ha?”
“Kul”, kimne Gunnarstranda. “Totalno kul”, promrmlja on i zaključi
da moderan ţargon mladeţi nije nešto što upotrebljava svaki dan. “Gdje je
on uopće?”
“Kod plavaca”, odgovori ona.
“Plavaca?” ponovi policajac ne shvaćajući.
“Kod murje”, reče ona. “Nazvao me iz murje. Trebao bi uskoro doći.”
“Stanuješ ovdje?” upita Gunnarstranda srdačno. “Ţiviš s
Raymondom?”
“Jesi lud?” reče cura. “Starci mi ne bi nikad dali.”
“Ali imaš ključeve?”
“Da. Unosim poštu i slično.”
“Slično?”
“Da, kuham i...”
“I?”
Ona se rezignirano nasmiješi. “Bračne duţnosti.”
Gunnarstranda se sveznajuće nasmiješi. “Bračne duţnosti”, ponovi i
namigne joj.
Cura se opet zarumeni. U tom trenutku policajcu zazvoni mobitel.
Digne ga na uho, primi poruku i nasmiješi se curi s druge strane stola.
“Super”, reče. “Krenite!”
Malo nakon toga netko pozvoni na vrata i djevojka skoči na noge. “To
je Raymond”, reče energično.
“Sigurno je”, reče Gunnarstranda i ostane sjediti.
U tom trenu začuju se ubrzani koraci, pa tresak i netko tko hrapavim
glasom psuje.
Djevojčica po imenu Linda uplašeno pogleda prema Gunnarstrandi
koji s mukom ustane i krene prema vratima. “Spakiraj svoje stvari”, reče on
djevojčici. “Reći ću nekome da te odveze doma.” Otvori vrata i stane
promatrati guţvu koja se odvijala na podu stepeništa. Jedan muškarac uvijao
se i koprcao u tišini pod teţinom dvaju uniformiranih policajaca. Ruke su
mu bile iskrivljene iza leĎa, gdje su bile spojene lisicama. Kad se pokušao
okrenuti da pogleda oko sebe, masna mu je kosa visjela oko lica kao debela
zavjesa.
Gunnarstranda se nasmiješi djevojci. “Ali prije nego što odeš kući,
porazgovarat ćeš o svojem dečku s nekim simpatičnim ljudima.”
Wc daska
Frølich je primijetio mršava Gunnastrandina leĎa čim je skrenuo za
ugao iz Prinčeve ulice. Šef je prolazio uz diskont pića Steen og Strøm. Frank
ubrza. “Čestitam na Raymondu Skauu”, reče Frank kad ga je dostigao.
Gunnarstranda se načas nasmiješi pa obojica nastave hodati bez daljnjeg
spominjanja te teme.
Prošli su preko Egertorgeta izmeĎu knjiţare i zbijenog kruga ljudi koji
su se okupili oko uličnih svirača pred stepenicama podzemne.
“Imamo li što slaviti?” upita Frølich naposlijetku. Morao je vikati da
bi ga se čulo od frula i pjesme.
“Ne”, reče Gunnarstranda i psujući se progura kroz guţvu.
“Čak ni Raymonda Skaua?”
Gunnarstranda odmahne glavom. Nastave nizbrdo desnom stranom
Ulice Karla Johana. Frølich baci pogled preko ograde terase Dasslokketa na
trokutastom trgu, kafića koji su prozvali WC daskom jer se nalazio iznad
podzemnog javnog zahoda. Iako kiša već neko vrijeme nije padala, plastične
stolice koje su stajale vani još su uvijek bile mokre. Na mjestima gdje su bili
natkriveni baldahinima, stolovi i stolice djelovali su donekle suho. Pa ipak,
ispod njih nije bilo ni jednog jedinog gosta. Samo su otvorena vrata
ugostiteljskog kioska odavala da je otvoren. Dan je trebao biti topliji,
razmišljao je on. Sunčan i za nošenje dizajnerskih sunčanih naočala. “Idemo
na kavu”, reče i zgrabi šefa za rame. Gunnarstranda poĎe za njim kroz vrata
ograde.
“Znaš li zašto nismo mogli naći Raymonda Skaua?” upita
Gunnarstranda i pronaĎe relativno suhu stolicu uz ogradu prema Ulici Lille
Grensen.
Frølich odmahne glavom.
“Zato što je sjedio u pritvoru.”
“Ponovi”, reče Frølich.
“Neću”, reče Gunnarstranda.
Frølich dovikne mladoj konobarici koja se vukla prema njima, “Dvije
kave.”
Sjedili su i gledali se.
“Dakle, sjedio je u pritvoru”, reče Frølich loše prikrivajući ironiju.
Gunnarstranda kimne. “Raymond Skau uhićen je navečer u nedjelju
13. lipnja. Hitni poziv iz Sagene Videa, male videoteke kod crkve u
Sageneu. Djevojka koja ondje radi prijavila je pljačku. Skau je uhvaćen iza
crkve u kvartu dolje kod Akerselve, večer nakon što je Katrine Bratterud
ubijena, sumnjičili su ga da je iz Sagene Videa ukrao nešto novca i filmova u
CD-formatu.”
“DVD-formatu”, ispravi ga Frølich.
“Najgore od svega je što je ta rupa odmah do moje kuće”, reče
Gunnarstranda. “I tip je sjedio u pritvoru sve do danas.”
“A mi smo već nekoliko dana imali nalog za uhićenje.”
Gunnarstranda napravi grimasu.”Nemoj to reći novinarima.”
“Ali još uvijek je mogao ubiti Katrine u noći sa subote na nedjelju.”
“Moguće je, ali to mi se više ne čini tako izglednim.”
“Ali imao je njezin nakit.” Frølich pruţi ruku u zrak. “Gle”, reče on,
“sad opet pada kiša.”
Gunnarstranda baci pogled prema nebu pa izvadi cigaretu; pripali je i
zakloni rukom da se ne smoči.
“Kad sam došao k Skauu, unutra me pustila curica od četrnaest
godina. Zove se Linda Ros i kaţe da je Skauova cura.”
“Četrnaest godina! On ima skoro četrdeset!”
Inspektora uhvati jedan od njegovih slavnih napada kašlja. Dok se
Gunnarstranda borio s kašljem, kiša je bubnjala po baldahinu i stvarala
ugoĎaj gotovo kao da su u šatoru.
Kad je kašalj popustio, Frølich se ubaci. “Gdje su te kave? Pa samo
smo nas dvojica ovdje. Ne treba im valjda toliko vremena da naprave dvije
vraţje šalice kave!”
“A da, problem je samo to što djevojka tvrdi da je ona donijela nakit u
stan. Naši ljudi su nakit našli u torbici Katrine Bratterud koja je leţala na
stoliću u dnevnoj sobi. Cura tvrdi da je ona stavila torbicu na stolić, da je
stigla poštom.”
“Poštom?”
“Ona tako kaţe, torbica je stigla poštom u srijedu ili četvrtak.”
“Govori li istinu?” upita Frølich.
“Vjerojatno. Ta curica je zaljubljena do ušiju.”
“Ali Raymond je svejedno mogao ubiti Katrine u nedjelju ujutro.”
Gunnarstranda frkne nosom. “Ta mala je glupa, ali ne tako glupa da
sklepa tu priču. I zašto bi Skau sam sebi poštom poslao Katrinin nakit?”
“Zašto joj se Skau pojavio na poslu – u putničkoj agenciji?” uzvrati
mu Frølich protupitanjem.
“On tvrdi da mu je Katrine dugovala novac.”
“Koliko?”
“To ne ţeli reći, a ne ţeli reći ni za što mu je dugovala novac.”
Frølich kimne.
“To što on šuti o tome ne znači ništa. Skau je jedan od onih na koje
smo navikli, stari poznanik policije, i misli da moţe nešto izmusti
zadrţavanjem informacija. Osim toga, već su dva meĎusobno nepovezana
doušnika dojavila Yttergjerdeu da Skau duguje lovu na sve strane. To
objašnjava zašto je bio dovoljno očajan da nasrne na Katrine na poslu.”
Gunnarstranda utihne i razmisli o tome što je upravo rekao.
Uzme novu cigaretu iz dţepa i zapali je opuškom prethodne.
“Skau je navodno dilao amfetamin s nekim Vijetnamcima. To
objašnjava i zašto je bio očajan. Dosta su oštri s duţnicima, ti Vijetnamci.”
“Bilo kako bilo, stiţe kava”, reče Frølich vedro. Uzme je i izvadi
novac da plati. “Imate puno posla danas?” upita djevojku koja je kiselo
zurila u prazno i još se više namrgodila zbog njegovog zajedljivog
komentara.
Ime
“Odbijam dati izjavu”, rekao je Raymond Skau čim su ga ugurali kroz
vrata.
“Na to imate puno pravo”, reče inspektor Gunnarstranda sa svoje
stolice pa zijevne. Umorno pokaţe prema crvenom naslonu druge plastične
stolice. “Molim vas, sjednite.”
Raymond Skau, neobrijan i krvavih očiju, u vrećastoj sivoj trenirci,
ostao je stajati i zuriti u stolicu, a onda ponovi, “Odbijam dati izjavu. Ne
čujete dobro?”
“Znači li to da odbijate i sjesti?” upita Gunnarstranda rezignirano.
Skau prijeĎe pogledom od policajca do stolice i natrag.
“Moţete, naravno, ostati stajati.”
“Odvezite me natrag u ćeliju.”
Policajac baci pogled na sat. Bilo je deset minuta poslije ponoći.
Napravi ţalosnu grimasu i informira ga, “Auta neće biti prije sedam ujutro.”
“Nemate jebeno pravo na to.”
“Na što to nemamo pravo?”
“Uskratiti mi prijevoz do ćelije.”
“Da, ali ne uskraćujem vam ja prijevoz do ćelije, zar ne?”
“Onda me vi odvezite natrag do ćelije.”
“Nema prijevoza još šest sati i pedeset minuta. Toliko ćete dugo
stajati?”
“Prijavit ću vas.”
“Slobodno.”
“Prijavit ću vas Uredu za kontrolu policijskih aktivnosti, moj advokat
će vas prijaviti.”
“Slobodno. Imate na to puno pravo. Moţda da sjednete u
meĎuvremenu. Kao što rekoh, imate preko šest sati za ubiti.”
Gunnarstranda ustane i ode do prozora. “Vaša djevojka tvrdi da je
preuzela poštanski paket, paket u kojem je bio Katrinin nakit”, reče on
leĎima okrenut pritvoreniku.
“Već smo razgovarali o tome – sada odbijam dati daljnje izjave”,
prekine ga ovaj. “Nema smisla da me zajebavate s time. Odbijam i imam
puno pravo na to.”
Gunnarstranda se okrene. Raymond Skau je sjeo, poloţio obje
podlaktice na stol i streljao ga pogledom ispod uskih lagano zaobljenih
obrva. Gunnarstranda se pribliţi. Razdjeljak koji mu je vodio od čela prema
otraga bio je bijel i ravan i ni vlas mu nije krivo stajala. Gunnarstranda mu se
unese u lice. Obrve su mu bile pojačane olovkom. “Šminkate se?” upita ga
policajac u nevjerici.
“Pa što?” odvrati Skau. “Ni meni se ne sviĎa vaš zadah.”
Gunnarstranda se uspravi. Stajao je i gledao ga s osmijehom na licu.
“Odlično da odbijate dati izjavu”, reče. “Ne mislim da je to nešto naročito
mudro, ali imate puno pravo odbiti dati izjavu. Ipak, htio bih da poslušate što
imam za reći, kad ste već ionako ovdje. Imate li što protiv toga da čujete što
ja mislim?”
“Imam jebeno puno protiv toga da me mamite da kaţem nešto što će se
poslije moći iskoristiti protiv mene.”
“Ali imate li razloga strahovati od toga da ćete reći nešto što ćemo
moći iskoristiti protiv vas?”
Raymond Skau ne odgovori.
“Vaša djevojka”, počne Gunnarstranda. “Linda. Moguće je, naravno,
da laţe. Priču o nakitu mogla je smisliti da vas spasi. Iz nekog je razloga
zaljubljena u vas. Jasno, ima pravo biti. Ali ta zatreskanost je prolazna,
govorim to iz iskustva, jer ćete biti optuţeni za bludničenje nad
maloljetnicom, za seksualno iskorištavanje. Ima samo četrnaest godina.”
“Ali nisam to znao!”
“Sigurno niste. Ali nije u tome stvar. Priznala je tu činjenicu, pa ćete
biti osuĎeni htjeli vi to ili ne. Posljedica je u svakom slučaju ta da će je,
koliko god sada bila zaljubljena, ta zaljubljenost proći. Ako laţe o nakitu,
samo je pitanje vremena kad će priznati istinu. A onda ste nadrapali. S druge
strane, moţda govori istinu. Moguće je da je preuzela poštanski paket.
Pitanje je onda tko vam je poslao paket s nakitom. Zapitajmo se ovo: Tko je
to mogao učiniti?”
Raymond Skau mrko je gledao pred sebe.
Policajac se nakašlje pa reče, “Mogli ste to napraviti sami. Mogli ste
ubaciti nakit u poštanski sandučić.”
“Zašto bih to napravio?”
Gunnarstranda se pravio da ga nije čuo. “Ne znam zašto ste to
napravili, ali razmišljao sam o tome da saznam. Namjeravam saznati to, kao
i zašto ste napali Katrine na poslu, dan prije nego što je ubijena.” Skau ga je
htio prekinuti, ali policajac ga zaustavi podignutom rukom. “Tvrdite da vam
je Katrine dugovala novac. Ali ne ţelite reći za što vam je bila duţna ni
koliko vam je dugovala. No, recimo da je to istina. Pretpostavljam da je to
istina jer su dva meĎusobno nepovezana doušnika rekla da ste zadnja dva
tjedna očajnički trebali novac. Priča se da dugujete jednom Vijetnamcu
mnogo novca za amfetamin koji ste preprodali a niste platili.”
Skau nabora čelo i reče mrko, “Sad ću i za to biti optuţen?”
“Boli me Ďon što radite s drogom”, odgovori policajac rezignirano.
“Imam druge stvari na pameti, ali moţemo, čisto eksperimenta radi,
pretpostaviti da je to što su nam prišapnula ta dva doušnika istina. Ono što
znam jest da ste se pojavili na Katrininom radnom mjestu i traţili novac koji
vam je bila duţna. Znamo da ste to napravili, da ste je napali i prijetili joj
ondje, znamo da ste se toliko razbjesnili da ste fizički nasrnuli na Katrine
iako je bila prisutna još jedna osoba. Zanimljiv je taj vaš bijes. Isti taj bijes i
vaše ponašanje kad ste je sreli samu – usred noći – bez svjedoka – takoĎer su
zanimljivi.”
Skau je šutio.
Gunnarstranda ga je nekoliko trenutaka promatrao u tišini, a onda
nastavi. “Zbog toga moram saznati što se dogodilo nakon što ste otišli iz
putničke agencije. Bilo je jedan popodne kad ste izašli kroz vrata Katrininog
radnog mjesta. Zatvorili su u dva sata jer je bila subota. Da probam nagaĎati
što je dalje moglo biti.”
“Ne trebate se truditi”, reče Skau srdito.
“Sakrili ste se”, zaključi Gunnarstranda. “Znali ste da rano zatvaraju
jer je subota i zato ste je čekali. Sjedili ste na klupi malo dalje i čekali dok
niste vidjeli da je izašla. Zatim ste je pratili doma do zgrade u
Hovseterveienu. Čekali ste dok nije opet izašla. Tada je izašla s dečkom pa
ste oklijevali, ali ste ih svejedno pratili.”
“Dajte začepite”, reče Skau umorno. “Samo serete bez veze i dobro to
znate.”
Gunnarstranda baci pogled na sat. “Imamo dovoljno vremena”,
promrmlja on. “Ovo je samo hipoteza, ali recimo da se tako dogodilo, da ste
slijedili par. Slijedili ste taksi koji ih je pokupio. Taksi je vozio do
Voksenåsena i ostavio par ispred jedne kuće u Voksenkollveienu. Sad ste
samo trebali čekati da zabava završi. Moţemo pretpostaviti da ste to
napravili. Ili moţemo pretpostaviti da ste izviĎali kvart u kojem njih dvoje
ţive, Holmliju i potez kod Hovsetera te večeri i noći, da je dočekate. To bi
bilo dosta logično. Gadno vas stišću, a Katrine vam duguje novac. Zašto je
ne biste sačekali usred noći? Očajni ste. IzmeĎu tri i četiri ujutro ona stiţe
pješice cestom u pravcu Holmlije, sama. Sat vremena kasnije je mrtva. Tjelo
je vjerojatno prevezeno autom. Počinitelj vozi komad puta, zaustavlja se i
prebacuje tijelo preko zaštitne ograde uz cestu. Tijelo ostaje ondje. Auto
vozi dalje, zaustavlja se da se riješi vrećice s njezinom odjećom. I tri dana
poslije, naši ljudi nalaze njezin nakit u vašemu stanu. Dragi moj Raymonde.
Zar ne vidite da ste u škripcu?”
“U ovoj sam zgradi uvijek u škripcu.”
“Sve ukazuje na vas. Dugovali ste novac i Bogu i vragu. Imali ste tko
zna koliko tisuća kruna na lageru kod Katrine. Znamo da ste joj došli prijetiti
u subotu. Pronalazak njezinog nakita dovoljan je dokaz da ste bili u kontaktu
s njom te noći...”
“Nemam pojma otkud taj nakit!”
Gunnarstranda ga prečuje. “Ni te noći niste dobili ništa novca, pa ste
joj uzeli nakit. Bi li pokrio vaš dug, to ne znam, ali vaš je očaj bio dovoljno
stvaran. Toliko ste očajnički trebali novac da ste opljačkali sav utrţak iz
Sagene Videa. Znamo vaš temperament, i moţemo samo pretpostaviti što se
dogodilo kad je ona naišla na vas bez novca te noći.”
“Nisam je vidio te noći.”
“Šutite i slušajte sad”, drekne Gunnarstranda. “Ako je točno da to niste
vi učinili, morate shvatiti jednu stvar, a to je da ćemo mi, to jest ja...”
Gunnarstranda se ubode u prsni koš kvrgavim kaţiprstom ţutim od
nikotina... “Samo ja mogu ustanoviti da to niste vi učinili. A ako ţelite da
smanjim pritisak na vas, zbog lakšeg kriminalnog djela u kojem ste
vjerojatno do grla, morate mi dati nešto; ako je to jedino što imate, dajte mi
barem nešto, neku slamku, bilo što – samo nešto što ukazuje da je niste vi
ubili. Eto!” reče on i izvadi snop papira iz torbe koja je stajala na podu, a
onda njime lupi o stol. “Ovo je vaša prva izjava. Ne moţete potvrditi što ste
radili cijelu noć sa subote na nedjelju i cijelu nedjelju.”
“Spavao sam.”
“Gdje?”
“Doma.”
“Ali opet mi dajete indiciju da ste si sami stavili kutiju s nakitom u
sandučić.”
“Kako ste došli do toga?”
“Kad kaţete da ste spavali kod kuće cijelu noć sa subote na nedjelju,
priznajete da ste bili doma. Ubili ste Katrine i uzeli joj nakit. Bili ste kod
kuće, ali niste mogli drţati nakit u kući. Vidjeli su vas kako nasrćete na nju u
putničkoj agenciji i znali ste da bismo vam u bilo kojem trenutku mogli
banuti na vrata.”
“Ne čujete dobro? To nisam bio ja!”
“Tiho, momče!” vikne policajac. “Ubili ste je, ukrali joj nakit. Morali
ste znati da ćemo vam doći na vrata i onda biste s nakitom u kući bili u
škripcu. Ali u isti ste mah trebali nešto što vrijedi u slučaju da vam na vrata
pokuca utjerivač dugova. Zato ste stavili nakit u svoj poštanski sandučić, jer
ste mislili da ondje nećemo traţiti. Mogli ste to komotno stići napraviti u
vremenu otkad ste je ubili pa dok niste uhićeni u nedjelju navečer.”
“Ali mućnite glavom. Zašto bih stavio nakit u sandučić, tako blizu
sebe i svog stana?”
“Trebali ste pristup nakitu za slučaj da vam neki od vaših kreditora
doĎe na vrata. Planirali ste pljačku. Zapravo ste uhićeni zbog pljačke istog
poslijepodneva.”
“Ali koji kurac hoćete da sad kaţem?”
“Recite mi zašto ste traţili Katrine na poslu te subote.”
“Dugovala mi je novac.”
“Za što?”
“Stari dug.”
“Ali za što?”
“Za jedno ime.”
Gunnarstranda sjedne i namršti se. “Ime?”
Raymond Skau kimne.
Policajac razdraţeno mahne prstima da ga potakne da nastavi.
“Tormod Stamnes.”
Gunnarstrandini prsti mahali su kao opsjednuti.
“Tormod Stamnes radio je u Centru za socijalnu skrb u općini Nedre
Eiker kad je Katrine dobivala skrbnike. On je sredio cijelu stvar.”
“A to je Katrine zanimalo?”
“Nije ju zanimalo ništa osim toga. Samo joj je to bilo na pameti. Da
sazna sve o sebi.”
“A što joj je taj tip rekao?”
“Nemam pojma.”
Gunnarstranda reče sumnjičavo, “Nemate pojma?”
“Nisam ga nikad ispitivao o takvim stvarima. Sasvim sam slučajno
saznao...”
Raymond Skau iznenada namršteno pogleda preko stola. “Što
nudite?”
“Ne razumijem na što mislite.”
“Upravo ste rekli da ćete mi navaliti optuţbu za bludničenje nad
maloljetnicom. Što mi nudite za to što vam mogu reći?”
Gunnarstranda je zurio u njega.
“Hoćete li me osloboditi optuţbe za bludničenje?”
Gunnarstrandi se smrkne pogled. “Nemoj me zafrkavati, dečko.
Dajem ti jedinu šansu. Pričaj!”
Raymond Skau gledao ga je ispod svojih tankih obrva. Razmišljao je.
Gutne pa nastavi razmišljati. Na kraju se odluči. “Znao sam piti s jednim
starim pijancem koji već sto godina radi u socijalnoj skrbi.”
“S kime?”
“Zove se Arne i u invalidskim kolicima je. Rekao mi je tko je radio u
centru kad su Katrine udomili kod Beate i Fredrika Bratterud, kad je imala
dvije godine.”
“Otkud je taj Arne?”
“Iz Krokstadelve. Arne ţivi u Krokstadelvi.”
“Ali kako znate da je taj Stamnes rješavao stvar?”
“Arne je rekao da su ured za zaštitu djece i ured za socijalnu pomoć
tada bili zdruţeni. I u ono vrijeme taj je Tormod Stamnes sve obavljao. Ali
Tormod Stamnes sad je već dosta star. Otišao je u penziju prije mnogo
godina. Dogodilo se da se taj moj kompić, Arne, iznenada sjetio kako se ovaj
zove. A onda sam ja konačno saznao i gdje ţivi. Rekao je da se sjeća tog
slučaja kad sam razgovarao s njim.”
“I koliko je Katrine platila za njegovo ime?”
“Dugovala mi je deset tisuća.”
“Deset tisuća?”
“Deset somova da sazna istinu o sebi, zar je to tako puno?”
Gunnarstranda ustane i krene prema vratima.
“Ne moţete me ostaviti da sjedim tu do jutra”, vikne Raymond Skau.
“Ne moţete, jebemu!”
Policajac bez odgovora zatvori vrata za sobom.
Kočničar
Frølich je išao pješice jer se pokazalo da Tormod Stamnes ţivi u
Uranienborgveienu, u zidanoj trokatnici s lijepim balkonima i zaključanim
ulaznim vratima. Frank Frølich pozvoni dolje, ali bez ikakva odgovora; nije
zazujala brava niti se itko spustio stubištem. U odrazu u staklu na vratima
spazi mršavu mladu ţenu od oko dvadeset i pet godina kako se klati preko
ceste. Vodila je dva mršava hrta i svi su troje poskakivali u hodu. Frølich se
odmakne u stranu. Ţena otključa i odmjeri ga pogledom a onda pusti unutra
pse koji bešumno uplešu kroz uski otvor. Ţena poĎe za njima pazeći da se
vrata uredno zaključaju.
Frølich donese odluku, okrene se i odvuče Uranienborgveienom.
Nasred ceste vozila su električna invalidska kolica. Njima je upravljao
muškarac sa šeširom. Kolona automobila nakupila se iza kolica s upaljenim
lijevim ţmigavcem koji je treptao narančastim svjetlom na kriţanju s
Parkveienom. Bilo je smiješno vidjeti ravna leĎa muškarca u kolicima dok
su skretala lijevo. Izgledao je kao da se naslanja na kolonu automobila i
zaustavlja ih.
I Frølich skrene lijevo. Rominjalo je i puhao je hladan povjetarac.
Ulice su bile prazne i uokvirene neprijateljskim, praznim i neprozirnim
staklima prozora. Poneka silueta u crnome izjurila bi iz zgrada paralelnih sa
stablima u Slottsparkenu, parku oko Kraljevske palače. Bilo je to tipično
prijepodne u Oslu. Frølich je besciljno lutao Parkveienom, uz dobro
opremljenu umjetničku galeriju a onda se našao pred starim restoranom
Lorry. Onjuši zrak. Stari pivopija pronašao je put kući. Ogleda se oko sebe,
popne se stepenicama prema ulazu, u dva koraka, i primi kvaku. Vrata su
bila otvorena.
Pepeljara
Majka Henninga Kramera stanovala je u kući s dvama stanovima na
Stasjonsveienu. U vrtu je imala krasne trajnice i njegovan grm sibirskog
čajevca koji je rastao uz ogradu i zaklanjao vrt od pogleda iz automobila u
prolazu. Pločica s imenom na vratima bila je bakrena, ali oksidirana i
pozelenjela. Ime Kramer bilo je ugravirano istom goticom kao i logo
Aftenpostena. Inspektor Gunnarstranda pritisne zvonce pokraj pločice.
Daleko iznutra začuje se zvonjava. Sjena iza zavjesa na kuhinjskom prozoru
dala mu je na znanje da ga motre. Okrenuo je leĎa vratima i gledao promet.
Kad je začuo zveckanje zasuna s unutrašnje strane, polako se okrene.
“Vaš sin”, počne inspektor Gunnarstranda kad su se oboje našli u
maloj, ali vrlo urednoj kuhinji s prozorom prema cesti. Razmišljao je o tome
što da kaţe i promatrao ţenu koja je stajala pred njim. Imala je skoro
šezdeset godina i izmoreno lice proţeto tugom. Oči su joj bile krvave i
izgledala je malo podbuhlo. Usta su joj oblikovala laganu grimasu.
Neprestano su drhtala, stisnutim trzajima koji su odavali da teškom mukom
kontrolira osjećaje. Gledala ga je praznim pogledom, ne baš prijateljski, ali
ni neprijateljski ni znatiţeljno; pogledom koji se drţao usprkos boli i
strpljivoj patnji. On pročisti grlo. “Vaš sin nije ostavio nikakvo pismo.”
I dalje ga je gledala s istim praznim izrazom na licu, apatično. “Kakvo
pismo?” upita nakon nekog vremena, dezorijentirano.
“Većina samoubojica ostavi pismo”, objasni policajac jednoličnim
tonom i očima čvrsto uprtim u njezine. Naslutio je oluju unutra i bio je
spreman.
Ona se uhvati za ručku pećnice na keramičkom štednjaku. Osim te
kretnje nije reagirala.
“Pismo”, ponovi Gunnarstranda lagano kimnuvši.
Oluja se nije razbuktala; iako je ţena progovorila, riječi je izgovarala
jednolično i neodlučno. “Mogu razumjeti da griješite”, reče ona. “Mogu to
shvatiti jer ste stranac. Lako je pogriješiti kad ne poznajete osobu o kojoj
sudite. Da ste poznavali Henninga, ne biste mislili to što sada mislite.”
Stajala je i disala na usta, kao da joj je bio velik napor izgovoriti te
riječi.
“Što vi mislite?” upita Gunnarstranda naposlijetku.
“O čemu to? Što biste vi da ja mislim?” Odjednom je izgledala
bijesno. “Nisam ovdje, osjećam se kao da nisam ovdje. Znam da je mrtav, ali
svejedno čekam da uĎe na vrata. Mislila sam da je to Henning sada
pozvonio!”
Policajac je stajao na istome mjestu, u otkopčanoj jakni i s rukama
duboko u dţepovima hlača, dok je jednako odlučno gledao u nju. Bila je viša
od njega. Oči su joj bile suzne i sad se naslonila na štednjak, čime se razlika
u visini izmeĎu njih poravnala.
On reče, “Što mislite o načinu na koji je umro?”
“Ne vjerujem da se ubio, ako me to pitate.”
“Mislite dakle da je to bilo... ubojstvo?” Malo je to rastegnuo tako da
je zadnja riječ došla nakon dulje pauze.
Ona se uspravi, primijetivši izbor riječi i način na koji ju je izgovorio.
Nanjušila je neizrečeno što je odjednom visjelo u zraku. Okrene se i zagleda
kroz prozor, gdje su oboje kroz odškrinuta vrata od kovanog ţeljeza mogli
vidjeti aute kako prolaze.
“To biste vi trebali saznati”, ustvrdi ona.
Gunnarstranda kimne. “To je jedan od razloga zašto stojim ovdje i
pitam vas za pismo. Koliko sam shvatio, Henning nije baš otvoreno
govorio... o depresiji ili drugim problemima koji su ga u zadnje vrijeme
mučili.”
“Ne.”
“Niti o osjećajima vezanim uz smrt Katrine Bratterud?”
“Tugovao je, ali nije mi se povjeravao.”
“Je li uopće govorio o svojem odnosu s njom?”
“Ne puno.” Opet se okrene prema njemu, odvagne riječi, značenje
onoga što je rekao i pogleda ga s novim zanimanjem. On je vidio svoje
obrise u kuhinjskom prozoru, mršavu prikazu okrugle, gotovo ćelave glave i
izbuljene oči koje su se udvostručile u odrazu.
“Znala sam da ona Henningu mnogo znači, da je vjerojatno
zaljubljen.” Pročisti grlo i uz uzdah ponovi, “Zaljubljen – Henning se nije
snalazio s takvim pojmovima, uvijek bi sve vagao i analizirao. Ismijavao je
riječi kao što je zaljubljenost; zaljubljenost se bazira na neposrednim
osjećajima, a on se jednostavno bojao takvih stvari – govorenja o
osjećajima. Henning je bio intelektualan tip.”
Gunnarstranda kimne.
“...No puno se toga vrtjelo oko nje. On je mislio da mu je ona vaţna, i
on je njoj bio vaţan. Ali ja je nikad nisam upoznala.”
“Dakle zadnjih dana nije bio u depresiji niti drugačiji nego inače?”
Oči joj zasuze. Usta zadrhte. “Tugovao je. Da, ali nikad ne bi dopustio
da se ta tuga zadrţi. To jednostavno nije bio njegov stil, njegov način
razmišljanja. Ako je bio zaljubljen, mislim... ako je doţivio bol ili radost tog
osjećaja, ili čak i ljubomoru, on bi to vidio kao iluziju, nešto što će proći.
Boţe dragi, nemoguće je to objasniti. Kao što rekoh, ideja da bi si oduzeo
ţivot zbog nesretne ljubavi... Zvuči kao da govorite o nekoj drugoj osobi.
Ali kako vi na to gledate?” upita ona oprezno kad je Gunnarstranda
nastavio šutjeti.
“To ovisi o okolnostima”, odgovori on jednoličnim tonom.
Ona zbunjeno digne obrve.
“Volio bih da sam našao pismo u kojem kaţe da si je odlučio oduzeti
ţivot”, počne policajac i konačno se otrgne s mjesta na kojem je stajao
čitavo vrijeme. “...Da to tako kaţem”, promrmlja, ode prema malom
kuhinjskom stolu ispod prozora, izvuče stolicu i sjedne. Usporeno podigne
jednu mršavu nogu i prebaci je preko druge dok je šeprtljavo traţio cigaretu.
“Što biste pomislili da sa stopostotnom sigurnošću utvrdimo da je Henning
digao ruku na sebe?”
Ţena malo usuče ramena i pusti pećnicu. Sjedne i ona. Policajac
zatakne cigaretu za uho dok ju je promatrao. Nije izgledala kao da plače. No
suze su joj tekle niz obraze u dvjema tankim prugama. Grimasa joj se usjekla
dublje u lice, kao da su suze koje teku dio mimike lica, nešto što je ondje
stalno. Disala je normalno, samo su grimasa i pruge suza odavale u kakvom
je stanju. Gunnarstranda je uvidio da je to prvi put u ovome slučaju da je
naišao na neskrivenu i spontanu tugu. I uvidio je da je zadnje pitanje došlo
prerano.
“Da se ovako izrazim”, reče Gunnnarstranda tiho i nagne se naprijed.
“Je li Henning digao ruku na sebe – postoje dvije radne hipoteze koje moram
pobiti ili potvrditi. Razlog zbog kojega uopće radim na tome jest činjenica
da je vaš sin bio blizak sa ţenom koja je ubijena.”
“Onda postoji veza izmeĎu Katrinine smrti i Henningove smrti?”
“Smatram to vrlo vjerojatnim, bez obzira na to je li se ubio ili nije.”
Gunnarstranda ne reče više ništa. Ona je prestala plakati. Put joj je izgledala
bljeĎe, no značenje njegovih riječi prodrlo je do nje i sad ga je probavljala.
“Slaţete se sa mnom”, prošapće ona. “Henning je ubijen.”
“Stanite malo.” Gunnarstranda ustane i ode do prozora. “Nisam to
rekao.”
Baci pogled van i ne naĎe ništa zanimljivo na što bi prikovao pogled,
no svejedno zagledan u ulicu upita, “Kakav je dojam na vas ostavila Katrine
Bratterud?”
“Baš nikakav... mislim”, doda ona.
“Jer”, prekine je policajac, “poznavali ste je samo iz sinovljevih priča,
to ste već rekli. No bio je u nekakvom odnosu s njom, htjeli vi to ili ne, i
spominjao ju je pred vama pa ste morali formirati neko mišljenje, nekakvu
predodţbu o tome kakva je ţena bila, tko je bila, barem vašemu sinu.”
“Da”, kimne ona. “Ali što da sad kaţem? Henning je imao dvadeset
pet godina, stanovao je sa mnom, nije se činilo da radi bogzna što osim što je
bio zadubljen u svoje interese. Sluţio je civilni vojni rok u toj komuni. Bio je
zadovoljan ondje i ona mu se sviĎala. Bila je pacijentica, koliko sam
shvatila, pokušavala se očistiti. Bila je jedna od onih koji su to uspjeli,
koliko sam shvatila...”
“Koji su bili Henningovi interesi?”
“Kao što rekoh, Henning je u svemu volio doprijeti do biti, kao i s
ljubavlju. Što je to? Što je to zapravo? Henning je bio takav, još otkad je bio
mali.” Ona se posramljeno nasmiješi.
“A interesi?”
“Putovanja, knjiţevnost... Boţe dragi, da vi vidite sve te knjige...”
Zabaci glavu prema drugoj sobi. “...Debele su kao biblije, i čitao je i čitao...”
“Putovanja?”
“Pa da, sav je novac trošio na putovanja.”
Gunnarstranda kimne. “Jeste li je upoznali?”
“Curu iz komune? Nikad.”
“Jeste li znali da vaš sin povremeno uţiva narkotike?”
Ona se uspravi a izraz lica, koji se na nekoliko minuta razvedrio dok je
pričala o sinovljevim čitalačkim dosezima, ponovno se smrkne. “Čini li ga
to lošom osobom?”
“Naravno da ne. Jeste li znali da to radi?”
“Da.”
“Dopustite mi da budem posve otvoren, gĎo Kramer. Velika je
vjerojatnost da je vaš sin umro od vlastite ruke.”
Ţena na kauču se trgne i ponovno krene protestirati, ali Gunnarstranda
odsječno odmahne rukom. “Razlog zbog kojeg ne mogu isključiti tu
mogućnost sadrţi tri faktora. Prvi je sam način na koji je umro, zasad to
nepobitno izgleda kao samoubojstvo. Drugi faktor koji samoubojstvo čini
vjerojatnim jest to što je bio uţivatelj droga...”
“Nije to bio”, prekine ga ţena srdito.
Gunnarstranda odsječno digne ruku. “Nemojmo se svaĎati oko toga,
činjenica je da mnogi ljudi koji povremeno konzumiraju opojna sredstva
često zapadaju u depresije, i dugotrajne i akutnije. O tome je li za
Henningovu smrt kriva akutna depresija, bila ona uzrokovana drogom ili ne,
psihijatar će moći reći pametnije stvari nego vi ili ja. Treći faktor koji govori
u prilog tome da se vaš sin objesio njegov je odnos s Katrine Bratterud.”
“Ali zašto bi smrt te sirote djevojke govorila da si je Henning oduzeo
ţivot?”
Gunnarstranda se opet okrene k prozoru. Vani na ulici prolazila je
sredovječna ţena u ruţičastom šorcu i bijeloj bluzi. Gurala je dječja kolica.
“Razmislite”, reče on.
“A što mislite što radim? Ni o čemu drugome ni ne razmišljam cijeli
dan nego o Henningu, ali ne mogu to shvatiti.”
“Recimo da je Henning ubio Katrine”, reče Gunnarstranda.
“Zar ste poludjeli? On ju je volio!”
“Razumijem vašu reakciju”, reče policajac. “Ali budući da je moj
zadatak riješiti ovaj slučaj, bilo bi sasvim neoprostivo da ne uzmem u obzir
mogućnost da ju je on ubio. Ako je Henning to napravio, moguće je shvatiti
da je to rezultiralo depresijom koja ga je pak dovela do samoubojstva,
pogotovo ako ju je volio, kao što vi kaţete.”
“Ali zašto bi to napravio?”
“Dobro pitanje”, reče Gunnarstranda. “Dok ne iskrsne odgovor,
moramo raditi na tome da saznamo što se zapravo dogodilo one noći kad je
Katrine umrla.”
“Ništa se nije dogodilo te noći. Henning je leţao doma u krevetu i
spavao kad je ona ubijena.”
“Je li?”
“Kako to mislite?” Ţena za stolom nervozno je premetala maramicu
po rukama.
“Mislim”, reče Gunnarstranda, “da je nešto u Henningovim izjavama
klimavo. Nešto jednostavno ne štima. On tvrdi da se odvezao autom s
odmorišta na Gjersjøenu ovamo u tri ujutro – da se ovdje pojavio najkasnije
u pola četiri. Ali to nije točno. Jedan je taksist spreman prisegnuti da je vidio
Henningov auto parkiran na istome mjestu u sedam ujutro – baš onoga jutra
kad je Katrine ubijena. I kune se da je Henningov auto stajao na istome
mjestu koje je Henning tvrdio da je napustio više od četiri sata ranije. Sada
vas ja pitam, i znam da vam je teško, ali vaš će odgovor biti, i mora biti,
upotrijebljen na sudu: Kad je Henning došao kući te noći?”
“Najkasnije u pola četiri ujutro.”
“Onda moj svjedok laţe?”
“Nisam to rekla.”
“Ali kaţete da je auto došao ovamo u pola četiri, kako je onda mogao
biti na tom mjestu u sedam?”
Ţena se ugrize za usnu.
“Odgovorite”, prošapće policajac.
“Vratio se natrag.”
“To ste sad smislili ili je tako bilo?”
“Bilo je tako, vratio se natrag.”
“Zašto?”
“Zato što...”
Gunnarstranda nije htio navaljivati; dohvati cigaretu iza uha. Pripali je
zamrljanim Zippom ne gledajući ţenu i uvuče dim. Otvori prozor i pristojno
izdahne dim van kroz otvor. “Hajde”, potakne je. “Zašto se Henning
vraćao?”
“Jer je bio zabrinut za nju.”
Ona ustane i dohvati pepeljaru iz kuhinjskog ormarića. Bila je to teška,
kristalna pepeljara.
“Bio je zabrinut za nju?” upita Gunnarstranda sumnjičavo.
“Da. Ja sam mu rekla neka ode.”
Gunnarstranda otrese pepeo s cigarete.
“Imate li jednu za mene?” upita ona.
Gunnarstranda joj pruţi paketić duhana. Ona počne motati cigaretu,
ali je morala odustati kad joj se papir poderao. Policajac odloţi svoju u
pepeljaru, smota joj jednu i pripali je Zippom.
Majka Henninga Kramera duboko uvuče dim. Ispuhne oblak dima
prema stropu i zagleda se za njim. Zatim ispriča Gunnarstrandi kako je
sjedila i čekala Henninga, kako joj je Henning ispričao zašto se brine za
Katrine.
“Zaspao je u autu zajedno s njom, kasno u noći. Kad se probudio,
Katrine je bila nestala!”
“Nestala?”
“Da, bez traga. I on je izašao i traţio je, ali nigdje je nije bilo.”
Henningova mama spusti cigaretu u pepeljaru i ustane kad ju je policajac
htio prekinuti. Zastane na vratima dnevne sobe i okrene se prema njemu.
“Dovezao se ovamo i probudio me. Znam da je bilo pola četiri jer mi nije
bilo jasno zašto je došao k meni i probudio me. Zato sam pogledala na
budilicu. Henning je bio zabrinut zbog nje i pitao me što bi trebalo napraviti,
rekao je da mu nije jasno kamo je mogla nestati, i kad sam vidjela koliko je
zabrinut, rekla sam mu da se vrati natrag i potraţi je.”
Ona nestane kroz vrata i policajac vikne za njom. “Koliko je tada bilo
sati?”
“Otišao je prije šest”, vikne ona iz druge prostorije. I doda glasnije,
“Dala sam mu nešto za jesti i dosta smo dugo razgovarali.”
Pojavi se na vratima.
“Kad se odvezao odavde?”
“Znam samo da je bilo prije šest.”
“Kad se vratio?”
“U osam.”
“I nije ju pronašao?”
“Ne.”
“Zašto je vaš sin šutio o tome?” upita Gunnarstranda.
Ţena na vratima samo odmahne glavom. Sjedne i izvadi kutiju bijelog
Marlbora s grimasom kao da se ispričava. “Vaše su mi malo prejake”, reče,
stavi jednu u usta i pusti policajca da joj pripali.
“A zašto nam je Henning lagao o tome što se dogodilo?”
Gunnarstranda spremi upaljač u dţep.
“Bojao se da ćete posumnjati na njega.”
“Ali rekli ste to i sami, zašto bismo mislili da ju je on ubio?”
“Ne znam, ali bio je sav zbunjen. Nije znao kamo je nestala i imao je
griţnju savjesti što je nije paţljivije traţio kad se probudio u autu i vidio da
je nema. Bio je uvjeren da je morala biti ondje negdje, da je moţda zalutala
ili da ju je netko spriječio da zove upomoć. I još je više bio uvjeren da je tako
bilo kad se drugi put vratio.”
“Ali nije pronašao ništa?”
“Nisam sigurna.”
“Što to znači?”
“Da nisam sigurna. Pitala sam ga je li je pronašao. Rekao je da nije i
skroz me čudno pogledao. Kad sam ga pitala dalje, rekao mi je da šutim, da
ne govorim više.”
Gunnarstranda je promatrao ţenu koja je zatvorenih očiju duboko
udisala i izdisala dim cigarete. “Mislim da se nešto moralo dogoditi kad se
odvezao natrag.”
“Kao naprimjer što?”
“Ne znam, ali razmišljam naglas.”
“Što mislite?” upita Gunnarstranda.
“Moţda je pronašao tijelo. Njezino mrtvo tijelo.”
Gunnarstranda zgnječi cigaretu u pepeljari. “Nije uopće govorio o
tome?”
“Ne.”
“Je li pričao o saslušanju, kad ga je policija ispitivala?”
Ona kimne.
“Što je rekao?”
“Rekao je da je lagao, da vam nije rekao da se vraćao, da se odvezao
natrag da je drugi put potraţi. Rekla sam mu da mu je to glupo. Rekla sam da
ćete shvatiti da laţe.” Oklijevala je.
“Što je odgovorio?” upita Gunnarstranda mirno.
“Rekao je: „S time ćemo se nositi kad do toga doĎe‟”, odgovori ona.
“Kako to tumačite?” upita policajac.
“Nemam pojma.”
Gunnarstranda promrmlja, “„S time ćemo se nositi kad do toga
doĎe...‟”
Pogledaju se.
“Ne znam”, reče ona. “Ali znam da je nije ubio.”
Gunnarstranda pričeka. Naposljetku ona digne pogled i s neveselim
osmijehom reče, “Majka uvijek zna.”
Policajac kimne za sebe. “Smrt vašeg sina tragična je i razumijem da
ne volite razmišljati o tom dogaĎaju. Ali ovo što mi sada govorite moglo je
tištiti Henninga. Mogao je osjećati krivnju za to što se dogodilo i zapasti u
depresiju...”
Policajčevo lice bilo je umorno i oko usta i očiju ocrtavao mu se trag
očaja.
“Znam da to nije napravio”, reče ona tiho.
“Nakon ovoga što ste mi ispričali, ne mogu uzeti zdravo za gotovo da
je nije ubio.”
“Ali mislim da je bilo ozbiljno to s tom djevojkom.”
“Što mislite kad kaţete ozbiljno?”
“Da je bilo nešto izmeĎu nje i Henninga više nego što su imali s
drugima.”
“Mislite da je njihov odnos bio poseban. Ali jako malo toga na to
ukazuje, gospoĎo Kramer. Katrine Bratterud bila je u vezi s drugim
muškarcem.”
“Ali je svejedno prema Henningu osjećala nešto posebno. Bila mu je
dragocjena.”
“Naravno, ako ju je ubio, zbog tog posebnog odnosa izmeĎu njih
zločin je morao izazvati tešku depresiju.”
“Biste li vi ubili nekoga s kime namjeravate provesti ţivot?”
“Provesti ţivot?” Gunnarstranda razrogači oči. “Maloprije ste rekli da
je bio skeptičan prema pojmu ljubavi.”
“To što je bio skeptičan prema takvim pojmovima ne znači da je nije
volio. Henninga je mučila ideja da su riječi kao što je ljubav krinka za nešto
drugo. Htio je doprijeti do onoga drugoga, do onoga istinskoga ispod njezine
koţe.”
Sjedila je i gledala pred sebe, a onda dodala, “I upravo je to bit ljubavi,
zar ne?”
Policajac je šutke zurio pred sebe. Razmišljao je o svojim razgovorima
s Edel, o vlastitom gubitku, o vlastitoj čeţnji za samoćom. “Siguran sam da
je Henning bio jako inteligentan mladić i posebna osoba”, zaključi on i
ustane. “Ali mi u policiji bavimo se dokazima i činjenicama, a ne
predrasudama, i zanimat će nas sve na što moţda naiĎete... ili čega se
sjetite.” Pruţi joj ruku i oprosti se.
Arhiv
Gunnarstranda je taman pristavio lonac krumpira kad je zazvonio
telefon.
“Znam što ćeš reći”, reče Frølich prije nego što je inspektor stigao
odgovoriti uobičajeno arogantno. Frølich nastavi, “Zovem iz arhiva.”
Gunnarstranda baci pogled na Kalfatrusa koji je nemirno plivao po
svojem akvariju. Voda mu se počela prljati. Alge i talog. “Kako to?” upita
on i pogleda niz sebe. U ruci je drţao vilicu i noţ s kockom maslaca na vrhu.
“Zbog Tormoda Stamnesa – socijalnog radnika koji je vodio
posvajanje Katrine Bratterud. Tip ima preko sedamdeset godina i pomalo je
oslabio”, reče Frølich.
“Kako oslabio?”
“Visi u Lorryju preko dana. Jedan je od onih dečkiju koji vise s
glavom iznad čaše piva deset minuta prije nego što je cijelu isprazne na eks.”
“Aha.”
“Koliko si spreman platiti za dobar motiv?” upita Frølich i naceri se.
“Tako si mislio podebljati plaću? Imam tavu na vatri u kuhinji”,
Gunnarstranda progunĎa.
“Stamnes je bio uključen u projekt udomljavanja Katrine 1977. Ali
nije to najzanimljivije u cijeloj priči. NajluĎe je to što je tip razgovarao s
Katrine Bratterud dan prije nego što je ubijena.”
Gunnarstranda odloţi pribor za jelo pokraj Kalfatrusovog akvarija.
Oči su mu povratile onu staru strast kad se ugrizao za usnu i udahnuo.
“Taj tip ne izgleda baš dobro”, reče Frølich. “Dugo se pravio kao da ne
razumije o čemu govorim. A onda se šokirao kad sam spomenuo njezino
ime i rekao da je mrtva, iskreno je reagirao, a onda je samo poteklo iz njega,
sve skupa. Da je bio prisutan, i rekao mi je ime prave majke. Katrine
Bratterud izvukla je iz njega sve što je znao. Dan prije nego što je ubijena!”
“Kako joj je bilo pravo ime?
“Lockert”, reče Frølich. “Prava majka Katrine Bratterud zvala se
Helene Lockert.”
“Poznato mi je to ime”, promrmlja Gunnarstranda i dobro se zamisli.
“I mislio sam da ćeš reći nešto slično”, nasmije se Frølich u slušalici.
“Zvoni ti?”
“Ne ovog časa.”
“Helene Lockert umrla je kad je Katrine imala dvije godine. Ali nije to
glavna poanta, glavna stvar je način na koji je umrla.”
“A to je?”
“Slučaj Lockert. U Lillehammeru 1977. Helene Lockert zadavljena je
i pronaĎena mrtva u svojoj kući. Počinitelj nepoznat.”
Pospremanje
Kad je policajac otišao, konačno je skupila hrabrost i počela spremati
Henningove stvari. Kopanje po njegovoj odjeći još joj je bilo odbojno.
Njegove stvari koje leţe gdje ih je ostavio, činjenica da neće doći i ponovno
ih koristiti, svaki i najmanji detalj podsjećao ju je na njega, podsjećao ju je
na to da je mrtav. Nadţivjeti svoju djecu uţasna je sudbina, razmišljala je.
To je nešto najmučnije što se čovjeku moţe dogoditi. Kad je konačno
uspjela proći kroz njegova vrata, ostala je stajati i proučavati njegovu sobu
kao da je vidi prvi put.
Policajac ju je pitao za pismo. No ona se gnušala kopanja po njegovim
ladicama, diranja njegovih stvari, susretanja sa svojom tugom, svojim
gubitkom, svojim emocijama. Bila je umorna od razmišljanja o svemu što
njezin sin nikad neće postići, što nikad neće stići ostvariti, čime je neće
obradovati. Ne treba imati snove, pomisli ona. Opasno je imati snove jer
snovi te čine ranjivim. Snovi koji propadnu uzrokuju najteţu bol. Nije nikad
smjela imati snove za Henninga. Svi ljudi imaju ih dovoljno za sebe. Stajala
je neodlučno i promatrala dţempere, hlače, cipele koje više neće ispuniti
njegovo tijelo, njegov duh, njegova bit.
Moram razmišljati o nečemu praktičnom, reče ona sebi. Nije htjela
dirati nošenu odjeću. Puna je njegova mirisa, a znala je da bi joj to bilo
previše. Moram se pomiriti s činjenicom da je Henning mrtav, razmišljala je,
da se nikad neće vratiti – ovamo, u ovaj ţivot. Pogled joj padne na crvenu
knjigu koja je leţala na krevetu. Autor je bio Carl Gustav Jung, jedan od
Henningovih gurua. Henning je mislio da je Jung internalizirani hinduist,
kako je on to rekao: Jung je imao teoriju o tome kako je vrijeme iluzija. Te je
riječi Henning upotrijebio. Duša se ne raĎa ponovno, mama, nego cijelo
vrijeme ţivimo različite ţivote, istovremeno dok ţiviš ovaj ţivot kao moja
majka, ţiviš i neki drugi ţivot, u nekom drugom vremenu, moţda kao
graĎanin Pariške komune, moţda kao ţena u kamenom dobu, moţda kao
deva!
“Deva!” bila je viknula preneraţeno i odbacila njegove riječi. Sjedne
na krevet. Naravno da je bio u pravu, mora postojati nešto nakon smrti. Mora
postojati nešto što se seli nekamo drugamo, dalje od čahure tijela, zvalo se to
duša ili energija ili duh. Ali Henning nije sam sebi presudio, u to je bila
sigurna. Sama pomisao na to da digne ruku na sebe bila mu je potpuno
strana, bio je to način razmišljanja u koji se ne bi mogao uţivjeti. To je
trebala reći policajcu. Upravo mu je tako trebala reći. Henning nije shvaćao
što je to samoubojstvo.
No ako Henning ţivi dalje na nekoj drugoj prolaznoj, duhovnoj razini,
onda još ima nade. Nade u neku duhovnu razinu, nekakav oblik duhovne
supstance – Boga. Ali kako bi Henning susreo Boga, on koji je Bibliju sveo
na zbirku mitova i dobrih pripovjedaka, i koji je sebe nazivao agnostikom?
Pogled joj padne na bijelu mramornu kutijicu koju je donio iz Indije.
Ustane i zapita se usudi li se uzeti je. Mala mramorna kutija, ukrašena
oniksom i sedefom. Gledala ju je, borila se protiv vlastitih osjećaja,
nadvladala ţelju da se okrene od nje i na kraju podigla poklopac. Istog
trenutka se lecne. U kutijici je bilo nešto. Suh i tih zvuk odavao je da nešto
unutra klizi uokolo kad pomakne ruku. Nešto je bilo unutra. Bujica novih
osjećaja preplavi joj tijelo. Sigurno je nešto dragocjeno. I samim time mora
biti nešto tajno. Henning je imao tajnu. Treba li zaviriti? Je li to ispravno?
Točnije rečeno, hoće li to moći podnijeti? Hoće li unutra naći još jedan
neostvaren san koji će je još jedanput baciti na zemlju od boli zbog
nepravedne sudbine?
Borila se sama sa sobom. Sa suzama u očima podigne poklopac male
mramorne kutijice. I ugleda prsten.
Prsten. Odloţi kutijicu od sebe na pisaći stol i izvadi prsten. Teţak
prsten, širok prsten s dvama kamenčićima. Prouči ga. Luster se reflektirao u
svim fasetama dvaju kamenova. Izgledalo je kao da kamenje usisava
svjetlost i zatim je rasprskava van. Nije to bila jeftina biţuterija. Pobliţe ga
promotri. Nešto je bilo ugravirano s unutrašnje strane. Katrine, pročita i
brizne u plač. U kutijici je bio uzaludan san, san koji bolje da je ostao tajan.
Detektiv
Gunnarstranda je protegnuo noge i pješačio niz Maridalsveien do
Beyerova mosta. Trebao je razmišljati, a mrzio je presjedati s autobusa na
autobus. Zato je odlučio ići tramvajem, jednom linijom do drugog kraja
grada. Pješice je prešao Akerselvu. Netko je na mostu postavio nekakvu
umjetničku instalaciju s balonima. Nastavi niz Ulicu Thorvalda Meyera
prema Birkelundenu. Pokušavao je zamisliti Katrine Bratterud kad je
saznala istinu o svojoj biološkoj majci. Katrine na cilju, kod socijalnog
radnika koji će joj otvoriti vrata, vrata iz ţivota koji je proţivjela u snovima.
Je li bila razočarana? Vjerojatno ne. Saznanje da joj je majka bila ţrtva
ubojstva čiji je počinitelj još uvijek nepoznat sadrţi samo još više novih
tajni.
Gunnarstranda je imao podvojeni stav o takvom razvoju slučaja. S
jedne strane nije dobro previše širiti istragu, jer je vaţno cijelo vrijeme
koncentrirati snage na najplodnije i najlogičnije. U tom bi kontekstu
ubojstvo na drugom mjestu prije mnogo godina moglo biti slijepa ulica. S
druge strane, informacija o biološkoj majci Katrine Bratterud toliko je
senzacionalna da bi bilo nemarno ignorirati je.
Gunnarstranda sjedne na klupu na tramvajskoj stanici da pričeka
tramvaj. Neka starija ţena kopala je po kantama za smeće u parku i na kraju
našla dvije prazne boce te ih stavila u golemu torbu. Jedan mlaĎi par drţao
se za ruke, zaustavio se i ostao fascinirano zuriti uvis prema lišću u krošnji
breze. Gunnarstranda je taman htio zapaliti cigaretu kad je svjetloplavi
tramvaj skrenuo u Schleppegrellovu ulicu.
Zgrada u Drammensveienu bila je jedna od onih u kojima su stanovale
bogate graĎanske obitelji: zidana vila na dva kata, ţbuka u boji sličnoj boji
pješčenjaka, dva balkona na pročelju kojim bi se ponosio i kraljevski par.
Feudalno ozračje naglašavali su dorski stupovi na ulazu. Na zidu pokraj
teških vrata visjela je pločica s natpisom Horgen d.d., stisnuta izmeĎu
pločice jednog konzulata i pločice ambasade jedne od zemalja koje su se
nedavno odcijepile iz starog Sovjetskog Saveza. Otvorio mu je sam Axel
Horgen i lice slično buldogu naceri se od uha do uha kad je pred vratima
prepoznao Gunnarstrandu.
Ako je pročelje bilo impresivno, predvorje je bilo pomalo kaotično
zbog brojnih i neuspjelih renovacija. Stubište koje je zavijalo prema dolje s
prvoga kata bilo je izvorno. Isto je vrijedilo i za skulpturu koja se smjestila u
jednu od niša u zidu. MeĎutim, pod je bio pokriven linoleumom, a zidovi
prekriveni neuglednim jutenim tapetama. Štukature na stropu počele su se
raspadati, a na jednom je mjestu i sam strop utonuo. Axel Horgan povede ga
u tu nisku jazbinu, uz neku zastrašujuću ţenu koja je vladala središtem
plesne dvorane ureĎene kao predsoblje. Sjedila je na jednostavnoj stolici
usred prostorije i s neometanim pogledom na prozore, pisaći stol i telefaks
imala je na oku prolaznike kao pauk koji vreba u svojoj mreţi. Hodnik je
napravio još par zavoja prije nego što su se dva muškarca probila kroz
otvorena vrata Horgenovog spartanski namještenog ureda. Iako je pisaći stol
bio golem, izgledao je poprilično usamljeno u dalekom kutu sobe. U drugom
su kutu bila dva naslonjača. MeĎutim, visina stropa uzrokovala je akustične
vibracije zbog kojih je lupanje njihovih peta zvučalo kao jeka u Alpama.
Gunnarstranda je proučavao svjedodţbe i diplome Axela Horgena koje su
visjele na zidu. “Impresivno”, promrmlja. Drugi se muškarac smjesti za stol
i nasloni noge na otvorenu ladicu. “Bez ulizivanja, Gunnarstranda. Preskoči
čavrljanje, nisi došao ovamo proučavati moje ukrase na zidu.”
“O, više sam ciljao na to kako je impresivno to što si pribavio takve
papire... tečaj ruskoga”, čitao je Gunnarstranda iz jednog od okvira visoko
gore. “Privlačiš li klijente svojim znanjem ruskog?”
“Privlačimo klijente svime što podsjeća na ozbiljan policijski posao.
Mislio si promijeniti pašnjak?”
Gunnarstranda odmahne glavom.
“Trebamo stare lisce”, reče Axel Horgen i izgledao je kao da to i misli.
Gunnarstranda izvadi cigaretu iz dţepa kaputa i upitno ga pogleda.
“Samo izvoli”, reče Horgen, “dokle god zatvaramo vrata i otvaramo
prozore, još uvijek smo kraljevi u vlastitom uredu.”
Gunnnarstranda zapali cigaretu i sjedne u jedan od dubokih
naslonjača. Kad je sjeo, imao je osjećaj kao da straţnjicom tone u ogromno
klupko pamuka. Na putu prema dolje noge su mu izgubile kontakt s podom,
sve dok na kraju nisu bile uperene u suprotni zid. “Iz ovog više nikad neću
ustati”, reče Gunnarstranda i ispruţi noge.
“Da si potencijalni klijent, izvukao bih te tek kad pristaneš potpisati
ugovor.”
“Snalaziš se?”
“Imam za kruh i još mi malo ostane.”
“Skup prostor?”
“Jeftiniji nego na Aker Bryggeu.”
“To ti vjerujem”, reče Gunnarstranda pa doda, “Radim na slučaju
onog tijela koje su pronašli kod Hvervenbukte.”
Axel Horgen kimne. “Čuo sam.”
“A prije dvadeset godina dok si još imao dovoljno srama da radiš u
Kriminalističkoj”, reče Gunnarstranda, “ubijena je jedna ţena u
Lillehammeru. Prezivala se Lockert.”
Axel Horgen kimne, imao je izraz osobe koja sluša ali je dovoljno
iskusna da ne pokaţe je li joj nešto zanimljivo ili ne.
Gunnarstranda uvuče dim.
“Tako je”, reče Axel Horgen. “Tako je.”
Promatrali su se u tišini.
“Radio si na tom slučaju”, ustvrdi Gunnarstranda.
Horgen napravi grimasu. “Gunnarstranda”, reče on ozbiljno. “Radio
sam ondje tek pola godine. Bio sam svjeţ kao rosa. Jedino što sam radio na
tom slučaju bilo je pisanje izvještaja veličine romana. Jesi li ih čitao?”
“Nisam još.”
“Prvo pročitaj, Gunnarstranda, onda postavljaj pitanja.”
Gunnarstranda odmahne glavom. “Trebam brifing.”
“Zašto?”
“Moram znati što da traţim.” Gunnarstranda je oklijevao; otrese
pepeo na vlastiti pruţeni dlan. Nagne se naprijed, duboko udahne i odrazi se.
Uz podosta truda, iz drugog pokušaja uspije ustati iz dubokog naslonjača pa
ode do visokog prozora, odškrine ga i baci pepeo van. Stajao je i gledao
promet. Plavi je tramvaj štropotao niz Drammensveien. Buka je odzvanjala
sobom. Gledao je za tramvajem kako se udaljava. Polako se vrate i ostali
zvuci. Vrata koja su se zatvorila na drugoj strani ulice, trubljenje automobila
malo dalje, struganje ţenskih potpetica po asfaltu, a iza zelene ţivice čuli su
se glasići dvoje djece u igri. Okrene se Axelu Horgenu. “Ubijena djevojka
bila je kći Helene Lockert.”
Axel Horgen zazviţdi.
Dugo su se gledali. Horgen podigne jedan kut usana uvis u kosi
osmijeh. “Taj je slučaj mučio veći broj policajaca kroz godine, ne samo
mene.” Spusti noge na pod i uspravi se na stolici.
“Ali tebe poznajem”, reče Gunnarstranda.
“Ali što onda ako je tvoja ţrtva bila kći Lockertove?” reče Axel
Horgen konačno. “Svi ljudi umiru.”
“Cura je zadavljena.”
“Čuo sam priče da je silovana.”
“To je upitno.”
“Upitno?”
“Jedan svjedok tvrdi da je stupio s njom u dobrovoljni seks.”
“A zašto već nije priznao?”
“Mrtav je, objesio se.”
“Zašto ja nisam čuo ništa o dirljivom oproštajnom pismu s
priznanjem?”
“Nema pisma, barem ne još”, reče Gunnarstranda umorno.
“Helene Lockert bila je zadavljena, ali nije bilo ni traga seksu u cijeloj
priči.”
Gunnarstranda reče, “Nadam se da je slučaj Lockert slijepa ulica. Ne
mogu odvojiti čovjeka da proučava slučaj star dvadeset godina. Pogotovo ne
slučaj koji nikad nije riješen.”
“Hah, što reći?” Axel Horgen slegne ramenima. “Helene Lockert bila
je sama s kćeri. Samohrana majka. Otac djeteta bio je pomorac. Ako je itko
na svijetu imao alibi čvrst kao stijena onda je to on, putovao je kao prvi
časnik na Fred Olsenovu kruzeru kad je Helene Lockert ubijena. Mislim da
veza Helene Lockert i tog pomorca nikad nije bila ozbiljna, inače bi se
brinuo za svoju kćer. Ona je u svakom slučaju bila mala, nije imala više od
dvije godine, i nije bila u stanju ništa reći. Helene Lockert ubijena je u svom
domu dok je kći sjedila zavezana u dječjim kolicima ili zatvorena u vrtiću. I
to je sve. Borba usred bijela dana u mirnom gradiću usred Norveške. Borba
koja je završila smrću Helene Lockert. Nepoznati počinitelj još uvijek je
nepoznat.”
“Uhićenja?”
“Nije ih bilo. Ali...”
“Da?”
“Dugo smo razmišljali o tome da optuţimo jednog muškarca, jednoga
koji je ljubovao s Helene Lockert. Ali i on je imao nekakakv alibi. I nije bilo
motiva. Momak je trebao oţeniti ţrtvu. Bilo je ostalo tek nekoliko dana do
vjenčanja. Druga je hipoteza bila ljubomora. Lockertova i taj muškarac –
kako se dovraga zvao?... Buggerud, Buggestad, Bueng... da, tako je, Bueng
– on je već tada bio zašao u godine, bio je sigurno dvadesetak godina stariji
od nje, ako ne i više...”
“Druga hipoteza?” upita Gunnarstranda kad je Axel Horgen odjednom
ušutio kao da se iznenada nečega sjetio.
“A, to? Pa, Bueng je bio šarmer, nepopravljiv zavodnik, motao je više
ţena istovremeno. Imali smo teoriju o ljubomori i gomile ţena na
ispitivanju, ali i taj je trag otišao u vjetar. Prokletstvo, mrzim nerazjašnjene
slučajeve!”
Axel Horgen ustane. “Nikad ti ne daju mira”, doda sebi u bradu.
Gunnarstranda baci cigaretu kroz prozor pa prekriţi ruke na prsima.
“Špurijus? Onako nesluţbeno: Je li to Bueng učinio?”
“Ne... ili ne znam. Mislim, pošteno smo ga provjerili.”
“Ali što ti osjećaj kaţe?”
Horgen se naceri. “Zaboravi slučaj Lockert. Vjerojatnost je devet
naprama jedan da je samoubojica silovao i ubio kćer Helene Lockert. Hoćeš
se kladiti?”
Gunnarstranda odmahne glavom. “Moguće da je taj slučaj Lockert
slijepa ulica. Ali razmišljao sam”, reče Gunnarstranda. “Ako si puno
razmišljao o tom slučaju, a to sasvim sigurno jesi, onda si pomalo pratio, zar
ne, malo si usput provjeravao, i mislio sam si...”
“Mislio si si...?”
“...da moţda znaš gdje mogu naći starog Buenga.”
Zlatni rez
Nitko nije odgovorio kad je pokucao. On otvori vrata i uĎe. “Hej”,
vikne, još uvijek bez odgovora. Prazan naslonjač stajao je sam ispod
prozora. On uĎe dalje unutra i stane na mjestu gdje je zid završavao, a soba
skretala iza ugla. Stariji je čovjek leţao na krevetu i spavao u niši s desne
strane. Starac je leţao posve odjeven. Policajac je oklijevao, neodlučan.
Ogleda se oko sebe po praznim zidovima. Soba je bila bez ikakvog traga
osobnosti i na kratak je trenutak vidio sebe kako proţivljava posljednje dane
na isti način. Bilo je to moguće. Sam je. Ili se moţe razboljeti. Zamislivši se
načas kako leţi na krevetu mogao je i sobu vidjeti novim očima. Muškarac
koji je ondje ţivio nije joj se trudio dati osoban pečat. U isti je mah
Gunnarstranda osjetio kako ga polako obuzima osjećaj srama zbog toga što
je upao unutra i sada ovako stoji, jer se našao ondje kao stranac u tuĎem
domu, domu čovjeka koji ni ne zna da je on ovdje.
Muškarac na krevetu spavao je posve bešumno, samo su prsa koja su
se podizala i spuštala u sivom vunenom dţemperu odavala da diše.
Gunnarstrandin pogled prijeĎe preko komode sa zatvorenim ladicama,
ladica u pisaćem stolu i noćnog ormarića s policom. Stari tranzistor marke
Radionette stajao je na komodi. Antena je bila slomljena. Sjajan batrljak
stršao je ukoso uvis.
Gunnarstranda još jedanput proĎe pogledom do usnulog starca. Bueng
je bio mršav, visok i sijed, oštra profila, naboranog lica, ali nos mu je bio
ravan, brada duga i šiljasta, usne pune, ali stroge.
Policajac izaĎe i za sobom zatvori vrata. U hodniku ostane neodlučno
stajati i ogledavati se oko sebe. Moţda nije dopušteno dati sobama osoban
pečat, pomisli. Moţda imaju kućna pravila, zakon barake kao u vojsci.
Zidovi Buengove sobe bili su goli, bez slika, bez knjiga.
Ţena u dugoj suknji i sa šalom preko ramena polako je hodala
hodnikom. Moglo joj je biti pedesetak godina i činilo se da ondje radi.
Kretala se nekako prirodno; samouvjereno je ušla u hodnik kao da je bezbroj
puta paradirala njime, ţena kratke crvenkaste kose, milih očiju i šarmantnog
nakošenog osmijeha. “Mogu li vam pomoći?”
“Bueng”, reče Gunnarstranda.
“Ravno iza vaših leĎa.”
“Spava”, reče Gunnarstranda.
“Aha”, reče ţena i opet se nahereno nasmiješi. “Razumijem.”
Gunnarstranda kimne i osjeti rijedak trenutak njeţnosti prema
nepoznatoj osobi.
“Pričekajte ovdje”, reče ona, lagano ga potapša po ramenu pa nastavi
hodnikom i skrene u jedan od ureda. Malo nakon toga Gunnarstranda začuje
zvonjavu u sobi iza svojih leĎa. Dugo je zvonilo. Naposljetku se zvuk
prekine i iznutra odjekne promukao glas. Vrata ureda na kraju hodnika
otvore se i ţena sa šalom proviri van. “Pokucajte”, oblikovala je riječ
usnama i rukom odsimulirala kucanje.
Gunnarstranda posluša.
Bueng odškrine vrata. “Da”, reče srdačno i upitno.
Gunnarstranda se predstavi. “Ja sam policajac”, doda.
“A da?” reče Bueng. “Policajac, da. Policajac.”
Muškarac je bolovao od Parkinsonove bolesti. Od drhtaja u rukama
dlan mu je udarao u okvir vrata – kao da bubnja neku melodiju.
Gunnarstranda pogleda prema vratima ureda, a ţena sa šalom uputi
mu još jedan, najsrdačniji osmijeh.
Gunnarstranda duboko udahne. “Hoćete li poći sa mnom u šetnju?”
upita i začuje ţenu sa šalom kako mu se pribliţava s desne strane.
“Bueng nema toliko snage u nogama”, objasni ona. “Ali imamo
zgodne klupe u vrtu.”
Bueng je uspijevao hodati sam, ali kretao se jako polako. Šake i ruke
cijelo su mu se vrijeme tresle. Gunnarstranda mu pridrţi vrata. Pogledaju se.
Bueng digne jednu drhtavu ruku. “Prokletinje”, promrmlja i polako se
odgega van na sunce. Vrt je bio lijep, s visokim čempresima, šljunčanim
stazama i voštanim begonijama koje su rasle poredane uz rubno kamenje.
No tko god da je njegovao cvijeće nije znao puno o ruţama, zaključi
policajac. Nasred livade stajao je boleţljiv grm ruţe bez cvjetova. IzmeĎu
rijetkih listova kao koplje je izbila snaţna svjetlozelena i trnovita divlja
mladica. Ispred te neuspjele ruţe stajala je zelena klupa oko koje je desetak
vrapčića skakutalo i s poda zobalo mrvice keksa. Dva muškarca sjednu na
klupu. Razgovor je tekao glatko dokle god su govorili o njegovateljima i
lijekovima. No čim ga je Gunnarstranda upitao za Helene Lockert, Bueng se
zatvorio. “Riječ je o njezinoj kćeri”, objasni policajac. “Katrine. Ubijena
je.”
“Kćeri”, reče Bueng zamišljeno.
“Da”, reče policajac.
“RoĎenje je nemoguće promijeniti”, promrmlja Bueng pa doda, “To je
jedini san iz kojega se čovjek probudi, a u koji se nemoguće vratiti.”
“Mm...” reče Gunnarstranda i zapita se kako da to shvati.
“A sad kaţete da je i ona mrtva. Curica”, ustvrdi starac. Sjedili su i
gledali pred sebe. Gunnarstranda osjeti poriv da potraţi cigarete po
dţepovima; prsti su ga zasvrbjeli.
“Trebali smo se vjenčati”, reče Bueng konačno. “Ali od toga nije bilo
ništa.”
“Nije”, sloţi se policajac.
Još jedanput zavlada tajac. Gunnarstranda zabije ruke u dţepove da
potraţi cigarete dok je pokušavao smisliti daljnju strategiju. Na klupi malo
dalje sjedile su dvije starije dame i jele svaka svoje pecivo.
Nakon nekog vremena začuju se koraci po šljunku i Bueng digne
pogled. “Ne dajte mu da išta dira”, reče on tiho. “Taj uništi sve čega se
dotakne. Neki dan je satima prtljao i igrao se s rezačem za ţivicu pa se ovaj
raspao na komadiće čim ga je domar upalio. I to vam je neka ispomoć. A
nakon toga se morao dočepati potpuno nove kosilice, crknula je čim je on s
njom završio.”
“O kome govorite?” upita Gunnarstranda tiho.
“O onome ondje, sa sivom kapom. Sad je izašao van popravljati,
vidim mu po hodu.”
Policajac isprati starčev pogled i ugleda starijeg momka sa sivim
kačketom i oksericama kako korača po šljunku. U ruci koja se ljuljala
naprijed-natrag drţao je velik francuski ključ.
“Bueng, bili ste tada i s drugim ţenama osim Helene Lockert”, prekine
ga Gunnarstranda odlučno. “Sada je već prošlo mnogo vremena. Bilo pa
prošlo. Nikoga više nije briga za prošle grijehe. S kim ste sve tada bili?”
“Ah, smrt”, reče Bueng filozofski. “Prošetajte Ulicom Karla Johana
pa ćete vidjeti koliko malo smrt utječe na nas ostale. Ne, moţete to vidjeti i
ovdje, na svima nama!”
“Dobro”, Gunnarstranda će nestrpljivo. “Imam ovdje popis iz
ondašnjeg policijskog izvješća. Kaţe da su izmeĎu ostalih saslušane Birgit
Stenmoe, Grete Rønning, Oda Beate Saugstad, Connie Saksevold...”
Policajac pogleda gore i uzdahne. “Connie”, promrmlja, “zamislite, nazvati
siroto dijete Connie...”
“Connie je bila napola Amerikanka”, reče Bueng. “Pila je kavu s
mlijekom i šećerom i imala psorijazu. Bila je strašno iskompleksirana zbog
te psorijaze... iako joj je uglavnom bila na tjemenu. Koga briga ako ţena ima
prhut u kosi? Trebali ste vidjeti Conniene noge, bile su glatke kao polirani
aluminij.”
“Koliko sam shvatio, to su ţene koje su mislile da su vam djevojke
dok ste vi bili zaručeni s Helene Lockert?”
“Nije lako uvijek govoriti ne”, Bueng će zamišljeno. “Nije lako
razočarati ljude.”
“Ne, nije lako”, reče Gunnarstranda.
“Ali često stvari poĎu po krivu kad previše laţete.”
“Upravo tako”, reče Gunnarstranda.
“Dvije ljubavnice istovremeno, to ide”, reče Bueng. “Tri ljubavnice
istovremeno je previše. Postaje teško zapamtiti kojoj si što rekao, a onda je i
vrijeme problematično. Većina te ljubavnica ţeli barem dvije noći tjedno, a
s tri komada brzo postaje pregusto... postaje teško sve uskladiti. Potpuno
podivljaš od laţi.”
“Vi ste ih imali pet”, reče Gunnarstranda.
“Da, moralo je loše završiti.”
“Upravo tako.”
“Ali dvije ljubavnice – to ide. Ne zarobiš se u neku šablonu. Znate i
sami, ţene imaju različiti okus, različito se i ljube.”
“Točno”, reče Gunnarstranda.
“Narav ţene vidi se u načinu na koji se ljubi”, reče Bueng.
“Morali ste biti dosta stariji od nje... mislim, od Helene?”
“Bio sam preko dvadeset godina stariji, da, ali godine u ljubavi nisu
vaţne.”
“Imala je kćer?”
“Da, to je ova koja je sad mrtva, rekli ste.”
“Kćer Helene Lockert, jeste li je puno viĎali?”
“Ne sjećam je se baš dobro. Zanimala me njezina majka.”
“A ona je ubijena.”
“Da, bila je to tuţna priča. Nismo se vjenčali. A ni ja se poslije nisam
ţenio. Nikad nisam mislio da ću ostarjeti sam.”
“Je li vas ikad posjetila kći Helene Lockert?”
Bueng okrene gornji dio tijela i glava mu je lagano drhtjela dok je
promatrao policajca. “Što smjerate ovakvim ispitivanjem?”
“Imamo razloga vjerovati da je znala za identitet svoje majke...”
“Ali dragi moj, pa tko ne zna identitet vlastite majke?”
“Slučaj je sloţen, Bueng. Molim vas da odgovorite na pitanje. Je li vas
ikada posjetila kći Helene Lockert?”
“Nikad.” Bueng je opet zurio ravno pred sebe. Dašak vjetra pomiluje
mu pramen bijele kose na čelu. “Nikad”, ponovi za sebe.
“SuĎeno mi je umrijeti sam...” nastavi Bueng višim glasom. “A nisam
nikad mislio da će biti tako...”
“Dakle, odustali ste od ideje braka nakon Helene Lockert?” upita
policajac.
“Helene je shvaćala da nije uvijek lako.”
“Znala je za svoje suparnice?”
“Nije imala suparnice, zapravo. Zapravo je Helene bila jedina.”
“Ali jedna od teorija policije bila je da je neka od njezinih suparnica...”
“Nisam se u tome slagao s policijom.”
“Jeste li sumnjali na nekoga?”
“Mislim da je Helene ubio neki od njezinih bivših momaka.”
“Ali svjedoci, više svjedoka spomenulo je da su primijetili neku ţenu
kako prolazi njezinom ulicom, ţenu koja se čudno ponašala, i to otprilike u
vrijeme kad je Helene Lockert ubijena.”
“Da, ali jedini muškarac kojega su provjerili bio je otac djevojčice, a
on je imao alibi. Ali Helene je bila lijepa ţena...”
“Ali svjedoci...”
“...onda se prerušio, rekao bih. Muškarci u ţenskoj odjeći nisu ništa
novo.”
“Ali sad su prošle godine”, reče Gunnarstranda i duboko uzdahne.
“Imali ste mnogo godina da razmislite o tom slučaju, jeste li sigurni da
nije...”
“Spomenuli ste Connie”, prekine ga Bueng, “i spomenuli ste Odu
Beate...”
“Grete Rønning”, nastavi policajac čitati svoj spisak, “Birgit
Stenmoe...”
“Da?” reče Bueng iščekujući.
Gunnarstranda je šutio.
“Da?”
Policajac pročisti grlo. “Nema više imena.”
Bueng okrene glavu. Pogledaju se.
“Moram sad ići”, Bueng će naglo i ustane. “Umoran sam.”
Gunnarstranda je gledao za njim. Za prilikom koja je teturala preko
šljunčane staze. Nije izgledao kao ubojica, sasvim sigurno. Ali izgled vara.
U to se već uvjerio.
Policajac izvadi cigaretu iz dţepa jakne, pripali je i duboko uvuče dim.
Prekriţi noge i zapita se bi li trebao biti ljutit ili ne. Nije znao. Trenutak
kasnije nešto ga nagna da okrene glavu. Pokraj ulaza stajala je ona ţena u
dugoj suknji i sa šalom. Kad ju je primijetio, napravila je zbunjenu kretnju
rukama. Stavi nekakve papire pod ruku i polako krene prema njemu.
Zaustavi se pokraj klupe. Gunnarstranda ustane i nekontrolirano se
nasmiješi kad je shvatio da su jednako visoki.
“Poznajete li Buenga dobro?” upita ga ona kad su sjeli.
On uzdahne i odmahne glavom. “Ja sam policajac.”
Ona je šutjela i čekala nastavak.
“Riječ je o jednom starom slučaju.”
“Gotovo nikad ga ne posjećuju”, reče ona.
Gunnarstranda se slabašno osmijehne. “Nije htio ni da ga ja posjetim.”
Pogleda prema njoj. Pročita joj ime na pločici koja je bila pričvršćena na šal:
Tove Granaas. Lice joj poprimi ozbiljan izraz, a onda se smekša u onaj kosi,
ljupki osmijeh. “Inače jako voli razgovarati s ljudima.”
“Ali onda vjerojatno ne razgovara o sebi”, reče Gunnarstranda.
“Imate pravo”, nasmije se ona pa umukne.
Gunnarstranda je ţelio da razgovor potraje što duţe. “Lijep vrt”, reče
on. “Krasne begonije.”
“Da”, reče ona i pokaţe prema ruţnoj ruţi u travi ispred njih. “Ali ona
nam ne uspijeva.”
“Ruţe se kaleme na korijen divlje ruţe”, reče Gunnarstranda i kimne
prema svjetlozelenoj trnovitoj mladici koja je stršala u zrak. “Kad se dogodi
ovo, znači da je korijen odlučio izrasti na svoju ruku.”
“Stvarno?” Djelovala je impresionirano. “Ne mogu vjerovati da sam
naišla na nekoga tko zna u čemu je problem. Policajac koji se razumije u
cvijeće.”
“To je samo zanimacija, hobi.”
“Onda sigurno imate krasan vrt?”
“Ne... Imam brvnaru”, doda on kad je nakrivila glavu, zainteresirana.
“O čemu voli razgovarati?”
“Ha?”
“Bueng, o čemu voli razgovarati?”
“Ţelite pokušati opet?” upita ona.
“Ne, ne znam je li vrijedno truda.” Odloţi cigaretu u kutiju šibica i
čvrsto je zatvori. “Bio je svjedok u jednom starom slučaju, prije više od
dvadeset godina. Ne znam čak ni seţe li mu pamćenje tako daleko.”
“Zovemo ga Elvis”, reče ona.
“Zašto?”
“Pjeva kao Elvis. Malo moţda i sliči na Elvisa.” Zahihoće se. “Iako
mu rad nogu malo šteka.”
Gunnarstranda kimne. “Parkinson, zar ne?”
“Da.”
Sjedili su i gledali pred sebe. Izgledala je kao da razmišlja. “Imate
kakvu legitimaciju?” upita ga iznenada. Gunnarstrandu je očarao osmijeh
koji je pratio pitanje. Odlučnost. Izvadi novčanik s policijskom značkom i
pokaţe joj. “Lijepo ime”, reče ona.
“Nema nas puno”, odvrati Gunnarstranda.
“Pravi je šarmer”, reče ona. “Elvis... Bueng.”
“Vjerujem.”
“A to znači da nikad ne govori o sebi.”
Policajac kimne. “Je li ga tko posjećivao u zadnje vrijeme?”
“O, rijetko ima posjete”, uzdahne ona rezignirano. “Zato je i bilo
lijepo da ste ga vi danas došli posjetiti. Bilo je pomalo uzbudljivo.”
“Kad je imao zadnji posjet?”
“Nemam pojma, ali sigurno je bilo davno.”
“Jeste li sasvim sigurni da ga nitko nije došao posjetiti u zadnja dva
tjedna?”
“Sumnjam da jest.”
“Ali jeste li sigurni?”
“Ne, pa nisam na poslu svaki dan non-stop.”
“Moţete li saznati?” ...Jer onda vas mogu nazvati, mislio je dodati, ali
se suzdrţao da ne bi ispao smiješan u vlastitim očima.
Ona se nasmiješi. “To se da izvesti.”
Ustanu. “Ima li nade?” upita ona.
Nije shvatio na što misli.
“Ruţa.” Ona kimne prema čudnoj biljci na tratini.
Policajac slegne ramenima. “Odreţite svjetlozeleni izdanak koji je
niknuo iz tla. Ako se opet pojavi, moţete iskopati cijelu biljku i baciti je.”
“Bilo je tu nešto, Kalfatruse, vidio sam to”, promrmlja Gunnarstranda
dok je lopticom vate čistio unutrašnju stranu stakla u akvariju. Pogleda
ribicu. Stajala je posve mirno u vodi dubokoj pet centimetara. “I moram
nabaviti neku opremu da ti se ovaj vraţji akvarij ne prlja toliko”, nastavi on i
pogurne naočale uz nos. Stajao je i zamišljeno mrmljao ribi: “Ili je starome
ţenskaru nedostajalo neko ime na spisku koji sam mu čitao ili mi je nešto
htio poručiti. U svakom slučaju, ne vjerujem da je on naš ubojica. Izgleda
preslabo i prebolesno za to. Ali što ako mi je htio nešto poručiti? Što je to
moglo značiti?”
Baci vatu na policu i ode po novu. Dovikne Kalfatrusu, “To bi bilo
nevjerojatno, zar ne? Kripos je na tom slučaju radio mjesecima i onda,
dvadeset godina poslije ja odem u starački dom, a stari se zavodnik iznenada
sjeti bitnih činjenica?”
Traţio je nešto u što bi istočio vodu i razmišljao, “Moglo je biti nešto
drugo, neki detalj, nije morala biti osoba.”
Dohvati litreni vrč za mjerenje, ulije vodu i uzme termometar. “U tom
slučaju”, promrmlja, “kad bih naletio na nešto značajno što bi razjasnilo
slučaj Lockert, što onda? Dogodilo se to prije više od dvadeset godina, i
izmeĎu slučajeva nema nikakve veze. Katrine Bratterud odrasla je negdje
drugdje, nekoliko stotina kilometara od Lillehammera...”
Dolijevao je toplu i hladnu vodu u vrč sve dok nije dobio
odgovarajuću temperaturu. Oprezno ulije temperiranu vodu Kalfatrusu koji
je reagirao uzbuĎenim i uzrujanim udaranjem repa. Gunnarstranda je
promatrao ribu. “Sad ti je lijepo”, promrmlja. “Voliš imati vodu oko sebe,
voliš poznati okoliš. Zamisli da završiš na podu ili u slanoj vodi, završio bi
kao jadna Katrine. Ugušen i mrtav.”
Zastane i razmisli. Naposljetku reče ribi, “Moţda se to i dogodilo, ha?
Ispala je iz svojeg pravog elementa. Ali koji je u tom slučaju bio njezin
element? Ili koji joj je element bio krivi?”
Prazna stolica
Sjedili su u njezinoj kuhinji, u prostranom kutu za blagovanje. Bili su
sami. Budući da je Julie bila kod oca, stolica na čelu stola bila je prazna.
Eva-Britt naslonila je glavu na ruke. Već je odavno bila gotova s jelom.
Natoči si još malo crnoga vina. Usne su joj se jače smiješile, a oči se caklile
kad se još jedanput posluţila.
“Misliš da si pobijedila, ha”, reče on.
“Ja?”
“Znam da sam kukavica”, reče on i posluţi se s još gljiva.
Ona se nasmije. “Nisam to rekla.”
On zastruţe po tavi. “Ali namjeravala si to reći”, reče, odloţi tavu na
stol i uzme još jedan krumpir. “Kukavica si, Frank, mislila si reći, isto kao
što sad misliš reći, Budi oprezan, sjeti se da u umaku ima puno vrhnja.”
“U krivu si”, reče ona. “SviĎa mi se što si fino popunjen.” Opet se
lagano nasmije i stavi mu ruke na prsa košulje. “Volim muškarce koji su
fino popunjeni.”
“Voliš mene”, reče Frank. “I kaţeš da voliš muškarce koji su fino
popunjeni zato što sam ja debeo. Ako pitaš psihologa...”
“Idem psihologu svaki tjedan i psihologe ne ispituješ ti, oni ispituju
tebe.”
“Dobro, kad budeš ondje sljedeći put, moţete raspravljati o kvaliteti
našeg odnosa...”
“A što misliš o čemu pričam? Ni o čemu drugome i ne govorim.”
“...Moţete razgovarati o tome kako to da trpiš mene koji ne ţelim ni sa
kime ţivjeti. Taj psiholog...”
“Psihologica...”
“...Ta psihologica će ti reći da te tvoja podsvijest navodi da ti se
sviĎam zato što si se vezala za mene, zar ne – psihološki vezala – isto kao što
pačić počne slijediti kozu ako koza stoji pokraj jajeta kad se izlegne – ti i ja
zajedno smo godinama i sad si psihološki vezana za mene. I zato te tvoja
podsvijest pokušava uvjeriti da sam ja onaj pravi.”
“Govoriš toliko gluposti”, reče Eva-Britt i isprazni svoj tanjurić.
“I onda na kraju kaţeš da sam kukavica jer već stopedesetpettisućiti
put spavamo skupa, a ja ne volim da govoriš o zajedničkom stanovanju...”
“Odbijam slušati tvoje brbljanje!” Ona prekriţi ruke i zagleda se u
odraz u velikim prozorima desno od njih.
“Moţeš slobodno odustati”, reče Frank kiselo. “I taj smo ritual prošli
već milijun puta.”
“To ti i kaţem”, reče ona i nasmije se. “Mogli bismo komotno biti u
braku.”
“Da, slaţem se.”
“Slaţeš se?”
“Naravno da se slaţem!”
“Ali zašto protestiraš svaki put kad razgovaramo o tim stvarima?”
“Tu si u krivu”, reče Frank i nasmiješi se. “Da se mene pita, već bismo
odavno bili u braku...
O da”, nastavi on kad ga je htjela prekinuti. “I to moţeš prenijeti
svojoj psihologici jer ću sad naglas izgovoriti pravu istinu. Progovorit ću.
Razotkrit ću ono što oboje znamo duboko u sebi, a to je da to zapravo ti ne
ţeliš. Ti ne ţeliš ţivjeti sa mnom. Zato cijelo vrijeme ţeliš da ispada da ja to
ne ţelim. Ali pravi je razlog da ţivimo odvojeno to što ti to ne ţeliš i zato
tvrdiš da sam za sve ja kriv. To je posve jednostavna psihologija, isto kao što
su ljudi koji rade u društvima za zaštitu ţivotinja zapravo izopačene osobe
koje fantaziraju o tome kako spaljuju mačiće – i da su svi skinheadsi i nacisti
zapravo prikriveni homići koji navlače ţenske gaćice i mreţaste čarape kad
su sami u kupaonici.”
Eva-Britt odmahne glavom.
“Moţemo napraviti jedan test”, reče Frank. “O čemu ja razmišljam, a
o čemu ti. O čemu ja razmišljam?”
“Ne zanima me.”
“Ali ja u svakom slučaju znam o čemu ti razmišljaš.”
“A da?” reče ona.
“Razmišljaš o Julie. Prvi put razgovaramo o zajedničkom ţivotu a da
nismo uvukli Julie u raspravu.”
“To je istina”, reče ona i nasmiješi se. “To je u svakom slučaju
pozitivno.”
Frølich se protegne preko stola i nadlanicom joj pomiluje obraz.
Sjedili su i gledali se.
“Ona te voli”, reče Eva-Britt. “Jednako si joj vaţan kao i ja.”
On je šutio.
“To ti je jasno, zar ne?”
On kimne, gledajući je ispod spuštenih kapaka.
Ona ga primi za ruku. “Ako ćemo ţivjeti skupa, moramo naučiti
podnositi tišinu kad smo zajedno.” Spustila je pogled. “A ne da si buljimo u
ruke”, reče odsutno i primi ga za podlakticu. “Moja baka je uvijek govorila
da to nosi nesreću.”
On tiho kimne. Ona digne pogled. “Što ćemo raditi kad si više nećemo
imati što reći?”
“Isto ono što rade u američkim filmovima”, Frank će tiho.
Ona se blago nasmiješi. Ustanu istovremeno. Ona ga zagrli oko vrata i
stane na prste. Poljubac je bio dug, i on je pogladi po izvijenim leĎima,
jedanput, drugi put. Kad se polako odmaknula, uţivao je u pogledu na meko
tijelo i bokove koji su se njihali dok je hodala prema prozoru. Pogledaju se u
odrazu. Mišići su joj zaigrali ispod haljine kad je posegnula prema uzici
venecijanera.
Frølich se probudio i pogledao uvis. Zvučalo je kao da netko na verglu
loše svira Mozartovu 40. simfoniju. Bila je to zvonjava telefona – njegovog
mobitela koji je leţao na podu. Sagne se da ga dohvati pa pritisne pravu
tipku. “Hej”, promrmlja pospano.
“Pogodi tko je”, reče Gunnarstranda.
“Samo trenutak”, reče Frølich i baci pogled prema Evi-Britt koja je
leţala na leĎima, gola na krevetu. Polako je otvorila oči i pogledala ga,
duboko u snu. S telefonom ispod brade, on digne poplun i pokrije ju.
Njezine se oči polako zatvore. Frølich ponese telefon sa sobom i iskrade se u
kuhinju s hlačama i majicom u rukama. “Hajde sad”, reče. “Sad mogu
govoriti glasnije.”
“Dobio si pismo”, reče Gunnarstranda.
“Sad, usred noći?”
“Pola jedan je.”
“Upravo sam zaspao.”
“Prerano lijeţeš, a pismo je vaţno.”
Frølich zijevne. “Ali zašto ga ne mogu pročitati ujutro?”
“Zato što je pošiljatelj Henning Kramer.”
“A sranje”, reče Frank Frølich.
Iz slušalice se začuje šum razmotavanja papira. “Kao tvoj direktni
nadreĎeni, pretpostavljam da mi prepuštaš zadatak lomljenja pečata?”
“Samo lomi.”
“Nije to samo tako”, promrmlja inspektor. “Jesi li kad pokušao
otvoriti pismo dvjema pincetama i noţem?”
“Kako to da si pismo primijetio tek sad?”
“Zato što je bilo u tvojem poštanskom pretincu. Kad si zadnji put
pokupio poštu?”
“Jutros – barem mislim.”
“Ne bih rekao”, promrmlja Gunnarstranda. “Jesi li spreman?”
“Koliko mogu biti nakon pola sata sna. Kladim se u deset kruna da je
riječ o oproštajnome pismu.”
“Koeficijent je bio nizak, ali pobijedio si. I jest”, promrmlja inspektor
konačno. “Trebamo pričekati do jutra da potvrdimo sve to, ali izgleda da je
slučaj zaključen.”
Frank Frølich zijevne.
“Tu nam je svo rezoniranje; kako je silovao curu, ubio je, ukrao nakit i
poslao ga Raymondu Skauu. Pravo priznanje.”
“Vjeruješ li u to?”
“Imam svoje sumnje.” Gunnarstranda se tiho zahihoće.
“Koje to?”
“Čuj zadnju rečenicu: Ne mogu više ovako. Ha?” Gunnarstranda je
zvučao razdraţeno. “Bi li ti upotrijebio tako bljutave izraze da se planiraš
ubiti?”
“Ne znam.”
“Jebemu, taj je tip bio dubokouman, mislilac. Ne bi se valjda ovako
izrazio?”
“Nemam pojma. Neka nam to psiholog kaţe.”
“Iritantno”, uzdahne Gunnarstranda odsutno.
“Znači li to pismo da smo gotovi sa slučajem?”
“Ne nuţno. Sad je došao i izvještaj Kramerove obdukcije. U njoj piše
da je Kramer bio drogiran kad je umro.”
“Pa to i nije neko iznenaĎenje, zar ne?”
“Ne znam, nije baš riječ o speedu. Patolog kaţe da je bio pun tableta za
spavanje.”
“Što ćemo?”
“Ti bi se vratio na spavanje?”
“Ali što moţemo?”
“Sve riječi do jedne natipkane su. Nema potpisa.”
Frølich je razmišljao.
“Vjerujemo li zbilja da je Henning Kramer napisao sva ova sranja?”
upita glas u slušalici.
“Pa moguće je.”
“Je li vjerojatno?”
Frank Frølich se zamisli. “Moguće je”, ponovi.
“Baš mi je puno pomoglo što sam te nazvao, čovječe.”
“Moramo nešto napraviti!”
“Zakazao sam za sutra sastanak s drţavnim odvjetnikom vezano za
cijeli slučaj. A ako ne ţelimo da to završi smanjivanjem prioriteta i/ili
obustavljanjem cijelog slučaja, trebamo pronaći dokaze da se Kramer nije
sam ubio.”
“Čekaj”, reče Frølich kad mu je šef prekinuo vezu. Prekasno. Signal
zauzete linije. Ostao je stajati i gledati u mobitel. Naposljetku je odlučio
razum. Frølich zijevne. Da, da, pomisli i počeše se po trbuhu. Stajao je na
vratima spavaće sobe i gledao ravno. Unutra se Eva-Britt ponovno
oslobodila pokrivača. Leţala je na boku, lica okrenutog prema njegovom
jastuku i tijelom je formirala elegantno slovo Z. Opčinjeno je stajao i
promatrao kako joj stopala slijede liniju i lijepo završavaju imitaciju slova
tijelom.
Nije imao ni najmanju ţelju napustiti ovu ţenu. U svakom slučaju ne
sada. Ne usred noći. Gunnarstranda je ponekad histeričan od stresa. Naravno
da oproštajno pismo zahtijeva evaluiranje i sumiranje istrage. Ali zašto bi se
to trebalo napraviti usred noći? Taj tip je opsjednut, pomisli. Ne, nije
opsjednut, samo nema dovoljno ljudi oko sebe. Ima premalo toga na pameti.
Sa starim je čangrizavcem suraĎivao već toliko dugo da je mirno prihvaćao
sve njegove mušice. Naravno da bih sad mogao otići na posao, razmišljao je,
mogao bih odjuriti u mrak i čitati izvještaje. Mogao bih prosjediti ostatak
noći s glavoboljom i okusom olova u ustima i iskemijati neki zaključak je li
se Henning Kramer objesio ili nije. Ili mogu leći u krevet pokraj ove
ljepotice, slušati je kako diše i razmišljati o Henningu Krameru, nadati se da
ću zaspati i sanjati Henninga Kramera – sve dok se ne probudim kraj nje.
Naceri se pri pomisli kako će Gunnarstranda biti bijesan kad se on ne pojavi.
Ušulja se u spavaću sobu, legne najopreznije što je mogao i ispruţi se na
krevetu. Dah Eve-Britt u pravilnim mu je razmacima milovao uho.
Ide – ne ide
Drţavni odvjetnik Fristad sjedio je prekriţenih nogu i s rukama
opuštenim na velikom trbuhu. Bio je jedan od onih koji odrţavaju dječački
imidţ puštanjem kose, i neposlušne šiške sezale su mu sve do fino
oblikovanih obrva. Svoju intelektualnu stranu naglasio je debelim
naočalama s okvirom od kornjačevine koje je crnom uzicom ovjesio oko
vrata da ih ne izgubi. Naočale su mu sjedile na vrhu velikog nosa, a uzica mu
je pravila ukrasne zavijutke na oba glatko izbrijana obraza. Drţavni
odvjetnik pokušavao je spriječiti naočale da mu skliznu s vrha nosa praveći
široke grimase ustima. Mrštenjem je napuhivao oba obraza tako da pogurnu
naočale milimetar prema gore, eda bi zatim polako kliznule dva milimetra
prema naprijed. Nastavio je tako sve dok mu naočale nisu pale na prsa, pa
uzdahnuo, dignuo ih i stavio na mjesto.
Frølich je gledao malo njega, malo Gunnarstrandu, na kojem su se
vidjeli tragovi noćnih napora. Inspektor je na usnama imao tamne mrlje od
kave, mršavi prsti tresli su se dok su drţali papire, a uske naočale za čitanje
bez okvira – zacijelo jeftino kupljene u ljekarni – nisu uspijevale prikriti
tamne sjene ispod njegovih očiju.
Gunnarstranda pročisti grlo. “Tijelo je pronaĎeno u nedjelju
prijepodne u jarku uz Ljansbrukveien, blizu kupališta kod Hvervenbukte.
Vjerojatno je izbačeno iz automobila, nije bilo pokušaja da se tijelo sakrije, a
pronašao ga je umirovljenik koji je šetao onuda. Ime mu je Jan Vegard
Ellingsen i isključen je iz istrage. Imamo razloga vjerovati da je tijelo
prevezeno autom do mjesta na kojem je pronaĎeno. Ţrtva je bila posve
svučena i imala je vrlo malo vanjskih ozljeda, osim tragova davljenja i
pokoje ogrebotine ili poderotine na koţi koje su, prema patologu, posljedica
pada u jarak s otprilike dva metra visine – prije nego što se tijelo zaustavilo.”
Podigne fotografije gologa tijela Katrine Bratterud koje iskrivljeno i
beţivotno leţi, praznog pogleda.
Drţavnom odvjetniku naočale padnu na trbuh pa ih vrati na mjesto.
Zaškilji u jednu od fotografija.
Fristad pokaţe sliku. “Što joj je to oko pupka?”
“Tetovaţa”, dobaci Frølich. “Nekakav cvijet.”
Drţavni odvjetnik prouči fotografiju, “Podsjeća na motive s narodnih
nošnji.”
Gunnarstranda pročisti grlo. “Osim ogrebotina koje su nastale tim
konkretnim padom, vide se...” spusti sljedeću sliku na stol – krupni plan
glave i ramena, “...vide se podljevi na šiji i vratu koji su posljedica davljenja,
rana od uzice – vjerojatno uţe od zavjese koju smo pronašli zajedno s
tijelom – koja se urezala u tkivo prilikom davljenja.”
“Imamo to?” upita Fristad. “Uţe?”
Gunnarstranda kimne. “Ţrtva je imala komadiće koţe pod noktima,
moguće od borbe s napadačem. Analiza DNK potvrĎuje da ostaci sjemena u
ţrtvinoj vagini pripadaju Henningu Krameru. Kramer je sam priznao da je
imao spolni odnos s djevojkom prije nego što je ubijena. Nadalje, Kramer je
u prvoj izjavi netočno iznio što se dogaĎalo u autu nakon što je ubijena otišla
sa zabave u Voksenkollveienu.”
“Samo tren,” prekine ga drţavni odvjetnik, “...a što je s komadićima
koţe ispod noktiju?”
Gunnarstranda odgovori, “Na njih ću se još vratiti.” Pročisti grlo.
“Odjeća?” upita odvjetnik.
“Jedan čovjek je pronašao vrećicu u kutu jarka dolje kod Gjersjøelve,
uz Ljansbrukveien. Vrećica je vjerojatno bačena iz auta. Vrećica je
pronaĎena... Zapravo, mogu prvo početi s nečim drugim. Sa sigurnošću
znamo da je ţrtva svojevoljno napustila zabavu kod Gerhardsena i Åsice.
Henning Kramer pokupio ju je blizu njihove kuće najvjerojatnije oko
ponoći. Nekoliko svjedoka vidjelo ih je u Aker Bryggeu u razdoblju izmeĎu
ponoći i pola jedan u noći. Izgledali su kao da se zabavljaju, a Kramer kaţe
da su se odvezli do Gjersjøea da bi razgovarali o zvijezdama i... i...”
“...poševili se?” dovrši drţavni odvjetnik upitnim tonom.
“Da... Na odmorištu uz Gjersjøen, izmeĎu odlagališta guma i
zabavnog parka... kako se ono zove?”
“Tusenfryd”, doda Frølich.
“Tako je.” Gunnarstranda je kopao po papirima. “Ţenina odjeća, to
jest većina odjeće – osim jedne cipele koju nismo uspjeli pronaći –
pronaĎena je izmeĎu odmorišta i mjesta na kojem je naĎeno tijelo. To moţe
značiti da je ubijena u blizini odmorišta na kojem su ona i Kramer imali
spolni odnos, da se počinitelj riješio odjeće prije nego što se riješio tijela. Ali
i na to ću se vratiti...” Traţio je dalje po hrpi. Frølich i drţavni odvjetnik
šutjeli su dok je inspektor listao po svojim papirima.
“Evo”, promrmlja Gunnarstranda. “Ima puno papira. I ionako ih
morate sami sve pročitati...
...Kramerova verzija tijeka dogaĎaja bila je da su se ševili na
odmorištu, da su se odvezli odande i da je ubijenu ostavio na kruţnom toku
autoceste E18 u Mastemyru oko tri ujutro jer je izrazila ţelju da se prošeće
do stana svog dečka u Putu Holmlia Senter 13.”
“Dečka?” upita drţavni odvjetnik i napravi novu grimasu.
Inspektor ga je gledao u tišini. Tišina se oduţi i drţavni se odvjetnik
opet namršti.
“Ole Eidesen”, ubaci se Frank Frølich. “Katrine Bratterud ostavila je
dečka Olea Eidesena na zabavi.”
Naočale drţavnog odvjetnika Fristada padnu na prsa.
Gunnarstranda pročisti grlo. “Dobro?” upita.
Fristad kimne i vrati naočale na nos.
Gunnarstranda reče, “Poslije smo imali razloga posumnjati u izjavu
Henninga Kramera. Pouzdan svjedok uočio je auto koji je Kramer vozio –
bio je to pomalo poseban auto, audi kabriolet – na istome odmorištu kod
Gjersjøena više od tri sata kasnije nego što je Kramer tvrdio da je otišao
odande. Auto je viĎen u zoru, kad je Katrine najvjerojatnije već bila mrtva.
Nismo stigli Kramera suočiti s izjavom tog svjedoka jer je Kramer umro. U
meĎuvremenu je Kramerova majka saslušana u vezi slučaja. Kramer je
stanovao s majkom, ali je pojedine noći provodio u bratovu stanu, kad bi mu
brat otputovao. Majka Henninga Kramera ispričala nam je kako je Henning
došao kući u nedjelju u pola četiri ujutro i probudio je, jako uznemiren.
Ispričao joj je da se vozio s Katrine, da je zaspao u autu i da je ona bila
netragom nestala kad se probudio oko pola tri.”
“Bio je jako uznemiren?” upita drţavni odvjetnik. “Moţe biti puno
razloga zašto je bio uznemiren. Mogao je i lagati majci.”
“Naravno. Ali majka kaţe da joj je Kramer rekao da je traţio Katrine i
da se onda vozio okolo da je pronaĎe, ali bez uspjeha. Na kraju se odvezao
doma i sve ispričao majci.”
“Je li vrijeme točno utvrĎeno, mislim vrijeme kad je umrla?”
“Teško je odrediti točan trenutak. Oslanjamo se na sadrţaj ţeluca,
potvrĎeni obrok kupljen u McDonald‟su u Aker Bryggeu oko ponoći,
ostatke sjemena u vagini i stupanj mrtvačke ukočenosti. Patolog
pretpostavlja da je smrt nastupila izmeĎu dva i pet ujutro.”
“A taj Kramer se vratio na odmorište, je li tako?”
“Prema majčinoj izjavi jest. Ona kaţe da je otišao od kuće malo prije
šest istoga jutra ponovno potraţiti Katrine i da se vratio u osam.
Ako pretpostavimo da ju je Henning Kramer ubio, mogao se naravno
prvo odvesti majci – s tijelom u autu – i onda se uspaničiti. Mogao je nešto
nasrati majci, koja mu je rekla da je ode potraţiti, a onda se mogao odvesti
natrag. Mogao se zaustaviti kod Hvervenbukte i iskrcati tijelo preko zaštitne
ograde. Mogao je nastaviti dalje i baciti njezinu odjeću.
Zato smo pretraţili auto koji je Kramer vozio i pronašli nešto vlasi,
mrlja koje bi mogle biti njegovo sjeme, te nešto vlakana s odjeće. Ali zasad
te stvari još nisu analizirane. Najjači dokaz koji zasad imamo protiv
Kramera – ako se to moţe smatrati dokazom – zapravo je trag sjemena.
MeĎutim, Kramerova majka kaţe da je on bio u nekakvoj vezi s Katrine
Bratterud. Tako da je lako moguće da je Kramer rekao istinu, da su njih
dvoje te noći u autu dobrovoljno stupili u spolni odnos.”
“Ali to nije dokaz da Kramer nije silovao Katrine”, prekine ga drţavni
odvjetnik Fristad inkvizitorski i bez grimasa.
Gunnarstranda odvrati, “Naravno, moguće je da je Henning Kramer
silovao i zatim ubio Katrine, tvrdi to naime u oproštajnom pismu.”
“Ali vi ne vjerujete tom oproštajnom pismu?”
“Ne sasvim.”
“Što patolozi kaţu o Kramerovu tijelu?” upita Fristad.
“Smatraju da su obje mogućnosti otvorene. Ali u prilog teoriji da se
sam ubio ide činjenica da je pronaĎen zadavljen s kablom oko vrata.”
Gunnarstranda potraţi po snopu fotografija i izvuče jednu koja je pokazivala
Henninga Kramera s kablom oko vrata. “Osim toga, imamo oproštajno
pismo u kojem Kramer piše da je uzeo Katrinin nakit, poslao ga poštom
Raymondu Skauu, dakle podmetnuo laţni trag, da bi prebacio sumnju za
ubojstvo Katrine Bratterud na njega.”
“Ali je li to nevjerojatno?”
“Uopće nije. Kramer i Katrine bili su jako bliski. Kramer je znao jako
puno o Katrininoj prošlosti, a veliku bolnu točku u toj prošlosti čini
Raymond Skau. Tko zna, Kramer je mogao imati mnogo motiva da naškodi
Skauu.”
“Hmmm...” Fristad će zamišljeno. Sjedio je i proučavao fotografije.
Nitko nije ništa govorio. Na kraju odvjetnik digne pogled. “A dalje?”
upita on s grimasom na ustima.
“Problematične su čestice koţe ispod noktiju Katrine Bratterud. Kao
prvo, nismo vidjeli tragove na Kramerovu tijelu koji bi potvrdili da je
izgreban. Osim toga, analiza DNK pokazala je da komadići koţe ne
pripadaju Henningu Krameru.”
Fristad je šutio. Svi su šutjeli.
Gunnarstranda rasporedi papire na hrpe.
“Znači li to da je izgrebala drugog počinitelja, koji nije Henning
Kramer?” upita Fristad na kraju.
Gunnarstranda odloţi papire. “Moguće je. Ali to ne znamo. Koliko
znamo, mogla je izgrebati neku drugu osobu tijekom večeri. Mogla se
sukobiti s nekime na zabavi, ili s nekime u redu za restoran u Aker Bryggeu.
Bez obzira na to, da je Kramer poţivio, i da je bio optuţen, obrani bi bilo
prokleto jak adut to što čestice koţe nisu njegove.”
“Ali slučaj djeluje prilično jasno”, reče Fristad glasno. “Imamo
Kramerovo priznanje. Kaţe da ju je ubio, podmetnuo nakit Skauu, jer je
znao da mu ona duguje novac i sve to, dakle u nadi da prebaci krivnju na
drugu osobu. A onda se ubio. Izgleda vraški primamljivo obustaviti cijelo to
sranje.”
“Osim sumnje koja bi trebala ići u prilog optuţenome.”
“Ali optuţeni je mrtav, jebemu.”
“Svejedno bi mu trebala ići u prilog”, ustvrdi Gunnarstranda uporno.
“Ako čestice koţe pod noktima Katrine Bratterud pripadaju nekoj drugoj
osobi, osobi koja ima motiv, moramo se zapitati zašto bi Kramer ostavio
laţno priznanje u oproštajnom pismu.”
“I?”
“Ako je Katrine zadavio netko drugi, a ne Kramer, ne razumijem zašto
bi on priznao.”
Fristad napravi skeptičnu grimasu. “Sad nepotrebno komplicirate
slučaj, Gunnarstranda. Govorimo o bivšoj kurvi, zar ne? O vraţjoj
narkomanki. Zašto bi jedan takav slučaj bio tako prokleto kompliciran – i
sadrţavao tolike urotničke motive koji uključuju ubojstvo s predumišljajem
i tako dalje, i tako dalje?”
“Ne kompliciram slučaj”, drekne Gunnarstranda srdito. “Samo
očekujem da se zaključi na ispravan način! Ţelim samo da pričekamo s
prioriziranjem drugog posla dok svi upleteni ne budu provjereni i dok ne
zaključimo nuţna ispitivanja.”
“Što ne štima s Kramerovom smrću?” upita Fristad.
“PronaĎeni su tragovi tableta za spavanje u Kramerovu tijelu. Ako se
ubio, mogao je te tablete za spavanje uzeti da se otupi. Problem s time što je
Kramer prije smrti uzeo tablete za spavanje jest u tome što nismo uspjeli
pronaći ni kutiju s lijekovima ni recept nigdje u stanu gdje je umro. Poanta je
da mi nije logično da je uzeo sredstvo za spavanje kojem nismo uspjeli
vidjeti ostatke u stanu.”
“Ali radio je u centru za liječenje narkomana, i sam je pomalo uzimao
hašiš i kokain, koliko sam pročitao. Kramer je sigurno imao puno kontakata,
a nabaviti ilegalne lijekove na ulici nije nikakav problem.”
Gunnarstranda baci pogled na Fristada koji kimne i napravi grimasu.
“Samo kaţem da je to čudno”, reče policajac. “Neobično je i to da
oproštajno pismo nije pronaĎeno na mjestu očevida. Nema otisaka prstiju ni
na papiru ni na kuverti. Čini mi se jako neobičnim da je stiglo poštom u
policijsku postaju. I da nije potpisano. Ispisano je laserskim pisačem, dakle
napisano je na kompjutoru. Ali Kramer nije imao vlastiti kompjutor. U
bratovom stanu ima jedan, ali u njemu nismo našli ni traga tome pismu.
Moguće je da je pismo napisao na kompjutoru na poslu, u komuni Zimski
vrt. Ali dosad nismo uspjeli pronaći kompjutor na kojem je to pismo
napisano.”
“Ovo s otiscima prstiju pogotovo zvuči prokleto čudno”, reče drţavni
odvjetnik i naočale mu padnu na prsa.
“Slaţem se”, reče Gunnarstranda. “Čudno je. Ali čudno je i to što
oproštajno pismo nije potpisano i to što nije ostavljeno na mjestu očevida.
Ako je morao priznati, zašto nije priznao kako spada, tako da odagna sve
sumnje? Zašto je pismo adresirano na Frølicha u policijskoj postaji? Zašto
ne na majku ili brata? Čak je i nazvao brata, i pričao o ţivotnim misterijima
prije nego što je umro. Neobično je da nije majci i bratu poslao posljednji
pozdrav.” Gunnarstranda mahne oproštajnim pismom. “Ovo je samo
priznanje, nije oproštajno pismo na kakva sam navikao.”
“Moţda ga je poslao Frølichu da bude siguran da će se pojaviti.”
“Naravno”, sloţi se Gunnarstranda. “Ali najčudnije je od svega to što
je zapravo priznao da je imao spolni odnos s djevojkom već u svojoj prvoj
izjavi. Zvuči skroz bolesno da bi je ubio radi silovanja, a onda priznao spolni
odnos s njom čim se policija pojavi.”
“Tu ste u pravu”, reče Fristad i naočale mu opet padnu.
“Čudno je takoĎer da se spustio do poštanskog sandučića i ubacio
oproštajno pismo, a onda otišao kući, uzeo tablete za spavanje pa se
objesio.”
Drţavni odvjetnik kimne, spoji dlanove pred sobom i počne bubnjati
prstima o prste. Razmišljao je naglas, “Osumnjičeni siluje djevojku, ubije ju,
ukloni odjeću i druge osobne predmete da prikrije svaki trag. Ali prikrivanje
tragova kao motiv vrijedi bez obzira na to tko ju je ubio?”
“Nakit”, reče Gunnarstranda. “To što se nakit pojavio kod Raymonda
Skaua komplicira priču. Ustanovljeno je da je Katrine Bratterud te noći
stvarno nosila taj nakit, nakit koji se kasnije pojavio kod Skaua. Raymond
Skau mogao ju je naravno vidjeti, mogao ju je ubiti i uzeti nakit. Problem je
u tome što Skauova djevojka, Linda Ros, tvrdi da je nakit unijela s poštom.
To da je Skau dobio taj nakit poštom slaţe se s onime što je Kramer napisao
u pismu.”
“Što kaţu policajci koji su pronašli nakit u stanu Raymonda Skaua?”
“Kaţu da se sve skupa nalazilo u torbici na stoliću u dnevnoj sobi, što
se opet poklapa s djevojčinom izjavom. Ona kaţe da je torbica bila u
poštanskom sandučiću u srijedu poslijepodne. Ali nije unijela poštu ni u
utorak ni u ponedjeljak. Ne znamo kad je stavljena u sandučić.”
“Je li Raymond Skau mogao sam staviti nakit u sandučić?”
“Mogao je to napraviti u nedjelju. Od nedjelje navečer, dan nakon što
je Katrine Bratterud ubijena, sjedio je u pritvoru, gdje sjedi i sad.”
“Ali ako zanemarimo nakit”, reče drţavni odvjetnik, “koliko sam
shvatio, Skau je napao Katrine na poslu. Ako ju je sreo te noći i opet je
napao... Mogao ju je ubiti. Kasnije je Skau mogao laţirati oproštajno pismo
– zar ne?”
“Moguće je”, prizna Gunnarstranda.
“Kramerova smrt mogla je biti samoubojstvo i ako je pismo laţno”,
reče Fristad.
Frølich je proučavao inspektora. Činilo mu se da jasno vidi konture
osmijeha kako se formiraju na njegovim tankim usnama. Drţavni odvjetnik
to nije primijetio. Sjedio je zatvorenih očiju i s ukočenom grimasom na
ustima – znak da razmišlja. “Zamislimo sljedeće”, reče on naglašeno.
“Zamislimo da je Katrine Bratterud ostavila Henninga u autu te noći da
udahne svjeţ zrak; ljubavnik joj spava, a ona je budna. Ode se prošetati. Tko
zna, moţda obavi nuţdu, ili puši, ili proteţe noge. Iznenada nailazi na
Raymonda Skaua, on je ubije, odstrani odjeću i ukrade nakit. Pratite me?”
Frølich kimne. Činilo mu se da se osmijeh na inspektorovim usnama
vidi jasnije. Nije znao što je Gunnarstranda smislio, ali u tom mu je trenutku
nešto išlo na ruku, toliko je Frølichu bilo jasno.
Fristad nastavi, “Cijela priča s nakitom stoji ili pada u vodu s tom
djevojkom, Lindom Ros? Nije li tako? Nakit ste našli ondje, kod Skaua...
Pa... tjedan dana poslije, kad Skau nema veze sa slučajem... Kramer si
oduzme ţivot u napadu depresije. Osjeća krivnju, naprimjer zato što je
otišao s odmorišta a da je nije pronašao. Pomisao da je moţda leţala mrtva a
on se samo odvezao, jedna takva pomisao mogla je slomiti Henninga
Kramera. Kad se Kramer ubio, Skau uviĎa mogućnost da spasi vlastitu koţu
i laţira oproštajno pismo koje će ga osloboditi krivnje. Piše nepotpisano
pismo u kojem u ime Henninga Kramera priznaje ubojstvo.”
Fristad se trijumfalno nasmiješi, “Je li moglo biti tako? Pitam ja vas!
Je li se moglo tako dogoditi? Je li moguće?”
Njegovo dječačko lice blistalo je kao u reklami.
Gunnarstranda je šutio.
Frølich je htio nešto reći, no drţavni ga odvjetnik preduhitri. “SviĎa
mi se ta teorija sa Skauom”, reče drţavni odvjetnik entuzijastično. “Skau je
dovoljno glup da napiše nepotpisano oproštajno pismo. Dovoljno je
beskrupulozan. Zar ne? Ha?”
Frølich pročisti grlo i zausti da mu odgovori.
Gunnarstrandin pogled bio je orlovski. “Pusti Fristada da dovrši”,
inspektor će oštro.
“Da”, ponovi drţavni odvjetnik sneno. “SviĎa mi se ta teorija sa
Skauom. Objašnjava i zašto se to bijedno oproštajno pismo pojavilo kod
Frølicha. Skau sjedi preko puta, u pritvoru. Samo ostavlja pismo u kuverti u
hodniku kad ga puste na razgibavanje. Adresirano je na policajca. Prošverca
ga van. Ha? Teorija je jednostavna, uvjerljiva, moguća je. Sjetite se,
Gunnarstranda, nije prvi put da...”
“Onda moramo probati izvući priznanje Linde Ros da laţe za nakit”,
Gunnarstranda će tiho, “i onda samo trebamo pričekati rezultate analize
DNK?”
“Mm... tako je! Trebamo odgovor analize DNK”, automatski zaključi
odvjetnik. “Ako čestice koţe ispod ţrtvinih noktiju pripadaju Skauu...”
On ustane, uzbuĎen. “Onda ju je po svoj prilici Skau i zadavio”,
ponovi. “Trebamo dakle pričekati DNK-test”, ustvrdi drţavni odvjetnik.
“Hvala, gospodo.”
“Nije to mogao učiniti Skau”, reče Frølich kad su dva policajca ostali
sami. “Otkud mu dovraga pristup kompjutoru dok sjedi u pritvoru?”
“Dobro kaţeš. Zvuči nevjerojatno.”
“Ali zašto nisi ništa rekao? Zašto izlazimo odavde s njegovim
zaključkom?” upita Frølich i kimne glavom prema vratima drţavnog
odvjetnika.
“Imam svoje razloge”, policajac će oštro. “Mene zanima gdje si ti bio
noćas.”
“Zaspao sam nakon što si me nazvao. Ispričavam se.”
“Vratio si se u krevet nakon što sam te ja iz njega izvukao?”
Frølich se pospano nasmiješi. “Imam svoje razloge.”
“Ali kad me pustiš da sam radim prljavi posao, onda se ne bi trebao
miješati kao ovdje sad”, podbode ga Gunnarstranda.
Gunnarstranda povede Frølicha niz stepenice. Već je pripremio
cigaretu. “Drţavni odvjetnik ţeli jednostavan i pregledan slučaj koji će
procesuirati. Za to treba dokaze. Pouzdaje se u to da ti i ja znamo što radimo.
I ţeli pokupiti veći dio zasluga. Sada misli da nam je pomogao pa još neko
vrijeme imamo odriješene ruke.”
“Odriješene za što?”
“Da prikupimo dokaze, naravno.”
“Kakve dokaze?”
“Dragi moj”, reče Gunnarstranda blago. “Nije ti sinulo da se uzorak
DNK iz čestica koţe ispod noktiju Katrine Bratterud ne poklapa ni s
Kramerom ni sa Skauom?”
“Znaš to?” upita ga Frølich oštro.
“Ne znam ja ništa. Ali namjeravam saznati.”
Uzbrdica
Bente Kramer teškim je koracima hodala uzbrdicom na kojoj je
policijska postaja stolovala kao tvrĎava na vrhu prilaza. Muškarac s
kaubojskim šeširom šetao je psa na zelenoj livadi koja se protezala prema
osloanskom okruţnom zatvoru. Jato odrpanih beskućnika vijećalo je na
klupi ispod drveta. Bente Kramer zaustavi se da doĎe do daha. Ţena u
uniformi blijeda lica i plave kose u repu ispod policijske kape poţuri natrag
nizbrdo dugim koracima. Bente Kramer joj kimne. Policajka joj uzvrati i
upitno nabora čelo. Bente Kramer napravi napetu grimasu i nastavi dalje.
Kad je već prešla toliki put, moţe i taj zadnji komad othodati sama.
Kad je prošla kroz teška vrata, stane i promotri hektičnu aktivnost oko
prijemnog pulta.
“Trebala bih razgovarati s inspektorom Gunnarstrandom”, reče
muškarcu koji joj je djelovao ljubazno.
“Imate li dogovoreno?”
Bente Kramer odmahne glavom.
Policajac nazove na telefon. Neki umoran čovjek koji je snaţno
zaudarao na dugotrajno pijanstvo i češnjak, probije se naprijed i vikne nešto
preko pulta. Muškarac na telefonu ignorirao ga je i zapita sa slušalicom
ispod brade, “O čemu se točno radi?”
Bente Kramer pročisti grlo. “Riječ je o prstenu”, reče. “Recite da je
Bente Kramer došla s prstenom koji je pripadao Katrine Bratterud.”
Treći dio
Posljednji šut
Hamlet
Ogrebotine po prsima i na boku bile su slabije; od njih su ostale
blijede, jedva vidljive crvene pruge, gotovo kao tragovi nakon vruće noći s
voljenom ţenom. Odmah ispod desne bradavice njezin je nokat izdubio
posjekotinu koja je takoĎer bila u procesu zacjeljivanja. Zatvorenih očiju još
je mogao prizvati osjećaj njezinih noktiju kako grebu i lede se čim je smrt
konačno došla u pomoć, odnijela je u zemlju sjena, čim joj je pet sekundi
grčevitih trzaja prošlo vitkim tijelom u travi. Njezino posljednje, ali
vjerojatno najjače svršavanje ikad. Dar – poklonjen nakon nekoliko bolnih
sekundi njegovih sumnji. Mislila je da će je silovati. Primijetila je pritisak
njegovog krutog uda na tijelu i mislila da je ţeli uzeti. Tada se opustila,
ponadala se da će preţivjeti. Pročitao joj je to u plavim očima. Pogled koji
ga je sada – u ovome trenutku – nagnao da pogne glavu od boli i kimne dok
mu je po cijelome tijelu izbijao znoj – još uvijek – nakon toliko vremena.
Hajde, obavi to, govorile su plave oči. Obavi što ţeliš, samo me ostavi na
ţivotu. Skoro ga je uspjela začarati – spriječiti vlastitu sudbinu. Ali samo
skoro. I sad je osjećao kako u njemu raste isti bijes. Bijes je rastao, ali
sjećanje na njezin pogled moglo ga je u bilo kojem trenutku natjerati da
stane, utone u duboke misli, bila je to uspomena koja je postala najbolji
način da zadrţi agresiju na nivou, da je se sjeti, kako je sama traţila –
raskrečenih nogu koje se šire da ga pusti u sebe. Tada više nije imao izbora.
Ubod koji je osjetila nije bio nagovještaj uţitka; bio je to nagovještaj smrti.
Ali nikad više takve oči. Odjene bijelu košulju i brzo sveţe kravatu.
Promotri se u ogledalu i prebaci sako preko ramena. Misli na nju, za nju to
radiš. Misli na nju. Obavi to.
“Hamlete”, reče Frølich i naceri se. “Prilično si uvjerljiv, k tome.
Trebao bi ti na kazališne daske.”
“Barem neću zaspati”, odgovori Gunnarstranda i odvagne prsten u
ruci. Frølich podboči bradu rukom i reče, “Koje je pitanje?”
“Pitanje glasi: Ako je Henning Kramer poslao Katrinin nakit
Raymondu Skauu, zašto nije poslao i ovo?” Gunnarstranda je drţao prsten
izmeĎu palca i kaţiprsta i kroz rupu škiljio u Franka Frølicha.
“Jer nije slao ništa.” Frølich razmisli o tome što je rekao pa na kraju
pita, “Ne znamo je li imala taj prsten one večeri kad je ubijena.”
“Eidesen je rekao da taj prsten nedostaje kad smo pronašli njezin
nakit. Ovaj prsten neosporivo moţemo povezati s Katrine.”
“Da je Kramer htio prebaciti krivnju na nekoga drugoga, ne bi si
ostavio prsten koji dokazano pripada njoj... dakle logično objašnjenje mora
biti da Kramer nije poslao nikakav nakit.”
“Toplije, Frølich. Kramer nije slao nikakav nakit, imao je samo ovaj
prsten. Znači da ga je netko drugi morao poslati Raymondu Skauu, a ako ga
je netko drugi poslao, morala je to biti osoba koja je prvo ubila Katrine
Bratterud, a onda i Henninga Kramera. A onda”, reče Gunnarstranda
odrješito, “nalazimo se pred problemom koji uopće ne razumijem.”
“A to je?”
“Ne razumijem zašto je Henning Kramer morao umrijeti.”
“Sigurno je nešto znao.”
Gunnarstranda nato slegne ramenima. “Moguće”, reče. “Ako si u
pravu, Kramer je sigurno pozvao počinitelja k sebi one večeri kad je ubijen.
To bi objasnilo i zašto ti je lagao o tome što se dogodilo one noći kad je
Katrine ubijena. Moţda je sumnjao na nekoga, ili na neku konkretnu osobu.
Nekoga koga je pozvao.”
“Zašto je morao pozvati počinitelja?” Frølich se sumnjičavo namršti.
“Zato što je ubijen u bratovu stanu, a ne kod sebe doma. Henning
Kramer bio je vrlo nepredvidiv kad je riječ o tome gdje će prenoćiti... Da”,
promrmlja Gunnarstranda zatvorenih očiju, “moralo je biti tako, Kramer je
morao zatraţiti sastanak, koji je rezultirao njegovom smrću. Nakon toga je
napisano oproštajno pismo. Budući da je Kramer mrtav, da je naoko počinio
samoubojstvo, lakše je sumnju za ubojstvo prebaciti na njega, puno lakše
nego skrenuti je na Skaua koji je ţiv i još uvijek moţe opovrgnuti da je išta
napravio. Počinitelj ne zna; Skau moţda ima alibi. Ako pogledamo
činjenice, što zasad znamo?”
“Znamo da je nije ubio neki slučajni silovatelj. Morao je to biti netko
iz kruga njezinih poznanika.”
Gunnarstranda kimne.
“Znamo da je počinitelj morao znati za Katrinin odnos s Raymondom
Skauom.”
Gunnarstranda se nasmije. “Ti koji si toliko nabrijan na kazalište, što
bi Erasmus Montanus5 rekao?”
“Kamen ne moţe letjeti. Majka Nille ne moţe letjeti. Ergo... je li
majka Nille kamen...?” pokuša Frølich.
Gunnarstranda odmahne glavom. “Znamo da je Katrine nazivala
prijatelje i poznanike prije nego što je otišla na zabavu. Znamo da je nazvala
barem pet brojeva, i kasnije te noći je ubijena. Ergo”, promrmlja, “ergo,
moguće je da se motiv krije u telefonskim pozivima.”
“Saznali smo da je imala nategnut odnos s Bjørnom Gerhardsenom”,
reče Frølich, “da ju je Annabeth Ås vjerojatno mrzila, da se nije mogla
odlučiti izmeĎu Olea Eidesena i Henninga Kramera, da je bjeţala pred
vlastitom prošlošću, a istovremeno je pokušavala raščistiti dio svoje
najranije prošlosti, dugovala je deset tisuća kruna nasilnom svodniku.
Saznali smo da je dan prije ubojstva posjetila socijalnog radnika koji je bio
upoznat sa slučajem njezina posvajanja.”
“Ovo zadnje”, nasmiješi se Gunnarstranda. “To znači da je Katrine
Bratterud odjednom znala tko je. Nije to ispričala Oleu Eidesenu. Zašto
nije? Zato što nije bila gotova s tim slučajem. Odjednom je znala ime svoje
biološke majke, bila je u šoku. Okolnosti oko posvojenja sigurno su ostavile
dubok dojam na nju. Sjeti se da je fantazirala o svojim biološkim
roditeljima, da su poginuli u zrakoplovnoj nesreći i slično. Sad je saznala
pravu istinu. Što je onda napravila?”
“Misliš da je nastavila istragu o svojem podrijetlu preko telefona?”
“Ne nuţno. Mogla je jednostavno javiti novosti nekome. Ali mogla je
nazvati i nekoga tko je znao više.”
“Ali kako to nama pomaţe?”
“Znamo da je nazvala četiri-pet brojeva, najmanje.”
“A nikad nećemo dobiti sudski nalog da provjerimo telefon. Čekaj
malo”, Frølich će uzbuĎeno. “Gerhardsen”, nastavi. “Gerhardsen ima love.
Ima brdo love. Katrine je mogla nazvati Gerhardsena i traţiti uslugu.
Trebala je novac da vrati Skauu. Dragi moj, to je čist posao za oboje. I
Katrine i Gerhardsen bili su već u takvoj situaciji. Traţila ga je novce. To
objašnjava zašto ju je kasnije na zabavi tretirao kao kurvu. To objašnjava
zašto joj je bilo muka na zabavi. Zamisli da joj je dao novac i ponovno
zatraţio uobičajen način plaćanja – u naturi?”
“Moţda si u pravu. Ali zašto bi je zadavio?”
Frølich razmisli. “Zato što na to nije htjela pristati”, reče. “A
Gerhardsen nema alibi. Tvrdi da je otišao u Smuget, ali to nitko nije
potvrdio, ni ljudi ondje ni drugi par s kojim se vozio u taksiju. Ni Ole
Eidesen ni Merethe Fossum ne sjećaju se da je ušao s njima. Bilo tko od njih
sjetio bi se da ga je poslije primijetio unutra. No petsto metara od mjesta na
kojem je njegov taksi stao ispred Smugeta morali su biti Katrine i Henning
Kramer. Boţe, njegov auto u Munkedamsveienu, sve se poklapa. Morao je
prijeći Rådhusplassen da uzme auto. Ako je to napravio odmah nakon
voţnje taksijem, morao je spaziti Katrine i Henninga. Oni su pak izvodili
cijeli šou-program na rivi.”
Gunnarstranda je s osmijehom promatrao svog mlaĎeg kolegu. “Ti bi
baš htio strpati Gerhardsena u ćuzu.”
“Naravno.”
“Imaš nešto protiv njega?”
“U svakom slučaju vrijedi uzeti novu izjavu od tog tipa”, reče Frølich.
Prekine ih telefon i Gunnarstrandino lice raširi se u osmijeh od uha do
uha čim je odrezao svoj bahati pozdrav.
On pročisti grlo. “Naravno da se sjećam”, reče i nemirno ustane.
I Frølich ustane.
“Samo tren”, reče Gunnarstranda i zakloni dlanom slušalicu. “Da,
Frølich?”
Kad mu je vidio rezervirani izraz lica, njegov kolega nije mogao
suspregnuti osmijeh. “Neka dama?” upita on i naceri se od uha do uha.
Gunnarstranda pročisti grlo ne dajući se smesti. “Što je, Frølich?”
ponovi grubo.
Frølich je već bio na vratima. “Hoćemo Gerhardsena uhititi ili samo
privesti na ispitivanje?” upita sluţbeno.
Inpektor nestrpljivo slegne ramenima i okrene mu leĎa. Čim se
usredotočio na telefon, smekšale su se crte na mršavome licu. Sjedne, ostane
sjediti i slušati s velikim osmijehom na licu. “A to”, reče blago, “to je često
pitanje gnojiva...”
Divlja mladica
Vozio je nasumce prema središtu grada. Trebao je naći neku garaţu.
Nije mu bilo toliko vaţno gdje će ostaviti auto. Glavno je bilo da je mjesto
anonimno. Mjesto na kojem će za auto dobiti potvrdu. U takvim trenucima,
kad više nema dvojbi što treba napraviti, svi mali dogaĎaji na kupu dobiju
novo značenje – mali dogaĎaji koji postaju razumljiva cjelina. Na neki je
način sada na početku, konačno stoji ondje gdje je trebao početi. Naravno da
mu je to slabost – ne počinjati na početku. Ali to je moţda najveća slabost
svih ljudi: sklonost okolišanju oko cilja, sve dok više ne bude povratka. I to
je uvijek tako: tek kad se čovjek naĎe pred ciljem, zna koji je najkraći put –
tek tad zna otkud je trebao početi.
Naceri se. Znao je gdje je trebao početi. Nakon toliko nezgoda,
konačno je znao. Na temelju najuobičajenije slabosti koja postoji:
ustručavanja da se suoči s pravom istinom. Čovjek izbjegava vidjeti sitne
tragove bolesti sve dok isti ti signali ne narastu toliko da se bolest koja te
simptome drţi na ţivotu više ne moţe zanijekati.
Svih ovih godina postojala je samo jedna jedina stvarna prijetnja.
MeĎutim, ţivjeli su s tom prijetnjom. On je prihvatio prijetnju; ne zato što je
bio glup, ne zato što je bio slab, nego zato što je dao da ga zavaraju simptomi
kad se otrovni tumor počeo buditi.
No je li bilo uzalud?
Ništa nije uzalud. Poglasni radio u autu. Pitanje je bilo krivo
postavljeno. Zato ništa nije uzalud. Radio počne iritantno krčati kad se
spustio u tunel Fjellinjen. S obiju strana auti su zujali uz njega, mladi u lovu
na nešto što ni sami nisu znali što je. Gradski promet bio je studija
nestrpljivosti. Uspori i skrene iz tunela prije njegova kraja pa iskrsne na
danje svjetlo prije Filipstada. Skrene desno i polako se uveze prema garaţi.
Pucketanje iz zvučnika ometalo mu je razmišljanje. Morao je ugasiti radio.
Zavoji su ga polako vodili dolje. Ništa nije uzalud. Muka i trud vode k
spoznajama, otkrivaju istinu. Drugi nisu uzalud umrli. Pomogli su mu da
naĎe pravi tumor. Sad kad se više ne moţe sakriti, postoji samo jedno
rješenje: treba ga se riješiti. Izveze se iz spirale na plato garaţe. Iz mraka u
mrak.
Sunce je prţilo policajčeva leĎa dok je za sobom zatvarao kovana
ţeljezna vrata i polako krenuo vrtnom stazom, uz lijep red vajgela –
prelijepih grmova sa zvonastim cvjetovima koji samo što nisu ocvali.
Zaustavi se, primi granu koja je još uvijek imala cvjetove, njeţna voštana
zvona. Osjeti strepnju. I dok je tako stajao, začuje šuškanje novinskog papira
negdje iza ţivice. Znači ima nekoga doma. Odmakne se i proĎe zadnjih
nekoliko metara do širokih ulaznih vrata te pozvoni. Iznutra se ništa nije
čulo. Ili im zvono ne radi ili ga ne čuju, pomisli on i digne ruku da ponovno
pozvoni. U tom trenutku vrata se odškrinu.
“Gunnarstranda?” reče Sigrid Haugom začuĎeno. “Što vas opet
dovodi ovamo?”
Inspektor stavi obje ruke u dţepove jakne i pokuša u glavi uobličiti
odgovor. “Divlja mladica”, reče on konačno.
Sigrid Haugom širom otvori vrata i povede ga unutra. Na sebi je imala
cvjetnu haljinu. Izgledala je kao da ju je upravo odjenula. Kao da mu ţeli
naglasti da je njegova pretpostavka točna, zaustavi se nabrzinu ispred
ogledala i poravna nekoliko nabora na prsima. “Stvarno to mislite?” reče
ona.
“Što to?”
Ona mu dobaci pogled preko ramena. “Da je Katrine bila divlja
mladica?”
“Govorim o jednoj drugoj divljoj mladici”, policajac će kratko pa baci
pogled nalijevo dok je prolazio uz vrata verande. Na terasi je stajala leţaljka,
na leţaljci otvorene novine, hrpa novina leţala je po podu, napola pojedena
jabuka stajala je na tanjuriću pored novina.
Ona sjedne na isto mjesto kao i prošli put, pokraj ovalnog stola i s
nogama ispod sebe na sofi. Gunnarstranda ode do prozora i baci pogled na
leţaljku. “Smetam?” upita i uzme teglu s japanskim mini-drvcem koja je
stajala na prozoru.
“Na bolovanju sam”, reče ona.
“Nešto ozbiljno?”
“Samo sam iscrpljena.”
“Ima li to veze s ubojstvom – s Katrine?”
“To je u svakom slučaju pridonijelo.”
“Bile ste vezane... mislim... bile ste bliske?”
“Blago rečeno, da.”
Policajac je još uvijek drţao teglu kad se okrenuo prema njoj. “Ovo
drvce umire”, ustvrdi.
“Ako se razumijete u cvijeće”, uzdahne Sigrid Haugom, “moţda mi ga
moţete spasiti.”
“Bonsai”, reče Gunnarstranda i digne teglu. “Japanska umjetnost.
Sigurno nije bio jeftin.”
“Bio je to dar”, reče ţena na kauču. “Nikad ne pitam za cijenu
darova.”
“Kladio bih se da je staro preko sto godina”, policajac će zamišljeno.
“Pojedina takva stabalca mogu imati i preko petsto godina, koliko sam čuo.
Vidio sam neka, izgledaju nevjerojatno staro.”
“Svi ćemo jednom umrijeti”, reče Sigrid Haugom i duboko udahne.
“Oprostite, ali ne mogu izbaciti Katrine iz glave. Pokušavam, ali ne ide mi.”
“Zamislite da je ovo drvce stvarno staro”, reče Gunnarstranda
skrušeno, “zamislite da ima dvjesto godina. Tada ga je moralo njegovati
šest, sedam, moţda osam generacija vrtlara.”
“Fantastično”, Sigrid Haugom će nezainteresirano.
Policajac se prene. “Sedam generacija hortikulturnih vještina”, reče on
oštrim glasom. “Dvjesto godina njegovanja, skroz od Francuske revolucije
do danas, biljka koja je zahvaljujući kontinuiranoj brizi i njezi uspjela
nadţivjeti Montesquieua, Napoleona, Georgea Washingtona, Wedela
Jarlsberga, Bjørnstjernea Bjørnsona, Mussolinija i predsjednika Maa. Sve
dok...!” naglasi on i uz tresak spusti teglu natrag na prozor. “Sve dok je vi
niste dobili na poklon i pustili da se sasuši na prozoru!”
Sigrid Haugom gledala ga je u čudu.
“Vidio sam to drvce prošli put kad sam bio ovdje”, reče policajac,
prijeĎe sobu i sjedne nasuprot njoj na sofi. “Bila je to jedina nepredvidiva
stvar u ovoj kući. Jedino neočekivano u ovom muzeju s lampama koje je
sigurno oslikao Louis Comfort Tiffany glavom, s antiknim švicarskim
satom, starim stolovima i talijanskom dizajnerskom sofom. Onaj tepih ondje
na podu, koliko se ja razumijem u tepihe, vjerojatno su isplela djeca u
Kašmiru. Primijetio sam da su šalice u kojima ste posluţili kavu
Meissnerove.” Pokaţe nalijevo. “Ne nedostaje ni pitoreskna drška malja
koju ste vi ili suprug stavili za ukras pokraj kamina. Ali u tom konglomeratu
nedefiniranog ukusa i zavidne razine snobizma ni vi ni vaš suprug niste
vidjeli što se dogaĎa na prozoru.”
“Nismo”, reče blago Sigrid Haugom, zbunjena njegovim ispadom.
“Sva sreća da vi imate oči.”
“Izgleda da mi je to stabalce u toj jadnoj presušenoj tegli ispričalo sve
što sam trebao znati o vašem karakteru.”
“A da?” ton Sigrid Haugom dobio je oštar ţalac burţujske arogancije.
“Divlja mladica koja me danas dovela ovamo raste u vrtu jednog
staračkog doma. Divlja mladica u jednoj inače vrlo lijepoj ukrasnoj ruţi,
divlja mladica koja izgleda kao svjetlozelen izdanak posaĎen u tlo nasred
livade. Govorim li jasno?”
“Jasno i glasno”, reče Sigrid Haugom ravnodušno, “ali nemam pojma
o čemu govorite.”
Gunnarstranda se nasmiješi i ispruţi noge pred sebe. Reče, “Nemaju li
Kinezi izraz za sve?”
“Sigurno imaju.”
“Kinezi bi vjerojatno rekli nešto poput, „Iako vam je pogled zastao na
toj mladici, vi je niste vidjeli.‟”
“Kao što rekoh, nemam pojma o čemu pričate.”
“Moţda ni sam nisam sasvim siguran. Ţelim samo odgovor na jedno
pitanje.”
“Onda mislim da biste ga trebali i postaviti”, reče Sigrid Haugom i
uzdahne.
“U petak prije tjedan i pol Katrine Bratterud pozvonila je na vrata
jednog stana u Uranienborgveienu”, reče Gunnarstranda pa nastavi. “Stan
pripada umirovljeniku koji se zove Stamnes. On je svojedobno radio u uredu
za zbrinjavanje djece. Jednom je bio zaposlen u općini Nedre Eiker gdje je
vodio slučajeve koji su izmeĎu ostalog uključivali i posvajanje djece.
Katrine Bratterud posjetila ga je jer je imala razloga vjerovati da je Stamnes
bio upoznat sa slučajem njezina posvajanja prije više od dvadeset godina.
Zvuči li vam to poznato, gospoĎo Haugom?”
“Teško”, reče ona hladno.
“Taj Stamnes osjećao je da je još uvijek duţan čuvati povjerljivost
podataka, ali je popustio Katrininim pitanjima. Izgledi da će joj uspjeti
pomoći bili su vrlo slabi. Imao je stvarno previše slučajeva posvajanja. Ali
tog se slučaja sjećao. Sjećao ga se jer je bio povezan s uistinu tragičnim
okolnostima zbog kojih je dijete išlo na posvajanje. Majku tog djeteta
zadavio je nepoznati počinitelj, a otac je bio mornar na plovidbi koji nije bio
u braku s majkom djeteta niti se smatrao sposobnim brinuti se o djetetu.
Djevojčica je zato dana na posvajanje. To je Stamnes ispričao Katrini
Bratterud. Nije se sjećao imena njezina oca, samo imena majke, jer se to ime
tada dugo motalo po novinama: Helene Lockert.” Policajac utihne. U tišini
koja je uslijedila, u sobi se čulo samo kucanje antiknog sata.
“Katrine Bratterud te je večeri bila u uistinu posebnoj situaciji”,
policajac će tiho. “Ušla je u trag vlastitom identitetu, saznala kamo pripada,
odakle dolazi, bila je na tragu da shvati zašto se ona i svijet nisu slagali. I što
učiniti u takvoj situaciji? Što je logično napraviti, ili još bolje: Što joj
osjećaji govore da treba raditi? Da pokuša pronaći svoga oca, ili obitelj
svoje majke? Ne znam što je Katrine htjela napraviti prvo. Ali znam da je
nešto napravila.
Kasnije te večeri Katrine i Ole Eidesen našli su se ispred kina Saga
gdje su pogledali akcijski film. Oleu je bio po ukusu, ali kaţe da je Katrine
bila vidno odsutna i nepristupačna cijele večeri. Sljedećeg dana na posao je
otišla rano. Oleu još nije rekla ništa o velikoj novosti. Zašto nije, zapitao
sam se. Ne znam, ali mislim da je to zato što je imala puno toga na pameti,
misli u joj se rojile u glavi. Muči je i to što je informaciju o referentu
Stamnesu kupila od jednog bivšeg dečka. Taj čovjek, Raymond Skau, tvrdi
da mu je Katrine za podatke bila duţna deset tisuća kruna. Nije imala toliko
novca. Još mu ih je dugovala i s isplatom je kasnila jedan dan. Ne znam o
čemu je razmišljala više, o tragičnoj sudbini svoje biološke majke ili o
novcu koji nema. Ono što sa sigurnošću znamo jest da je u trinaest sati
Raymond Skau došao na Katrinino radno mjesto i zahtijevao da mu plati.
Ona mu odgovara, iskreno, da mu ne moţe platiti, što ga navodi da nasrne na
nju i prijeti joj. Malo zatim, on odlazi. Ono što znamo jest da je Katrine
otišla s posla u četrnaest sati i došla u svoj stan gdje ju je čekao Ole Eidesen.
On nam je ispričao da je bila nepristupačna i nervozna. Osamila se,
provodila sate u kupaonici. Sve do pet-šest poslijepodne. Tada sjeda za
telefon. Zove niz brojeva, izmeĎu ostalog i vas.”
“To nije nikakva tajna”, reče Sigrid Haugom. “Pa ja sam vam to rekla,
nazvala je i ispričala mi za tog tipa koji je nasrnuo na nju.”
“Sjećam se”, reče Gunnarstranda. “Ali niste mi ispričali cijeli
razgovor, zar ne? Helene Lockert trebala se uskoro udati”, nastavi on, “ali
nije stigla. Ubijena je. Muškarac s kojim se trebala vjenčati još uvijek je ţiv.
Ime mu je Reidar Bueng i ţivi u istom onom staračkom domu u čijem vrtu iz
tla raste divlja mladica. Susreo sam se s njim i razgovarali smo.”
Gunnarstranda pročisti grlo, prvi put, a onda i drugi. Traţio je reakciju
na svoj dugi monolog, no reakcija je izostala. Sigrid Haugom gledala ga je
velikim očima, ali pogled joj je bio uperen prema unutra.
“Malo sam upoznao...” Gunnarstranda ušuti, potraţi druge riječi pa
opet pročisti grlo. “Slučajno sam ondje upoznao jednu višu medicinsku
sestru”, nastavi. “Zbog nečega što mi je danas ispričala preko telefona imam
jedno pitanjce za vas, gospoĎo Haugom.”
Sigrid Haugom još je tiho i odsutno sjedila na kauču.
Gunnarstranda prikuje pogled uz njezine oči. “Pitam vas sljedeće:
zašto ste proveli jedan cijeli sat s Buengom u tom staračkom domu dan
nakon što je ubijena Katrine Bratterud?”
Glasnik
Napućio je usta i zviţdao dok je laganim korakom hodao
Egertorgetom. ZaobiĎe dvoje japanskih turista; drţali su svatko svoju kartu i
traţili nešto po zraku... Kao u Deset malih crnaca.
Bit će to kao posjet bolesniku. Brz i efikasan posjet bolesniku, kakve
su doktori obavljali davnih dana. Posljednjem malom crncu. Ruka s
aktovkom ljuljala se naprijed-natrag. Slijedio je rijeku ljudi Ulicom Karla
Johana. Mršav muškarac poharanog lica i duge crne kose šepao je pogrbljen
ravno prema njemu. Prerušeni anĎeo, pomisli on i hladno se nasmiješi.
Molitva.
Glasno se nasmije prosjakovom ţicanju. Kakav anĎeo! Ignorirao je
komentar koji je prosjak dobacio za njim. Nije čuo njegove riječi. Ako
postoji išta nebitno na ovome svijetu, onda su to narkomani. A najmanje od
svih sviĎaju mi se narkomani propalice.
Jedan jedini ubod! Jedan ubod onoga tipa od kojeg ovakvi propalice
rašire nebeska krila, kad se u svojoj glupoj hedonističkoj ţudnji za
samouništenjem ubodu i ubrizgaju si preveliku dozu.
PrijeĎe Skippergatu na crveno svjetlo, visoko podignute glave ode
ravno preko Ulice Fred. Olsena do Jernbantorgeta. Čuo je trubu taksija koji
je vozio do daske, ali hitro skrene lijevo na postaju. Muškarac u gomili.
Anoniman u toplom ljetnom danu.
“Već znate odgovor, naravno”, Reče Sigrid Haugom. “Inače me ne
biste pitali. Naime, razmišljala sam malo o vama, o tome kakav ste tip. Vi
ste čovjek koji pokušava prikriti vlastite karakterne crte. Kamuflirate se, i
predstavljate kao očito tašt čovječuljak. Ta kosa koju ste tako paţljivo
začešljali preko glave, vjerojatno da bi vas drugi, pogotovo ţene,
saţalijevali – nema ništa jadnije od očite taštine. Ali ja vidim kroz vašu
fasadu. Vi ste običan čovjek, znate li to? Ne, niste čak ni to. Vi ste mali
patuljasti klošar, osoba puna kompleksa. Dolazite ovamo a već znate
odgovor na pitanje koje ste postavili. Namučili ste se da doĎete ovamo gore
samo da biste imali gušt postaviti to pitanje, uţitak što ćete pitanje čuti
vlastitim ušima. Vi ste ohol mali crv, znate li to?”
Inspektor Gunnarstranda nije rekao ni riječ u dugotrajnoj tišini koja je
uslijedila nakon tog ispada. Gledao je ţenu s druge strane stola ravno u oči.
Pogled joj je imao vlaţan sjaj. No Sigrid Haugom od srdţbe je dobila crvene
mrlje po obrazima.
Ona spusti noge na pod i prekine tihu borbu izmeĎu njih. “Podsjećate
na dječačića sa setom za kemijske pokuse”, reče ona, “jer ste tako izuzetno
zadovoljni sami sobom. Jedino što vama išta znači jest trijumfirati, pokazati
meni da znate. Ali da vam odam jednu tajnu? Tajna je da ne znate ništa,
nemate pojma ni o čemu. Nemate ni najblaţeg pojma što je vaţno, što išta od
svega znači.”
Policajac koji je cijelo vrijeme nepomično sjedio ni sad se nije
pomaknuo. Vlaţan mu je pogled još uvijek bio čvrsto uprt u njezine oči sve
dok nije odvratila pogled. “Ne trebate me gledati tako, to je stvarno jadno.
Ne znate baš ništa, ništa što bi bilo imalo vaţno. Ništa!”
“Jeste li to rekli i Heleni Lockert?” upita Gunnarstranda isprekidanim
glasom. Sigrid Haugom podrugljivo se načas nasmije. “To sam čekala”, reče
ona pa iskrivi usta u ruţnu grimasu i počne ga oponašati: “Jeste li to rekli...
Bez brige, nisam.”
“Nije bilo adekvatnih riječi?”
“Kako bi jebene riječi pomogle u takvom trenutku?”
“Pa ste je onda radije zadavili?”
“Uštedite si trud, Gunnarstranda.”
“Vi ste je zadavili”, ponovi policajac uporno.
“Da”, prizna Sigrid Haugom razdraţeno. “Osjećate li se sad bolje,
rastete li? Osjećate li neku perverznu potenciju dok slušate takva
priznanja?”
“Katrine”, reče Gunnarstranda promuklo. “Je li vidjela smrt svoje
majke?”
Sigrid Haugom je šutjela. Njezino lice, dio oko usta, ukočilo se u
izobličenu, zamišljenu grimasu. Tišina u sobi paralizirala je. Ona naglo
ustane. “Ne mogu podnijeti ovu tišinu”, reče i ode do prozora, gdje se
grčevito primi rukom za klupčicu. Drugu je drţala na sljepoočnici. “Boli me
glava. Najbolje bi bilo da poĎete. Ova glavobolja me ubija.”
Gunnarstranda se okrene na fotelji i zagleda se u nju. “Je li vas vidjela
kako je davite?” ponovi tihim glasom.
“Ne znam”, reče. “Jednostavno ne znam.”
“Zašto je nikad niste pitali?”
“Zašto bih to napravila?” Sigrid Haugom digne i drugu ruku prema
licu. “Ozbiljno mislim. Boli me glava. Ne primam goste kad imam
migrenu”, uzdahne ona.
“Znači li to da je Katrine ubijena prije nego što ste je stigli pitati što
zna?”
“Molim vas, Gunnarstranda. Idite sad.”
Policajac ustane, udahne i oklijevajući počne hodati po parketu. Stane
iza nje. Vani je prţilo sunce. Lipanjsko sunce koje je upeklo prevrtljivu kišu
u zemlju, koja je sad bila povoljno tlo za rast. Svo zelenilo u lipnju će rasti
prema nebu, osnaţiti dovoljno da urodi cvjetovima, sjemenjem i sazri
tijekom ljeta i jeseni. Pokraj leţaljke s novinama i sunčanim naočalama vani
na terasi leţali su ostaci stare gredice cvijeća, gdje su pirika i jarčevac
svojom zastrašujuće energičnom vitalnošću preuzeli svu vlast i okupirali
cijelo područje. Neke jadne maćuhice koje su preţivjele zimu objesile su
blijede glave u šikari. Sunce koje ţivot znači probijalo se kroz prozor
dnevne sobe i crtalo sjajan ţuti pravokutnik na parketu i komadiću tepiha na
kojem je on stajao. Isto je sunce odraţavalo slabašnu sliku u prozoru. Bila je
to gotovo bezbojna slika sobe u kojoj su se nalazili, stolova, stolica, sata na
zidu i dviju silueta. Gunnarstranda se usredotočio na konture ţene ispred
njega na prozorskom staklu. Stajala je čvrsto zatvorenih očiju. Koţa joj je
bila zategnuta preko čeone kosti, a prsti koji su se drţali za glavu sličili su na
bijele ţile u prozirnom listu.
“Zašto vas policija nikad nije ispitala u vezi s ubojstvom Helene
Lockert?” upita on.
Sigrid Haugom se trgne. “Još ste tu? Zar vas nisam zamolila da
odete?”
“Zašto u izvještajima sa saslušanja nema vašeg imena?” ponovi
policajac nakon što je pročistio grlo.
Sigrid Haugom nepomično je stajala na istome mjestu.
“To mora da je bio šok”, reče Gunnarstranda i pribliţi se njezinim
leĎima. “Sresti ponovno njezinu kćer, nakon svih tih godina. Moţda je to
bila sudbina. Jeste li to pomislili? Ponekad dogaĎaji imaju značenje.”
“O čemu to govorite?”
Gunnarstranda duboko udahne i pokuša vidjeti ima li kakvih promjena
na licu čije je zagasite kontraste vidio u odrazu u prozoru. “Ţena mi je umrla
od raka prije nekoliko godina”, reče on i pročisti grlo. “Imala je samo jedan
san u ţivotu. Mislim, jedan pravi, stvaran san.” On zašuti.
“Da?” reče Sigrid Haugom naposlijetku, nestrpljivo ili iskreno
zainteresirano.
Gunnarstranda je morao ponovno pročistiti grlo. “Prije nego što je
umrla, uspjela ga je ispuniti, taj san. Ali nije da je i tada poduzela išta da se
to dogodi. Nije mogla, bila je prebolesna za to. Nije znala da se san ostvario
prije nego što se to dogodilo.”
“Nisam sanjala o tome da ponovno sretnem Heleninu kćer.”
“Ali to se dogodilo”, reče policajac. “Moţda je bilo suĎeno da se
dogodi.”
“Ako je tako...” reče ona naglo se okrenuvši. “Zašto je onda ubijena?
Moţete li mi to reći? Je li i to bilo suĎeno?”
“Ne znam”, reče policajac i pogleda je u oči. “Nemam pojma. No ono
što je vaţno jest da ste se srele, da ste je uspjeli zavoljeti.”
Sigrid Haugom skrene pogled. “Moţda ste u pravu”, reče. “Ali to
nikad nije dovoljno.” Ušuti. “Katrine... kad sam je vidjela prvi put, u
Zimskom vrtu, nakon svih onih godina... kao da je Helene ondje stajala. Od
prvoga sam trenutka znala da to mora biti Helenina kći.” Sigrid Haugom
slabašno se i sneno osmjehne. “Ista divna plava kosa”, reče tiho. “Helenina
usta, njezino tijelo, glas. Istog sam trena znala tko je ona i zapravo sam
pomislila da je to bilo suĎeno, da ona i ja... Ali zašto je onda ubijena?”
Izraz lica Sigrid Haugom bio je iskreno upitan.
“Zašto vas nikad nisu saslušali zbog ubojstva Helene?” Ponovi
policajac nepokolebljivo.
“Ne znam”, reče ona umorno. “Moţda me Reidar nikad nije
spomenuo.”
“Reidar Bueng? Naveo je vaše ime. Morao je postojati neki drugi
razlog, neki zbog kojega vas je Kripos izostavio.”
“Bila sam u Škotskoj. U Edinburgu.”
“U Škotskoj?”
“Sluţbeno.”
Gunnarstranda se znatiţeljno nasmiješi. “Pričajte”, zamoli je.
“Konačno nešto što ne znate, dakle. Po struci sam inţenjerka,
inţenjerka kemije.”
“Mislio sam da ste socijalna radnica.”
“I to. Ali kemiju sam studirala na sveučilištu u Edinburgu nakon
mature. Tada je inţenjersko zvanje bilo na cijeni. Naţalost, nisam odmah
nakon toga počela raditi. Kad sam trebala početi, nakon što sam skoro
dvadeset godina bila kućanica, moja se struka u tih dvadeset godina već bila
toliko razvila da je nisam pratila. Zato sam počela s nečim drugim. Nečime
što se bavilo davanjem, popravljanjem. Obećajete li da ćete otići ako vam
ispričam što se dogodilo?”
Gunnarstranda ju je netremice gledao.
“Uvijek vjerni sebi, ha? Pošteni. Ništa ne obećavate. Apostol običnih
ljudi.” Ona se gorko nasmiješi. “Doputovala sam tako da sam samo došla na
aerodrom i kupila kartu koju je netko otkazao. Trebalo je to biti iznenaĎenje.
Zapravo je to jedna vrlo banalna priča. Otišla sam ravno k Reidaru. Htjela
sam ga iznenaditi i mislila sam da nema nikoga kod kuće. Ali bilo je. U
spavaćoj sobi. Leţao je pod njom. Mojom najboljom prijateljicom. Mislite
da je to uzbuĎujuće? Muškarcima je to ponekad uzbuĎujuće. Meni je bilo
odurno. Čula sam zvukove i stajala kao lopov i gledala dok je ona...
Razumijete? S mojim dečkom. Nema se što više reći, zapravo.”
“Jeste li ušli onamo? K njima dvoma?”
“Jeste li ludi? Ne. Otišla sam k njoj doma. Čekala sam da doĎe. Znala
sam da će se brzo vratiti. Ostavila je dijete samo ondje, u ogradici, dok je...”
“Onda ste je samo čekali?”
“Da.”
“Zašto?”
“Jer sam htjela da umre, naravno.”
“Je li se to moglo izbjeći? Njezina smrt?”
“Ne znam... moţda da sam bila netko drugi, s drugačijim pogledom
na... na stvari.”
“Jeste li razgovarale?”
“Naravno.”
“Ali zašto ste je ubili?”
“Jer mi je bila najbolja prijateljica.”
“Da...?”
“Moja najbolja prijateljica, zar ne razumijete?” Sigrid Haugom
umorno se nasmiješi. “Naravno da ne razumijete. Nemam baš neko
opravdanje. Znam to i sama...”
“Kad ste pustili ubijenu?”
“Kad je ostala leţati posve mirno. Nije ispustila ni zvuk. Vrištanje je
već bila obavila s njim. I to me razbjesnilo, to da nije pustila ni glasa.”
“I kamo ste nestali?”
“Natrag u Škotsku. Istoga dana. Samo sam otišla na aerodrom.”
“Nije vam se javila policija?”
“Nikad.”
“Dakle nitko nije znao da ste u zemlji?”
“Nitko.”
“Je li Katrine znala išta o tome?”
“Ne”, reče Sigrid Haugom.
“Ali vas je nazvala i rekla da je saznala ime svoje majke. To vam je
zapravo ispričala preko telefona one subote, zar ne?”
Sigrid Haugom umorno kimne.
“Je li vam ona rekla da Bueng ţivi u staračkom domu?”
Sigrid Haugom odmahne glavom. “Ne, Katrine nije znala ništa o
Reidaru Buengu. Nije znala ništa o meni. Bio je to šok. Bio je to uţasan
razgovor. Mislila sam da će mi srce otkazati kad mi je rekla što je otkrila.
Znala sam gdje se Reidar nalazi. Znala sam gdje je svakoga dana od onoga
dana kad se to dogodilo.”
“Htjela sam se uvjeriti da joj nije on ispričao za mene, mislim, o
odnosu izmeĎu Helene i mene. Znala sam da je samo pitanje vremena kad će
ga Katrine naći. Da je saznala za Reidara, prije ili poslije iskrsnulo bi i moje
ime. Bila bi to katastrofa za nas obje. Morala sam prvo razgovarati s
Reidarom. Morala sam ga nagovoriti da šuti o meni pred Katrine.”
“Mislite li da je Bueng znao da ste vi ubili Helene?”
“Naravno.”
“Ali nikad vas nije odao?”
“Nikad.”
“Ni meni nije ništa rekao. Volite li ga još uvijek, Reidara Buenga?”
Ona se nasmije istim jezivim smijehom i ponovno se iskesi: “Volite li
ga još uvijek”, oponašala ga je oštrim glasom. “Vi smiješni, uštogljeni
licemjeru.” Stisne šake. “Što me zapravo pitate? Vi ste policajac. Trebali
biste znati što pitate. Što vam znači to jebeno pitanje? Pitate li se nedostaje li
mi suţivot s jednim starcem koji nije u stanju samostalno hodati? Ţudim li
za tjelesnim kontaktom s tim čovjekom?”
“Zanima me volite li ga”, ponovi policajac jednako nepokolebljivo.
Stajali su i gledali se sve dok ona nije rekla: “A kakvu to ulogu igra?
Uništila sam si ţivot. Proţivjela sam pola ţivota s osobom koja ljubav
pokazuje snagom mišića, transakcijom tjelesnih tekućina.”
Zagleda se u strop i mučno uzdahne. “Znate, sad više ne znam jesam li
uopće voljela Reidara. Nemam blage veze. Nemam više iluzija o ljubavi. Ali
vjerovala sam u to, tada. Osjećala sam se nokautirano... Jeste li ikada u
mlaĎim danima popili previše i osjećali toliku mučninu da ste poţeljeli da
ste mrtvi, samo da pobjegnete? Bilo je to upravo tako. Ali takva mučnina
proĎe. Pijanstvo proĎe. Taj put ništa nije prošlo. Znala sam ići u duge šetnje
navečer dok ne bih pronašla neko pusto mjesto gdje sam se mogla bosti
iglama i pribadačama i vrištati, u pokušaju da izaĎem iz krize koja je bila
moja... koja je bila ljubav. Ali sad? Više ne znam. Ne znam više što uopće
ima ikakav značaj. Ali ako je nešto najgore u svemu tome, onda je to
činjenica da se ne mogu prisjetiti upravo te svoje strane koju sam nekoć
smatrala najdragocjenijom.” Sigrid Haugom stisne zube i slina joj štrcne na
oba kuta ustiju. “Jedino što nikad ne blijedi, jedina istina koja još uvijek stoji
jest činjenica da sam mrzila Helene!”
“Danas jednako jako kao i tada?”
“Opet vi”, ona udahne i izdahne zatvorenih očiju. “Ponekad, da. U
pravilu ne.”
“Ne uspijeva vam”, reče Gunnarstranda iznenada.
“Što mi ne uspijeva?”
“Usmjeriti bijes i gorčinu na mrtvu Helene.”
“Kako to mislite?”
“Mislim da mrzite nekoga drugog, da ste ogorčeni na potpuno drugu
osobu.”
Sigrid Haugom odmahne glavom. Polako.
“Pričali ste već ovu priču, zar ne, Sigrid?”
Sigrid Haugom ga oprezno promotri. “Zašto me odjednom zovete
imenom? Što sad pokušavate?” upita ona, ali brzo opet zatvori usta, kao da
ju je strah da ne kaţe previše.
“Znam tko je ubio Katrine”, policajac će mirno. “A znate i vi.”
Sunce je sjalo u njezinoj srebrnoj kosi. “Ne znam o čemu govorite.
Osim toga, boli me glava. Najbolje da odete.”
“Katrine vas je nazvala te subote”, reče Gunnarstranda i priĎe bliţe.
“Pričala je o Stamnesu, o pravom identitetu svoje majke i o Raymondu
Skauu koji joj se pojavio na poslu i traţio novac. Razumijem da je to morao
biti šok. Ali niste to trebali širiti dalje. Kad ste to ispričali njemu, potpisali
ste joj smrtnu presudu. Znali ste to, zar ne?”
Sigrid Haugom imala je zatvorene oči. “Nisam znala. Otišla sam do
Reidara u nedjelju da ga pripremim na Katrine. Nije mi bilo ni na kraj
pameti da je mrtva.”
“Ali sigurno ste to znali.”
“Zli ste”, reče ona pa ponovi. “Vi ste zli.”
“Odvezli ste se k Buengu iako ste znali da je ona mrtva.”
Sigrid Haugom je šutjela.
“Moguće je da je ubio Katrine da vas zaštiti. On sam sigurno misli da
je to učinio iz viteštva. Ali bez obzira na to: Ne moţe to tako, jebemu. Znate
jednako dobro koliko i ja da je to on napravio.”
“Recimo da znam”, reče ona ogorčeno. “Recimo da znam, što onda?
Moţe li se to promijeniti? Moţe li se iskupiti? I te vaše smiješne tvrdnje da
me htio zaštititi. Hah!” Oštro se nasmije i zagleda u policajca suţenim
očima. “Nije vam palo na pamet da je htio zaštititi sebe?”
On je nekoliko trenutaka stajao i gledao je. Na kraju duboko udahne i
napravi dva koraka naprijed. Ona okrene glavu i promotri ga kao da je
zapravo začuĎena što se on još uvijek usuĎuje biti ovdje. “Zamislite”, reče
ona i iskrivi usta u prezrivu grimasu. “Zamislite, istina vam uopće nije pala
na pamet.”
“Sigrid Haugom”, reče inspektor Gunnarstranda umorno. “Uhićeni ste
zbog ubojstva Helene Lockert. Hoćete li, molim vas, poći sa mnom
dobrovoljno?”
Neugodno
U tramvaju je bila guţva. Bilo je nemoguće doći do sjedaćeg mjesta.
Ljudi su stajali gusto zbijeni pred vratima i u prolazu. On je stajao pritisnut
uz ţenu koja se čvrsto drţala za jednu od traka koje su visjele sa stropa. Na
gornjem dijelu tijela imala je samo crvenu potkošulju. Dlake ispod pazuha
bile su joj kovrčave i vlaţne od znoja. Zurio je u nju. Ispod očiju si je ţutom
bojom nacrtala neprivlačne crte. Kosu je obojala u plavo i uz korijen je imala
taman izrast prirodne boje. Svaki put kad je tramvaj skretao, zurio joj je
ravno u prorez izmeĎu vrata i ruba majice, prorez koji je otkrivao dvije male
dojke s dugim ispupčenim bradavicama. Prizor ga je potaknuo na
razmišljanje o jednoj drugoj djevojci, o trzajima njezina tijela koji su polako
bivali sve slabiji i slabiji, poput ribe na dnu čamca. I odjednom je opet bio
ondje, s koljenom pritisnutim u vlaţnu travu i lagano pruţenog drugog
stopala, dok se njezino mlado tijelo koprcalo.
Zvuk. Trgne se kad je primijetio pogled ţene s obojanom kosom; mora
da je on ispustio taj zvuk. Pročisti grlo i skrene pogled, da ga netko ne bi
upamtio.
Vani je bilo jednako toplo kao i na zatvorenome. Bilo je zapravo
toplije, ali ne toliko vlaţno; nije bilo toliko zagušljivo. Kad je stao na
pločnik, a tramvaj nastavio dalje, osjetio je ţenin pogled kroz prozor.
Pogledi su im se načas susreli. Iz takvih razloga treba planirati, naprimjer
sići dvije stanice ranije.
Problem je sa suncem taj što ljudi mogu biti vani na lijepome
vremenu. No vrućina to čini manje vjerojatnim. Većina starijih ljudi je u
hladu kad je sunce prejako. Prvi put kad je prošao, pokušao je dobiti pregled
nad aktivnostima u predvorju. Činilo se da je dosta mirno. ProĎe kriţanje, pa
još jedno kriţanje, osjeti kako mu se disanje ubrzava. U rukama osjeti
nestrpljive trnce. On stane i digne ruke s ispruţenim prstima. Nisu se tresli.
Biti napet je jedno. Napetost je dobar znak. Za nekih pola sata čeka ga mir.
Ovo je moţda najjednostavnija operacija dosad. No istovremeno je i najteţa.
Prvi put točno zna – prvi put to osjeća u tijelu kao što osjeća glad – da će
rezultat biti smrt.
Skrene lijevo na sljedećem kriţanju pa nastavi dalje do sljedeće ulice.
Skrene lijevo tako da je sad opet bio na putu prema staračkom domu.
Sigrid Haugom ţustrim je koracima prošla kroz vrata na lijevoj strani.
Gunnarstranda je išao za njom. Prošli su kroz nekakvu blagovaonicu u
tradicionalnom norveškom stilu sa starinskim ormarom uza zid, a u sredini
prostorije bio je stol s ulaštenom površinom i okruţen s osam stolica. Ona se
zaustavi kod sljedećih vrata i okrene se, kao da ţeli provjeriti je li dobro
čula. “Vi to mene slijedite?” Gunnarstranda kimne. “Tako dakle”, reče ona
kratko, nastavi manjim hodnikom i krene prema stepenicama koje su vodile
gore na kat. Na pola stepenica ona se opet okrene. Na bijelom zidu iznad
njezine glave visjela je moderna slika jarkih ţutih i plavih boja, nebo.
“Sasvim sigurno to nije napravio zbog mene”, reče ona i pogleda dolje u
policajca kroz šipke na ogradi. “Njega zanima samo on sam i njegove
vlastite potrebe.”
“Mislite da ju je silovao?”
“On?” Prezirno otpuhne. “Ne bi on nikad napravio nešto tako banalno.
Ne. Njegova su djela obojena jednom jedinom svrhom: da izbjegne skandal
koji bi izazvao eventualan sudski proces protiv mene.”
Gunnarstranda reče, “Skandal? Kakav skandal? Pa vaš suprug ne bi
bio umiješan u proces protiv vas, zar ne?”
Ona se svisoka nasmiješi. “Krivo ste shvatili, pametnjakoviću. Ne boji
se on onoga što sam ja jednom napravila Helene, njega je strah jedino
posljedica njegovih vlastitih postupaka. On se boji što ću ja ispričati o njemu
i tome kako me zlostavljao pola mog ţivota.”
Ona zatrese glavom kad je vidjela njegov izraz lica. “Je li vam se
konačno upalila lampica? Erik nije ono što ljudi misle da jest. Erik je
ţivotinja.”
Gunnarstranda napravi sumjičavu grimasu zbog njezinog izbora riječi.
Kad je ona koraknula dolje, on je koraknuo prema gore. Ona primi ogradu.
“Samo vi otpuhujte”, prošapće ona. “Samo se smijte. Ne pokušavajte
razmišljati kako je to leţati gol, ruku i nogu zavezanih za krevet dok vam
dijete leţi u susjednoj sobi, iz noći u noć. Ne pokušavajte ni zamisliti kako je
to cijeloga dana biti u sluţbi čovjeka kojeg napaljuje vaš bol – i poslije se
odjenuti da bi svojem mučitelju bili pratnja na ručku u nekakvom
snobovskom društvu, paziti da izaberete odjeću koja skriva otekline i
masnice, smješkati se i šaputati mile riječi na uho istog tog čovjeka samo da
ne narušite njegovu dragocjenu fasadu – ne moţete, mašta vam ne seţe tako
daleko – zamislite kako je to kad morate godinama puzati pred drugom
osobom samo zato što ste jednom bili toliko glupi da ste dotičnome ispričali
svoju najveću pogrešku – taj jedan čin.”
“Zašto niste otišli od njega?”
“Kako to moţete pitati!”
Gunnarstranda raširi ruke. “Je li vam prijetio da će vas odati, je li
prijetio da će otići na policiju s onime što zna o ubojstvu Helene Lockert?”
“Shvatili ste, pametni mali policajče.”
“Hoćete reći da je ubio tu jadnu djevojku da bi zadrţao tu tajnu...”
Gunnarstranda je traţio prave riječi, “...zadrţao tu tajnu zapečaćenom?”
“Ubio je Katrine da nitko ne sazna tko je ubio njezinu majku. Kad bi
svi saznali tko je ubio Helene, ne bi me imao čime drţati u šaci. Ne bi me
mogao spriječiti da ispričam što je on radio meni.”
“Pomozite mi da ga uhvatim”, reče inspektor Gunnarstranda brzo.
Ona odmahne glavom. “Ne moţete me ničime namamiti”, reče mirno.
“Budimo iskreni jedno prema drugome sada, Gunnarstranda. Stojite tu i
nemate nikakvih dokaza protiv njega.”
“Nemam”, prizna policajac. “Nemam dokaza. Ako mi vi ne
pomognete.”
Ona se nasmije. “Za Boga miloga! Zašto bih vam pomogla?”
Gunnarstranda je oklijevao. Sigrid Haugom podrugljivo ga je
promatrala.
“Jer ovo ne moţe ovako dalje”, odgovori policajac na kraju.
Ona se opet nasmije. Bio je to hladan i grub smijeh. “Ne moţe ovako
dalje?” Oponašala ga je s grimasom na licu. “Ne moţe ovako dalje!” SiĎe još
jednu stepenicu niţe. “Jeste li ikad pomislili”, odbrusi, “na to da ţivim s
krvlju na rukama već preko dvadeset godina? Jeste li pomislili da se ono o
čemu sam sanjala dvadest godina konačno ostvarilo? Konačno ja znam
nešto, konačno ja njega drţim u šaci! Konačno, konačno ja imam moć!”
“Ali ţelite li to zaista?”
“Ništa na svijetu ne ţelim više!” vikne Sigrid Haugom.
Policajac ju je promatrao kako stoji na stepenicama, nagnuta naprijed i
uspuhana, raščupane kose i nenašminkana lica, na kojem su gnjev i mrţnja
iscrtali oštre bore. Kaplja sline pjenila joj se na donjoj usni. “Učinite to onda
za nekog drugog”, reče on ozbiljno. “Učinite to za nju. Gledajte na to kao na
priliku da ispravite situaciju. O tome ste sanjali – da se iskupite Katrine.”
Ona duboko udahne da obuzda novi ispad. Stajala je tako zatvorenih
očiju, sve dok se nije odlučila i obznanila mu svoju odluku odmahivanjem
glave.
“No dobro”, reče on. “Ali svejedno morate poći sa mnom.”
Kad je konačno otvorila oči, bile su sjajne od suza. “Slučaj protiv
mene je u zastari”, reče ona, hitro se okrene i nastavi se uspinjati s
policajcem za petama.
“Vidjet ćemo”, reče Gunnarstranda njezinim leĎima. “Srećom nije
moj posao da odlučim je li kazneni slučaj protiv ubojice Helene Lockert u
zastari ili nije.”
Ona naglo stane.
Gunnarstranda nastavi, “Ja sam samo policajac, nisam sudac. Ali
nadam se da se nećete opirati uhićenju. To bi samo bilo neugodno za nas
oboje.” Sarkastično se nasmiješi.
“Ne, naravno”, reče ona zbunjeno i počne rukama gladiti haljinu kao
da briše sa sebe nešto odvratno. “Oboje smo odrasli ljudi.” Primi kvaku.
“Moram nešto odjenuti. Što ste ono htjeli da napravim?”
“Samo ga nazovite i recite da ste bili ondje, u staračkom domu, one
nedjelje.”
“Da kaţem da sam bila kod Reidara, da sam ga posjetila?”
“Da.”
“Ništa drugo?”
Policajac pročisti grlo kad je pogledao gore i vidio njezino odjednom
nasmijano lice. “Što je bilo?”
“To sam već napravila”, reče ona. “Čudno.”
“Rekli ste mu? Kad?” Gunnarstrandino se mršavo tijelo trgne. Ţustrim
koracima priĎe joj posve blizu. Policajčeve osjetljive usne lagano su
drhtjele. “Nemojte sad blefirati. Kad ste mu rekli?”
“Danas ujutro.”
“Laţete.”
Ona odmahne glavom. “Previše sam lagala u ţivotu da bih to više
mogla.”
“Ali zašto baš danas?”
“Zato što sam danas...” Ona udahne i opet zatvori oči. “...Danas... kad
sam se danas probudila...” Ona ušuti.
“Što danas?” Gunnarstranda je zurio u nju. “Što hoćete reći?”
Ona se odsutno nasmiješi. “Zašto mislite da ćete me razumjeti ako
vam iskreno odgovorim na to pitanje?”
Policajac je izvadio mobitel. Promatrao ju je sa zabrinutom borom na
čelu, a onda joj okrene leĎa s telefonom na uhu. “Ne idite nikamo”, reče on
tiho dok je nestrpljivo čekao da se Frank Frølich javi. Pa doda još tiše, “Ali
sigurno ste razumjeli koliko je sumanuto od vas reći tom čovjeku da ste
posjetili Buenga?”
“Više ništa ne razumijem.”
“Nadam se da nije prekasno”, reče Gunnarstranda i opsuje. “Gdje
drţite četkice za zube i slično? U kupaonici? Dobro, idemo onda po to.”
Slijedio ju je niz hodnik s telefonom na uhu. Slijedio ju je u stopu.
Nešto mu je govorilo da ta ţena ne bi trebala ostati sama ni jednu jedinu
sekundu.
Telefon
Jedan mladić s prevelikom glavom, velikom kosom i neobično
tanahnim tijelom naguranim u plavo odijelo treći je put došao iza ugla i
pogledao Franka Frølicha koji nestrpljivo ustane. “Je li Gerhardsen unutra
ili nije?” upita Frølich razdraţeno. Sjedio je već skoro četrdeset i pet minuta
i čekao audijenciju. Mladić je imao izbuljene oči i natečen, crven prištić na
bradi.
“Na sastanku je”, glasio je odgovor. Mladić ostane stajati.
“Jeste li mu rekali da ga čekam?”
Mladić nijemo kimne. Imao je tamnoplavu košulju, iste boje koje je
bio i tapison na podu. Košulja je oko vrata bila stegnuta smeĎom svilenom
kravatom. Kravata je bila svezana u prelabav čvor. Mladiće koje je tako
iritantno gledati ne bi trebalo zapošljavati, pomisli Frølich i nestrpljivo se
pokrene.
“Sastanak će dugo potrajati”, reče mladić s podsmijehom.
Frølich pomisli: Takvi kao ti trebali bi biti u šumama i na poljima.
Reče: “Dakle vaš šef misli da me moţe izbaciti iz takta?” Vrati se do stolice
i sjedne.
Mladić je stajao s rukama uz tijelo. Što ono Eva-Britt stalno govori?
Mislim da muškarci u smokinzima znaju biti stvarno seksi, ali James Bond bi
već jednom trebao shvatiti da ne moţe trčati naokolo u takvoj odjeći. Frølich
se nasloni i promotri mladića. Momci u odijelima ne bi trebali stajati
uspravno s rukama uz tijelo, pomisli. Tako izgledaju kao podne lampe.
“Upali se”, reče on i nasmiješi se.
U tom trenu zazvoni mu mobitel.
Toplo, toplije
Najjednostavnije u cijeloj priči bilo je to što je čovjek pacijent. On
spusti pogled na svoje noge. SvjetlosmeĎe, mekane cipele i komotne hlače.
Noge su mu bile skroz obične, koraci mirni. Vaţno je jedino kako izgleda
izvana, ne kako se osjeća u sebi. Osjećaj teţine bio je umišljen.
Još jedanput skrene ulijevo i ţustrim koracima krene ravno prema
staračkom domu. Predvorje je bilo napušteno i posve mirno. Pred ulazom je
stajao jedan taksi. Auto je stajao, dakle došao je po putnike, nije ih dovezao.
On proĎe uz taksi, napravi zadnje korake do ulaza. Čim je otvorio vrata,
preplavi ga poznat miris: miris starih ljudi, uţegao vonj sastavljen od
elemenata kao što su urin, izmet, prašina, ustajao zrak i truleţ organskih
materijala. Zaudaralo je kao otvoren grob. Ironija tog prizora izmami mu
osmijeh na lice. Mlada ţena u kričavo ţutom puloveru sjedila je iza niskog
staklenog zida i razgovarala na telefon. On ode do vrata i pristojno pokuca
na okvir.
“Reidar Bueng?” upita i nasloni se na zid.
Ona malo spusti slušalicu i napravi uplašenu grimasu. “Znate, mene su
ovamo tek stavili pa ne znam baš...”
“Studentica?” On se nasmiješi. “Zar nemate neki popis gdje moţete
pogledati?”
“Pa da.” Ona odloţi slušalicu i počne traţiti po papirima. Postala je
nervozna jer nije mogla pronaći to što traţi. Napokon digne pogled. “Soba
104.”
“Hvala”, reče on i mirno nastavi kroz hodnik. ProĎe uz sobu 104 bez
zaustavljanja, baci samo letimičan pogled udesno da zapamti gdje se u
hodniku nalazi. Kroz prozore hodnika vidio je bijelo cvijeće na livadi.
Starac s kačketom i bijelih nogu u preširokim kratkim hlačama stajao je s
francuskim ključem nad rastavljenom kosilicom.
On nastavi dalje i pronaĎe zahod dalje niz hodnik. UĎe, zaključa vrata
za sobom i odloţi fascikl na poklopac zahoda. U fasciklu su bile plastične
rukavice, kanila i injekcija, svako u svojem pretincu. On navuče rukavice i
ţurno montira iglu. Zatim špricom uvuče prvo jednu dozu iz bočice, pa još
jednu. Pusti da u zahod kapnu dvije kapi otopine. Ajme meni, pomisli on.
Netko je danas dobio potpuno krivu terapiju. Sakrije oruţje u dţep jakne.
Zatim prouči dţep u ogledalu. Izgledao je sasvim normalno. Vrati sunčane
naočale na nos i polaganim korakom izaĎe u hodnik.
Nije bilo ţive duše. Misli na nju, osjeti gnjev, misli na to kako ćeš je
slomiti! Nastavi mirno do sobe 104. Izdahne, udahne, izdahne, udahne pa
dvaput pokuca. Iznutra se nije čuo ni najmanji šum. Vrijeme je da obavim
posao, pomisli on i primi kvaku.
“Zabrinuti ste za mene”, konstatira Sigrid Haugom kad su sjeli u auto.
“Mislite da sam psihotična i da bih si mogla nauditi.”
“Samo radim svoj posao”, reče Gunnarstranda i odjene jaknu, upali
auto i pokrene ga.
“Je li vam posao i viriti ţenama dok sjede na zahodu i piške?”
“Nisam virio. Posao mi je uhićenike slijediti u stopu. Niste prvi u
tome.”
“Stvarno loše laţete, Gunnarstranda.”
Pogleda prema njoj i reče sa sarkastičnim osmijehom na tankim
usnama, “Morate imati na umu da sam se naslušao laţljivaca, puno previše.”
“Čudno”, uzdahne ona.
“Što je čudno?”
“Ovaj trenutak.”
Ona nastavi, “Koliko sam puta pokušala zamisliti kako bi to bilo biti
uhićen. Tisuće puta.” Baci pogled van kad je on prikočio autu s desne strane.
“Kakav antiklimaks.”
“I ja se polako navikavam na to”, Gunnarstranda će sarkastično.
Šutjeli su.
“Mislim...” počne on nakon nekog vremena.
“Bojite li se da ću se baciti iz auta?” prekine ga ona.
“Mislim da je Henning Kramer nešto saznao”, nastavi Gunnarstranda
nepokolebljivo.
Ona uzdahne, “Boţe, sad ste već naporni.”
“Mislim da je otkrio nešto što je vaš muţ previdio, nešto zbog čega mu
je Henning postao opasan. Ţelim da razmislite. Što je Henning mogao
saznati?”
Ona zatrese glavom. “To je prilično očito, zar ne?”
Gunnarstranda joj dobaci nemiran pogled.
Ona se podrugljivo nasmiješi gledajući pred sebe. “Ne uviĎate očito?
Boţe, ako je ostatak naše policije glup kao što ste vi, nije ni čudo da sam se
tada provukla, sedamdeset sedme. Zar ne vidite? Kako je moguće da vam
nije sinulo!”
Gunnarstranda je gledao cestu, još jedanput prikoči da propusti auto s
desna. Ona se odjednom uozbilji. “I za to sam ja kriva”, reče ona. “Htjela
sam pomoći Katrine one večeri na zabavi kad joj je bilo zlo. Pa sam nazvala
Erika. Mislila sam da bi nas on mogao odvesti kući, htjela sam otići odande
i trebala sam razgovarati s Katrine u četiri oka. Erik se nije pojavio. Henning
je došao i pokupio Katrine, ali Erik se nije pojavio.”
Gunnarstranda kimne za sebe. Slika mu se počinjala bistriti.
“Čekala sam Erika na zabavi. Kad sam vidjela Katrine kako odlazi...”
“Dakle vidjeli ste je kako odlazi?”
“Da, stajala sam na verandi i gledala je kako izlazi kroz vrata, zatvara
ih i nastavlja prema dvorišnim vratima. Vidjela sam je u svjetlu ulične
svjetiljke ravno ispred ulaza. Vidjela sam kako ide niz ulicu. Mislila sam
vikati za njom, ali sam odustala. Umjesto toga sam ušla i pokušala nazvati
Erika i javiti mu da ne treba dolaziti ni po mene. Nije se javio na telefon.”
“Već je krenuo?”
Sigrid Haugom prečula je pitanje. Reče, “Onoga ponedjeljka kad ste
došli u komunu, Henning je hodao kao u transu. Razgovarali smo o tome što
se dogodilo, svi zajedno, o zabavi, o Katrine. Henning je gnjavio i gnjavio.
Morali smo stalno iznova pričati što se dogodilo te večeri. Cijelo sam
vrijeme osjećala Henningov pogled na sebi. Postoji samo jedno objašnjenje
za to. Henning je te večeri primijetio Erika. Provezao se uz Erika na putu
prema Annabeth oko ponoći. Erik je bio ravno iza njega kad je pokupio
Katrine. Ali svi su znali da je mene pokupio tek u četiri ujutro. To su
ponavljali i ponavljali na sastancima u ponedjeljak popodne.”
Ona utihne. Policajac je šutio.
Ona mu se nasmiješi. “Počinjete mi se sviĎati, Gunnarstranda, znate
šutjeti na pravim mjestima.” Pročisti grlo. “Henning nas je nazvao večer
nakon pogreba. Zahtijevao je da razgovara s Erikom.”
“O čemu su razgovarali?”
“Mislim da mu je Henning priprijetio da će otići k vama sa svojim
sumnjama i onime što je znao o Erikovoj voţnji te večeri.”
“A vaš ga je muţ molio da to pusti”, nastavi Gunnarstranda.
Ona se podrugljivo nasmije. “Ne bi mu nikad palo na pamet da ikoga
išta moli.”
Ona baci pogled kroz prozor. “Ne”, reče. “Erik je zakazao sastanak,
tako da njih dvojica mogu razgovarati, jedan na jedan.”
Posljednji šut
Tih, metalan glas Elvisa Presleya odjekivao je iz zvučnika radija na
noćnom ormariću. No soba je bila prazna.
Nije vjerovao. Nije mogao vjerovati. UĎe još jedanput u kupaonicu, pa
u kuhinju, u malu loĎu. Nigdje ţive duše. Pogleda sebe. Muškarac u ţutim
gumenim rukavicama. Mora ih skinuti. Zguli rukavice s ruku i stavi ih u
dţep. Ne, ne moţe tako. Izvadi rukavice iz dţepa i stavi ih umjesto toga u
fascikl. Što da napravi? Sjedne na naslonjač pokraj prozora i polako počne
prelaziti pogledom po sobi. Gledao je ravno kroz otvorena vrata kupaonice –
u košaru za prljavo rublje. To je pravo mjesto. Šmugne u kupaonicu i spusti
fascikl u polupunu košaru s rubljem.
“Maybe I didn’t treat you, quite as good as I should have...” pjevao je
Elvis.
On isključi radio i ostane stajati i osluškivati. Nije se čulo ništa.
Nikakvo mumljanje, nikakav šum u cijevima. Za svaki slučaj po stoti put
provjeri kvrgu u dţepu jakne. Bio je spreman. Potpuno spreman, a nikog nije
bilo kod kuće.
Bilo je to stvarno čudno. Odjuri natrag do prozora dnevne sobe i
proviri van. Ista ona kosilica koju je vidio kroz prozor u hodniku leţala je na
livadi, napuštena. Zašto je napuštena? Zašto je tako mirno?
Postalo mu je vruće pa pojuri do vrata. Stane. Nije htio otići, ne još,
sad kad je tako blizu cilju. Nešto je krivo. Najbolje bi bilo nestati, odmah!
On primi kvaku. Predomisli se još jedanput. Zaključa vrata iznutra. U dva
ţustra koraka naĎe se kraj prozora. Okrene kvaku i otvori prozor prema van.
Šarke su se nalazile s obiju strana i prozor se trebao moći otvoriti do kraja.
Netko je bio stavio osigurač. Prozor nije bilo moguće otvoriti širom. On
pokuša još jedanput. Nije išlo dalje. Bijednih dvadeset centimetara razmaka
bilo je sve za što je prozor ostavljao prostora.
Ukipi se kad je netko primio kvaku iza njega. Nije to mogao biti
Bueng. Bio je to netko drugi. Hvala Bogu da su vrata zaključana. Zagleda se
u smeĎa vrata – i okrene natrag prema prozoru. Pomisli: Razbij staklo.
Odmah!
Osoba s vanjske strane vrata pokuša opet. Trzaj kvake. Kucanje.
Kako bi dovraga čovjek trebao otvoriti ovaj prozor? Pogurne okvir.
Lijeva strana popusti. Eto. Jedan mali klin koji je trebalo zakrenuti prema
gore. Dvije sekunde kasnije lijevu je nogu spustio u grmlje puno trnja. To
mu nije pomoglo. Grm ruţe ogrebao ga je po nozi. Izašao je. Zatvori prozor
za sobom. Nastavi dalje. Trnje mu se zarilo u odjeću i poderalo je. Znojio se.
Nije se, meĎutim, zaustavljao ni gledao oko sebe; hodao je ţustrim koracima
prema šljunčanoj stazi koja je dijelila livadu na dva pravokutnika. Park je
bio potpuno prazan. Trebao si znati. Trebao si znati da nešto nije u redu kad
je sve bilo tako mirno!
Dobro, što se dogodilo? Djevojka na recepciji. Samo to. I što je
vidjela? Muškarca sa sunčanim naočalama koji je pitao za pacijenta. To je
bilo sve.
Zaustavi se na uglu i oprezno virne oko kuće. Patrolno policijsko
vozilo stajalo je parkirano na prilazu. Bilo je prazno.
Sad! pomisli on. Sad! Auto je prazan. Znači da su tu samo jedan ili
dvojica. Jedan ili dva tupavca koji odgovaraju na prijave. Istraţuju nešto za
što ih je netko zvao. Nitko ne traţi tebe! Nestani!
Pokrene se, prema parkiranome policijskom autu, proĎe ga i ode van.
Skrene lijevo i nastavi hodati ravno. Svaki mišić u leĎima bio mu je u čvoru.
Svakog je trenutka očekivao povik iza sebe. No to se nije dogodilo.
Odmaknuo je dvadeset pet metara, četrdeset metara. Bilo je još pet metara
do prvog kriţanja. Silio se ne ubrzati. Još jedan metar. Skrene ulijevo bez
osvrtanja. Nastavi dalje, sada u zaklonu velikog stambenog bloka. Hodao je
pet metara, šest metara, deset metara. Izdahne. Dobro je prošlo. Nitko nije
ništa primijetio.
Mučila ga je pomisao na prazan policijski auto. Zašto se taj auto
pojavio? Jesu li ga pozvali zbog njega? To je bilo potpuno nevjerojatno. Da
policija išta zna, ne bi poslala jedno jedino patrolno vozilo. Policijski su auto
sigurno pozvali zbog nečeg drugog. Ali zašto je netko vukao vrata?
Pokušavao je razmišljati. Nije čuo vikanje. To je dobar znak. Policajac bi
vikao da je stajao pred zatvorenim vratima i htio uspostaviti kontakt s
nekime unutra. Ta osoba koja je pokušala ući nije nikako mogla biti
policajac. Dobro, zašto ga je onda uhvatila panika? Nešto je moralo poći po
krivu. Ali što? Nije bilo moguće znati. Ali ako je nešto pošlo po krivu, što se
u tom slučaju moglo upotrijebiti protiv njega? Ništa. Policija tapka u mraku.
Pitanje je: je li dolazak ovamo, u starački dom, bila pogreška. Ne! Nije bila
pogreška. Reidar Bueng jedina je veza sa Sigridinim slučajem. Jedini koji
zna išta značajno. Jedina nit kojom je moguće išta rasplesti.
Zaustavi se. Upravo je prelazio most Bentsebruu.
Samo osjećaj...
Okrene se. Ne. Nitko se nije zaustavio, nitko ga nije slijedio.
Pogledom potraţi rijeku i odglumi da pretraţuje dţepove pa se još jedanput
okrene. Ništa. Pa ipak, bio je to mučan osjećaj. Polako nastavi dalje, ravno
Bentsebrugatom prema Vogtovoj ulici i tramvajskoj stanici. Ondje se
zaustavi i ponovno okrene. Nije imao što vidjeti, samo nekog mlaca koji se
vuče pločnikom, mladu ţenu koja zaključava auto, stariju ţenu koja vuče
kolica za kupovinu. Tramvaj se pojavi iza brda lijevo kod Sandakera. Kad je
konačno doklizio pred njega i stao, on uĎe kroz jedna od dvostrukih vrata u
sredini. Bio je jedini koji je ušao. Nasmiješi se, počne hodati naprijed prema
vozaču da plati kartu. Iznenada tramvaj stane. On proviri van, ali na putu
nije bilo ni auta ni pješaka. No vrata otraga su se zalupila. On se sledi.
Okreni se, pogledaj tko je prije nego tramvaj krene!
Polako se okrene udesno. Ništa. Nije bilo uniformi, samo ljudi koji
sjede, naslanjaju se na metalne rukohvate, ţvaču kaugume, tiho razgovaraju.
Ništa. Dok je traţio sitniš u dţepu, odsutno kimne bradatom sikhu koji je
uresio glavu tamnocrvenim turbanom.
NaĎe prazno mjesto na lijevoj strani. Misli su mu se motale oko tog
velikog fijaska. Ili je nešto ozbiljno pošlo po krivu ili nije napravljena
nikakva šteta. Ali morao je saznati. Mladić duge crne kose i s bubuljicama
na licu počeo je govoriti o odnosu izmeĎu jezika i spoznaje. “Ako si vrag,
hoću da mi kaţeš da si vrag”, reče on suputnici, krupnoj djevojci s mnogo
celulita na bedrima.
Okrene se i pogleda iza sebe. Ništa. Pa ipak je osjetio peckanje na
leĎima. IzmeĎu lopatica osjetio je svrbeţ koji nije bio fiziološkog karaktera.
Netko je ondje. Netko mora biti ondje. Znojio se. Prstima je gnječio čelo.
Vlaţno. Borio se sam sa sobom da se ne okrene još jedanput.
Zazvoni nečiji mobitel. Čovjek koji se javio počne govoriti na jako
dobrom engleskome. Mladić koji je izgledao kao da bi mogao biti
Vijetnamac igrao se na mobitelu, igrao je nekakvu igricu. Bilo se teško
usredotočiti u ovakvim uvjetima. No najteţe je bilo ne okrenuti se.
No dobro, što se moţe dogoditi? Ništa. Digne pogled. Neka je ţena
buljila u njega. U što to bulji? Nije više mogao izdrţati. Morao se okrenuti.
Trgne se. Nekoliko bijednih sekundi mislio je da je to ona. Ali nije bila. Iako
joj je ţena koja je sjedila na sjedištu neposredno iza njega jako sličila.
Plavokosa putnica spusti pogled pa pogleda u stranu.
On se okrene naprijed. Ne smije se ovako ponašati. Mora biti miran.
Imati kontrolu. Najbolje da ode kući, meditira i smisli kad da opet prijeĎe u
akciju. Iz tramvaja je izašao na Aker Bryggeu. Mnogo je ljudi izašlo. Mnogo
lagano odjevenih ljudi, bezbriţnih i nasmijanih. Neki dječaci na rampi su
izvodili trikove s biciklima. Veliki je kran bio postavljen pred ulazom na trg.
Tri pristala momka nudila su bungee-jumping.
On uspori, htio je biti zadnji u koloni. Odmah je uvidio koliko je to
beznadno. Cijeli Rådhusplassen vrvio je ljudima. Zaustavi se kod velikog
krana gdje su upravo remenjem vezali stariju ţenu. Visjela je i klatila se
iznad asfalta kao mješavina trupla i Karlssona na krovu6. Odlično se
zabavljala dok su je podizali uvis.
Trgne se. Jedan je dječačić zaklonio oči, gledao u nebo i vikao: “Bako!
Bako!”
Ţustrim koracima nastavi hodati rivom. Svrbeţ na leĎima cijelo je
vrijeme bio prisutan. Netko je iza njega. Netko.
Skrene desno, prema trgu, zaustavi se i osvrne. Ljudi. Mnoštvo ljudi.
ProĎe tik uz fontanu i uĎe u garaţu. Bio je sam u dizalu. Vrata se
zatvore. Nasloni se na stakleni zid kad je primijetio neko kretanje na lijevoj
strani.
Frank Frølich i Erik Haugom gledali su se oči u oči, činilo se, cijelu
vječnost. Haugom se povukao u dno staklenog dizala. Fiksirali su se očima
dok je dizalo tonulo sve dublje. Frank nije ţurio niz stepenice. Skakutao je
savijajući koljena. Na zavojima bi se pogledali. Svaki put kad je Frank zašao
za ugao, Haugom bi okrenuo glavu, u svakom zavoju malo niţe. Kad je
Haugomova glava prošla policajčevo koljeno, Frank gurne staklo nogom i
svom snagom udari. Haugomovo se tijelo trzne. No Haugomov pogled nije
odavao ništa. Bilo je to zatvoreno lice, dva prazna oka iznad stisnutih usta.
Frank primijeti da liječnik ima madeţe na tjemenu. Imao je još dva zavoja
kad se začuo zveket metalnih vrata prema platou s parkiranim autima. Frank
je stigao do vrata deset sekundi kasnije. Unutra su se čuli koraci u trku.
Stajao je mirno i udisao teţak zrak proţet ispušnim plinovima. Pokuša
zamisliti zatvoreno lice u staklenom dizalu, zamisliti izraz na njegovom licu
dok trči i osvrće se preko ramena. No nije uspio. Još uvijek je mirno stajao i
pokušavao čuti otkud dopire zvuk stopala u trku. To mu se činilo
nemogućim. Hala je odjekivala slabašnom jekom koja je dopirala sa svih
mjesta istovremeno – dolazila je u valovima iznad redova i kolona praznih,
mračnih automobila – svjetleći natpis na stropu, ţute crte na betonu. Frank je
polako šetao posred ceste, široke trake s autima s obiju strana. Zaustavi se
kad je začuo paljenje motora. Zvučalo je više kao vrisak nego kao paljenje.
Haugom je postajao nervozan. Frank se zadovoljno nasmiješi i zapita se
koliko je zapravo glup taj čovjek. Malo nakon toga gume zacvile kao kod
kočenja. Čovjek mora da je na rubu. Motor ponovno vrisne. Frank se
usredotoči. ProĎe pogledom po zidovima; nigdje kretanja. Motor vrisne još
jedanput. Zvuk se pribliţavao. U zadnji čas uspio se baciti u stranu.
Ugljen-sivi mercedes prošao mu je nekoliko milimetara od stopala. Uspio je
vidjeti samo djelić starijeg čovjeka pogrbljenog nad volanom. To je moţda
najjadnije na tom liku, pomisli Frank dok se pridizao na koljena – loše
usmjerena fanatičnost i prgavost koju je taj prazni tip uspio mobilizirati. Kad
se sve zbroji, svi su negativci podjednako loši, samo što neki negativci na
filmu izgledaju neusporedivo bolje nego drugi, Eva-Britt je znala reći.
Frank klekne i očetka hlače promatrajući Haugomov mercedes kako
usporava pred zavoj pa skreće na put koji je vodio prema gore. Idiot je čak
uspio ući u krivi smjer.
On uzdahne i ustane pa polako krene za njim, istim putem kojim je
vozio auto. Bila je to podzemna garaţa koja se razlikovala od ostalih u Oslu.
Bila je jedina u kojoj treba voziti prema dolje da bi se izašlo.
Frank poţuri uz uski zavoj kojim se Haugom provezao. Na etaţi više
ponovno zacvile kočnice. Gume vrisnu. Trebao se popeti prije nego što se
tip krene spuštati sa sto na sat. Polako se uspuhao. Trčao je. Noge su mu bile
teške kao olovo. Gore opet vrisnu kočnice. Etaţa se počela nazirati. Otvor je
bio deset metara od njega. Gume na autu vrtjele su se. Motor je reţao. Frank
je zamišljao kako se ugljen-sivi mercedes punom brzinom zalijeće u njega.
Vidio je vlastito tijelo – slomljene kičme i smrskanih kukova – kako pada na
poklopac motora, bespomoćno se kotrlja prema vjetrobranskom staklu i
krovu prije nego što će svom teţinom beţivotno pljusnuti na pod, gdje će mu
lubanja velikom silom tresnuti o beton i razbiti se.
Još pet metara. Frank je osjećao okus krvi u ustima. Iznenada se začuje
snaţan tresak.
Netko se sudario.
U trenutku kad se Frank popeo, negdje se zalupe vrata auta. On stane i
pokuša doći do daha. Srce mu je toliko tuklo da mu je grmjelo u ušima.
Pokušavao je usporiti disanje, ali nije uspijevao. Prvo što je primijetio bila je
ţena koja je stajala kod dizala. Drţala je za ruke dva dječačića u kratkim
hlačama. Jedan od njih kopao je nos. Šezdeset metara dalje vidio je
Haugomov ugljen-sivi mercedes. Prednjim krajem gotovo je prepolovio
mali parkirani VW Golf. Na prolazu je teturao muškarac. Bio je to Haugom.
No nešto nije bilo u redu. Haugom je stajao svinutih koljena i sa začuĎenim
izrazom na licu. Drţao se za bedro.
Frank Frølich se pokrene. “Stoj”, vikne Eriku Haugomu. “Stanite
mirno!”
Potrči. Krajičkom oka vidio je ţenu s dvoje djece kako ih brţe-bolje
vodi na stubište. Haugomu zaklecaju koljena. Frank oklijevajući uspori.
Erik Haugom opet se zaljulja u koljenima. “Stoj”, ponovi Frølich
mirnije, pa nastavi ravno prema čovjeku kojemu je lice poprimilo odsutan,
gotovo snen izraz. Zgrčeni muškarac koji se pokušavao zadrţati na nogama
izgledao je kao heroinski ovisnik koji je upravo ubrizgao poveću dozu. Kad
je ovaj pao na koljena, Frølich stane.
Dijelilo ih je pet metara kad je muškarac pustio bedro. Bio je to
neobičan prizor. Izgledalo je kao da mu se jakna čvrsto zalijepila za desnu
nogu.
“Pomozite mi”, prošapće Erik Haugom i prevali se onemoćalo na
beton.
“Što je?” upita Frank Frølich i sagne se nad njega. “Jeste li
ozlijeĎeni?”
Haugom je disao piskutavo i s velikim naporom. Borio se za zrak.
Usta su mu se micala. Frank se sagne nad njega. “U dţepu jakne”, prošapće
Haugom grgljavo.
“Što vam je u jakni?”
“Kanila, izvadite je.”
“Imate špricu u dţepu?”
Haugom ne odgovori; pao je na leĎa i pokušavao se izravnati. Bio je
vrlo crven u licu i sipljivo, jedva čujno disao.
“Dobro, doktore”, promrmlja Frølich figuri koja je leţala na tlu.
“Mislim da vam treba liječnik.” Zamišljeno je stajao i naizmjence gledao u
mobitel i dolje u Haugoma koji je sad leţao na boku I kojemu su se prsti
grčevito tresli. “Gdje su ti doktori kad ih trebaš?” zapita se Frølich tihim
glasom.
Izgubljena djevojka
Sjedili su u kafiću Justisen. Smjestili su se za stol u kutu, ispod
fotografije osloanskog umjetnika Hermansena. Gunnarstranda je upravo
dokrajčio svoj patent – sendvič s kosanim odreskom i jajetom na oko. Sad je
ispirao okus šalicom crne kave. Fristad i Frølich pili su točeno pivo.
“Onda sada moţemo napraviti ono što smo trebali napraviti odavno”,
reče Fristad s laganim osmijehom nakon kojeg je slijedila velika grimasa.
“Zatvaramo slučaj zbog nedostatka dokaza. Što je uopće imao u šprici?”
Gunnarstranda digne pogled s kave. “Koktel u stilu Arnfinna Nesseta7.
Zaboravio je fascikl u košari za rublje u Buengovoj sobi. U njemu je bilo
originalno pakiranje. Jaka doza.”
“Curacit?” Fristad sveznajuće kimne glavom. “To ja zovem
samoubojstvom sa stilom.”
“Ja bih to nazvao pehom.” Gunnarstranda se obrati obojici. “Nije imao
šanse, doza Curacita vrlo je brzo paralizirala dišne organe. Bila je
namijenjena Buengu. Kad si se ti pojavio u domu, špricu je vjerojatno imao
u dţepu. Ondje je leţala kao neaktivirana bomba sve dok se nije sudario u
garaţi. U sudaru mu se cijela šprica očito zabila u bedro. Patolog je morao
izrezati iglu, toliko se čvrsto zarila.”
“Tipično”, reče Frank Frølich. “Prokleto tipično.”
“Što to?”
“To što je htio paralizirati Buengove dišne organe. Haugom je očito
bio navučen na gušenje. Čak i lijekovi koje je koristio završavaju
gušenjem.”
Fristad otpije pivo i cmokne usnama. “Koliko sam shvatio, njegova je
ţena priznala ubojstvo Helene Lockert. Zašto je onda muţ počeo s ovim
ubijanjima?”
Inspektor Gunnarstranda slegne ramenima. “Vjerojatno je mislio da
ona nikad neće priznati”, ustvrdi on. “Istina o ubojstvu Lockertove
godinama ih je vezala u dobru i zlu. Imao ju je čime drţati u šaci. Ona tvrdi
da ju je zlostavljao, ali nikad ga nije pokušala prijaviti jer joj je prijetio da će
odati sve što zna o tome kako je svojedobno ubila Helene Lockert. Te
subote... Sigrid Haugom jedva je uspjela do kraja čuti što je Katrine govorila
prije nego što je telefonski razgovor prepričala suprugu, ali ni jedno ni drugo
nisu znali što da rade. Ne prije nego što je Katrini pozlilo na zabavi.
Haugomov motiv za ubojstvo Katrine Bratterud bio je spriječiti ponovno
pokretanje slučaja Lockert.”
Gunnarstranda proţvače, proguta pa nastavi: “Kad je Katrine saznala
tko joj je biološka majka, bilo je samo pitanje vremena kad će početi kopati
po slučaju. Tada bi prije ili poslije isplivalo i ime Sigrid Haugom. Sigrid
kaţe da se njezin muţ bojao njezine osvete i strahovao za svoj ugled. Ona bi
se pak na suĎenju branila olakotnim okolnostima, naime objasnila bi s
kakvom je psihopatskom zvijeri od supruga ţivjela. Da je završila u zatvoru,
on je više ne bi drţao u šaci. Prijavila bi ga za zlostavljanje i ništa je u tome
ne bi spriječilo. Tako bi se osvetila za sva poniţenja koja joj je prireĎivao
svih tih godina.
Uloga Sigrid Haugom u ubojstvu Katrine svodi se na to da je nazvala
muţa sa zabave kad je Katrini pozlilo. Dovezao se i vidio Katrine samu
nasred ceste. Vidio je kad je uskočila u Kramerov auto. Nikad nećemo
saznati što mu je tada prolazilo glavom – mislim, je li je već tada odlučio
zadaviti. U svakom slučaju, slijedio ih je. Ţeni je tvrdio da ih je slijedio
samo zato što je htio razgovarati s Katrine. Ne znam je li mu povjerovala.”
“Ali morao ih je špijunirati više sati”, reče Fristad. “Nije mu mogla
biti namjera samo razgovarati ako ih je vrebao tako dugo.”
“U svakom slučaju nije mislio razgovarati kad je krenuo u akciju”,
reče Frølich. “Gornji dio tijela pun mu je ogrebotina. Morao se dakle skinuti
prije nego što je nasrnuo na nju. I time je ubojstvo moralo biti s
predumišljajem. Prišao joj je bez odjeće, jednostavno zato da ne ostavi
tragove na njezinu tijelu.”
“Samo je došao i zadavio je?”
“Da”, reče Frølich.
“Ali kako je izbjegao rane po licu?”
“Pronašli smo masku u prtljaţniku automobila”, reče Frølich. “Koţnu
masku kakve koriste sadomazohisti, s patentnim zatvaračem na ustima i
slično. Sigurno je izgledao brutalno – bez odjeće i s facom Hannibala
Lectera.”
“Jadna cura”, uzdahne Fristad.
“Cure”, ispravi ga Gunnnarstranda. “Jadne cure. Ta maska nije bila
strana ni njegovoj ţeni.” Sjedili su i gledali u prazno. Gunnarstranda oguli
papir s kocke šećera i stavi je u usta. Pio je kavu i srkao šećer. “Sigrid
Haugom kaţe da je imala osjećaj da je Henning Kramer promatra”, nastavi.
“Ali nije znala u čemu je stvar. Nije znala da je Henning vidio Erika
Haugoma u Voksenkollveienu. Henning pak nije mogao prokljuviti zašto je
Sigrid muţ pokupio tek u četiri ujutro – ako je vidio da je tip stigao
istovremeno kad se i on sam dovezao.”
“Ona je moţda sukrivac”, zaključi Fristad. “Trebalo bi je optuţiti.”
Gunnarstranda slegne ramenima pa otpije još malo kave. “Ne
vjerujem. Sigrid tvrdi da muţu nije rekla ništa o tome. Posjetila je Buenga u
nedjelju, prije nego što je saznala da je Katrine mrtva. Buenga je posjetila jer
se bojala da će Katrine saznati za njega i tako otkriti istinu o ubojstvu svoje
majke. Haugom je pak poslao Katrinin nakit Skauu da ga okrivi za ubojstvo
Katrine. Uslijedio je Henningov poziv njima i tad ga je Haugom traţio da se
sastanu. U srijedu. Nakon pogreba, nakon što je Frølich ispitao Haugoma u
ordinaciji.”
“Haugom se pojavio kod Henninga”, Frølich će kratko. “Tip je
stvarno bio savjestan.”
“Ne znamo je li Haugom drogirao Henninga, ali to je u svakom slučaju
vjerojatno. Zatim ga je objesio na luster.”
“Jebote, koji lik”, reče Fristad i kratko kimne kad je par odvjetnika
prošlo uz njih na putu prema izlazu.
“Da, mudro je to izveo. Takozvano samoubojstvo bilo je gotovo
dovoljno da odloţimo slučaj.”
“Mi?” Fristad se glasno nasmije. “Ti, Gunnarstranda. Ti si htio
odloţiti slučaj. Ako se dobro sjećam, ja sam tebe traţio da nastaviš.”
Gunnarstranda stavi novu kocku šećera na jezik i nastavi u tišini piti
kavu.
Fristad se još uvijek cerio i pravio grimase.
Gunnarstranda ga je promatrao umornim očima, sve dok njegov ispad
nije završio. Tada reče, “Sigrid Haugom dugo je sumnjala na svoga muţa,
ali vezu je shvatila tek kad je Henning umro. To je izazvalo teţak obračun
izmeĎu njih. Zato je otišla na bolovanje i naposljetku ispričala suprugu da je
posjetila Buenga u staračkom domu.”
Sjedili su i opet gledali u prazno. Frank Frølich digne ruku i pozove
konobaricu ispruţivši dva prsta u zrak. Ona odmah stavi još dva piva na
pladanj.
“Dakle Bueng mu je bio zadnja prijetnja”, Fristad će ozbiljno. “Motiv
za ubojstvo djevojke bilo je sprečavanje ponovnog pokretanja slučaja
Lockert. Henning je ubijen da se prikrije prvi zločin. Isti je motiv uzrokovao
i pokušaj ubojstva Buenga.”
Gunnarstranda kimne. Okrene se prema Franku Frølichu. “Jedan dan
bi mogao...” Sagne se da dohvati koţni fascikl i stavi ga na stol. Povuče dva
patentna zatvarača pa izvuče zelenu biljeţnicu. “...mogao bi otići do majke
Katrine Bratterud s ovime”, reče i pruţi je Frølichu. “To će joj sigurno bilo
drago imati.”
“Što je to?” upita Frank Frølich i nezainteresirano pogleda biljeţnicu.
“Njezina kći”, reče Gunnarstranda s umornim osmijehom na licu.
“Kći koju je izgubila nakon što joj je suprug umro.”
Bilješka o piscu
Kjell Ola Dahl roĎen je 1957. u norveškom gradu Gjøviku, a u Oslu je
studirao psihologiju. Već svojim prvim djelom objavljenim 1993. stekao je
reputaciju jednog od najboljih norveških pisaca trilera. Niz njegovih
romana, koji je ubrzo postigao meĎunarodnu slavu, posvećen je slučajevima
koje rješavaju inspektor Gunnarstranda i njegov pomoćnik Frank Frølich. U
Norveškoj je nedavno objavljen osmi roman iz te serije. Dahl je osvojio
Riverton Prize te bio nominiran za više prestiţnih nagrada. S obitelji ţivi u
Askimu nedaleko od Osla.
Bilješka o prevoditeljici
Anja Majnarić roĎena je u Zagrebu 1982. Diplomirala je engleski
jezik i sociologiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i usput odslušala
modul norveškoga jezika. Od 2006. bavi se isključivo knjiţevnim
prevoĎenjem kao slobodni prevodilac. Prevela je niz romana s engleskoga
jezika, većinom fantastiku, i nekoliko stripova (izmeĎu ostaloga djela autora
kao što su Neil Gaiman, Stephen King, Guy Gavriel Kay, Clive Barker,
Andrew Davidson). Članica je Društva hrvatskih knjiţevnih prevodilaca od
2009.
Nakladnik Fraktura, Zaprešić
Za nakladnika Sibila Serdarević
Glavni urednik Seid Serdarević
Urednik Roman Simić Bodroţić
Lektura Tanja Ratković
Korektura Margareta Medjurečan
Grafička urednica Maja Glušić
Prijelom Fraktura
Dizajn naslovnice Luka Predragović
Godina izdanja 2013.
ISBN 978-953-266-497-3
www.fraktura.hr [email protected]
T: +385 1 335 78 63 F: +385 1 335 83 20
Bilješke
1 Nekadašnja industrijska zona na dokovima središnjeg Osla, a danas mondeno
naselje prepuno trgovina, restorana i skupih uredskih prostora (nap. prev.). 2 Knjiški su klubovi u Norveškoj tvrtke koje svojim članovima u redovitim
razmacima šalju knjige na kućnu adresu. (nap. prev.) 3 Izmišljena banda u seriji danskih filmova snimljenih u razdoblju od 1968. pa sve
do 2001. Egon Olsen i njegova dva pomoćnika, Benny i Kjeld, bezazleni su kriminalci u
elegantnim odijelima i polucilindrima koji se pomoću vlastitih izuma sastavljenih od
svakodnevnih predmeta kao što su lego kocke i baloni na razne načine bezuspješno nastoje
dočepati bogatstva. (nap. prev.) 4 Slavna čimpanza iz zoološkog vrta u Kristiansandu. (nap. prev.)
5 Erasmus Montanus glavni je lik u istoimenoj satiričnoj drami Ludviga Holberga iz
1722. Sin danskog farmera Rasmus Berg vraća se sa školovanja u Kopenhagenu, latinizira
vlastito ime u Erasmus Montanus, počinje se roditeljima obraćati na latinskom, filozofira i
pokušava dokazati razne besmislice, izmeĎu ostaloga da je njegova majka kamen. (nap.
prev.) 6 Karlsson na krovu junak je niza dječjih romana Astrid Lindgren čiji glavni lik ţivi
u stambenoj zgradi u Stockholmu i ima propeler na leĎima pomoću kojeg moţe letjeti
uokolo. (nap. prev.) 7 Norveški serijski ubojica koji je 1983. osuĎen za ubojstvo 22 pacijenta staračkog
doma koji je vodio. Sumnja se da je Curacitom, lijekom za opuštanje mišića, ubio čak 138
osoba. (nap. prev.)