signos especiales utilizados en el idioma espaÑol.docx

21
SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL El punto[editar · editar fuente] Artículo principal: Punto (puntuación). El punto (.) es el signo de puntuación que se coloca al final de los enunciados y las oraciones gramaticales en el español, además en la mayoría de los lenguajes con el alfabeto latino. Se escriben sin dejar espacio de separación con el carácter que precede, pero dejando un espacio con el carácter que sigue a continuación, a no ser que dicho carácter sea de cierre. Existen tres clases de punto: el punto y seguido, el punto y aparte y el punto final. Punto y seguido. Separa enunciados dentro de un párrafo. Quiere decir que se continúa escribiendo a continuación del punto; la primera letra escrita en este caso irá en mayúscula. Por ejemplo: «Historia de España. El descubrimiento de América». Se denomina punto y seguido, nombre más lógico y recomendable que el también usual de punto seguido. Punto y aparte. Separa dos párrafos de contenido diferente dentro del texto. A continuación hay que comenzar a escribir en línea distinta. Para seguir las normas se debe colocar sangría a la primera línea de texto del nuevo párrafo. Se denomina punto y aparte, aunque en algunas zonas de América se dice punto aparte. Punto final. Siempre se coloca al final, cerrando un texto o enunciado. No es correcta la denominación punto y final, creada por analogía de las correctas punto y seguido y punto y aparte. 1 También se usa el punto para indicar que la palabra anterior es una abreviatura. En este caso se escribe la abreviatura seguida del punto y se continúa escribiendo de forma usual. Esta última clase de punto no se aplica en determinadas abreviaturas como puntos cardinales, acrónimos o medidas, que se consideran símbolos. La coma[editar · editar fuente] Artículo principal: Coma (puntuación). La coma (,) es un signo de puntuación que señala una breve pausa dentro del enunciado. Se emplea para separar los miembros análogos de una enumeración o serie, ya sean palabras o frases, salvo los que vengan precedidos por alguna de las conjunciones y, e, o, u o ni. Por ejemplo: María volvió a casa, hizo los deberes, cenó y se fue a la cama. Mi casa tiene muebles, mesas y cuatro camas. Hay tendencias que admiten su uso para separar dos miembros independientes de una oración, haya o no conjunción entre ellos, siempre

Upload: freslymiranda1978

Post on 02-Jan-2016

2.089 views

Category:

Documents


21 download

TRANSCRIPT

Page 1: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL

El punto[editar · editar fuente]

Artículo principal: Punto (puntuación).

El punto (.) es el signo de puntuación que se coloca al final de los enunciados y

las oraciones gramaticales en el español, además en la mayoría de los lenguajes con el alfabeto

latino. Se escriben sin dejar espacio de separación con el carácter que precede, pero dejando un

espacio con el carácter que sigue a continuación, a no ser que dicho carácter sea de cierre. Existen

tres clases de punto: el punto y seguido, el punto y aparte y el punto final.

Punto y seguido. Separa enunciados dentro de un párrafo. Quiere decir que se continúa

escribiendo a continuación del punto; la primera letra escrita en este caso irá en mayúscula.

Por ejemplo: «Historia de España. El descubrimiento de América». Se denomina punto y

seguido, nombre más lógico y recomendable que el también usual de punto seguido.

Punto y aparte. Separa dos párrafos de contenido diferente dentro del texto. A continuación

hay que comenzar a escribir en línea distinta. Para seguir las normas se debe colocar sangría

a la primera línea de texto del nuevo párrafo. Se denomina punto y aparte, aunque en algunas

zonas de América se dice punto aparte.

Punto final. Siempre se coloca al final, cerrando un texto o enunciado. No es correcta la

denominación punto y final, creada por analogía de las correctas punto y seguido y punto y

aparte.1

También se usa el punto para indicar que la palabra anterior es una abreviatura. En este caso se

escribe la abreviatura seguida del punto y se continúa escribiendo de forma usual. Esta última

clase de punto no se aplica en determinadas abreviaturas como puntos cardinales, acrónimos o

medidas, que se consideran símbolos.

La coma[editar · editar fuente]

Artículo principal: Coma (puntuación).

La coma (,) es un signo de puntuación que señala una breve pausa dentro del enunciado. Se

emplea para separar los miembros análogos de una enumeración o serie, ya sean palabras o

frases, salvo los que vengan precedidos por alguna de las conjunciones y, e, o, u o ni. Por ejemplo:

—María volvió a casa, hizo los deberes, cenó y se fue a la cama. —Mi casa tiene muebles, mesas

y cuatro camas.

Hay tendencias que admiten su uso para separar dos miembros independientes de una oración,

haya o no conjunción entre ellos, siempre y cuando sean realmente independientes; pues, si no,

estaríamos en el caso anterior:

—Los soldados saludaban, la gente aplaudía y los niños no paraban de cantar.

También se utiliza para delimitar o aislar una aclaración o inciso (palabras u oraciones

incidentales):

—Nacho, mi primo, acaba de conseguir su primer empleo.

Page 2: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Las locuciones conjuntivas o adverbiales, sea cual sea su posición, van precedidas y seguidas de

coma, tales como: en efecto, es decir, en fin, por consiguiente.

Indicar que una o varias palabras han sido suprimidas por razones gramaticales o de estilo

(asíndeton, elipsis).2

Dos puntos[editar · editar fuente]

Artículo principal: Dos puntos.

Este signo de puntuación (:) representa una pausa mayor que la de la coma y menor que la del

punto. Detiene el discurso para llamar la atención sobre lo que sigue, que siempre está en estrecha

relación con el texto precedente.3 Un uso importante y frecuente de este signo es introducir citas

textuales (uso que a veces se le atribuye incorrectamente a la coma).

El punto y coma[editar · editar fuente]

Artículo principal: Punto y coma.

El punto y coma (;) es un signo de puntuación; gramaticalmente, se utiliza para unir dos oraciones

relacionadas en una sola frase (yuxtaposición):

—María estaba apenada por el examen. + María tendrá que estudiar más. = María estaba apenada

por el examen; tendrá que estudiar más. —Está lloviendo mucho. + No podremos ir

caminando. = Está lloviendo mucho; no podremos ir caminando.

Generalmente se puede sustituir por construcciones del tipo:

—María estaba apenada por el examen y tendrá que estudiar más. —No podremos ir caminando

porque está lloviendo mucho.

También sirve para separar los elementos de una enumeración cuando se trata de expresiones

que incluyen comas:

—Había que estar en contacto con la naturaleza; dejar entrar el cielo, el mar y el viento; dormir

sobre tablones, sobre el suelo; sentarse en sillas medio rotas.

Además, se usa delante de las conjunciones o locuciones como pero, más, aunque, sin embargo,

por tanto y por consiguiente cuando los períodos tienen cierta longitud:

—Creemos en la creatividad y la ruptura de los opresores cánones antiguos como medio de vida;

no obstante, somos conscientes de que es necesario mantener un mínimo de tradición en nuestros

trabajos.

Las comillas[editar · editar fuente]

Artículo principal: Comillas.

Las comillas (« », “ ”, ‘ ’) son signos de puntuación que se colocan al principio y al final de las

frases, palabras escritas como citas, ejemplos, de aquellas que se quiere destacar, ya sea por

importancia que le dé el autor o por su carácter irónico, vulgar o extranjero e impropio de la lengua

que se está usando. A pesar de que está verdaderamente extendido el uso de las comillas inglesas

(“ ”) es preferible emplear antes las angulares o españolas (« ») y reservar aquéllas, y finalmente

las simples (‘ ’), para cuando deban entrecomillarse partes de un texto ya entrecomillado. Se

utilizan, por ejemplo:

Page 3: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

1. Para citar textualmente algo: p. ej., «Me dijo que “supuestamente llegaría hoy”».

2. Para señalar palabras usadas en un sentido distinto del normal, con el fin de indicar que se

han seleccionado intencionalmente y no por error.

3. Para indicar la intención irónica o sarcástica del empleo de una palabra.

4. Para indicar algo sobre una palabra o expresión.

5. Para presentar el significado de una palabra o expresión.

6. Para destacar que una palabra o expresión es extranjera, se trata de un apodo o de

un seudónimo.

En español se utilizan tres tipos de comillas:

1. Comillas castellanas, latinas, españolas, angulares dobles o guillemot (« »).

2. Comillas dobles o inglesas (“ ”).

3. Comillas simples (‘ ’).

Asimismo, se distingue entre comillas de apertura («, “, ‘) y comillas de cierre (», ”, ’).

Cada uno de estos signos tiene su propio uso. Como norma general, como primera opción se

utilizan las comillas angulares. Si dentro de lo ya entrecomillado apareciera una segunda cita, se

utilizarían otras comillas, siendo preferibles las inglesas, para dejar como recurso final las simples.

Lo más frecuente es entrecomillar, desde fuera hacia dentro, en el orden siguiente: «...“...‘...’...”...»

Las comillas simples se utilizan para marcar ejemplos en casos en que no resulta apropiado el uso

de la cursiva. También se prefiere su uso para presentar el significado de una palabra:

«—El autor dijo: “Las comillas ('signos de puntuación utilizados para demarcar niveles distintos en

una oración') se usan profusamente en mi obra”.»

Dice la norma que los signos de puntuación de una oración que contiene un texto entrecomillado

deben colocarse después de las comillas de cierre, excepto cuando ese texto no pertenezca a

ninguna otra oración, es decir, cuando la frase u oración entrecomillada sea individual.

En español no se deja espacio alguno entre las comillas y su contenido. Cada idioma tiene sus

propias normas de aplicación de las comillas.

Los paréntesis[editar · editar fuente]

Artículo principal: Paréntesis.

Los paréntesis (en singular paréntesis) son signos de puntuación. Se usan en pares para separar o

intercalar un texto dentro de otro o para hacer una aclaración. Los distintos tipos son:

Los paréntesis propiamente dichos ( ).

Los corchetes [ ].

Las llaves '{ }'.

Para distinguir ambos paréntesis se usa decir:

Paréntesis que abre o paréntesis izquierdo al símbolo (.

Page 4: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Paréntesis que cierra o paréntesis derecho al símbolo ).

Igual que las comillas, cuando se han de emplear varias veces en un mismo fragmento se utilizan

de la siguiente manera: (...[...{...}...]...)

Signos de interrogación[editar · editar fuente]

Artículo principal: Signos de interrogación.

El signo de interrogación (¿?) es un signo de puntuación que denota una pregunta. Su origen se

encuentra en el latín. La palabra «cuestión» viene del latín questio, o 'pregunta', abreviado como

«Qo». Esta abreviación se transformó en el signo de interrogación.

En la mayoría de los idiomas se utiliza un único signo de interrogación al final de la frase

interrogativa: How old are you? (inglés; en español «¿Cuántos años tienes?»). Este fue el uso

habitual también en español, hasta mucho después de que la segunda edición de la Ortografía de

la Real Academia, en 1754, declarase preceptivo iniciar las preguntas con el signo de apertura de

interrogación invertido (¿), y terminarlas con el signo de interrogación ya existente (?) («¿Cuántos

años tienes?») al tiempo que se ordenaba lo mismo para los signos de exclamación (¡) y (!). La

adopción fue lenta, y se encuentran libros, incluso del siglo XIX, que no utilizan tales signos de

apertura. Finalmente se generalizó, seguramente debido a que la sintaxis del español no ayuda en

muchos casos a deducir en qué momento se inicia la frase interrogativa, como pasa en otros

idiomas.

Una variante que no llegó a generalizarse fue la de utilizar la apertura sólo cuando

el enunciado fuera largo, o con riesgo de ambigüedad, pero no para las frases breves y claramente

interrogativas, como «Quién vive?». La influencia del inglés está haciendo retornar este viejo

criterio. Incluso es común que en las salas de chat o conversaciones en línea en español se use

solamente el signo (?) para preguntar, ya que ahorra tiempo al momento de presionar las teclas.

Esto podría no tener gran importancia debido a que se está utilizando en conversaciones

informales.

Signos de exclamación[editar · editar fuente]

Artículo principal: Signo de exclamación.

Debe escribirse siempre uno para abrir (¡) y otro para cerrar (!), independientemente de la longitud

de la frase, oración o fragmento que encierren. Se utilizan para señalar el carácter exclamativo de

una oración. Se escriben para empezar y finalizar una oración exclamativa, exhortativa o

imperativa. También van entre signos de exclamación las interjecciones:

—¡Siéntate!

—¡Qué linda eres!

—¡Cuidado con el perro!

—¡Pero qué buena idea!

Puntos suspensivos[editar · editar fuente]

Artículo principal: Puntos suspensivos.

Los puntos suspensivos (…) son tres puntos sin espacios entre ellos, son un único signo de

puntuación que se utiliza al final de una palabra, frase u oración en lugar del punto u otro signo. Se

Page 5: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

utilizan para dejar en duda, continuación o en suspenso una acción y son alineados

horizontalmente al nivel de la línea base de escritura.

Guion[editar · editar fuente]

Artículo principal: Guion ortográfico.

El guion (-), de menor longitud que la raya,4 tiene tres usos principales. En primer lugar, se utiliza

como signo para unir palabras.4 En segundo lugar, muestra la división de palabras a final de una

línea4 y, en tercer lugar, se usa en obras como diccionarios para marcar la separación entre

las sílabas que componen las palabras.4

Raya[editar · editar fuente]

Artículo principal: Raya (puntuación).

La raya (—), que no debe confundirse con el guion bajo (_) —especialmente en contextos

informáticos— ni con el guion (-) —el cual es más corto— ya que tienen usos y significados muy

diferentes, se usa para introducir un inciso dentro de un período más extenso y para señalar en los

diálogos la intervención de cada locutor y los comentarios e incisos del narrador. Se escriben dos,

una para abrir y otra para cerrar, excepto cuando el diálogo no prosigue, que es recomendable

suprimir la última y sustituirla por el obligatorio punto; además, se escriben separadas del resto de

la frase con un espacio, y pegadas al propio inciso. En el caso de los incisos puede sustituir a la

coma para mayor aislamiento de los mismos, y también a los paréntesis, pero para expresar uno

menor.5

Usos de la raya:

1. Para encerrar los elementos intercalados, en lugar de comas:

Las prendas del espíritu joven —el entusiasmo y la esperanza— corresponden, en las

armonías de la historia y la naturaleza, al movimiento y a la luz.

Para lograr una buena imagen —que impacte— cuida tus modales.

No iré sino mañana —dijo el niño.

2. En los diálogos de estilo directo, para separar el discurso de cada personaje:

—Luis, la primera impresión en una entrevista es definitiva.

—Lo sé y me estoy preparando.

—Te deseo mucho éxito.

Para escribir la raya con el teclado informático español, en Microsoft Windows se mantiene

presionada la tecla «Alt» mientras se pulsa «0151» en el teclado numérico. En sistemas

operativos deApple se puede conseguir el mismo efecto con «Alt» y la tecla guion (-) en

ordenadores Mac.

SIGNO LINGUISTICO

El signo lingüístico es la combinación de un concepto y de una imagen acústica, que componen

en conjunto una entidad lingüística de dos caras interdependientes. Es una construcción social que

Page 6: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

funciona dentro de un sistema lingüístico y que pone un "elemento" en lugar de otro. Como

sistema, tiene la capacidad de aplicarse a sí mismo y de explicar los demás sistemas de signos;

pero es importante advertir que en la lingüística y en la semiótica la teoría define al objeto, y por lo

tanto el signo es consecuencia de una perspectivateórica.

Si se tiene en cuenta al signo desde la perspectiva del estudio de F. Saussure este establece un

signo compuesto de dos caras biplánico: un significado que es el concepto y un significante que es

la imagen acústica. Desde el estudio que realiza Peirce, el signo en un compuesto triádico de tres

caras, un objeto (graund fundamento), representamen e interpretante y de esto se desprenden las

diferentes clasificaciones que realiza del signo como icono, índice y símbolo.

La arbitrariedad: El enlace que une el significado con el significante es arbitrario, el lazo que

une a ambos es inmotivado; es decir que el significado puede estar asociado a cualquier

nombre y que por lo tanto no existe un nexo natural entre ellos. Por ejemplo, en los sinónimos

(varios significantes y un solo significado), las lenguas (español: tiza, inglés: chalk), incluso en

las onomatopeyas (español: quiquiriquí, francés: coquerico) y las exclamaciones (español:¡ay!,

alemán:¡au!).

La linealidad: El signo es lineal porque el significante se desenvuelve sucesivamente en el

tiempo es decir no pueden ser pronunciados en forma simultánea, sino uno después del otro,

en unidades sucesivas que se producen linealmente en el tiempo. Por ejemplo, ¡a-c-a-b-o-d-e-

ll-e-g-a-r!.

Biplánico: el significante y el significado están estrechamente unidos:

El significado: Es la idea o contenido que tenemos en la mente de cualquier palabra

conocida.

El significante: Es el conjunto de sonidos o letras con que transmitimos el contenido de esa

palabra conocida.

ORIGEN Y EVOLUCION DEL IDIOMA ESPAÑOL

Antes de la llegada de los romanos, la Península Ibérica estuvo ocupada por otros pueblos que tenían lenguas y culturas diferentes. Este período es conocido como laépocaprerromana. Los pueblos más importantes fueron: íberos, celtas, vascos, fenicios, griegos y cartagineses.

Los romanos llegaron a España en el siglo II antes de Cristo. Trajeron su civilización más avanzada, sus costumbres y su lengua: el l a tín . Pero no el latín clásico de las personas cultas, sino el latín vulgar que utilizaban los soldados y la gente normal. Las lenguas prerromanas compitieron con el latín durante algún tiempo, hasta que poco a poco éste las dominó. El País Vasco no sufrió la dominación romana como el resto de la Península y por eso conservó su propia lengua. La mayoría de las palabras del castellano proceden del latín (70 %):

En la Edad Media: Durante el siglo V después de Cristo, los llamados pueblos bárbaros invaden

la Península Ibérica. Los más importantes fueron los visigodos. Éstos se adaptaron a la cultura y

al latín vulgar que se utilizaba en España; pero nos dejaron muchas palabras de su lengua que se

llamangermanismos: parra, ropa, ganso, aspa, guardia, espía, tapa, brotar… 

Page 7: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

En el año 711 se produce la invasión árabe. Casi sin resistencia, los árabes

ocupan prácticamente toda la Península. Su cultura es superior a la de los visigodos. Por esto y

por la cantidad de tiempo que estuvieron con nosotros (8 siglos), nos dejaron

muchísimos arabismos: zanahoria, alcachofa, taza, cifra, taza…

En el norte de España, los cristianos hacen frente a los árabes en pequeños grupos. Su lengua va

evolucionando con el paso de los siglos para dejar de ser el latín y formar una lengua nueva: el

castellano, en el resto de la Península surgen: catalán, gallego, astur-leonés, navarroaragonés…

Al finalizar el siglo XIV, el castellano es la lengua más usada en España, se impuso a otros

dialectos.Préstamos lingüísticos en los Siglos de Oro: El vocabulario de esta época se enriqueció con numerosas voces tomadas del latín, pero también con términos de origen italiano (bisoño, escopeta, piloto, centinela, terceto, novela…), francés (servilleta, trinchera, bayeta, corcel, batallón…). A estas palabras se sumaron las procedentes de las lenguas indígenas del nuevo continente: patata, chocolate, tabaco, canoa, huracán, tiburón, etcétera.

Los siglos XVIII, XIX son épocas de importantes avances materiales y científicos, lo cual creó

una gran demanda de términos para denominar los nuevos conceptos y realidades; algunos se

acuñaron utilizando los recursos de la propia lengua, pero otros muchos fueron préstamos que se

tomaron del francés.

En el siglo XX, el anglicismo ha tenido un progreso imparable, acrecentado en los últimos

tiempos por las innovaciones tecnológicas y de la irrupción de los neologismos y calcos del

inglés.

PRESTAMOS LINGUISTICOS

Un préstamo lingüístico se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia cultural de los hablantes de dicho idioma. Cuando el elemento prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de préstamo léxico. El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todos, pero también existe el préstamo gramatical, cuando un número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas usan partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua cuando se habla la otra.

Perspectivas del enfoque del problema del cambio lingüístico:

variabilidad inmanente del lenguaje

problema general de los cambios

problema concreto de un cambio especifico

Page 8: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Genéticamente se puede plantear el problema del cambio lingüístico desde dos puntos de vista:

interno: dentro de la misma lengua

externo: entre diferentes lenguas

Coseriu hace una distinción entre innovación y cambio:

Innovación: acto individual de un hablante - oyente que al hablar introduce ciertas variaciones en e sistema. Esta innovación se convierte en cambio si se constituye en norma dentro de la comunidad a la que pertenece el individuo.

Por lo tanto, el mecanismo del cambio lingüístico es el préstamo y cualquier cambio en el sistema de una lengua puede llamarse (en sentido lato) préstamo.

¿Qué es un préstamo lingüístico?

Hjelmslev:  transferencia de un signo de una lengua a otra.

Boomfield: adopción de rasgos que difieren de la tradición general.

Gleason: copia de un ejemplar lingüístico de otra forma de habla.

Por tanto: son palabras tomadas de otra lengua o dialecto.

MULETILLA

Una muletilla es una palabra o frase que se repite mucho por hábito, en ocasiones llegando al

extremo de no poder decir frase alguna sin ella. Si la muletilla excede de una palabra puede ser

una frase hecha. Etimológicamente, el nombre de la palabra muletilla deriva de muleta en cuanto

es algo que sirve como soporte, en el caso lingüístico como soporte de un discurso (generalmente

cuando no hay una palabra o una frase más apropiada para un caso o porque al que usa la

muletilla no se le ocurre en ese momento otra palabra, también las muletillas sirven como señal de

identificación recíproca entre los hablantes -por ejemplo las muletillas de un español no son las

mismas que las de un argentino ni las de un argentino las mismas que de un mexicano ni estas las

mismas que las de un boliviano ). Como soporte en un discurso: en tal caso se define como una

frase, palabra o voz que se repite mucho consuetudinariamente o por hábito (muchas muletillas

tienen un tiempo de moda y luego caen en desuso o son despreciadas por "anticuadas"

o demodés ).

La muletilla, también conocida como coletilla, latiguillo, bordón, bordoncillo, ripio, no está dirigida

específicamente al oyente, ya que al no tener contenido informativo directo, el oyente solo percibe

que el interlocutor no tiene claro lo que quiere decir y que necesita apoyarse en frases o palabras

sin sentido para poder continuar hablando, es por eso que una muletilla representa untic verbal en

la conversación.

che

¿viste?

Loco

Piola

Gil

Page 9: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

boludo

digamos

REDUNDANCIA

En teoría de la información, la redundancia es una propiedad de los mensajes, consistente en

tener partes predictibles a partir del resto del mensaje y que, por tanto, en sí mismo no aportan

nueva información o "repiten" parte de la información.

En numerosas aplicaciones, así como en las lenguas naturales la redundancia es una estrategia

ampliamente usada para evitar malentendidos o errores de decodificación. Descriptivamente, la

redundancia constituye factor comunicativo estratégico que consiste en intensificar, subrayar y

repetir la información contenida en el mensaje a fin de que el factor de la comunicación ruido no

provoque una pérdida fundamental de información. También tiene como significado exceso.

Pleonasmo[editar · editar fuente]

El pleonasmo es un tipo de redundancia consistente en la repetición de elementos léxicos

aparentemente innecesarios en una oración. Algunos ejemplos de pleonasmos podrían ser:

a. "Sube arriba".

b. "Baja abajo".

c. "Salir afuera".

d. "Entrar adentro".

Aunque en muchos contextos las oraciones anteriores son pleonásticas o

redundantes, debe tenerse en cuenta que existen motivaciones para remarcar

pleonásticamente el significado. Por ejemplo si bien la oración (a) referida a

movimiento real es ya que "siempre se sube hacia arriba", debe tenerse presente

que existen expresiones como sube la tensión, suben los precios, ...que no

implican movimiento real de ningún objeto (y algo similar sucede con (b)). En

cuanto a (c) si bien parece que siempre se "sale hacia afuera" existen

expresiones metafóricas como salir adelante, salir airoso, salir sonrojado que no

implican realmente movimiento. Tal vez el intento de distinguir los significados

literales de los metafóricos es lo que ha llevado a algunos hablantes a introducir

pleonasmos.

CacofoníaLa cacofonía es el efecto sonoro producido por la cercanía de sonidos o sílabas que poseen igual

pronunciación dentro de una o varias palabras cercanas en el discurso, como sucede por ej. en “atroz

zozobra”, “camarón caramelo, caramelo camarón”. Según Ayuso: "las cacofonías son

sonidos repetidos que maltratan los oídos".1 Se emplea a veces como recurso literario.

Page 10: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Etimológicamente es un cultismo del griego κακοφωνία, que significa malsonante, de κακός ('horrendo',

'desagradable'), y φωνή ('sonido').

La cacofonía se produce por una repetición de fonemas o la pronunciación de una palabra que al unirse

a otras en una misma frase resultan chocantes. Por otro lado, puede ser utilizada para marcar ejemplos

de la insuficiencia del lenguaje, como ocurre en los tonos despectivos.

La mejor forma de detectarlas es leyendo el texto en voz alta. Algunas técnicas para corregir las

cacofonías son:2

pasar al plural algunas de las palabras

usar sinónimos

cambiar el orden de las palabras para distanciar los sonidos repetitivos

DISLEXIA

Se le llama dislexia (del griego δυσ- dificultad, anomalía y λέξις habla o dicción) a la dificultad en la lectura que imposibilita su comprensión correcta. Aunque convencionalmente el término se aplique también a la dificultad para una correcta escritura, en este caso el término médico apropiado es el de disgrafía. En términos más técnicos, en psicología y psiquiatría se define la dislexia como una discrepancia entre el potencial de aprendizaje y el nivel de rendimiento de un sujeto, sin que existan cualquier tipo de problema, ya sea sensorial, físico, motor o deficiencia educativa (según el DSM-IV).

Nacimiento del término[editar · editar fuente]

El término dislexia lo creó el Dr. Rudolf Berlin en Stuttgart, Alemania, en el año 1887, y lo utilizó

para describir la pérdida de la capacidad de leer en una persona adulta, debido a una lesión

cerebral.

Modernamente, la dislexia no es considerada una enfermedad. Es una circunstancia personal de

un individuo, pese a que el ámbito donde se observa por primera vez es en el médico,

estudiándose la pérdida de la habilidad de escribir y leer en individuos afectados por enfermedades

o traumas.

Causas[editar · editar fuente]

Existen factores hereditarios que predisponen a padecerla. Sin embargo, aún no están claros otros

factores que pueden estar implicados en el curso del trastorno, tales como causas genéticas,

dificultades en el embarazo o en el parto, lesiones cerebrales, problemas emocionales, déficits

espaciotemporales o problemas en cuanto a la orientación secuencial, de percepción visual o

dificultades adaptativas en la escuela.

Estudios del ámbito neurológico han descubierto diferencias en el giro angular; (estructura cerebral

situada en el lóbulo parietal del hemisferio cerebral izquierdo); entre sujetos disléxicos y grupos de

control. Estudios similares han visto que existe un funcionamiento pobre de esta región cerebral.

Page 11: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Otras teorías del ámbito médico más minoritarias la asocian a que el hemisferio cerebral derecho,

que sería responsable de procesar la información visual, realiza su tarea a una velocidad inferior

que el lado izquierdo, encargado de los procesos del lenguaje, o a que existe una mala conexión

interhemisférica.

Asimismo, desde el ámbito de la psicolingüística, se ha visto que uno de los déficits centrales en la

dislexia, especialmente en los niños más pequeños, es una baja conciencia fonológica.

Laconciencia fonológica es el conocimiento que tenemos las personas para dividir el habla y la

escritura en estructuras cada vez más pequeñas. Esto es compatible con los estudios neurológicos

antes comentados, ya que se han observado déficits de este tipo en sujetos que han sufrido una

lesión cerebral en el giro angular.

INVESTIGACION

La investigación es considerada una actividad humana orientada a la obtención de nuevos

conocimientos y su aplicación para la solución aproblemas o interrogantes de carácter científico.

Investigación científica es el nombre general que recibe el largo y complejo proceso en el cual los

avances científicos son el resultado de la aplicación del método científico para resolver problemas

o tratar de explicar determinadas observaciones.1

Existe también la investigación tecnológica, que emplea el conocimiento científico para el

desarrollo de "tecnologías blandas o duras", así como la investigación cultural, cuyo objeto

de estudio es la cultura, además existe a su vez la investigación técnico-policial y la investigación

detectivesca y policial.

Según el objeto de estudio[editar · editar fuente]

Investigación básica: También llamada investigación fundamental o investigación pura, se

suele llevar a cabo en los laboratorios; contribuye a la ampliación del conocimiento científico,

creando nuevas teorías o modificando las ya existentes. Investiga leyes y principios

Investigación aplicada: Es la utilización de los conocimientos en la práctica, para aplicarlos, en

la mayoría de los casos, en provecho de lasociedad. Un ejemplo son los protocolos

de investigación clínica.

Investigación analítica: Es un procedimiento más complejo que la investigación descriptiva, y

consiste fundamentalmente en establecer la comparación de variables entre grupos de estudio

y de control. Además, se refiere a la proposición de hipótesis que el investigador trata de

probar o invalidar.

Investigación de campo: Se trata de la investigación aplicada para comprender y resolver

alguna situación, necesidad o problema en un contexto determinado. El investigador trabaja en

el ambiente natural en que conviven las personas y las fuentes consultadas, de las que

obtendrán los datos más relevantes a ser analizados, son individuos, grupos y

representaciones de las organizaciones científicas no experimentales dirigidas a descubrir

relaciones e interacciones entre variables sociológicas, psicológicas y educativas en

estructuras sociales reales y cotidianas.

Page 12: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

INVESTIGACION DOCUMENTAL BIBLIOGRAFICA

INVESTIGACION DE CAMPO

La Investigación de Campo:Podríamos definirla diciendo que es el proceso que, utilizando el método científico, permite obtener nuevos conocimientos en el campo de la realidad social. (Investigación pura), o bien estudiar una situación para diagnosticar necesidades y problemas a efectos de aplicar los conocimientos con fines prácticos (investigación aplicada).

Este tipo de investigación es también conocida como investigación in situ ya que se realiza en el propio sitio donde se encuentra el objeto de estudio. Ello permite el conocimiento más a fondo del investigador, puede manejar los datos con más seguridad y podrá soportarse en diseños exploratorios, descriptivos y experimentales, creando una situación de control en la cual manipula sobre una o más variables dependientes

Page 13: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

(efectos).

Por tanto, es una situación provocada por el investigador para introducir determinadas variables de estudio manipuladas por el, para controlar el aumento o disminución de esas variables y sus efecto en las conductas observadas.

El uso del término investigación de campo es bastante coloquial. Hablamos de experimentar cuando mezclamos sustancias químicas y observamos la reacción de este hecho, pero también cuando nos cambiamos de peinado y observamos la reacción de nuestras amistades en cuanto a nuestra transformación, también estamos en presencia de un experimento de campo.

VENTAJAS. La investigación de campo proporciona información mas exacta, un alto grado de confiabilidad y por consecuencia un bajo margen de error.DESVENTAJAS. La investigación de campo es costosa, tardada y requiere de personal especializado, instalaciones y equipo adecuado.

TIPOS DE INVESTIGACION DE CAMPO:1.- Experimental, cuasi experimental o ex post-facto.2.- Encuesta, panel, estudio de caso o estudio censal.3.- Investigación-acción, investigación sobre la práctica, investigación participante; estudios etnográficos, etnometodológicos, holísticos, biográficos, fenomenológicos

INVESTIGACION CIENTIFICA

¿Qué es la investigación científica y sus objetivos?

Es el proceso en el que el investigador se encamina hacia los hechos para obtener por medio a ellos un conocimiento científico. Además es un proceso en el que el científico trata de conocer los elementos influyentes que intervienen en un fenómeno o situación.

Objetivos

Conocer hechos y fenómenos y formular hipótesis

Encontrar respuestas a determinadas interrogantes

Iniciar, reformular y reenfocar una teoría

Resolver un problema y mejorar una situación

Proporcionar información sobre la cual se basan las teorías

Diferenciar los tipos de investigación predominantes:

La clasificación según el propósito: pura y aplicada;

Investigación Pura: se busca aumentar los conocimientos teóricos, sin interesarse directamente en sus posibles aplicaciones o consecuencias prácticas; es decir se encarga de buscar información para desarrollar una teoría sobre un determinado problema.

Page 14: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Mientras que la Investigación Aplicada, busca conocimientos con fines de aplicación inmediata a la realidad para modificarlo; es decir presenta solución a problemas prácticos más que formular teorías sobre ellos.

Su clasificación según el nivel de conocimientos: exploratoria, descriptiva, explicativa;

Investigación Exploratoria: es aquella que sólo se propone alcanzar una visión general del tema en estudio, o sea, buscar el tópico de interés, formular el problema y delimitar futuros temas de investigación.

Investigación Descriptiva: propone conocer grupos homogéneos de fenómenos, utilizando criterios sistemáticos que permitan poner de manifiesto su estructura o comportamiento. No se ocupa de la verificación de hipótesis, sino de la descripción de hechos a partir de un criterio teórico.

Investigación Explicativa: el científico se preocupa más en buscar las causas o los por qué de la ocurrencia del fenómeno, de cuales son las variables o características que presenta y de cómo se dan sus interrelaciones. Su objetivo es encontrar las relaciones de causa-efecto que se dan entre los hechos a objeto de conocerlos con mayor profundidad.

Su clasificación según la estrategia: documental, de campo, experimental.

Investigación Documental: se basa en análisis de datos obtenidos de diferentes fuentes de información. A esta investigación se adscribe el concepto de Investigación documental o bibliográfica.

Investigación de Campo: la estrategia que cumple el investigador se basa en métodos que permiten recoger los datos en forma directa de la realidad donde se presenta. Los datos obtenidos son llamados primarios o de primera mano.

Investigación Experimental: cuando el investigador manipula los datos directamente o mediante la creación de condiciones para establecer mecanismos de control y llegar a conocer las relaciones causa-efecto del fenómeno. Persigue el control de varias variables, dejando alguna de ellas sin modificar para ver su efecto.

Logre identificar el tipo de investigación mas adecuado a realizar por usted, de acuerdo a nivel y exigencias académicas,

En mi caso es la Investigación Documental, ya que de acuerdo a varias exigencias como son las académicas, tengo que auxiliarme de libros, monografías, revistas, etc.

METODO CIENTIFICO

El método científico (del griego: -μετά = hacia, a lo largo- -οδός = camino-; y

del latín scientia = conocimiento; camino hacia el conocimiento) es un método de

investigación usado principalmente en la producción de conocimiento en las ciencias. Para ser

llamado científico, un método de investigación debe basarse en la empírica y en la medición, sujeto

a los principios específicos de las pruebas de razonamiento.1 El Oxford English Dictionary, dice que

el método científico es: "un método o procedimiento que ha caracterizado a la ciencia natural

Page 15: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

desde el siglo 17, que consiste en la observación sistemática, medición y experimentación, y la

formulación, análisis y modificación de las hipótesis."2

El método científico está sustentado por dos pilares fundamentales. El primero de ellos es

la reproducibilidad, es decir, la capacidad de repetir un determinado experimento, en cualquier

lugar y por cualquier persona. Este pilar se basa, esencialmente, en la comunicación y publicidad

de los resultados obtenidos (por ej. en forma de artículo científico). El segundo pilar es

la refutabilidad. Es decir, que toda proposición científica tiene que ser susceptible de ser falsada o

refutada (falsacionismo). Esto implica que se podrían diseñar experimentos, que en el caso de dar

resultados distintos a los predichos, negarían la hipótesis puesta a prueba. La falsabilidad no es

otra cosa que elmodus tollendo tollens del método hipotético deductivo experimental. Según James

B. Conant, no existe un método científico. El científico usa métodos definitorios, métodos

clasificatorios, métodos estadísticos, métodos hipotético-deductivos, procedimientos de medición,

etcétera. Y según esto, referirse a el método científico es referirse a este conjunto de tácticas

empleadas para constituir el conocimiento, sujetas al devenir histórico, y que eventualmente

podrían ser otras en el futuro.3 Ello nos conduce tratar de sistematizar las distintas ramas dentro

del campo del método científico.

PASOS DEL METODO CIENTIFICO

Cinco pasos del método científico

Observación:

Consiste en la recopilación de hechos acerca de un problema o fenómeno natural que despierta nuestra curiosidad. Las observaciones deben ser lo más claras y numerosas posible, porque han de servir como base de partida para la solución.

Hipótesis:

Es la explicación que nos damos ante el hecho observado. Su utilidad consiste en que nos proporciona una interpretación de los hechos de que disponemos, interpretación que debe ser puesta a prueba por observaciones y experimentos posteriores. Las hipótesis no deben ser tomadas nunca como verdaderas, debido a que un mismo hecho observado puede explicarse mediante numerosas hipótesis. El objeto de una buena hipótesis consiste solamente en darnos una explicación para estimularnos a hacer más experimentos y observaciones.

Experimentación:

Consiste en la verificación o comprobación de la hipótesis. La experimentación determina la validez de las posibles explicaciones que nos hemos dado y decide el que una hipótesis se acepte o se deseche.

Teoría:

Es una hipótesis en cual se han relacionado una gran cantidad de hechos acerca del mismo fenómeno que nos intriga. Algunos autores consideran que la teoría no es otra cosa más que una hipótesis en la cual se consideran mayor número de hechos y en la cual la explicación que nos hemos forjado tiene mayor probabilidad de ser comprobada positivamente.

Page 16: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

Ley:

Consiste en un conjunto de hechos derivados de observaciones y experimentos debidamente reunidos, clasificados e interpretados que se consideran demostrados. En otras palabras la ley no es otra cosa que una hipótesis que ha sido demostrada mediante el experimento. La ley nos permite predecir el desarrollo y evolución de cualquier fenómeno natural.

PASOS DEL MÉTODO CIENTÍFICO

Principales rasgos que distinguen al método científico

Objetividad:

Se intenta obtener un conocimiento que concuerde con la realidad del objeto, que lo describa o explique tal cual es y no como desearíamos que fuese. Se deja a un lado lo subjetivo, lo que se siente o presiente.

Racionalidad:

La ciencia utiliza la razón como arma esencial para llegar a sus resultados. Los científicos trabajan en lo posible con conceptos, juicios y razonamientos, y no con las sensaciones, imágenes o impresiones. La racionalidad aleja a la ciencia de la religión y de todos los sistemas donde aparecen elementos no racionales o donde se apela a principios explicativos extras o sobrenaturales; y la separa del arte donde cumple un papel secundario subordinado a los sentimientos y sensaciones.

Inventividad:

Es inventivo porque requiere poner en juego la creatividad y la imaginación, para plantear problemas, establecer hipótesis, resolverlas y comprobarlas. Significa que para extender nuestros conocimientos se requiere descubrir nuevas verdades. En cierto sentido, el método nos da reglas y orientaciones, pero no son infalibles.

Sistematicidad:

La ciencia es sistemática, organizada en sus búsquedas y en sus resultados. Se preocupa por construir sistemas de ideas organizadas coherentemente y de incluir todo conocimiento parcial en conjuntos más amplios.

Para lograr esta coherencia en las diversas ciencias se acude a operaciones lógicas que garanticen este orden o sistematicidad. Estas operaciones lógicas son: definición, división y clasificación, que nos proporcionan los lineamientos para determinar con exactitud el contenido y la extensión de los conocimientos científicos.

Generalidad:

La preocupación científica no es tanto ahondar y completar el conocimiento de un solo objeto individual, sino lograr que cada conocimiento parcial sirva como puente para alcanzar una comprensión de mayor alcance.

Falibilidad:

Page 17: SIGNOS ESPECIALES UTILIZADOS EN EL IDIOMA ESPAÑOL.docx

La ciencia es uno de los pocos sistemas elaborados por el hombre donde se reconoce explícitamente la propia posibilidad de equivocación, de cometer errores. En esta conciencia de sus limitaciones, en donde reside la verdadera capacidad para auto corregirse y superarse.

Verificabilidad:

Es la confirmación o rechazo de la hipótesis. Se verifican o rechazan las hipótesis por medio del método experimental. Se plantean hipótesis o supuestas respuestas a nuestros problemas y esta confirma o se reestructura de acuerdo a los resultados presentados durante la experimentación.

Perfectibilidad: significa que el método es susceptible de ser modificado, mejorado o perfeccionado.

Normatividad:

Significa que el método es un procedimiento, es una guía y en cuanto tal nos proporciona principios y técnicas para la investigación. La Técnica es un conjunto de procedimientos de que se sirve una ciencia o arte.

No es un recetario: significa que el método no es una lista de recetas para dar con las respuestas correctas a las preguntas que el científico se formula. Lejos de esto, el método es el conjunto de procedimientos por los cuales:

- se plantean los problemas científicos y

- se ponen a prueba las hipótesis