1 lezione propedeutica ling giuridici 2013-2014-lmt-def

Post on 03-Jul-2015

111 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Miti e Verità sul Traduttore e sullaTraduzione Specializzata

Linguaggi Giuridico IstituzionaliLM94 – 2013-2014

Traduttore

Il traduttore è con evidenza l’unico autentico lettore di un testo. Certo più d’ogni critico, forse più dello stesso autore. Poiché d’un testo il critico è solamente il corteggiatore volante, l’autore il padre e

marito, mentre il traduttore è l’amante.

Gesualdo Bufalino, Il malpensante, 1987

Chi è costui ?Chi è costui ?

Il Traduttore Professionista

Il Traduttore Professionista

• Nella stragrande maggioranza dei casi, è un Libero Professionista

• In minor misura, è un Traduttore In-house presso agenzie di traduzioni, aziende, organizzazioni

internazionali, ecc.

Servizi

Cosa Offre sul Mercato?Cosa Offre sul Mercato?

Traduzioni tecnico-scientifiche

Servizi - # 1

Traduzioni editoriali

Servizi - # 2

Proofreading o revisioni di traduzioni eseguite da terzi

Servizi - # 3

Asseverazione e Legalizzazione documenti tradotti presso il Tribunale

Servizi - # 4

4. Localizzazione

Localizzazione Siti Internet e Software

Servizi - # 5

LocalizzazioneScrivere per il mondo

“Think Globally, Act Locally”

ServiziServizi

Tradurre per il mondo

Localizzare significa contenuto corretto:• Culturalmente• Semanticamente• Politicamente

Localizzazione – Tips & Tricks

• Non basta tradurre bene (¡por supuesto! )• Rispetto della lingua/cultura target del paese di destinazione• Valutare demografia• La nazionalità conta:- British is not American- Español peninsular no es Español latinoamericano

• Alcuni idiomatismi sono incomprensibili • Evitare riferimenti culturali pericolosi, ridicoli, volgari• Chiedere al marketing, comunicazione, filiale locale

Esempio positivo

Portale localizzato in 16 lingue fra cui:• Inglese Americano• Inglese Australiano / Neozelandese• Cinese Mandarino / CineseTibetano

• Portale localizzato in sole 2 lingue• Turismo in crescita soprattutto dal Nord Europa e da Paesi emergenti

Esempio negativo

Lavori di postediting (MT)

Servizi - # 6

• È la tecnologia che consente di immettere un testo in una lingua sorgente e di farlo tradurre automaticamente dal computer in una lingua target.

• Il suo scopo è di dare all’utente un’idea sul significato di quello che legge.

Machine Translation - Definizione

Traduzioni creative o Transcreation

Servizi - # 7

Transcreation - Definizione

Transcreation - Settori

Traduzione audivisiva

Servizi - # 8

Pricing

“Oggi la gente conosce il prezzo di tutto e il valore di nulla”

Oscar Wilde, Il ritratto di Dorian Gray, 1891

Politica di PricingPolitica di Pricing

• Cartella “tecnica”: 1500 battute spazi inclusi, testo d’arrivo• Cartella “editoriale: solitamente 2000 battute

• Parola sorgente: in particolare, all’estero ma molto diffuso anche in Italia

• Riga: ~ 25 parole• Ora: lavori di revisione, web writing & content

Modalità di quotazione

Politica di pricing

• Complessità o grado di specializzazione del lavoro• Formato del documento

• Tipo di committenza (agenzia, cliente diretto, ecc.)• Urgenza

• Paese di residenza del committente

Opportunità e Rischi

“Chi non rischia nulla non fa nulla, non ha nulla e non è nulla”

Leo Buscaglia, Vivere, amara, capirsi, 1982

MercatoMercato

• Vantaggi derivanti dalla rete– Scambio di info.– Mercato globale

Opportunità

– Isolamento personale– Mancato pagamento

– Estrema competitività del mercato

Rischi

Promotion

“Non ci sono bacchette magiche, trucchi nascosti e segreti che possono portarti immediatamente al successo, ma con il tempo, l’energia e la determinazione, ci puoi arrivare”

Darren Rowse

Politica di PromotionPolitica di Promotion

Personal Marketing

Promotion

Formazione

“Chiunque smetta di imparare è un vecchio, che abbia 20 anni o 80”.

Henry Ford

Formazione continuaFormazione continua

• Iscrizione e partecipazione attiva a portali traduttori, mailing list, Linkedin, il social

network dei professionisti

Portali online, Mailing list, Social network

• Partecipare attivamente ai gruppi Facebook sorti sulle diverse combinazione linguistiche

http://bit.ly/XMXZWH

• Seguire account degli “influencer” su Twitter

Portali online, Mailing list, Social network

• Condivisione info• Visibilità

• Reputazione online • Generazione contatti

Portali online, Mailing list, Social network

• Iscrizione e partecipazione attiva alle principali Associazioni di categoria

Associazioni di categoria

Fine 1º lezione

Follow my Fan Page on Facebook:https://www.facebook.com/jktranslations.sas

Follow me on Twitter:

@silvina_jk@silvina_news

Follow me on Pinterest:http://pinterest.com/silvinajk/

top related