la jornada canada- august 7th, 2009 issue

24
La Jornada FREE! Vol.2 • Num.14 • August 7th, 2009 London’s First Bilingual Hispanic Newspaper www.LaJornada.ca Spanish Journal News 21st century-style subjection of women _____________________ p. 19 Lista la temporada 2009- 2010 de London Futsal ______________________ p. 18 Honduras ha parado la expansión del comunismo en América _____________________ p. 12 Conózca a las Chicas de La Jornada _________ p. 4 El número de canadienses que recibe el seguro de desempleo alcanzó en mayo su nivel más alto desde 1997 y se situó en 778.700 personas, dijo el organismo público Estadísticas Canadá (EC). La cifra de mayo fue un 9,2 por ciento (unas 65.600 personas) más ele- vada que la de abril. Los tres principales motores eco- nómicos de Canadá, las provincias de Ontario, Columbia Británica y Alberta, fueron donde más aumentó el número de personas que necesitan el seguro de desempleo. “Desde que el empleo llegó a su punto más alto en octubre del 2008, el número de beneficiarios regulares del seguro de desempleo ha aumentado en 278.300, o un 55,6 por ciento, con aumentos en todas las provincias y te- rritorios”, señaló EC. En Alberta, el centro de la pode- rosa industria petrolera canadiense, el número de personas que reciben el seguro aumentó un 16,8 por ciento en mayo. En Ontario, donde se concentra el sector manufacturero, el ascenso fue del 16 por ciento. EFE Número de personas que reciben seguro de desempleo en Canadá alcanza los niveles de 1997 Aumenta el desempleo Los tres principales motores económicos de Canadá, las provincias de Ontario, Columbia Británica y Alberta, fueron donde más aumentó el número de personas que necesitan el seguro de desempleo. LaJornada/Archivo London ranked 7th Best Run City in Canada The City of London has been ranked as the seventh Best Run City in Canada in a new survey by Maclean’s magazine and the Atlantic Institute for Market Studies (AIMS). The National Municipal Performance Report rated 31 municipalities across the country on efficiency and effectiveness in seven areas: Governance and Finance; Taxation; Safety and Protec- tion; Transportation; Envi- ronmental Health; Economic Development; Recreational and Culture. Overall, the Maclean’s/AIMS study graded the City of London B- for efficien- cy (above the national average) and C+ for effectiveness (at the national average). “We are pleased to be ranked as one of the best managed municipali- ties in Canada,” said CAO Jeff Fielding. “It is national recognition that the City is finding the right balan- ce between spending and providing important ser- vices for Londoners.” The study can be found at www.macleans. ca or www.aims.ca

Upload: la-jornada-canada

Post on 26-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada. La Jornada es el periodico favorito de la familia hispana en London, Ontario, Canada.

TRANSCRIPT

Page 1: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

La JornadaFREE!

Vol.2 • Num.14 • August 7th, 2009 London’s First Bilingual Hispanic Newspaper www.LaJornada.ca

Spanish Journal News

21st century-style subjection of women _____________________ p. 19

Lista la temporada 2009-2010 de London Futsal ______________________ p. 18

Honduras ha parado la expansión del comunismo en América _____________________ p. 12

Conózca a las Chicas de La Jornada _________ p. 4

El número de canadienses que recibe el seguro de desempleo alcanzó en mayo su nivel más alto desde 1997 y se situó en 778.700 personas, dijo el organismo público Estadísticas Canadá (EC).

La cifra de mayo fue un 9,2 por ciento (unas 65.600 personas) más ele-vada que la de abril.

Los tres principales motores eco-nómicos de Canadá, las provincias de Ontario, Columbia Británica y Alberta, fueron donde más aumentó el número de personas que necesitan el seguro de desempleo.

“Desde que el empleo llegó a su punto más alto en octubre del 2008, el número de beneficiarios regulares del seguro de desempleo ha aumentado en 278.300, o un 55,6 por ciento, con aumentos en todas las provincias y te-rritorios”, señaló EC.

En Alberta, el centro de la pode-rosa industria petrolera canadiense, el número de personas que reciben el seguro aumentó un 16,8 por ciento en mayo. En Ontario, donde se concentra el sector manufacturero, el ascenso fue del 16 por ciento. EFE

Número de personas que reciben seguro de desempleo en Canadá alcanza los niveles de 1997

Aumenta el desempleo

Los tres principales motores económicos de Canadá, las provincias de Ontario, Columbia Británica y Alberta, fueron donde más aumentó el número de personas que necesitan el seguro de desempleo. LaJornada/Archivo

London ranked 7th Best Run City in CanadaThe City of London has been ranked

as the seventh Best Run City in Canada in a new survey by Maclean’s magazine and the Atlantic Institute for Market Studies (AIMS).

The National Municipal Performance Report rated 31 municipalities across the country on efficiency and effectiveness in seven areas: Governance and Finance; Taxation; Safety and Protec-tion; Transportation; Envi-ronmental Health; Economic Development; Recreational and Culture.

Overall, the Maclean’s/AIMS study graded the City of London B- for efficien-

cy (above the national average) and C+ for effectiveness (at the national

average).“We are pleased to

be ranked as one of the best managed municipali-ties in Canada,” said CAO Jeff Fielding. “It is national recognition that the City is finding the right balan-ce between spending and providing important ser-vices for Londoners.”

The study can be found at www.macleans.

ca or www.aims.ca

Page 2: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

� |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: EDITORIALLa Jornada is London’s First Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000 copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month.

HOW TO CONTACT US

Address: �11-611 Wonderland Rd. N.London, ON N6H 5N7Tel: (519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731Web: www.LaJornada.caeMail: [email protected]

Letters to the editor:Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to:[email protected]

George PerezPublisher & Editor-in-Chief

Anna GutierrezOperations Manager

Graphic DesignersWidmerk Valero, Elizabeth Moreno

Alex CarrozHispanic Advertising Sales

Ayenia QuintanillaFreelance Writer

Larry MerriamDistribution

Optika EsenikaPhotography

Advertising information:You may request our advertising rate card via telephone or fax. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Or email to:[email protected]

La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made.

The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas.

News Services:EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CNW NOTICE TO OUR ADVERTISERSThe advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©�008 ALL RIGHTS RESERVED

La JornadaEl Paisita: - Es peligroso tener razón cuando el gobierno está equivocado.

Patadas de ahogado

RE: ESTAMOS EN HONDURAS…

Estimado Sr. Perez:Leí recién su opinión sobre la

situación en Honduras en la última edición de La Jornada.

Me parece que su posición padecee parece que su posición padece de una contradicción fundamental. Por un lado, parece estar apoyando el Golpe de Estado, repitiendo los falsos argu-mentos del gobierno golpista, según el cual Zelaya hubiera violado la Consti-tución y fuera un criminal que mere-ciera ser derrocado. Pero al final de su articulo, usted manifiesta: “No podemos permitir y tolerar un golpe militar en La-tinoamérica.” ¿Qué opina entonces? Si no podemos tolerar un golpe militar, la única posición consecuente es que los golpistas vuelvan a sus casernas y que vuelva el Presidente legítimo a terminar su mandato, inmediatamente y sin con-diciones.

En cuanto a la llamada violación de la Constitución de parte del Presi-dente Zelaya, yo no soy una experta constitucional, pero me parece que en cualquier país democrático, un pre-sidente elegido por el pueblo, tiene el derecho de consultar a la población so-bre un tema tan importante como una posible Asamblea Constituyente. ¿Aca-so es ilegal para un mandatario querer consultar a la población? ¿Acaso es ilegal querer cambiar una constitución cuando es obsoleta y ya no representa los intereses del pueblo? Pierre Trudeau cambió radicalmente la Constitución canadiense en 1982 y nadie lo acusó de criminal o antidemocrático, y dicho al pasar, también estuvo en el poder 18 años y nadie gritaba ¡dictadura!

El golpe cívico-militar de Hondu-ras representa un retroceso hacia una época que todos pensábamos haber de-jado atrás, la época de la guerra fría, del anticomunismo, de las guerras civiles

y de las dictaduras militares, con su re-presión política e ideológica, censura de los medios de comunicación, arrestos arbitrarios, tortura y numerosas otras violaciones de los Derechos Humanos. Para los miles de refugiados centro- y sudamericanos que buscaron asilo aquí, y que sufrieron estos vejámenes, este golpe hace revivir recuerdos muy dolorosos.

Finalmente, quisiera recordarle que como periódico local dedicado a servir la comunidad de habla hispana, es su deber de informar de manera im-parcial sobre los acontecimientos que nos afectan.

Hasta la fecha, no he visto nada reflejando las opiniones de un sector importante de la comunidad Latinoa-mericana que apoya al Presidente Zela-ya. No he visto nada tampoco sobre la condena del golpe de parte de numero-sas organizaciones canadienses como las ONGs Rights Action, Co-Develop-ment, los sindicatos CLC, CUPE y CAW. Tampoco he visto en sus páginas ningu-na de las denuncias formuladas por va-rios organismos de Derechos Humanos, tal como Amnesty Internacional Cana-dá, acerca de las cuantiosas violaciones a los derechos humanos cometidas bajo el régimen golpista de Micheletti.

La carta de Amnesty está en anexo y le ruego publicarla en la próxima edi-ción de su periódico, para compensar la falta de información sobre lo que real-mente está pasando en Honduras.

Sinceramente, Marie-France Arismendi

Ref: Honduras y the Canadian Gov.

Mr. Cannon, Mr. Kent, Mr. Harper, Mr. Holder, Your government’s willful inaction on the crisis in Honduras con-tributes to the violent repression of in-nocent people. You had the opportunity to support President Zelaya’s return to his country last week, and instead you chose to talk about waiting for the “right time”. Will the “right time” be when Michelletti’s illegal coup regime has beaten the entire Honduran opposition into submission?

Amnesty International (Canada) wrote to you recently with their grave concerns about serious violations of hu-man rights by the illegal Michelletti re-gime, and yet your government has done nothing substantive in response. There are credible reports from recognized in-dependent human rights organizations inside the country documenting illegal detentions, torture, extrajudicial killings and violent repression of peaceful op-position demonstrations -- and yet you still have not recalled Canada’s ambas-sador, cut off military cooperation or suspended economic aid to the coup regime in Honduras. Unarmed citizens are being killed in the streets by military and police repression, and Mr. Kent continue to suggest publicly that the coup might have been somehow justi-fied. For shame!

President Zelaya participated fully in Mr. Arias’ “negotiation” process in Costa Rica, which was cynically scuttled by the intransigent military thugs who seized power in Tegucigalpa. Further delaying Zelaya’s return will only allow the illegal coup regime to further brutal-ize the civilian opposition as they try to consolidate their hold on power in the facing of growing opposition inside the country and out. By supporting further

delays, you are isolating Canada and supporting further repression in Hon-duras. Are you waiting for a return of the 1980s-style death squads?

Despite the vicious repression, the people of Honduras continue to march (and in growing numbers) in support of the return of their elected President, Manuel Zelaya. It is now past time for Canada to take a real stand for democ-racy by loudly demanding an end to po-lice, army and para-military repression, along with the respect for safety and hu-man rights of all Hondurans. A growing number of Canadians are looking to you for an unequivocal denunciation of the military coup and clear support for un-conditional return of the entire consti-tutional government. You could make a convincing and positive contribution by immediately taking concrete and target-ed economic, military and diplomatic sanctions against the coup plotters and perpetrators, calling for the rigorous ap-plication of international and national justice against the coup plotters, and demanding reparations for the illegal actions and rights violations committed during this illegal coup.

Canadians are watching and wait-ing to see if you will stand up for dem-ocracy or continue to buy time for more repression through your inaction and ineffective tepid approach. I look for-ward to your principled and concrete response, not more useless verbiage that puts innocent Honduran civilian lives at risk.

Sincerely and persistently,David HeapLondon (West), OntarioCC: opposition leaders, London

area MPs.

English

Al parecer se cree que la comunidad in-ternacional toda ha repudiado el coup d’etat en el hermano país de Honduras. Pero sea-mos claros, los que se sumaron al supuesto golpe de estado fueron los gobiernos, no los países.

Que tal si se formara un referéndum, por ejemplo en México o en El Salvador para pre-guntar si el presidente tiene derecho a igno-rar la constitución cuando así ‘convenga’ ne-cesario. Los resultados serían muy diferentes a los expresados por otros presidentes.

Quizás Cháves pudiera ayudar a Zelaya con el proceso de referéndum, esto no sería la primera ves.

Zelaya ve como deber el exigir que el es-tado de derecho regreso a Honduras. Zelaya a demarcado repetidamente que la consti-tución hondureña señala claramente, en su artículo tercero, que nadie debe obediencia a un gobierno que surja por la fuerza de las armas y que el pueblo tiene derecho a la in-

surrección.Pero esa misma constitución, en su artí-

culo cuarenta y dos, señala que la calidad de ciudadano se pierde por instigar, promover o apoyar el continuismo o reelección del presi-dente de la república. ¿A poco no era lo que el ahora depuesto presidente Zelaya no busca-ba al crear una asamblea constituyente que le permitiera reelegirse?

Pareciera ser que Zelaya pretendía eter-nizarse en el cargo, acaso por ser muy cua-te del ahora multi-presidente Chávez. Digo multi porque esta muy, pero muy inmiscuido en otros gobiernos, aparte de Venezuela por supuesto, como Nicaragua, Ecuador, Bolivia ... y anteriormente Honduras.

¿Sabe usted quién le provee del avión para viajar, ir y venir, quién le marca la agen-da y paga todos sus gastos? Acertó, el amigo Hugo.

Pero ahora me pregunto, el cargo Zelaya lo dejaba en enero del 2010, fue presidente y perdió, ¿por qué la amenaza de regresar a Honduras?

¿Acaso se quiere provocar una guerrea civil? ¿Ser causa de miles de muertos?

Sólo esperemos que se dejen de dar ‘pa-tadas de ahogado’.

Que el pueblo de Honduras no sufra.La salida sería que a Zelaya se le otorge

amnistía. Y que se le culpe a Cháves. Bueno, tan solo estoy exagerando.

Page 3: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 3 La Jornada

Honduras: víctima de un vocabulario engañosoPor Patrick Ginty, London-ON

Vocabulario tiene un gran poder. Una palabra pue-de provocar diversos tipos de recuerdos y sentimientos. Al declarar los acontecimientos recientes en Honduras “un golpe de estado militar” se nos viene a la mente el con-junto de revoluciones, golpes, guerras y violencia que vi-vió America Latina a lo largo del siglo XX. Vocabulario de ese tipo obliga a los líderes de otros estados a denunciar categóricamente tales acciones contra la democracia y el buen orden de un país soberano. Pero, a veces, el vocabu-lario engaña.

La verdad es que, mirando el asunto de manera ob-jetiva, el derrocamiento del Presidente Zelaya no revela los aspectos típicos de un golpe de estado militar tradi-cional. Analicemos primero el aspecto militar, y luego el término “golpe de estado.”

A diferencia de golpes de estado militares, la orden de la destitución de señor Zelaya no originó del ejército, ni de los poderes militares. El congreso y la corte suprema, dos poderes ajenos de asuntos militares, ordenaron su captura y exilio del país. El ejercito no puso ningún miem-bro suyo en su lugar y no sacó ningún provecho ni benefi-cio de sus acciones. Fue un instrumento, nada más.

El gobierno de facto de Honduras ha intentado ex-plicar la seriedad del crimen cometido por el depuesto presidente Zeleya, así como la legalidad de sus procedi-mientos a la comunidad internacional sin éxito alguno. Al removerlo de su puesto el congreso y la corte suprema llevaron a cabo sus deberes públicos y constitucionales. El propósito de lo ocurrido no fue quitar a un líder demo-cráticamente elegido para reemplazarlo ilegalmente con

un líder de otra ideología (un golpe de estado tradicional). La razón de tal acción fue salvaguardar la integridad de la constitución y las instituciones ejecutivas y judiciales del país además de detener a un político descarriado.

Faltaría explicar por qué realizaron la deposición de Manuel Zelaya de tal forma… sacándolo en pijamas, sin su famoso sombrero ni previo aviso y por militares. La respuesta radica en la falta de apoyo a reclamos de ciertos sectores centroamericanos ante grandes organizaciones mundiales como la OEA, ONU, UE y EEUU.

Miremos el caso de las elecciones municipales en Nicaragua en Noviembre del 2008. Con suficientes prue-bas de las acciones fraudulentas cometidas por el go-bierno del presidente Daniel Ortega la oposición buscó desesperadamente el apoyo de todas las organizaciones mundiales. La comunidad internacional reconoció el fraude y algunos países hasta llegaron a expresar su pre-ocupación por lo ocurrido, pero al fin y al cabo los repre-sentantes municipales, ilegalmente elegidos, quedaron en sus lugares. La democracia en ese país soberano sufrió una gran derrota ese día y el gran error de los opositores de la tiranía albista fue esperar en la supuesta buena vo-luntad de dichas organizaciones.

Honduras no puede depender de esas organizacio-nes. No puede dejar que poderes ajenos con vínculos eco-nómicos y compromisos con el ALBA decidan su destino. Las instituciones Hondureñas actuaron según lo que les manda la constitución. No fue un golpe de estado. Si po-deres mundiales quieren apoyar democracias florecientes necesitan mirar más allá de un vocabulario engañoso y generalizaciones históricas para encontrar la sensatez de los reclamos de grupos opositores.

De izq a der: Jorge Herrera, Director del ‘programa EspectacularTV’, Minister Peter Kent, Liliana Pardo de CarClub, Ed Holder, MP y George Perez, Publisher de La Jornada.

En reunión organizada por la Cámara de Comer-cio de London, el Ministro de Estado para Asun-

tos Exteriores (Américas) de Canadá habló acerca de variados temas incluyendo, el golpe militar en Honduras, los derechos humanos en Cuba, el trata-do de libre comercio con Colombia, así como tam-bién el nuevo requisito de visado para mexicanos.

En ambiente más bien ejecutivo y de nego-cios se desarrollo la cita el pasado 24 de julio. En un salón concurrido, los asistentes pudieron escu-char las actualidades en latino américa, de primera mano, de quien es protagonista en las relaciones diplomáticas.

Quizás el punto más controversial fue el caso Honduras, en donde el gobierno de Canadá ha sido duramente criticado por la notable inacción al res-

pecto. Sin embargo, durante la sesión de preguntas y respuestas se notó a un más bien seguro y certero ministro en el que ratificó la posición de Canadá al respecto. Mr Kent dijo que “Canadá condena el gol-pe de estado y llamamos a la resolución pacífica de la crisis política en Honduras, la cual debe respetar normas democráticas y el ejercicio de la ley, inclu-yendo la constitución hondureña”.

Al mismo tiempo, aseguró estar en contacto directo con Zelaya, quien en esos momentos se encontraba en camino a la frontera de Nicaragua y Honduras. Para escuchar la entrevista hecha al ministro, vea el programa EspectacularTV en el ca-nal 13 de Rogers (miércoles 10pm, Jueves 3:30pm).

G.Perez /LaJornada

©LaJornada

Page 4: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

4 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?CLASIFICADOS

¡Gratis! ... sólo en La Jornada

©LaJornada

EVENTOS

August 1 - September 7, My World, Our World! Discover the cultures that make our world – and our country – such a wonderful place! Our newest summer exhibit showcases the people and traditions of Italy, the Philippines, China and Latin America through interactive displays, music and dance, food, games and more! Share your world with us. @ London Children’s Museum. www.londonchildrensmu-seum.ca.

Agosto 15 -16, El Grupo Juvenil de la Comunidad Católica Hispana San Francisco de Asis, retiro de jóvenes. Tema: SURVIVORS y un grupo de Jovenes de la ciudad de Nueva York ha sido invitado como conferencistas para este evento. Mayor informacion llamar a el Padre Pedro Delgado 519-43�.8877

August 15- 16, Harvest Fest. A Fanshawe Pioneer Village Signa-ture Event, demonstrations, exhibits, a non-denominational church servi-ce, rare breeds displays, musical en-tertainment and classic cars are but a few of the many sights and sounds of Harvest Fest. Reserve your own Thresherman’s Lunch at the Pioneer Village Café. Special Admission rate applies. Open Tuesday to Sunday and Holiday Mondays from 10:00a.m. – 4:30p.m., May 16th to October 1�th, �009. We’re BIG on HISTORY, but LITTLE on COST! Only $5 for your journey back in time.

Agosto 22. Se llevara a cabo un retiro de Prejas, en el Best Western Hotel @401Hyw S. Coferencistas seran una pareja de esposos, el tiene un PhD y ella una maestría en consejeria familiar, juvenil, y parejas. Vienen de Michigan. Tiene un costo favor referirse al anuncio dentro del periodico. Interesados llamar al 519.913.��79.

August 28th, Bowlerama Royale London Community Events, Looking to put a great spin on your weekend? Bowlerama Royale is hosting a Seniors Bowling Jamboree on Friday, from noon-4 pm. Bring your friends or your team and come out for free bowling, free bingo, free snacks and free prizes! No admission required. Visit our loca-tion at �086 Dundas Street, East, in London, or call 519-45�-005� for more information. You can also reach us at www.bowlerama.com or [email protected]. Call or email to sign up today and give bowling a spin!

Noviembre 12, Pillar Nonprofit Network les invita a su sexta edición de los premios “Community Innovation Awards” Este evento es una celebración anual que reconoce el trabajo de voluntarios de tres distintos pilares de nuestra comuni-dad: Comercial, Gubernamental y Comunitario, Cada categoría será representada por tres nominados, los cuales competirán el 1� de noviembre de �009 por el galardón y por un premio de $�500 que será designado a la entidad sin ánimo de lucro que el ganador escoja. For info, [email protected]

Baile Latino en Paramount Grill los sábados. Se contara con DJ Cangrejo (Colombiano) y la rumba arrancará a las 9:30 pm hasta las 4:00 am. De modo que es un buen lugar para pasar un rato divertido con los amigos. 4380 Wellington Rd, S, (519) 936-1505

Spiking Sharks Volleyball Club in-vita al grupo de voleibol para adultos todos los jueves a las 7:00 pm en St. John French Immersion. Este es una actividad recreativa para pasar un rato sin presiones practicando este maravilloso deporte. Informes -> Tel: 636-��95 (Ricardo), www.spikingsharks.com

OPORTUNIDADES

Legal Receptionist/Junior Secre-tary Required: Our firm is growing. Looking for a bilingual (Spanish/English) candidate for a full time position in a very busy law office. Candidates with Legal Secretarial or Law Clerk background, especially in real estate, would be preferred. Can-didate must be responsible and ma-ture with excellent verbal and written secretarial skills. Please send you resume by e-mail to: Shirely Fisher at [email protected]

August 12-14, Employmeny Skills Workshop for refugee claimants. Cross Cultural Learner Centre ON Wednesday, Thursday and Friday, 9:30 am to 3:00 p.m. Bring your lunch and find out how to prepare for employment in the Canadian Labour Market. Learn about how to get started, resumés, cover letters, interviews, your rights and respon-sabilities, and more. Interested, please register as soon as possible with Gisele at 519-43�-1133 or by e-mail at [email protected]

Rifa apoyo para el retiro de los Jovenes. Premio: Un cuadro de la

Sagrada Cena o Ultima Cena, Un cepillo electrico, Un DVD portatil - Donado por Latino Marke, Libro + tiquete de hamburguesa gratis de Harvey’s. Premios de consolacion: 80 tiquetes de hamburguesa gratis de Harvey’s. La rifa se llevara a cabo el 6 de Septiembre. Valor:($1.oo) Compra ya tu boleto! Si estas interesado(a) en ayudar a vender tiquetes, comunicate con Jaime Martinez (��6) 663-�953

Fiestas, Recreacion y diversion con Extrellita. A celebrar Cumplea-ños, reuniones infantiles, familiares y empresariales.. Payasita y Pinta caritas. LLama al ��6 663 1871 o escribenos a [email protected]

Rentando habitacion, excelente ubicacion, habitaciones disponi-bles, excelente urbanizacion, en Wonderland and Thornwood, a una cuadra de oxford, 3 km de UWO, Especial para estudiantes. Renta $4�5, utilities incluidas, dos cuadras de parada de Autobuses, Costco, Angelos, Athletic club, Sears plaza, área tranquila y familiar, Interesado llamaral al @519-913-��79, y dejar mensaje.

2 Champion Sired, AKC Registe-red puppies (Yorkshire Terrier )will be ready for a new home as early as August for Adoption. We have 1 males and 1 females. My wife and I are raising this litter of puppies in our home so they receive our full attention and the best care possible! They will arrive at their new homes with all current vaccinations if inters-ted kindly contact the Galivie family:[email protected]

Dog puppies for adoption. My lovable Tea Cup Yorker terrier and English Bull dog which is AKC register, interested person should email Reverend Alan Walker [email protected]

1997 Mercedez Benz, Sedan 4 door. 171000 km, e-tested & safety test $10,400. Call: 519-6975097

-------------------------------

Para listar tu clasificado gratis, en esta sección, envía tu texto a [email protected] (max �5 palabras)

-------------------------------

En la gráfica aparecen, de izq a der: Adriana López y Yasmin González que, gracias al vox populi, son conocidas ya como las Chicas de La Jornada.

Ya son vistas y esperadas. En los eventos se les busca. Al pasar repartiendo copias del periódi-

co, muchos cuellos se han torcido por el esfuerzo de querer verlas pasar. Ellas son ‘La Chicas de La Jornada’. Este concepto nace de ideas en marke-ting en las cuales la belleza y el talento son com-binadas para la promoción de un producto. Y para aquellos que se preguntan quiénes ellas son, aquí les presentamos a nuestras modelos:

Yasmin estudió psicología y Adriana diseño gráfico, ambas han participado en eventos desde los 15 años. Y debido a que cuentan con un tío en la política mexicana se han dedicado a la planeación y ejecución de eventos sociales y culturales.

Entre esos eventos sociales se encuentran aquellos contra la delincuencia, ayuda comunita-rias, así como eventos deportivos. “Lo que nos ha fascinado ha sido el poder trabajar con los jóvenes para promover el arte y cultura“ nos dice Yasmin.

En el repertorio de eventos ellas dos cuentan desde los tradicionales día de los muertos hasta los de ecoturismo, como son paseos al santuario de las mariposas monarcas, playas, zonas arqueoló-

gicas y demás.“Nosotras podemos organizar viajes en plan

familiar y escolar“ afirma Adriana. “Algo que tam-bién hemos hecho es el prestar servicios de labor social como en hospitales y centros educativos,“ dicen casi al unísono.

Yasmin nos continúa diciendo “como joven me gusta compartir con mi familia y amistades y disfruto de lo hermoso de la vida. Me encanta Ca-nadá, el conocer de este hermoso país y poder dis-frutar el apoyar a un periódico como La Jornada“.

“Yo al igual que Yasmin he trabajado en la or-ganización de eventos, y a su vez como animadora de ellos. Me encanta el diseño, y la creación. He de-sarrollados varios proyectos. Disfruto el cantar es mi pasión. El viajar y conocer Canadá, es un país hermoso el cual he disfrutado estando con la Jor-nada en varios eventos”, comentó Adriana.

Ambas forman parte del Grupo Folkló-rico Sabor a México y estarán presentes en el Mexican Fiesta 2009 del 15 de septiembre. G.Perez /LaJornada

¡Las chicas de La Jornada!

Page 5: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 5 La Jornada

: SPANGLISH

Según informes y estudios de State Farm Insurance, cada 15 segundos se produce un robo a una vivienda. Gran parte de estos episodios se realiza a plena luz del día, cuando existe mayor propen-sión a que no haya nadie en casa.

La invasión a un domi-cilio puede echar por tierra la sensación de seguridad, pero por suerte es uno de los delitos que se puede evitar con más facilidad. Prestar atención a las medidas de seguridad más simples y estar más alertas pueden contribuir a un hogar a prueba de ladrones.

A continuación, diez con-sejos recomendados para salva-guardar la vivienda contra robos:

1. Cierre con llave todas las puertas cuando vaya a salir, aunque sea por breve tiempo. A todos nos gusta creer que nues-tra barriada es segura, lo cual es cierto en la mayoría de las veces. Sin embargo, ¿para qué darles ac-ceso a los ladrones? Cierre el garaje y todas las puertas de conexión con el mismo. Los delincuentes prefieren una entrada fácil. Por eso buscan las viviendas con los puntos de entrada más débiles.

2. Use cronometradores de encendido automático. Los cronometradores pueden encend-er y apagar luces, radios y televis-ores en diferentes momentos del día. Úselos también cuando salga de vacaciones o por extensos períodos de tiempo, para darles a los ladrones la impresión de que hay alguien en casa.

3. Ilumine el frente y el patio de la casa. La oscuridad es uno de los mejores amigos del delin-cuente. Las puertas en la parte tra-sera de la casa deben iluminarse con luces rentables y de bajo voltaje, para minimizar los espa-cios oscuros.

4. Guarde escaleras, her-ramientas o mobiliario de jardín bajo llave. En muchas ocasiones

los ladrones usan estos artículos que se dejan fuera como medio de entrada en la casa.

5. Corte árboles y arbustos. Estas áreas, si las ramas crecen de-masiado, sirven de escondite per-fecto a los ladrones, y les permite trabajar sin que se les detecte.

6. Reclute a los vecinos en un programa de vigilancia. Los departamentos locales de policía pueden suministrar materiales y ayudar a crear el programa. Entretanto, es útil hacer amistad con sus vecinos más cercanos, para que puedan vigilarse mu-tuamente las viviendas en caso de que alguno se vea obligado a salir de casa.

7. Haga un inventario de sus objetos y pertenencias de valor, y coloque las prendas y documen-tos en una caja de seguridad. Fotografíe todas sus posesiones valiosas, e incluso puede marcar-las con una herramienta de gra-bado, para que la policía pueda descubrir y recuperarlas en caso de robo.

8. Use alarmas en puertas y ventanas. Las alarmas varían en grado de sofisticación, desde alarmas de puertas a silenciosas conectadas a la estación de policía más cercana. Generalmente los delincuentes huyen cuando suena la alarma. Además, les ofrecen paz mental a los propietarios de viviendas.

9. No deje entrar en su casa a ningún desconocido. Pídale iden-tificación a cualquier personal de servicio, y no permita que nadie haga llamadas telefónicas desde su casa. Estas personas podrían estar buscando cómo entrar en alguna casa del barrio.

10. No deje copias de llaves a la entrada de la casa. La experien-cia les ha enseñado a los ladrones a buscar llaves escondidas debajo de las alfombras de las puertas y en los maceteros.

Proteja su hogarcontra robos con 10

consejos de seguridadA home is burglarized every

15 seconds, according to reports and studies by State Farm Insur-ance. Many of these burglar-ies take place in broad daylight because this is when a home is most likely to be vacant.

Break-ins can shatter a sense of security at home, but fortunately they’re one of the most preventable crimes. Paying attention to the simplest secur-ity measures and developing a greater alertness to surround-ings can help homeowners stay safe.

Here are 10 recommended tips to safeguard against break-ins.

1. Close and lock all doors when leaving, even for short periods of time. We’d all like to believe our neighborhoods are safe -- and most of the time they are. However, why give burglars easy access? Lock the garage and any connecting doors as well. Burglars want easy jobs. That’s why they scan homes for the weakest points of entry.

2. Use automatic timers. Timers can be set to turn on and off lights, radios and televisions at varying times of the day. Also use them when on vacation or away for an extended period of time to give burglars the impres-sion that someone is home.

3. Illuminate the front and backyard areas. Darkness is one of a burglar’s best friends. Door-ways and the rear of the house should be lit with cost-effective, low-voltage lighting to minimize dark spaces.

4. Store ladders, tools or lawn furniture under lock and key. Many times burglars use items left outside as ways to gain entry into a home.

5. Trim trees and shrubs. If overgrown, these areas serve

as the perfect hiding places for burglars and allow them to work undetected.

6. Enlist neighbors in a neighborhood watch program. Local police departments can provide materials and assist in getting a program started. In the meantime, it helps to build a good relationship with your close neighbors, so that each one can watch the other neigh-bor’s home while away.

7. Keep an inventory of your valuables and belongings and place jewelry and docu-ments in a safe-deposit box. Take photographs of all valuable possessions. These can also be marked with an engraving pen to help police trace and recover items if stolen.

8. Use window and door alarms. Alarms vary in their degree of sophistication, ran-ging from a door alarm to silent alarms patched into the local police station. Burglars typ-ically will leave when any alarm is sounded. In addition, alarm systems can offer homeowners peace of mind.

9. Don’t allow strangers into the home. Ask to see identi-fication from service personnel, and don’t allow people indoors to make phone calls. These indi-viduals might be casing homes in the neighborhood.

10. Don’t leave spare keys outdoors. Experience has taught burglars to check under door-mats and in flower pots for spare keys.

Protect your home from burglary with10 Safety Tips

Page 6: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

6 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: CANADAToyota se convierte en el mayor fabricante de automóviles en Canadá

Por primera vez en la historia, Toyota se con-virtió en el principal fabricante de automóviles de Canadá tras producir más vehículos que ninguna otra empresa durante los seis primeros meses de 2009.

Hasta ahora General Motors había ocupado el puesto como el mayor fabricante de automóvi-les en Canadá señaló el periódico The Globe and Mail.

Su producción cayó un 11 por ciento, mien-tras que Honda recortó un 38 por ciento, Ford un 42 por ciento, General Motors un 59 por ciento y Chrysler un 62 por ciento.

GM y Chrysler se declararon en quiebra du-rante los primeros seis meses de 2009 y aunque ya han salido de la protección de los tribunales, durante semanas dejaron de fabricar vehículos para reducir gastos e igualar la producción con la demanda.

En total, los fabricantes de automóviles pro-dujeron 600.782 automóviles en Canadá durante los seis primeros meses del año, casi la mitad de los vehículos montados durante el mismo periodo del 2008.

En comparación, la producción en Estados Unidos cayó un 52 por ciento y en México un 42 por ciento. EFE

En total, los fabricantes de automóviles produjeron 600.78� automóviles en Canadá durante los seis primeros meses del año, casi la mitad de los vehículos montados durante el mismo periodo del �008. LaJornada/Archivo

Michael Moore también estará en Toronto. LaJor-nada/Archivo

La última película de los hnos Coen será estrenada en el Festival de Toronto

La última película de los hermanos Joel y Ethan Coen, “A Serious Man”, será estrenada mun-dialmente en el Festival Internacional de Cine de Toronto que se celebrará del 10 al 19 de septiem-bre.

El festival, uno de los más importantes del mundo y que cada año atrae a centenares de di-rectores y actores de todo el mundo, también será el escenario del debut como directora de la actriz Drew Barrymore con el estreno mundial de “Whip It”.

Otros estrenos mundiales anunciados por la organización de la muestra son las británicas “Do-rian Gray” de Oliver Parker y “Harry Brown” de Da-niel Barber, la irlandesa “Perrier’s Bounty” de Ian Fitzgibbon y la coproducción entre Irlanda y Espa-ña “Triage” de Danis Tanovic.

Además, “Los abrazos rotos” del español Pe-dro Almodóvar tendrá su debut norteamericano en el festival canadiense.

Y Toronto también ha sido elegido por el con-trovertido cineasta estadounidense Michael Moo-re para el estreno en Norteamérica de “Capitalism: A Love Story”. EFE

Descenso temperatura ayuda a combatir los incendios forestales

El descenso de las temperaturas está ayu-dando a centenares de bomberos, algunos de ellos provenientes de Australia y Nueva Zelanda, a com-batir cientos de incendios forestales activos en la provincia de Columbia Británica.

Varias localidades han sido evacuadas ante la proximidad de las llamas que ya han consumido más de 3.333 hectáreas del monte McLean.

Imágenes tomadas por la televisión pública CBC desde Lillooet mostraban que las llamas que han rodeado la localidad en los últimos días, y que llegaron a tener 300 metros de altura, desaparecie-ron y fueron sustituidas por pequeñas columnas de humo.

Estos incendios forman parte de los más de 800 fuegos que la provincia está sufriendo diaria-mente.

Las autoridades han dicho que Columbia Británica atraviesa uno de los peores veranos de su historia, debido a la combinación de altas tem-peraturas, escasa precipitación y elevados vientos, que han disparado el riesgo de incendio.

Desde abril, Columbia Británica ha registrado unos 2.100 incendios, el 90% de ellos causado por rayos, y que han quemado una superficie de 550 kilómetros cuadrados. EFE

Canadá anunció que recurrirá ante la Or-ganización Mundial del Comercio (OMC) tras la decisión de la Unión Europea (UE) de prohibir el comercio de productos derivados de focas y acusó a “grupos profesionales anti focas” de provocar la medida europea.

El ministro canadiense de Comercio Interna-cional, Stockwell Day, dijo durante una conferen-cia de prensa que Canadá está “muy descontenta” con la decisión de la UE que prohíbe la comercia-lización de los derivados de foca excepto de los que depende la subsistencia de las comunidades esquimales.

La UE también permitirá la comercialización de productos de foca, fruto de la gestión sostenible de recursos marinos.

“La decisión viola las normas de la Organi-zación Mundial del Comercio”, añadió Day, quien dijo que la caza canadiense de focas, la mayor ca-cería de mamíferos marinos del mundo, cumple las normas impuestas por la propia UE y es “hu-manitaria y científica”.

En la misma rueda de prensa, la ministra canadiense de Pesca, Gail Shea, dirigió duras pa-labras contra los “grupos profesionales anti focas”, a los que responsabilizó de presionar a la UE para que impusiese la prohibición comercial.

Shea dijo que la única razón por la que estos grupos se oponen a la caza es financiera.

“Uno simplemente tiene que ir a sus páginas de internet y ver que esto se ha convertido para ellos en la gallina de los huevos de oro”, afirmó Shea.

La ministra expresó que la prohibición “no parará” la caza de focas pero sí tendrá un gran im-

Canadá acudirá a la OMC, tras la decisión de la UE de prohibir el comercio de productos de foca

pacto en las comunidades pesqueras de la costa atlántica del país y entre los inuit del Ártico a pe-sar de que la normativa comunitaria no se aplicará a los productos procedentes de los indígenas del norte de Canadá. EFE

El ministro canadiense de Comercio Internacio-nal, Stockwell Day, dijo que Canadá está “muy descontenta” con la decisión de la UE que pro-híbe la comercialización de los derivados de foca.

Page 7: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 7 La Jornada

ASK AN IMMIGRATION

LAWYEROur expert, Naseem Mithoowani, will be

answering your emails, you can submit any inquiry to [email protected]. An answer to your question will be published in our very next issue of La Jornada. Personal information will be kept confidential.

English

Q: Who qualifies for a Canada Immigration under the Family Sponsorship category?

A: Most commonly, people spon-sor their romantic partners as part of the “family class”. This includes your spouse (as long as the marriage was legal where it took place and satisfies certain Canadian requirements - for example, the parties to the marriage must be over the age of 16), your common law partner (someone with whom you’ve been living for a continu-ous year), or your conjugal partner (someone whom you’ve had a serious conjugal relationship with, but could not marry or live together with, for circumstances beyond your control).

You can also sponsor your parents or grandparents, dependant children or children whom you intend to adopt. Please note that the question of who qualifies as a “dependant child” is quite complex - see the next question for a full explanation.

You can sponsor your siblings, grandchildren and nieces and nephews as well, but only if they are under the age of 18, are unmarried and are orphaned.

If you are in the rare situation of not having anyone, anywhere in the world, that fits the above criteria (i.e.; you do not have a spouse, common law partner, conjugal partner, grandparent, dependant child, or orphaned sibling, grandchild or niece or nephew) and you are also alone in Canada, in that you are the only one in your family who has Canadian citizenship or perma-

nent residence, then you can sponsor one relative outside of the above list, regardless of age or relationship (so, for example, even your 45 year old uncle or 25 year old cousin would qualify!)

Q: What does “dependant child” mean?

A: A Dependant child is your natural born child (who has not been adopted by someone else) or your adopted child. That child must also fit under one of the following categories:

1) They are under the age of 22 at the time the application is submitted and single (i.e. not married or in a com-mon law relationship) both at the time of the application and after the applica-tion has been approved and they land in Canada; or

2) They are over the age of 22 at the time of the application but they have been continuously attending post secondary school full time and have been financially dependant on you since before they turned 22 years old; or

3) They are under the age of 22 and not single at the time of the appli-cation, but have been continuously at-tending post secondary school full time and have been financially dependant on you since before the time when they got married or entered into a common law relationship; or

4) They are over the age of 22 at the time of the application but are financially dependant on you because of a mental or physical condition.

Recuerdo cuando mi padre me re-galo mi primer juego de pinceles

y un libro para pintar.... fue mi mejor regalo! tenia 12 años y fue asi que de la mano de el descubrí el amor por la pintura y una locura de crear que solo la muerte me podrá quitar....

Como saber si tu hijo es un ar-tista?..

Es muy fácil de descubrir solo fíjate en sus cuadernos, no hay espa-cio ni para escribir, en tu casa ya no hay lugar donde guardar sus pinturas pues mantienes siempre tus cajones llenos, ten-drás que incluir dentro de tus gastos semanales un block o libretas a montón, es el mejor en su clase de artes, le encanta pasar las horas sentado dibu-jando, coloreando o simplemente delineando mas que ver tv o jugar nitendo.

Si tu hijo lo hace, no dudes ni un instante, y es cuando en ese mismo momento tu debes de tomar la iniciativa y comenzar a inculcar y desarrollar su talento. Muchos nacemos con el arte y la habilidad

, pero si no lo desarrollamos y lo edu-camos, el de algún modo se atrofia-ra.

Enseñale a amar el arte y dale valor a lo que hace:

Hay muchas maneras de co-menzar a inculcarle el amor por el arte a tus hijos, llevalos a los museos de paseo, para que se vaya relacio-nando con el ambiente y conozca el trabajo de los artistas, para el esto sera fascinante y nuevo.

Comprale libros de arte en donde el pueda leer y aprender de las técnica y mucho mejor si es del tema que el le apasione, (caballos, bodegones, figura humana etc...)

Siempre mantenle sus colores, pinceles y pinturas al dia y cuando haga un trabajo

pegalo en tu nevera, en tu closet y muestraselo a todos.. el necesita ser valorado y apreciado en lo que hace, por mas sencillo que sea.

Pero lo mas importante es que si tienes la oportunidad, permitele que pueda ingresar a una escuela de artes en donde pueda desarrollar ple-namente su talento y logre adquirir la destreza de las tecnicas.Si es a una edad temprana, sera mucho mejor para el, puede ser a partir de los 10 años ya que es una edad en donde el niño tiene mas con-centracion y motricidad fina.

El Arte constructor de paz y valores.Pormedio de arte podemos sensibilizar a los

niños, inculcarles el amor a su entorno, como la naturaleza, su familia y amigos, el arte en los niños desarrolla su creatividad, autoestima e imagina-cion.

si inculcamos el arte en nuestros niños.. ten-dremos magnificos hombres de bien para el ma-ñana.

Como inculcar el amor al arte y desarrollar el talento artistico en los niños

Page 8: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

8 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: EDUCATION

Muchos de nosotros no sabemos que hacer o como reaccionar o a que se tiene derecho

en el momento de un accidente. Conversado con la experta paralegal Maritza Sierra de Accident Re-solutions, una compañía especializada en ramo de reclamos de accidentes.

Según conversaciones con los expertos, inme-diatamente después de que ocurre un accidente, la persona afectada tiene el derecho de presentar un reclamo (claim) por los beneficios (Accident Bene-fits) que contiene su póliza de seguro automotriz o el seguro del vehículo de la persona que causó el ac-cidente o el dueño del vehículo en el que la persona afectada se encontraba. El reclamo se hace ante la compañía de seguros de vehículo.

Los beneficios son varios, por ejemplo el In-come Replacement Benefit que el seguro paga a la persona afectada por el accidente cuando esta se encontraba trabajando y después del accidente su capacidad de trabajo se ve reducida o simplemente no puede trabajar.

Maritza nos dice que los reclamos deben ha-cerse “durante el primer año después del accidente. En el caso de que accidente no requirió la presen-cia de la policía en la escena, las personas afectadas deben acudir dentro de las siguientes 24 horas des-pués del accidente ante el Collision Report Centre en la ciudad”.

Generalmente son accidentes entre dos o más conductores. Pero cabe destacar, que es importante saber, que a pesar de que sean víctimas de lo que se conoce como ‘hit and run’ se tiene el derecho de presentarse ante el Collision Report Centre y presen-tar su claim ante la compañía de seguros.

En caso de un arroyamiento, la compañía de seguros de la persona que arrolla a la víctima debe cubrir los beneficios. Y si la persona es arrollada por alguien que se fuga de la escena, el gobierno cana-diense siempre trata de proteger a las personas.

En cuanto al estatus migratoria de la persona involucrada en el accidente, Maritza nos dice que

“toda persona que resulte lesionada en un acciden-te de tránsito de cualquier tipo tiene el derecho de presentar su ‘claim’ ante la compañía de seguros. Cuál sea el status migratorio no limita este derecho”. Debemos recordar que tener seguro en nuestros vehículos es obligatorio y por lo tanto toda persona goza de este derecho.

Primero lo primero

Lo primero que debe hacer una persona cuan-do tenga un accidente es comunicarse con su com-pañía de seguros, los cuerpos policiales y después comunicarse con Maritza Sierra de Accident Reso-lutions para presentar su ‘claim’.

Debemos presentar documentos legales que presenten su claim. Luego, el trabajo de Maritza es hacer el seguimiento de que la compañía de seguros realize pagos justos y a tiempo ante los gastos y re-clamos del cliente.

Muchas veces las personas creen que lo pue-den hacer por si mismos pero teniendo la repre-sentación legal apropiada, pueden estar seguros de recibir los pagos que realmente les corresponden en las mejores condiciones posibles. Maritza se encar-ga personalmente de asegurar a sus clientes el mejor trato, transporte a la clínica, y demás gastos que no se encuentran catalogados dentro de los beneficios regulares, pero que son derechos que igualmente deben ser cubiertos.

“Nuestros clientes no pagan nuestros servi-cios. Al momento de llegar a un arreglo final con la compañía de seguros, nuestra empresa recibe un porcentaje de la cantidad de dinero que logramos recuperar por el claim de nuestro cliente” nos expli-có Martiza.

Quién es Maritza Sierra

Maritza llegó a Canadá hace cuatro años. Es venezolana y fue abogado en Venezuela por 15 años. Posee cuatro masters en Derecho Criminal y Dere-cho de Familia. Fue Juez Superior por cinco años antes de venir a Canadá. Fue profesora universitaria de derecho criminal por siete años y actualmente se encuentra cursando estudios de cuarto nivel (mas-ter) en la Universidad de York en el master de Me-diación y Arbitración.

Asistió a triOS College en el año 2007, donde se graduó con honores como Paralegal.

“Desde que comencé mi pasantía en esta ma-ravillosa firma de Paralegals y Abogados he trabaja-do con Paula Stamp y Shawn Patey interrumpida-mente, a quienes logre contagiar con mis deseos de apoyar a la comunidad hispana y tenemos muchos proyectos para lograr ese fin” comenta Maritza con cierto aire de triunfo y anhelo.

Podemos constatar que Maritza no solo cuen-ta con herramientas profesionales capaces de ga-

rantizar el mejor resultado legal a sus clientes, “sino también con la calidad humana que se forja en cada uno de nosotros al llegar a un nuevo país, con una nueva lengua, una nueva cultura un nuevo todo, ha-biendo dejado todo atrás, tu carrera, tu familia, tu tierra y algunas veces los mas preciados de tus sue-ños, para emprender un camino nuevo, incierto y desconocido”. Esta es Maritza Sierra, alguien como todos nosotros.

Lo que ignoramos los hispanos

Debo reconocer que Canadá ha creado meca-nismos desconocidos y nuevos para nosotros, di-rigidos a protegernos ante cualquier calamidad. Y necesitamos asesoría profesional. Pero lo más im-portante que se debe recordar es que los Derechos deben ser ejercidos y “que estos reclamos son un derechos de nosotros como habitantes de Canadá” finaliza diciento Maritza. G.Perez/LaJornada

Proteja sus derechos. Proteja su futuro.

Qué hacer en caso de un accidente

Page 9: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 9 La Jornada

Hay varias expresiones que denotan la importancia de los pies. Por ejemplo,

se dice que las personas sensatas tienen “los pies en la tierra;” cuando alguien no desea hacer algo se dice que “no se quiere mojar los pies,”y así sucesivamente.

La edad, al igual que las enfermedades, la mala circulación, las uñas mal cortadas y el uso de zapatos que no calzan bien pue-den seguramente tener algún efecto nega-tivo para los pies. Los problemas de los pies pueden ser el primer síntoma de alguna condición médica más seria tal como ar-tritis, diabetes y trastornos neurológicos o circulatorios.

¿Que hacer?

En primer lugar, trátelos bien. Haga una observación meticulosa de sus pies con regu-laridad, o pida a un familiar que lo haga. Los podólogos y los médicos de atención primaria (médicos generales y de familiares) están capa-citados para tratar la mayoría de los problemas de los pies. A veces es necesario contar con los conocimientos especiales de un cirujano orto-pédico o de un dermatólogo.

Lo segundo es hacer uso de su seguro mé-dico a travez de su trabajo o empleo. Muchas personas ignoran este gran beneficio y por lo tanto no hechan mano de este gran ventaja.

Ricardo Alvarez, de la compañía Homewo-ods nos dice que “usar zapatos cómodos que calcen bien puede prevenir muchas dolencias de los pies”. En las siguientes líneas encontrará algunos consejos prácticos para el cuidad de sus pies.

Para el cuidado de los pies

Homewood Health Products es una clínica ortopédica especializada en servicios de podia-tría (especialización en el cuidado de los pies). Su misión consiste en brindar a sus pacientes las mejores soluciones para el cuidado de sus pies y su sistema óseo, articular, y muscular en general.

“En el mundo moderno es común encon-trar todo tipo de dolencias causadas por las acti-vidades cotidianas realizadas por el ser humano” nos afirma Ricardo. El trabajo, las actividades del hogar, incluso las actividades deportivas y recreativas tienen una incidencia importante en nuestra postura física que a su vez repercuten en nuestra salud causando una gran variedad de enfermedades de tipo osteomuscular (huesos y músculos) y del tejido conjuntivo y conectivo (tendones y articulaciones). Ricardo también nos indica que “en adición a estos factores men-cionados, otros como la artritis, problemas del sistema circulatorio (varices, diabetes) y otros tipos de enfermedades degenerativas pueden causar todo tipo de dolores al cuerpo humano que pueden ser aliviados con el uso de una gran variedad de aparatos y accesorios ortopédicos”.

Aparatos y Accesorios

Plantillas ortopédicas: Útiles para aliviar los problemas originados por el pie plano, fasci-tis plantar, juanetes, espolón calcáneo, pie supi-nado, pie pronado, pie equino, pie talo, metatar-so abducto, metatarso aducto.

Homewood Health Products cuenta con su propio laboratorio donde fabrican las plantillas a la medida de sus necesidades y con base en la prescripción medica expedida por su doctor, la evaluación biomecánica y locomotriz (Gait aná-lisis) realizada por nuestros podiatras.

Medias de compresión: Este accesorio es importante en el estímulo del retorno venoso (circulación sanguínea) que cuando no es efec-tuado correctamente es el mayor causante de la vena varice. Las medias de compresión también ayudan al descanso de los pies aun cuando las personas están trabajando, ya que con una ma-yor circulación de la sangre, los músculos de los pies están mejor oxigenados y pueden realizar un mejor trabajo.

Prótesis: Existen varios tipos de prótesis entre los cuales podemos encontrar las prótesis profilácticas, funcionales y de rehabilitación es-tas prótesis están diseñadas para ayudar a pre-venir lesiones, ayudar a mantener el soporte de articulaciones ya lesionadas o ayudar a la reha-bilitación de las mismas respectivamente.

Ricardo nos dice que “en algún momento de nuestras vidas muchos de nosotros necesi-tamos de alguno de estos aparatos o accesorios para mantener o mejorar nuestra calidad de vida”. Homewood Health Products le ofrece la oportunidad de acceder a estos servicios y pro-ductos a través de su seguro laboral (beneficios), los cuales cubren desde un 50% hasta un 100% de su costo. “Con nuestra vasta experiencia po-demos ayudarle a realizar el trámite de la mejor forma sin complicaciones ni demoras. Usted sólo tiene que preguntar en el departamento de recursos humanos de su empresa o en la ofici-na de su aseguradora cual es la cobertura que le corresponde” apunta Ricardo, quien puede contestarle cualquier tipo de pregunta relaciona a su seguro médico de trabajo.

Homewood Products, la mejor opción

Ricardo nos contest diciendo: “Nuestro mayor interés radica en que nuestros pacientes obtengan el mayor beneficio de nuestros pro-ductos. Para lograr este propósito nos hemos comprometido en proporcionarles calzado de algunas las mejores marcas que el mercado ca-nadiense ofrece en la actualidad.”

Algunas veces usar una plantilla ortopédica con un zapato corriente puede afectar el desem-peño de la misma e impedir que el paciente ob-tenga el beneficio para el cual fue diseñada. Un zapato que no este construido con el fin de alojar una plantilla puede crear efectos no deseados en el paciente y agravar la condición del pie.

“Así, nos diferenciamos de otras clínicas en London cuando le proveemos a nuestros clien-tes calzado de la más alta calidad y tecnología a los precios más bajos del mercado. Usted podrá obtener calzado de marcas como Asics, Merrell, Birkenstock, Columbia, Keen, North Face, Hush Puppies, Salomon, Timberland entre otras por un cargo minimo de $10.00”. finalizó diciento Ricardo. G.Perez/LaJornada

Contacte a Ricardo Alvarez y confirme usted mismo todas las ventajas y beneficios que pue-de obtener cuando lo visite o hable con él. Para mayores informes o preguntas llamar a Ricardo Alvarez al telefono 519-636-2295.

Mejore la Salud ... ¡de sus pies!

Page 10: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

10 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

Estas INVITADO a conocer nuestro programa de

padres con adolescentes de habla hispana, en

una sesión de café, para:

NO ONE IS ALONE IN THE FIGHT AGAINST CANCER. Behind every person who is touched by cancer, there is a growing force fighting all types ofcancer in communities everywhere. The Canadian Cancer Society is leading the way throughresearch funding, information services, support programs – and we advocate for healthy publicpolicy. Together, we’re growing stronger. To volunteer, donate or for more information, visitwww.cancer.ca or call 1 888 939-3333.

Page 11: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 11 La Jornada

¡PROGRAMACION CRISTIANAEN RADIO!

‘La Voz de la Esperanza’con el Dr. Frank Gonzáles

SABADOS 11:00-11:30am

‘Palabras de Vida Eterna‘con el Pr. Mario Vaquedano

DOMINGOS 10:00-10:30am

‘It is Written‘with Pr. Shawn Boonstra

DOMINGOS 11:30-12pm

Page 12: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

1� |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: DEPORTES

Page 13: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 13 La Jornada

Page 14: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

14 |August 7th, 2009 • EDITION www.lajornada.ca LaJornada

Page 15: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 15 La Jornada

¡Estamos Contratando!

•Estilista Profesional•Manicurista / Pedicurista

•EsteticistaLláme para concertar entrevista,

hoy mismo!

519-670-6882 ó 519-680-1743

Page 16: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

16 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA I

Honduras ha parado el “plan expansionista” del “comunismo disfrazado de democracia” que supone el “chavismo”, aseguró el comandante ge-neral del Ejército de este país centroamericano, el general Miguel Ángel García Padgett.

“Ha sido nuestro país Honduras el que ha pa-rado precisamente ese plan expansionista”, afirmó el militar en una entrevista en un programa del Ca-nal 5 de televisión junto con el resto de la jefatura de las Fuerzas Armadas hondureñas, que el pasado 28 de junio detuvieron y expulsaron del país al pre-sidente Manuel Zelaya.

Zelaya fue inmediatamente después depues-to por el Congreso, que se amparó en una supuesta carta de renuncia del mandatario, y nombró en su lugar a quien era presidente del Legislativo, Rober-to Micheletti, cuyo Gobierno no ha sido reconoci-do internacionalmente.

La cúpula militar hondureña, encabezada por el jefe del Estado Mayor Conjunto, Romeo Vás-quez, reiteró que su papel en el golpe que depuso a

Zelaya, sacado a tiros de su residencia y puesto en un avión con destino a Costa Rica, estuvo ceñido a lo que establece la Constitución.

Para Padgett, Honduras “es solamente un ob-jetivo intermedio, porque el objetivo final de esa amenaza del socialismo, comunismo disfrazado de democracia, va para el corazón de Estados Uni-dos”.

Si Centroamérica “se convierte al socialismo, al comunismo, chavismo podríamos decir”, ad-virtió el alto mando, la región será “un mercado abierto al narcotráfico, al terrorismo, al crimen or-ganizado, y lo que es más peligroso, (...) a las bases militares contrarias a nuestro sistema de Gobierno que es la democracia”.

“Latinoamérica nos va a juzgar (...) y no quie-ro que después, ya para el 2020, nos estén acusan-do de que no hicimos nada para detener esta grave amenaza que está sobre Centroamérica actual-mente”, agregó.

Por su parte, Vásquez subrayó que las Fuerzas

Honduras ha parado la expansión del comunismo en América

En la image, el jefe del Estado Mayor Conjunto de las Fuerzas Armadas de Honduras, el general Romeo Vásquez. EFE/Archivo

Armadas hondureñas no pertenecen a “un deter-minado partido político”, como sucede en otros países, donde “se han volcado” en pro de “un de-terminado movimiento político”, en una referencia implícita a Venezuela.

El máximo responsable militar acusó al movi-miento civil formado para la restitución del man-datario depuesto, aglutinado en torno al Frente de Resistencia contra el Golpe, de utilizar las mismas tácticas que utilizaba la izquierda en la década de 1980 al acusar a los militares de “asesinos” y de “buscar mártires”.

Hasta el momento han muerto tres personas por disparos de la Policía durante manifestaciones en apoyo de Zelaya y otro de sus simpatizantes apareció muerto a puñaladas la semana pasada en la zona fronteriza con Nicaragua, por la que el de-puesto jefe de Estado pretendía volver al país.

Los opositores al Gobierno de Roberto Mi-cheletti también han comparado la situación ac-tual con la que se vivió en el país durante la Gue-rra Fría, al denunciar esta semana que el Ejército estaba “reactivando los escuadrones de la muerte” responsables de desapariciones y ejecuciones ex-trajudiciales en aquella época.

Vásquez reiteró que las Fuerzas Armadas es-tán “subordinadas a la autoridad civil” y que, por lo tanto, apoyan la “negociación” del Ejecutivo de Micheletti con Zelaya a través de la mediación del presidente costarricense, Óscar Arias.

Preguntado sobre la posibilidad de que Zela-ya retorne al poder contemplada en una propuesta presentada hace dos semanas por Arias, Vásquez rehusó responder, al argumentar que “sería muy irresponsable decir algo que puede comprometer” la institución castrense.

Por último, aseguró que entre las tropas “hay una moral muy alta”, pese al conflicto interno que vive el país, y que están listas para su función de apoyo en los comicios del 29 de noviembre, en las que les corresponde custodiar y repartir el material electoral. EFE

Grupo venezolano pide la “salida constitucio-nal” de Hugo Chávez

Un grupo de venezolanos de Miami pi-dió la “salida constitucional” del presidente Hugo Chávez acusándole de desmantelar la democracia y arremeter contra el derecho a la libertad de expresión al cerrar 34 emisoras de radio.

La solicitud fue formulada por Elio Apon-te, presidente de la Organización de Venezola-nos en el Exilio (Orvex), en una protesta frente a la sede del Consulado General de Venezuela en Miami con participación de grupos cuba-nos y hondureños.

“Chávez ha violado todos los artículos de la Constitución Nacional y entre ellos el refe-rido a la libertad de expresión con el cierre de las emisoras y tiene una lista de 244”, declaró a Efe.

El Gobierno venezolano informó que rescindió la concesión a las emisoras a finales de julio pasado porque no cumplieron con los requisitos de actualizar sus datos ante la Co-misión Nacional de Telecomunicaciones (Co-natel).

Aponte aseveró que el cierre forma parte de la estrategia de Chávez para desmontar el sistema democrático en la nación andina si-guiendo un “plan de conspiración de destruc-ción de las democracias (en Latinoamérica), orquestado desde de Cuba y financiado desde Venezuela”.

Para avanzar en el plan, agregó, viola la Constitución y esta “arremetida se ha visto intensificada con el cierre de las emisoras de radio y el ataque violento en contra del canal de televisión Globovisión por parte un grupo civil armado que apoya al chavismo”.

Una agresión que también clasificó como una violación constitucional que “busca silen-ciar los pocos espacios democráticos que aún quedan en Venezuela”.

“Por eso exigimos la salida constitucional de Hugo Chávez y sus agentes en los poderes en Venezuela, incluyendo el personal diplo-mático venezolano acreditado en Venezuela y el resto del mundo, ante la continua violación a la Constitución nacional”, recalcó.

Explicó que esa salida vendría dada por la renuncia del mandatario y de las autoridades venezolanas, tanto en el país latinoamericano como en el exterior.

De no dimitir, dijo que los venezolanos tienen la facultad constitucional de colabo-rar para restablecer “la efectiva vigencia de la Constitución, establecida en el artículo 333”.

“Así como el mandato de desconocer cualquier régimen, legislación o autoridad que menoscaben los principios y valores demo-cráticos y violen los derechos humanos, según el artículo 350 (contemplado en la Constitu-ción)”, puntualizó el activista venezolano. EFE

Page 17: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 17 La Jornada

Una de las regiones con más riesgo por el cambio climático es Latinoamérica, y en Colombia el impacto es “mucho más fuerte” que en otros países, declaró a Efe el di-rector del Instituto de Hidrología, Meteorología y Estudios Ambientales de Colombia (Ideam), Ricardo Lozano.

“En Latinoamérica se está incrementando la inten-sidad y la presencia de eventos extremos, y en Colombia, por estar ubicada en una zona de influencia directa del ca-lentamiento de las aguas del Pacífico, el impacto es mucho más fuerte que en cualquier otro país de la región”, informó el director del Ideam.

Con “eventos extremos”, Lozano hace referencia a os-cilaciones climatológicas como “El Niño” o “La Niña”, que provocan el cambio de clima, el aumento o descenso de temperaturas (respectivamente), de precipitaciones o de humedad, y que -según señala- “se están volviendo perió-dicos cuando antes no lo eran”.

“En este semestre estamos teniendo la presencia de ‘El Niño’, igual que sucedió hace dos años; esta situación ha hecho que, debido a los desastres generados por estos eventos extremos, el país se está viendo profundamente impactado”, informó el experto.

Para poder evaluar las consecuencias que tienen so-bre la población los cambios climatológicos hay que tener en cuenta las circunstancias de cada país.

“Cada uno tiene sus niveles de pobreza, de sanea-miento básico, de degradación de las cuencas, de medio-ambiente o de los recursos naturales; y frente a este diagnóstico, las variaciones del clima entran a impactar directamente sobre estas circunstancias exclusivas de cada país”, matizó Lozano.

Según datos del Ideam, los desastres ambientales (inundaciones, avalanchas, deslizamientos, erupciones, colapsos, tormentas eléctricas, vendavales e incendios estructurales) dejaron 1.877.554 de personas afectadas en Colombia durante el 2008, de las cuales hubo 256 muertes, 506 heridos y 46 desaparecidos.

El director del Instituto aseguró que en el caso de Co-lombia se “ha avanzado muchísimo en el tema de adap-

tación y reducción de la vulnerabilidad frente al cambio climático”.

En el primer semestre del presente año, hay 333.318 personas afectadas, de las cuales murieron 171, resultaron heridas 203 y desaparecieron 40.

Para prevenir los eventos climatológicos extremos, el personal del Ideam se encarga de monitorear los incre-mentos, la periodicidad y el aumento de la intensidad de estos fenómenos a través de información del satélite, de los servicios meteorológicos y de modelos estadísticos di-námicos.

“Gracias esta información podemos determinar las variaciones de las condiciones. Los resultados se facilitan a los ministerios para que ellos tomen los planes de con-tingencia de acuerdo con su riesgo y la vulnerabilidad”, explicó Lozano.

El experto también alertó de que los eventos extre-mos, al producirse de forma más periódica y más intensa, “están haciendo que repercuta sobre la economía en cier-tas zonas del país”.

Por este motivo, se están realizando en Bogotá las jornadas “Diálogos nacionales sobre el cambio climático: Lucha contra la pobreza y adaptación al cambio climático; Cambio climático con énfasis en el sector agrícola”.

El Programa de las Naciones Unidas para el Desarro-llo (PNUD) Colombia es el encargado de la organización. EFE

Con este encuentro, el PNUD busca desarrollar y fortalecer las políticas públicas de adaptación al cambio climático e integrar las estrategias de reducción de la po-breza, seguridad alimentaria y nutricional, salud y gestión del riesgo en las estrategias de desarrollo del país así como de los cooperantes.

Además, tratará de difundir a nivel intersectorial los desafíos que representan para Colombia las negociaciones internacionales de Copenhague, Dinamarca, enmarcadas en el documento de Ruta de Bali, y fortalecer las evaluacio-nes de los flujos de inversión y financiación frente al cam-bio climático, especialmente en el área agrícola.

Colombia, el más afectadode América Latina por elcambio climático

Page 18: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

18 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA II

Chile, Panamá y El Salvador los tres países con más presos

Chile, Panamá y El Salvador son los tres países de América Latina con más presos por cada 100.000 habitantes, según un informe presentado hoy por el Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente (ILANUD).

Con 318 presos por cada 100.000 habitantes, Chile es el país latinoamericano con una tasa más alta de encarcelados, seguido por Panamá con 275, según el documento, difundido en una rue-da de prensa en la capital panameña por el director del ILANUD, Elías Carranza.

Según este documento, que recoge información del año 2008, El Salvador, Uruguay y Brasil se encuentran también entre los cinco primeros puestos, con 258, 231 y 226 presos por cada 100.000 habitantes, respectivamente.

Bolivia, con una tasa de 85 reos por cada 100.000 habitan-tes, es el país con menos reclusos, mientras que Guatemala (88), Paraguay (100), Ecuador (118) y Nicaragua (120) están también en la cola de los países de América Latina en cuanto a presos por habitante.

“Con la justicia penal hay que solucionar los problemas penales, pero cuando tenemos más del 50 por ciento de pobreza no podemos resolver los problemas sociales con justicia penal”, señaló Carranza.

El director del ILANUD destacó que la desigual distribución de los ingresos entre la población es una de las principales causas

de delito de los países de América Latina y rechazó atribuir el au-mento de la inseguridad solamente a la “pérdida de valores”.

Puso como ejemplo a Guatemala y a Estados Unidos, dos países del continente americano con pena de muerte y con los índices de homicidio más altas.

“Poniendo la pena extrema no vamos a reducir la crimina-lidad, si queremos mejorar la sociedad en su conjunto hay que tener una justicia sensata”, añadió Carranza, quien abogó por un “uso más coherente” de la prisión preventiva y las condenas.

Según un informe de la Defensoría del Pueblo de Panamá presentado en la misma rueda de prensa, en la actualidad el país mantiene a 386 personas detenidas por cada 100.000 habitantes, representando uno de los índice más altos de América Latina.

El hacinamiento en las cárceles panameñas es del 157 por ciento, lo que supera el índice crítico del 120 por ciento, un incon-veniente para conseguir la “resocialización”, el objetivo principal de las condenas, aseguró el Defensor del Pueblo de Panamá, Ri-cardo Julio Vargas.

Por su parte, la abogada de la Corte Interamericana de De-rechos Humanos Romina Sijniensky explicó que su institución ha detectado en las cárceles de América Latina casos de “muertes violentas, superpoblación, hacinamiento, celdas sin luz o ventila-ción natural, aislamientos prolongados e incomunicación”.

El director del ILANUD puso como ejemplo los sistemas penitenciario de Costa Rica y la República Dominicana como los mejores de la región gracias a la elevada formación de todos sus funcionarios, la estabilidad profesional que se ofrece a los traba-jadores y la ininterrumpida continuidad del programa de reforma del sistema. EFE

Un grupo de mujeres chilenas se manifiesta contra la violencia machista

”¡Cuidado! El Machismo Mata” advir-tieron más de cien mujeres que se reunie-ron en el centro de Santiago de Chile para protestar contra la violencia de la que son víctimas por parte de los hombres.

Desde 2007, la Red de mujeres con-tra la violencia doméstica y sexual en Chile busca crear conciencia en la población con esta campaña que denuncia el maltrato contra el género femenino.

Para este año el tema central de la iniciativa es la violencia simbólica y cul-tural que afecta, según las dirigentes de la organización, tanto a mujeres como a hombres.

En el primer año de la campaña, el énfasis estuvo en acusar el asesinato de mujeres a manos de sus parejas, como una manifestación extrema de violencia; conti-nuando con esta línea, en 2008 se agrega-ron denuncias de abuso sexual y violación.

En lo que va de este año, una treinte-na de chilenas han sido asesinadas por sus

parejas, mientras que en 2008 el número de fallecidas por estas causa ascendió a 59 y, según la organización, suman 500 desde el año 2001.

Las manifestantes, que se reunieron en la principal calle peatonal del centro santiaguino presentaron zapatos de cada una de las mujeres asesinadas durante este año en el país, en su memoria.

La trabajadora social y dirigente agrupación, Claudia Guerrero, señaló du-rante el acto que la violencia de tipo cultu-ral o simbólica, que tiene que ver con con-ceptos y significados que se manifiestan en rituales,tradiciones y canciones, entre otras expresiones, es más peligrosa que la física.

“Al ser sutil (la violencia simbólica), no tenemos la posibilidad de reaccionar, por lo tanto se vuelve más peligrosa y abre las puertas para tolerar la violencia física” y otras manifestaciones de violencia, dijo Guerrero. EFE

Analizan viabilidad de móvil con alcoholí-metro creado por estudiante mexicano

Las autoridades de Ciudad de México analizan la viabilidad de un teléfono móvil (celular) con alcoholímetro, creado por un estudiante de ingeniería informática de 22 años, como método preventivo contra los accidentes de tráfico.

Octavio Arturo Armendáriz Cruz, licenciado en Ingeniería en Sistemas de Cómputo por el Instituto Politécnico Na-cional, fue recibido este martes por Othón Sánchez Cruz, director de Aplicación de Programas Preventivos Institucional de las Secretaría de Seguridad Pública del Distri-to Federal (SSP-DF).

Según un comunicado de la SSP-DF, institución a cargo de la Policía de la capi-tal, Sánchez le transmitió al estudiante el interés de la Alcaldía en el proyecto “con el fin de analizar su compatibilidad y posibles aplicaciones dentro del Programa ‘Condu-ce sin Alcohol’” de esa secretaría.

El funcionario consideró que “al tra-tarse de una idea innovadora existen am-plias posibilidades de que alguna empresa

de telefonía móvil o relacionada con la pro-ducción de bebidas alcohólicas pueda in-teresarse en desarrollarla”, dice el boletín.

“De esta forma -agrega- miles de personas tendrían la oportunidad de me-dir en forma personal el nivel de alcohol en sangre y, con ello, reducir más allá del 20% las muertes por accidentes automovi-lísticos, cifra alcanzada hoy en día por este programa”.

El joven inventor explicó, por su parte, que el prototipo formó parte de su proyecto de tesis y utiliza la misma escala y el mismo principio del alcoholímetro em-pleado por la Policía del Distrito Federal, “a través de partículas del aliento”.

En este caso, ofrece la posibilidad de que el resultado del análisis pueda ser enviado a un celular vía ‘bluetooth’. Ade-más, la información queda almacenada independientemente de que se apague el teléfono. El objetivo es que con los datos en la mano más de uno se lo piense dos veces antes de ponerse al volante.

Las autoridades de Ciudad de México analizan la viabilidad de un teléfono móvil (celular) con alcoholímetro, creado por un estudiante de ingeniería informática de �� años, como método preventivo contra los accidentes de tráfico, informaron fuentes oficiales. EFE

Page 19: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | 19 La Jornada

Nueva York compra billetes de avión para que los ‘sin techo’ se vayan de la ciudad

El Ayuntamiento de Nueva York compra billetes de avión de un solo trayecto a las familias que decidan marcharse de la ciudad como parte de un programa para reducir los costes de sus albergues para las personas que han perdido sus hogares.

El alcalde de la ciudad, Michael Bloomberg, puso en marcha ese programa ya que albergar a un familia sin techo en un centro municipal le cuesta a sus arcas 36.000 dólares al año, informó hoy el diario New York Times.

Hasta el momento 550 familias, de diferentes pro-cedencias, se han acogido a esa iniciativa de la política municipal neoyorquina que entró en vigor hace dos años y que incluye también destinos internacionales.

Hasta ahora, según fuentes citadas por el diario, ha habido familias que han decidido abandonar Nueva York con destino a otros 24 estados del país, principalmente Florida, Georgia, Carolina del Norte y Carolina del Sur.

También ha habido otras familias que han volado a Francia, Sudáfrica y, sobre todo, a Puerto Rico.

Muchas de las personas que se han acogido a esa iniciativa eran residentes de Nueva York que por dificul-tades económicas perdieron su trabajo y se vieron obli-gados a recurrir a los albergues, mientras que otros, dice

el diario, vuelven a sus lugares de origen por otros proble-mas relacionados con la dificultad del mercado laboral o el alto coste de la vida de la ciudad.

Las personas que deciden regresar a sus lugares de origen entran en contacto con trabajadores sociales que, una vez que han comprobado su situación, les entregan sus billetes de un solo trayecto de tren, autobús o avión para marcharse de Nueva York.

“Las familias pueden estar en los aviones, trenes o autobuses en cuestión de horas, aunque algunas veces las autoridades esperan algunos días para evitar las tarifas más elevadas”, agrega el diario.

Nueva York gasta en ese programa 500.000 dólares al año y utiliza una agencia de viajes local para los traslados dentro de Estados Unidos, mientras que es el departa-mento municipal de servicios a las personas sin hogar el que se encarga de comprar los billetes internacionales.

“Queremos ayudar a tantas familias como necesiten asistencia”, dijo al diario la directora de ese servicio, Vida Chavez-Downes, que indicó que el ayuntamiento de Nue-va York “ha pagado también visados y pasaportes, ido a consulados o escrito cartas” para esas personas. EFE

Page 20: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

�0 |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

: REFLEXIONES

En cierta oportunidad -San Marcos lo nar-ra- el Maestro se trasladaba de una ciu-dad a otra en una barca que cruzaba el Mar de Galilea. Sus discípulos lo acompa-ñaban. Cansado como consecuencia de las tareas del día, el Maestro se durmió. Veamos lo que ocurrió entonces: “Y se le-vantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía” (S. Marcos 4:37).

La situación llegó a tal punto que los discípulos creyeron

que había llegado el fin para ellos. Aunque eran pescadores acos-tumbrados a las inclemencias del tiempo, nunca antes habían vivido una experiencia como esa. Entonces, asustados, despertaron al Maestro que con dos palabras calmó la tempestad. La violenta tormenta se apla-có ante la palabra del Señor. Este incidente puede ser un símbolo adecuado de otra clase de tormentas que todos, amiga, amigo lector, tenemos que sufrir. No hay una sola perso-na que no tenga que hacer frente a tempestades en la vida. A veces nos vemos lanzados a ellas de una manera violenta y repentina. En otras ocasiones comienzan siendo algo totalmente insignificante, pero les permitimos que crezcan hasta que ponen en peligro nuestra estabi-lidad emocional y hasta física. Por eso, porque estas tempestades las sufrimos todos, porque es una ex-periencia común al género humano y porque, más de una vez, al considerar estos temas en nuestros programas hemos sabido que nuestras palabras habían llegado oportunamente al corazón de más de un oyente para llamarlo a la realidad de lo que significan el sufrimiento y el dolor, por eso insisti-mos en un tema que no terminará jamás mientras haya una humanidad doliente y el pecado siga en-señoreándose del corazón humano. Quien repudia la aflicción está obrando en senti-do inverso a sus intereses. Ninguno de nosotros so-mos perfectos. Quien no adolece de unos defectos, adolece de otros. Quien no flaquea de una forma, flaquea de otra. Y todos necesitamos la corrección que nos muestre nuestra debilidad y nos conduz-ca a cambiar nuestro carácter para ser mejores en nuestro hogar, en la sociedad en que vivimos, para ser mejores ante el Dios que nos creó.

Y cuando rehuimos la acción purificante de la aflicción y el sufrimiento, cuando frente a su pre-sencia nos dejamos aplastar por las circunstancias, estamos sacrificando las mejores oportunidades que el Señor puede poner frente a nosotros. Al fin y al cabo, somos como niños. Por lo general vivimos para nuestros impulsos, para nuestros intereses, para nuestros egoísmos; no comprendemos que hemos de vivir también para los demás y con los demás; para Dios y con Dios. Recordemos que el Señor se vale de todo recur-so para mantenernos dentro de las normas acep-tables de la vida. Solamente sobre los frívolos, so-

bre los superficiales, la aflicción resbala sin hacerles ningún bien. Alguien ha dicho que “La aflic-ción es el arado con que Dios re-mueve y labra las profundidades del alma para que produzca una cosecha más abundante”. Amigo, amiga, seremos sabios si cuando el sufrimiento llama a nuestra puerta, en lugar de hun-dirnos en la depresión, golpea-

mos a nuestra vez a la puerta del Señor Todopode-roso, quien está dispuesto a ayudarnos y a darnos todo su poder a fin de que podamos vencer las dificultades que confrontamos. Él tiene profundo interés en nosotros, en nuestro éxito y en nuestro bienestar. Alguien ha dicho que “el que no ha sufrido no

puede dar al mundo lo me-jor que tiene”. La verdad es que el sufrimiento nos permite vernos tal como somos y nos capacita para la obra que debemos realizar en la vida, dentro del ambiente en que nos movamos. El sufrimiento

pone de manifiesto nuestras flaquezas, nuestros puntos débiles, y nos induce a fortalecernos, a bus-car la ayuda necesaria, sea de nuestros semejantes o de Dios, a fin de poder prepararnos debidamente para nuestra tarea. Nuestra dificultad consiste en que vivimos de-masiado en la superficie. A veces hasta ignoramos nuestras posibilidades en la vida. Y por no sufrir, nos limitamos a una rutina de la que nos avergon-zaríamos si pudiéramos ahondar dentro de noso-tros mismos, si no temiéramos la lucha y si pusié-ramos la mano en el arado dispuestos a luchar y a sufrir. Amigo, amiga, digamos con el salmista: “Hu-biera yo desmayado, si no creyese que tengo de ver la bondad de Jehová en la tierra de los vivientes. Aguarda a Jehová; esfuérzate, y aliéntese tu cora-zón. Sí, espera en Dios” (Salmos 27:13).

Frente a la Tempestad

“el que no ha sufrido no puede dar al mundo lo mejor que tiene”

“A veces hasta ignoramos nuestras posibilidades en la vida.”

Painting by Erica Reshef - ArtVenture

Page 21: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | �1 La Jornada

: ACTUALIDAD

P. Describenos por favor el ministerio juvenil del cual tú eres parte.

R. El Ministerio Pastoral De Jesús, esta com-puesto por 30 miembros activos aproximadamen-te, la edad promedio de los jóvenes asistentes es alrededor de 14-19 años. En la coordinación del grupo somos 10 integrantes, y como coordinador general el Reverendo Padre Pedro.

Dentro de los objetivos que El Ministerio pas-toral de Jesús tiene es promover en el joven la for-mación y fortalecimiento de su fe a demás de crear un espacio de amistad que lleve al encuentro y su crecimiento socio-personal del joven a través de temas, técnicas y dinámicas que le ayudan a ven-cer su timidez y le abre a la interrelación con otros jóvenes. A si mismo procurando que el joven his-pano valore y redescubra la riqueza de su cultura.

Dentro de las actividades que se desarrollan en el grupo se pueden distinguir nuestras misas ju-veniles, el primer domingo de cada mes, nuestras reuniones mensuales, las cuales consisten en una enseñanza, dinámicas, y un pequeño compartir. Así mismo nuestras películas mensuales formati-vas que por lo general se hacen en el invierno.

P. Para los que desconozcan esto, ¿Qué es un Retiro de Jóvenes?

R. Como su nombre lo indica “Retiro” es reti-rarse de su rutina diaria: preocupaciones, dificulta-des, diversiones, para hacer un espacio de silencio y reflexión, el joven pueda entrar en sí mismo y es-cucharse y desde ahí escuchar y descubrir las hue-llas de Dios en su vida. Un tiempo para reflexionar sobre el sentido de su vida, es decir “a qué les está llamando Dios”, a qué le esta desafiando Dios en su proyecto de vida. Esto se hace a través de charlas, intercambios de ideas, juegos, cantos y hermosos momentos de oración y que ayudan a la reflexión personal.

P. Sin lugar aduda nos recuerda al popular reality show de televisión. ¿Por qué han escogido el título de SURVIVORS?

R.En todos los tiempos el verdadero cristiano siempre ha ido en contra corriente y esto es muy actual aquí en esta sociedad, pero sobre todo en el ambiente juvenil, un ambiente consumista, muy

hostil a Dios. Como joven, hoy y aquí, confesar tu fe en Dios casi siempre es objeto de burla, o que te vean como alguien atrasado, anticuado, fuera de época, Dios no es “cool”, no es interesante para el joven de esta sociedad. “SURVIVORS’ es precisa-mente el desafío de sobre pasar esa corriente que atrapa, desorienta y deja vacíos a muchísimos de nuestros jóvenes hundiéndoles en las drogas.

P. ¿Cuál es el tópico central del retio?

R. Como el lema del retiro nos dice: ‘’Un Nue-vo Camino’’ San Mateo 7, 7 , Este Tema es prepa-rado para re-vivir un encuentro personal con el Señor. Estaremos venciendo guerras en: la vida personal, en la familia, en mi comunidad, en mi iglesia. El Grupo de Jóvenes Nueva Criatura , de la ciudad de new York acompañados con su Coro Ju-venil , estarán impartiendo y animando el evento .

P. ¿Por qué crees que este tipo de programa es necesario o importante para los jóvenes de nues-tra comunidad?

R. En la actualidad y en esta sociedad el jo-ven se ve como aturdido por la cantidad de ofertas de todo tipo: diversiones, propuestas, estilos de vida y hasta religiones, lo cual provoca en él una desorientación, lo sacan de sí mismo y lo vuelven poco reflexivo.

Paradójicamente, esta es la etapa de la bús-queda del joven: búsqueda de sí mismo, de sus sueños y metas. Al presentar este programa, se le da al joven la oportunidad de retirarse del torbelli-no de preocupaciones y diversiones y mirarse a si mismo, mirar su mundo, evaluarse, pero desde la amorosa mirada de Dios.

Pues Dios tiene una predilección por los jó-venes, ellos son como la puerta por la que Dios entra en nuestro mundo para hacer grandes cosas, pensemos en María, la Madre de Dios. Y si tomas la Biblia son muchos los ejemplos en los que Dios llamó a los jóvenes: empezando por el joven y so-ñador José, Moisés, David, Jeremías, etc.

Así pues este retiro busca promover este es-pacio de reflexión personal en el joven, pero sobre todo quiere provocar su encuentro con Dios y des-de este punto de luz, reenfocar su vida desde la mi-rada de Dios. Estoy seguro que es algo muy valioso para el joven. G.Perez /LaJornada

“Survivors en London”Entrevista a Oscar Quintanilla acerca del Grupo Juvenil de la Comunidad Católica Hispana San Francisco de Asis, que ha programado un retiro de Jovenes para los días 15 y 16 Agosto

Sinónimos de “tonto” y “borracho” abundan en el Diccionario de Americanismos Si uno es tonto o lo parece, en Cuba le llamarán

“guacarnaco”; en México, “guarín” o “nonti”; en Ni-caragua, “jaime”, y en Argentina y Uruguay, “magalla-nes”. Y si uno se pasa con el alcohol en Latinoamérica, le aplicarán términos como “bolo”, “aguardentoso”, “cañado”, “chichipate”, “embolado” o “maiceado”.

Estos ejemplos dan idea de la imaginación de los hispanoamericanos a la hora de crear sinónimos, como quedará patente en el Diccionario de America-nismos que finalizarán en breve las 22 Academias de la Lengua Española y en el que el lector comprobará las múltiples formas que hay en cada país de decir “tonto” y “borracho”.

Aquel proyecto que las Academias empezaron a acariciar a finales del XIX pero que por falta de medios humanos y técnicos no se puso en marcha hasta hace unos años, ha llegado a su recta final.

El próximo 5 de octubre el Diccionario entrará en imprenta y será la editorial Santillana la que lo pu-blique en toda Hispanoamérica. En marzo de 2010 se presentará oficialmente durante el V Congreso Inter-nacional de la Lengua, que se celebrará en la ciudad chilena de Valparaíso.

Como señala en una entrevis-ta con Efe el director de esta gran obra, Humberto López Morales, el Diccionario es dialectal, ya que está centrado en el español de América, y deja fuera los tér-minos que, “aunque nacidos en América, se usen habitualmente en el español europeo”, como “chocolate, canoa o tomate”.

López Morales, secretario general de la Asociación de Aca-demias de la Lengua Española, y su entusiasta equipo, formado por unas veinte personas entre lexicógrafos e informáticos, han preparado estos años los borra-dores del Diccionario, que luego se han ido enriqueciendo con las observaciones de las Academias americanas.

El Diccionario tendrá un apéndice de sinónimos, en el que se verá cuántos tienen, por ejemplo, palabras como “tonto” o “borracho”.

En Chile, decirle “falluco” a alguien es llamarlo tonto o escaso de entendimiento, mientras que en Argentina “faltito”, “fanega” y “frilo” expresarían lo mismo; en Puerto Rico preferirían decir “guachinango”, “huelepega” o “huelestaca”, y en Honduras acu-dirían a términos como “jilote”, “jorjón” o “lele” para referirse al que es bobo. En México prefieren voces como “zope”, “zorimbo” o “zurumato”.

“Paspado”, “lerendo”, “mangungo”, “menso”, “pa-vísimo”, “pendejón”, “tunteco”, “turuleto”, “virote” o “zonzoneco” constituyen una buena muestra de las múltiples formas en que a uno pueden decirle tonto en Hispanoamérica.

Larga es también la lista de sinónimos de “borra-cho”. Desde el “fumigado” de México, el “luceado” de El Salvador, el “molonqueado” de Honduras, o el “pe-lado” y el “tuturuto” de Venezuela, hasta el “patudo” de El Salvador, el “puestón” de Chile o el “tomatrago” de Colombia.

A quien está sólo medio borracho es mejor de-cirle “hachoneado”, “tres-quince”, “zapatón” o “zapa-tudo”.

Autor de medio centenar de libros, López Mora-les asegura que “nunca se ha hecho un diccionario del español americano como el de las Academias”.

“Es mi gran proyecto, mi gran ilusión. Nada de lo que he hecho en mi vida es comparable a esta obra”, dice López Morales, que también dirigió “La enciclo-pedia del Español en Estados Unidos”. EFE

Ana Mendoza.

Page 22: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

�� |August 7th, �009 • EDITION www.lajornada.ca La Jornada

Futbol callejero (Futsal) ... pasión de los hispanosEl fútbol sala, futsal o fútbol de salón, es un deporte de-

rivado de la unión de otros varios deportes: el fútbol, que es la base del juego; el waterpolo; el volleyball, el balonmano y el baloncesto. Tomando de éstos no sólo parte de las reglas, sino también algunas técnicas de juego.

El fútbol sala es un deporte de asociación, con oponente,

mínimo contacto y móvil.Los jugadores de este deporte precisan de una gran ha-

bilidad técnica y dominio sobre el balón, así como velocidad y precisión en la ejecución tanto al recibir, pasar o realizar gestos técnicos.

Inicialmente regido por la Federación Internacional de

Fútbol de Salón (FIFUSA), hoy existen dos entes mundiales, la Asociación Mundial de Futsal (AMF) y la Federa-ción Internacional de Fútbol Asociación (FIFA). Esta última transformó una mo-dalidad deportiva denominada “Fútbol 5” muy similar al Futsal de la FIFUSA, cuando la misma se extinguió, aunque aún hoy este fútbol 5 o “Showbol” se practica en México (fútbol rápido) y en Estados Unidos (Indoor Soccer).

A pesar de los esfuerzos tanto de la AMF y la FIFA por unificar esta mo-dalidad y de ser reconocidos por el Co-mité Olímpico Internacional, ninguna de las dos entidades ha conseguido su propósito, dejando como consecuencia el estancamiento de esta disciplina, ya que en Europa y Sudamérica se practi-can con reglas similares pero distintas y en algunos casos utilizando los mismos deportistas para eventos de ambas enti-dades, puesto que la FIFA prohibe a sus atletas practicar el futsal de la AMF.

En nuestra ciudad de London, te-nemos la gran oportunidad de prácticar Futsal y como es costumbre cada año, Sergio Fuentes, quien es el Presidente de la Liga, nos da algunos detalles de la temporada 2009-2010.

¿Qué hay de nuevo en London Futsal este año?

Liga para adultos (Masculino y Feme-nino) de 35 años para arriba (Masters League)

¿Cuándo arranca la temporada?

El 3 y 4 de Octubre

¿Dónde es el nuevo lugar?

Montcalm Secondary School, 1350 Hig-hbury Ave. London, Ontario N5Y 1B5

¿Cuántos equipos esperan?

Todavía esta por definirse

¿También cuentan con equipos feme-niles?

Si, habran equipos femeniles en las divisiones “Masters”, y “Womans”

¿Quiénes son los organizadores?

Sergio Fuentes, Roberto Blanco, Iris Al-varado, German Quijada, Blanca Calles, y Marixa Masson

¿Cómo se pueden inscribir los jugado-res y/o equipos?

Visitandonos a nuestra página en in-ternet www.londonfutsal.net, para más infomación por favor llamar a Segio Fuentes al (519) 694-6208 o a Roberto Blanco al (519) 777-6051

¿Qué pasa si no tengo equipo?

Porfavor llamar personalmente a Sergio Fuentes al (519) 694-6208

Name: Sergio FuentesTitle: League PresidentE-mail: [email protected]: (519) 694-6�08

Name: Roberto BlancoTitle: League Vice-PresidentE-mail: jrb�008�[email protected]: (519) 43�-4406

Name: Marixza MassonTitle: League TreasurerE-mail: [email protected]: (519) 53�-1�54

Name: Iris AlvaradoTitle: Treasurer AssistantE-mail: [email protected]: (519) 43�-4406

Page 23: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

To advertise, call 519-488-5430 August 7th, �009 • EDITION | �3 La Jornada

English

By Dr. Carol Kinsey GomanHR ColumnistTMCorp

Change is the most pervasive influence within today’s workplace. Profound changes are shaking up our lives and the way we do business. And the pace of change will continue to acceler-ate -- driven by sharp economic swings, increas-ing competitive pressures, new technologies, gov-ernment regulations, sociocultural shifts, further globalization of the marketplace, and the con-tinued reshaping of organizations worldwide.

Dealing successfully with a changing reality means facing some hard truths: Today you work for yourself. Your only family is your real family - not the company. No big organization is going to take care of your future. This means that the re-sponsibility for your success and happiness is in your own hands. You alone are in charge of clari-fying your values, defining success, designing a career path, building motivation and developing a winning strategy for anticipating and capitaliz-ing on the future.

For many of us, realizing that we are totally in control of our lives is traumatic. Gloria Steinem has said, “People waste more time waiting for someone to take charge of their lives than they do in any other pursuit.”

I call this phenomenon the Oz Factor - the belief that someone wiser and more power-ful than ourselves (the wizard) will provide us with solutions to our problems. Just as it was for Dorothy and her friends, it is time for all of us to look within and to realize that we can rely on our own hearts and minds and courage.

Several years ago, the American Manage-ment Association (AMA) conducted a survey with 6,000 participants across the United States. The survey asked only two questions: 1) Do you get enough recognition at work? 2) Would you do a better job if you got more recognition?

The response was overwhelming: 97% of the respondents said “no” they didn’t get enough recognition at work, and 98% replied “yes” they would do a better job if they received more rec-ognition.

To the AMA, this pointed out inadequate management practices. Obviously, not enough managers were doing a good enough job at rec-ognizing and rewarding the people who report to them.

But I looked at the results in another way: It seemed that most of us were waiting - without much success - for someone else to acknowledge our efforts. Only then would we do a “better job.” Talk about relinquishing control!

On the other hand, some individuals (espe-cially those who thrive on change) refuse to give anyone else control over their performance. The

“change-adept” don’t wait for their employers to empower them; they go right out and empower themselves.

After I presented a program for Bell Canada in Toronto, an audience member raised her hand to comment: “I’m new to the company, but there is one change that I wish we’d make. I think we need a mentor program in this organization. To be paired with an experienced manager - to have someone to ‘show us the ropes’ - that would really shorten the time it takes new people to fit in.” From the stage, I asked (in all my consultant’s wis-dom): “Well, why don’t you find your own men-tor?” This woman was way ahead of me. “Oh, I al-ready did that,” she replied. “I just think it would be a great program for all new employees.”

Woody Allen once said that he was not wor-ried about advanced civilizations landing on earth and taking us over because they were cen-turies ahead of us. Instead, what worried him the most was being invaded by aliens who would be only fifteen minutes ahead: They would always get a parking space and they would always be first in line for the movies.

In a rapidly changing business environment, change-adept individuals gain the fifteen-minute advantage by using proactive strategies - antici-pating the new actions that external evens will eventually require. And taking those actions early, before being forced to do so, while there is still time to influence or even redirect events.

A training consultant at Hewlett-Packard put it this way: “If there’s a slowdown in the com-puter industry, it’s up to the employee to figure out what it means to him. That takes talking not only to people within the company, but also to people at other companies. It means staying on top of industry trends. The people who succeed are usually the first ones to recognize change and work with it.”

Of course, different people react very differ-ently to change. Many get frustrated and pres-sured -- and they burn out. Others seem to thrive on chaos. It is no mere accident, no random se-lection by fate, as to whom will adapt optimally. While their co-workers are overwhelmed by the negative aspects of change, the change-adept take control and capitalize on opportunities they encounter daily.

Carol Kinsey Goman, Ph.D., is an executive coach, author and keynote speaker who address-es association, government, and business audi-ences around the world. Her latest book is THE NONVERBAL ADVANTAGE - Secrets and Science of Body Language at Work. For more information, contact Carol by phone: 510-526-1727, email: [email protected], or through her websites: www.CKG.com and www.NonverbalAdvantage.com.

Capitalizing on the changing workplace

21st century-style subjection of women

By Mark MilkeResearch DirectorFrontier Centre for Public Policy

The recent murder charges against Moham-mad Shafia, his second wife and 18-year-old son in the alleged “honour killing” of Shafia’s three girls and their step-mom, bring into relief the status of women around the world.

Tragically, the alleged Kingston murders are a reminder that the emancipation argued for by John Stuart Mill in the 1869 essay, The Subjection of Women (co-written with his wife Harriet Taylor Mill, or, as some assert - she with him), is far from realization for too many women.

I’ve taught a number of university classes and the young Muslim women do exceptionally well. I don’t know if that’s because they have par-ents who push them to succeed, or whether they appreciate Canada’s opportunities. It might be both.

Insofar as the Kingston murders become an example of the entrenched attitudes of some Muslim males, there is a double tragedy; where the bias against women exists, both the women and their societies lose out.

For instance, one young Muslim woman I know came from a relatively more liberal Muslim country but still prefers to not settle back home. Male attitudes towards her gender are the reason.

It doesn’t take long to find recent examples of women’s suffering with plenty of criticism from those in Muslim society.

A female Sudanese journalist, Lubna Ahmed al-Hussein, now faces 40 lashes in Sudan for the “crime” of offending that country’s decency laws - al-Hussein wore pants. She has noted that thou-sands of other women have endured such pun-ishment without protest and publicity - which is why she will publicly protest that this in an effort to change the law.

In France, in 2004, an imam in Lyon, Chirane Abdelkader Bouziane, was deported after he told a magazine reporter it was permissible for men to beat their wives - so long as they avoided blows to the upper body. (Apparently France, unlike Can-ada with our ridiculously restrictive court judg-ments, can actually deport such people.)

There are worse and more violent examples of predatory male behaviour and discrimination.

In Pakistan, in 2006, the government caved in to fundamentalists and amended rape laws; it is now all but impossible for a woman to get a suc-

cessful rape conviction - a woman who claims to have been raped must produce four witnesses.

In the case of Rona Amir Mohammad - Shafia’s first wife (portrayed as an “aunt” after the Afghan family moved to Canada), and according to her brother, Shafia confiscated her passport, wouldn’t let her use the phone, and threatened her with beatings.

According to one newspaper account, one of the now-dead daughters, 19-year-old Zainab Shafia, was beaten by her father and brother; she had earlier also been threatened with death she developed a relationship with a young Pakistani man; her father disapproved.

Fortunately, there are plenty of dissenters within the Muslim and Arab world. In 2007, the Middle East Media Research Institute published a selection of cartoons from Arab newspapers which sympathetically portrayed the plight of women in Arab societies. The cartoons (which can be found at http://memri.org/bin/latest-news.cgi?ID=IA39707) came from Syria, Saudi Arabia, Jordan, Kuwait, Qatar, and Egypt.

One Syrian cartoon shows a couple on stage with the man in the spotlight; the woman re-mains in the dark - symbolic of women in general in Arab society. A Saudi Arabian cartoon portrays a boy and girl at dinner with a large chicken leg shared between them but the girl only has access to the bare part of the fowl’s leg—boys feast while girls are denied . Another Syrian cartoon shows a woman hooded and in chains - Guantanamo Bay-prisoner style; an illustration from a Jordan newspaper displays a woman in a bird cage with the following inscription: “Some of our Customs and Traditions.”

Muslim women who find it difficult to ad-vance against family or societal pressure have an ally in John and Harriet Mill, who admitted it was difficult to challenge entrenched opinions; they also thought it “useless” to complain that those with the prejudicial attitudes should bear the bu-rden of proof.

The problem was not that defenders of the status quo lack an ability to reason but that rational faculties were too often overridden by something more powerful: irrational prejudices. The prejudiced, wrote Mill, had “too much faith in custom and the general feeling.”

It is hard to reason people out of their deep-ly- held biases - that was the problem the Mills faced in the 19th century and what many Muslim women face now. Credits TMCorp.

English

Page 24: La Jornada Canada- August 7th, 2009 issue

Información Gráfica sólo en ... La Jornada

SPONSORS: