traduccion profesional

Post on 08-Jun-2015

1.459 Views

Category:

Education

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

La importancia de la formación continua para el traductor profesional: campos especializados y nuevas tecnologías. Ponente: Celia Rico (Universidad Europea de Madrid),

TRANSCRIPT

FORMACIÓN CONTINUA PARA EL TRADUCTOR PROFESIONAL

CAMPOS ESPECIALIZADOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS

Dra. Celia RicoDirectora de área de Traducción

Facultad de Comunicación y Humanidades

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

«Translation involves far more than finding target-language equivalents for source-language words and phrases; it also involves dealing with clients, agencies, employers; networking, research, use of technology; and generally an awareness of the roles translation plays in society and society plays in translation». Robinson, D. (1997): Becoming a Translator. Routledge

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

Un clienteUn contratoUna facturaUna dudaUn término

¿Qué haces cuando surge la incertidumbre?

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

Gouadec, D. (2007): Translation as a Profession. John Benjamins.

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

traductor

especialidad

estatus

servicio

mercado tipo de trabajo

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

traductor

especialidad

estatus

servicio

mercado

tipo de trabajo

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

traductor

especialidad

estatus

servicio

mercado

tipo de trabajo

¡ESPECIALIZACIÓN!Áreas

FormatosClientes

¿Por dónde empiezo? ¿Qué necesito? ¿Qué inversión? ¿Qué

contactos? ¿Basta con mi CV? ¿dónde lo envío?

Yo y el mundo…

clientes

Calidad y certificación

presupuestos

ética

tecnología

socios

asociaciones

Tarifas, productividad

La competencia

¡Y ahora los datos (con gráficos)!

 

 

Oportunidad: ¿demanda del mercado?

• El 75% de las empresas españolas tiene planes para la exportación

• Sólo el 10% tiene en cuenta el idioma y la cultura como fuente para tomar la decisión de inversión

• El 5% de pierde oportunidades de negocio por no conocer el idioma de destino

Fuente: ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise, diciembre 2006, Comisión Europea

Fuente: ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise, diciembre 2006, Comisión Europea

Oportunidad: ¿demanda del mercado?

Oportunidad: ¿demanda del mercado?

Fuente: ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise, diciembre 2006, Comisión Europea

 

 

Fuente: Estudio de mercado de la traducción en España, ACT, 2004

Oportunidad: ¿demanda del mercado?

El mercado de la traducción

• Crecimiento constante: – $ 22.7 mil millones en 2007 (Allied Business Intelligence)

– Mercado en España: • 292 millones €• 700 pymes (3.500 personas)• 20 empresas (550 personas)

• Aumento en el uso de las herramientas de traducción:– Software de gestión terminológica– Memorias de traducción– Traducción automática

Un nuevo escenario

”Sin traducción, no hay producto” (Eastman Kodak). La traducción es parte del producto y se desarrolla de modo paralelo.

El comercio electrónico genera toda una nueva serie de servicios multilingües (Multilingual Computing & Technology)

Creación de grandes equipos de traducción (Schneider Automation)

Externalización (Hewlett-Packard’ Laserjet Solutions Group)

 

 

Necesidad de formación

Fuente: Estudio de mercado de la traducción en España, ACT, 2004

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

Áreas de mayor demanda

TécnicaFinanciera

Creciente demanda

Audiovisual

 

 

Empleabilidad

• Perfil más demandado: • asesor o consultor lingüístico, redactor especializado, traductor profesional, terminólogo, revisor, jefe de proyectos

• Dónde: • agencias de traducción, como autónomo, en departamentos de traducción en banca privada, agencias de inversión, consultoras (KPMG, Accenture, Capgemini, Deloitte) instituciones multilaterales (Bancos de Desarrollo, Comisión Europea, productoras

Datos en Europa:• Contratación de personal con habilidades lingüísticas para la exportación: 56%

• Contratación de traductores para internacionalización: 52%

• Necesidad de adquirir experiencia en idiomas en los próximos tres años 63%

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

Gouadec, D. (2007): Translation as a Profession. John Benjamins.

Muegge, U. (2005): Translation Contract: A Standards-Based Model Solution, Bloomington: AuthorHouse

Especialización, uso de las tecnologías (formación de posgrado + cursos ad hoc)

licenciatura

UNE -EN-15038 (2006) EN 15028, Gestión de proyectos de traducción. http://www.eqa.org/productos/15038.htm

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

«Translation involves far more than finding target-language equivalents for source-language words and phrases; it also involves dealing with clients, agencies, employers; networking, research, use of technology; and generally an awareness of the roles translation plays in society and society plays in translation». Robinson, D. (1997): Becoming a Translator. Routledge

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

clients, agencies, employers; networking, research, use of technology;

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es

Dra. Celia Rico, Facultad de Comunicación y

Humanidades, Universidad Europea de Madrid,

celia.rico@uem.es

http://comunicacion.uem.es/es/formacion-continua/aula-traduccion

top related