algunos errores de traduccion+++

25
LA “BIBLIA” ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION (Y SUS FINALIDADES) Algunos de éstos son tan graves que han producido errores teológicos que han perdurado en la historia. Trataremos de ir en orden de importancia, de mayor a menor. Uno de los errores con más consecuencias para nuestro entendimiento es el de Veikráh/Y llamó/”"Ex."” 3:14: "Y respondió Elohím a Moshé: "Yo soy el que soy". Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: Yo Soy me envió a vosotros". ¿Cuántas prédicas escuchó usted, querido lector, acerca de Yo soy el que soy, no es verdad? Sin embargo, la verdadera verdad es que no existe en hebreo tal expresión! Es más, es imposible decir "Yo soy" en hebreo! Lo que dice es: eheié ashér eheié, que significa "Seré el que seré". ¿Qué quiere decir Elohím ("Dios") con esta definición de Si mismo? Cada uno de nosotros es algo hoy, pero dentro de veinte años, si sigue al Espíritu Santo, será muy diferente, porque El lo ha cambiado, y a su vez, esa persona tendrá una visión muy diferente de Elohím dentro de veinte años que la que tiene hoy. En otras palabras, El "será el que será" en la vida de esa persona, un Elohím muy diferente al que es hoy--a los ojos de esa persona. Por eso, también, El se hizo llamar "El Elohím de Abraham, el Eloha de Itzják y el Eloha de Jacobo" y no "el Elohím de Abraham, Itzják y Jacobo", porque El es un Elohím diferente para cada uno de nosotros. El que "resultó ser" el Elohím de Abraham fue distinto del que "resultó ser" el Elohím de Itzják, porque tanto Abraham como Itzják eran diferentes. Creemos tener la clave de porqué este error que, aunque compromete la comprensión misma de Elohím YHWH, se sigue traduciendo igual después de casi 2.300 años, desde la traducción de la Septuaginta, en el año 280 AEC. en Alejandría, Egipto. Primero, el error ya estaba allí. Es emocionalmente muy difícil para cualquiera que necesita ser aprobado por sus iguales, salir y decir: "Oigan, aquí hay un error que ya tiene 2.000 años!" Eso significa que lo pueden señalar con el dedo y llamarlo hereje! Y hay pocas personas dispuestas a exponerse, a salirse de los cánones, a "sacar la cara" por la verdad. Segundo, nunca se ha querido consultar con los judíos! Leímos una anécdota increíble, pero cierta, relacionada con los rollos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en cuevas en el desierto de Kumrán. El patriarca de una Iglesia Oriental, que tenía los rollos en su poder, después de haberlos comprado a un vendedor árabe, vivía en pleno Jerusalem, alrededor de 1950. ¿Pueden ustedes creernos si decimos que jamás consultó con los miles de judíos a su alrededor para saber lo que decían los rollos, sino que escribía cartas a los EEUU que tardaban meses en ser contestadas, cuando tenía 200.000 judíos disponibles alrededor de su oficina a quienes podía preguntar?! Desgraciadamente, esta actitud no es la excepción, sino la regla. Ahora podemos entender, quizás, porqué el Yo soy el que Soy quedó como error durante tantos siglos! 1

Upload: annabellh1

Post on 06-Feb-2016

12 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Errores de traducción biblicos

TRANSCRIPT

Page 1: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

LA “BIBLIA” ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION (Y SUS FINALIDADES)

Algunos de éstos son tan graves que han producido errores teológicos que han perdurado en la historia.

Trataremos de ir en orden de importancia, de mayor a menor.

Uno de los errores con más consecuencias para nuestro entendimiento es el de Veikráh/Y llamó/”"Ex."” 3:14: "Y

respondió Elohím a Moshé: "Yo soy el que soy". Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: Yo Soy me envió a vosotros".

¿Cuántas prédicas escuchó usted, querido lector, acerca de Yo soy el que soy, no es verdad? Sin embargo, la

verdadera verdad es que no existe en hebreo tal expresión! Es más, es imposible decir "Yo soy" en hebreo!

Lo que dice es: eheié ashér eheié, que significa "Seré el que seré".

¿Qué quiere decir Elohím ("Dios") con esta definición de Si mismo?

Cada uno de nosotros es algo hoy, pero dentro de veinte años, si sigue al Espíritu Santo, será muy diferente,

porque El lo ha cambiado, y a su vez, esa persona tendrá una visión muy diferente de Elohím dentro de veinte años

que la que tiene hoy. En otras palabras, El "será el que será" en la vida de esa persona, un Elohím muy diferente al

que es hoy--a los ojos de esa persona. Por eso, también, El se hizo llamar "El Elohím de Abraham, el Eloha de Itzják

y el Eloha de Jacobo" y no "el Elohím de Abraham, Itzják y Jacobo", porque El es un Elohím diferente para cada uno

de nosotros. El que "resultó ser" el Elohím de Abraham fue distinto del que "resultó ser" el Elohím de Itzják, porque

tanto Abraham como Itzják eran diferentes.

Creemos tener la clave de porqué este error que, aunque compromete la comprensión misma de Elohím YHWH, se

sigue traduciendo igual después de casi 2.300 años, desde la traducción de la Septuaginta, en el año 280 AEC. en

Alejandría, Egipto.

Primero, el error ya estaba allí. Es emocionalmente muy difícil para cualquiera que necesita ser aprobado por sus

iguales, salir y decir: "Oigan, aquí hay un error que ya tiene 2.000 años!" Eso significa que lo pueden señalar con el

dedo y llamarlo hereje! Y hay pocas personas dispuestas a exponerse, a salirse de los cánones, a "sacar la cara"

por la verdad. Segundo, nunca se ha querido consultar con los judíos! Leímos una anécdota increíble, pero cierta,

relacionada con los rollos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en cuevas en el desierto de Kumrán. El patriarca de

una Iglesia Oriental, que tenía los rollos en su poder, después de haberlos comprado a un vendedor árabe, vivía en

pleno Jerusalem, alrededor de 1950. ¿Pueden ustedes creernos si decimos que jamás consultó con los miles de

judíos a su alrededor para saber lo que decían los rollos, sino que escribía cartas a los EEUU que tardaban meses

en ser contestadas, cuando tenía 200.000 judíos disponibles alrededor de su oficina a quienes podía preguntar?!

Desgraciadamente, esta actitud no es la excepción, sino la regla. Ahora podemos entender, quizás, porqué el Yo

soy el que Soy quedó como error durante tantos siglos!

Otro error de traducción que tuvo graves consecuencias teológicas es el de Ex. 20:13: "No matarás". ¿Cuántas

denominaciones pacificistas se han formado y continúan hasta hoy, basadas en este error de traducción?

¿Cuántos "objetores de conciencia" existieron a lo largo de la historia, basados en esta mala traducción? La

palabra usada en hebreo aquí es ratzág, que significa "asesinato", mientras que la palabra para "matar" es harág,

que no es la que se encuentra aquí. La diferencia es crucial: lo que está prohibido que es usted asesine a alguien

por su cuenta, porque le rozó su auto, por ejemplo.

Podríamos continuar y continuar, con ejemplo tras ejemplo de errores de traducción. Uno de los más flagrantes ha

sido recientemente corregido en la Versión Reina-Valera. Desde principios de siglo hasta la versión 1995, en miles

de versículos, se ha cambiado la palabra original shabát, que significa "sábado", y sabatón, en griego, por "día de

reposo", para que mentalmente leamos "domingo" y así justificar la celebración del día pagano al "dios" sol, Mitra

("Sun-day" en inglés).

Otro error deliberado como el anterior es el que aparece en Mt. 7:23: “Y entonces les declararé: Nunca os conocí,

hacedores de maldad” La palabra usada en griego aquí y que fue traducida como “hacedores de maldad” es

1

Page 2: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

anomias, (a=no; nomos=Toráh). Lo que realmente dice este versículo es que el Mesías Yahshúah va a decir “Nunca

os conocí” a los que no cumplan la Toráh, las Instrucciones de YHWH.

Otro error de este tipo está en 1 Co. 9:20, donde han agregado a la Santa Palabra de Elohím para justificar doctrinas

de hombres, lo siguiente: "(aunque yo no esté sujeto a la ley"). Todo esto que está entre paréntesis no existe ni en

griego ni en la Versión King James en inglés y ha sido agregado, igual que el versículo anterior de Mt. 7:23.

En Rev./"Ap." 4:8 la palabra "Santo" está en griego nueve veces, mientras que, tanto en español como en inglés

está sólo tres veces. (N.T. Versión Interlineal Griego-Inglés Thomas Nelson, pág. 480).

Una aparente contradicción que llevó a una exégesis no tan afortunada son las palabras del Rabino Yahshúah en el

madero (la palabra "cruz" es inexistente en griego) en Mt. 27:46: "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has

desamparado?" ¿Cuántas prédicas y libros hemos escuchado y leído acerca de cómo Yahshúah había sido

abandonado por YHWH "por causa de llevar el pecado de la humanidad"? La exégesis proviene de usar el

pensamiento helénico, en vez del pensamiento judío.

Yahshúah no se estaba quejando de haber sido desamparado! Nuestro “Señor”, que 59 veces es llamado en las

Escrituras "Rabí" (que significa "Maestro", o “Rabino”) estaba simplemente dando su última clase en la Tierra! Es

costumbre entre los niños judíos aprender la Toráh de memoria, desde la edad de los cinco años. Uno de los

métodos mnemotécnicos (para recordar) es el de citar el primer versículo de algún pasaje, para que los talmidím

(los alumnos) recuerden mentalmente el resto del pasaje! Lo que el Rabí Yahshúah hizo en Mt. 27:46 fue recordar a

su audiencia judía, que estaba alrededor del árbol en que estaba clavado, que el Salmo 22, que comienza con "Dios

mío, Dios mío, por qué me has desamparado?, incluye, en el versículo 18 la siguiente profecía, escrita por el rey

David 1000 años antes: "Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes!" Les estaba diciendo:

Vean cómo las Escrituras, que hablan de mí se cumplieron en este día!

Un error adicional, en este caso, también teológico, es el de Ef. 6:17: "Y tomad el yelmo de la salvación/liberación, y

la espada del Espíritu, que es (la palabra) rema de Elohím". Se suele citar este versículo, diciendo que las

Escrituras, la Palabra escrita de Elohím es la "espada del Espíritu". Sin embargo, en griego, existen dos términos

traducidos al español como "palabra": logos y rema. (Jn. 1:1). El logos es la Palabra escrita, general, para todos, las

Escrituras. En cambio, el rema es la palabra específica para una persona en un momento específico, para un

problema específico. Este rema puede venir de una palabra de profecía (1 Co. 12:10), o de una palabra logos en las

Escrituras que Elohím nos da para un problema específico en un momento específico y que se transforma en rema

porque El así lo desea. De modo que, lo que Ef. 6:17 dice es que el rema de Dios es la espada del Espíritu, no la

Palabra escrita de Dios--a menos que El nos la dé en un momento determinado para que sea un rema para

nosotros.

Otro error adicional al principio del versículo es la traducción de la palabra soterías. La palabra soterías, significa

tres cosas, dependiendo de su contexto: “salvación”, pero también "liberación de" y también "victoria". El

Diccionario Vine de términos escriturales griegos, Vol. 3, pág. 316 dice de soterias: "denota liberación,

preservación, salvación." Soterias es una traducción al griego de la palabra usada por el Rabino Shául "Iasháh",

que, según el Diccionario Ben-Iehúdah, pág. 123, significa: "salvación, victoria". Notemos el parecido notable de la

palabra "Iasháh"con el nombre de Yahshúah! Cuando usamos esta palabra, debemos tener cuidado y fijarnos cuál

de los tres significados es más apropiado para el versículo en cuestión. Sin embargo, los traductores han traducido

siempre soterias únicamente como "salvación", sin tener en cuenta las demás connotaciones.

Otro error que ha costado mucho ha sido el de desjudaizar los nombres en toda la Escritura, especialmente en el

Pacto Renovado ("Nuevo Testamento"). Debería ser claro que esto no fue hecho sin querer por el enemigo del

Elohím de Israel, sino con toda intención. La intención del diablo es extirpar todo rastro de Judaísmo de las

Escrituras, hasta que no veamos la verdad de que seguimos a un Rabino y Elohím Judío, Yahshúah, que es la

2

Page 3: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Palabra Hablada (davar en hebreo, logos) del Padre Encarnado (Jn. 1:14) y no a un Dios Gentil, Jesús reemplazando

y "pensionando" a YHWH, Padre.

Una mejor traducción de "Nuevo Testamento" o "Nuevo Pacto" sería Pacto Renovado, ya que la palabra griega

usada aquí es kainén=renovado; y NO neos=nuevo. La palabra kainen tiene el No. Strong 2537 y su traducción se

encuentra en el Diccionario Vine de Términos escriturales griegos, Vol. 3, pág. 109 definida así: "Kainós:..no nuevo

en tiempo, reciente, sino nuevo en cuanto a forma o calidad, de una naturaleza diferente a la que está contrastada

como vieja". En cambio, "neos" (No Strong 3501) está definida así, en la misma página: "néos: significa nuevo en

cuanto a tiempo, lo que es reciente..."

Influenciado por el antijudaísmo introducido por los padres de la Iglesia, ésta cometió, en este sentido, un error

cuyos efectos está sintiendo hasta el día de hoy. Contagiada por los filósofos griegos, especialmente por

Aristóteles y Platón, la Iglesia se apartó de sus verdaderas raíces judías, plegándose al pensamiento ateniense,

justamente para apartarse de todo lo que fuese judío. Al hacerlo, tomó una serie de rollos escritos en cuero en

idioma hebreo (las Escrituras Judías, el "A.T.", el 78 por ciento de ella), y en papiro (el 22 por ciento, el "Nuevo

Pacto") las Escrituras, un material estrictamente Oriental, escrito por orientales para orientales y le adicionó un

envase Occidental y un "par de anteojos" Occidentales para que con ellos, cada lector la leyera. Los efectos de esa

decisión continúan afectando la comprensión equivocada de las Escrituras hasta nuestros propios días.

La traducción del Nombre y sus consecuencias

Prov. 22:1 dice: "Mas vale el buen nombre que las muchas riquezas..." y en Ecles. 7:1 leemos: "mejor es el buen

nombre que el perfume fino...." En estos versículos se utiliza la palabra "nombre" como un sinónimo de

"reputación." La mayoría de nosotros estamos familiarizados con la monja católico romana, la Madre Teresa, que

estuvo asistiendo a los necesitados de la India. Tenía un excelente nombre o reputación entre las gentes de este

mundo. Ya ha fallecido, pero su buen nombre pervive. ¿Qué sucedería si los libros de historia se escribiesen de

nuevo y su nombre, el de la "Madre Teresa" se eliminase y se escribiese "la monja" en su lugar? Que llegaría un

momento en que su buen nombre caería en el olvido. El mundo dejaría de recordar a una persona a la que se la

conoció como la "Madre Teresa" y en lugar de ello, recordaría el título genérico, que se podría aplicar a miles de

monjas. Semejante cambio sería una trágica injusticia a una mujer tan grande como ella.

Semejante trágica injusticia es la que se le ha hecho al Nombre de nuestro Creador. Isa. 63:16 dice: "Pero tú eres

nuestro Padre; aunque Abraham no nos conozca e Israel no nos reconozca, tú, oh Yahwéh, eres nuestro Padre.

Desde la eternidad tu nombre es Redentor Nuestro (Yahwéh)." No hubo nunca un tiempo en el que "Yahwéh" no

existiese. Después reveló su nombre a Adán, a Eva y a todos los grandes patriarcas. Reveló Su deseo respecto a Su

Nombre en Exo. 9:16: "pero por esto mismo te he dejado con vida, para mostrarte mi poder y para dar a conocer mi

nombre en toda la tierra." Yahwéh quería que el mundo entero, no solamente Su pueblo Israel, conociese Su

Nombre y lo declarase, debiendo proclamarlo de boca en boca, de la misma manera que nosotros trasmitimos las

buenas nuevas de la salvación en la actualidad.

¿Pero qué sucedió? Durante el curso del tiempo el libro de historia más importante del mundo fue escrito de nuevo,

eliminando el nombre de Yahwéh, y sustituyendo y poniendo en su lugar nombres genéricos (como kurios, el

SEÑOR, DIOS). Como resultado de ello, el mundo ya no declara Su Nombre de boca en boca. Ya no reconocen al

Creador de los cielos y la tierra, el Poderoso de Exodo, etc. etc. por Su Nombre eterno que es "Yahwéh." En lugar

de ello, profesan honrar y recordarle por los títulos que se pueden aplicar a muchos (1 Cor. 8:5), habiendo olvidado

Su Nombre (Salmos 44:20, 21).

Yahwéh está actualmente obrando en los corazones de los hombres y de las mujeres de todo el mundo al ir El

mismo restaurando Su Nombre y haciendo que salga de sus bocas. Leemos en Jer. 16:21: "Por tanto, he aquí yo les

hago conocer; esta vez sí, les haré conocer mi poder y mi fortaleza. Y sabrán que mi nombre es Yahwéh. Es el

3

Page 4: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

propio Yahwéh el que está haciendo que las gentes, durante estos días de los últimos tiempos, sepan que Su

Nombre es "Yahwéh." Leemos una vez más en Eze. 39:7: "Daré a conocer mi santo Nombre en medio de mi pueblo

Israel, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado. Y sabrán las naciones que yo soy Yahwéh, el

Santo de Israel." Una de las maneras de corromper el Nombre de Yahwéh es sustituyéndolo por nombres y títulos

falsos en su lugar. Eso hace que Su Nombre sea todo lo contrario de Kadosh/"santo" (algo apartado). El Nombre se

convierte, entonces, en algo que carece totalmente de valor y significado.

Este sustituir el error por la verdad es una trasgresión del mandato explícito de Yahwéh de no añadir ni eliminar

nada de Su Palabra. Deut. 4:2 y Prov. 30:5,6 dice: "No añadáis a las palabras que yo os mando, ni quitéis de ellas,

de modo que guardéis los mandamientos de Yahwéh vuestro Elohim, que yo os mando" y "Probada es toda palabra

de Elohim; él es escudo a los que en él se refugian. No añadas a sus palabras no sea que te reprenda y seas hallado

mentiroso." El eliminar el Tetragramatón YHWH de un texto es eliminarlo de Su Palabra. El sustituir "SEÑOR" o

"DIOS", "kurios", "Adonai" etc. etc. en su lugar es añadir a Su Palabra y es pecado y los Creyentes no deben vivir

en pecado, sino que hemos de adorarle en verdad, no en error.

El eliminar el Nombre de Yahwéh ha dado pie a crear confusión respecto a ciertos pasajes de las Escrituras. Por

ejemplo, el Salmo 110:1 dice: "JEHOVAH dijo a mi Señor: 'Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por

estrado de tus pies." El primer Jehováh (Señor) se refiere al Tetragramatón YHWH, el Nombre del Padre Celestial. El

segundo "Señor" es el "adon" hebreo y es una referencia al Mesías. Si no entendemos que "SEÑOR" todo con

mayúsculas, es una sustitución del Nombre, resulta difícil discernir la diferencia que existe en las identidades de

que se habla aquí. Hechos 2:21 dice: "Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo."

Puesto que el título se aplica a Yahwéh y a su Hijo Yahshúah, una lectura superficial de este versículo puede hacer

que creamos que se refiere a Yahshúah, sin embargo esta es una cita de Joel 2:32 en la que se usa "Yahwéh" en el

texto hebreo, en lugar de seguir la costumbre del Antiguo Testamento, en lugar de poner "Señor" y es una

referencia al Padre de Yahshúah. De haber seguido los traductores la costumbre de usar todo en mayúsculas

(SEÑOR) resultaría un poco más fácil saber a quién se está refiriendo, pero han optado por no aplicar la reverencia,

que ha sido mal dirigida, al Nombre en el “Nuevo Testamento”.

Cuando el Todopoderoso envió a Moshé a liberar al pueblo de Israel de Egipto le dijo: "Así dirás a los hijos de

Israel, Yahwéh, Eloah de vuestros padres, el Elohim de Abraham, el Eloha de Isaac y el Eloha de Jacob, me ha

enviado a vosotros. Este es mi Nombre para siempre; este será el nombre con que seré recordado de generación en

generación." (Exo. 3:15). "Yahwéh" era el Nombre que Israel debía conocer y mediante el cual recordar al

Todopoderoso. Como no había ningún otro ser, hombre o deidad, que llevase ese Nombre en el universo, resultaría

de gran valor y sería conciso a la hora de reconocer a quién debían adorar. ¿Se identifica "el SEÑOR" con Yahwéh?

"Baal" quiere decir "señor" en hebreo. Si yo digo: "adoro al Señor", ¿a quién me estoy refiriendo: a Yahshúah, a

Baal, a Yahwéh o al Señor Krishna? Pero si digo "adoro a Yahwéh" no hay duda alguna a quién estoy adorando.

Este Nombre, que era un recordatorio, habría de durar para siempre (Salmos 135:13) por muchos esfuerzos que

realicen el hombre y Satanás por ocultarlo o destruirlo. Aquellos que se acuerdan de Su Nombre tendrán sus

nombres escritos en el "libro especial memorial" (Mal. 3:16).

El Nombre de Yahwéh es tan importante que se usa como un sello para proteger a los siervos de Yahwéh. En Apo.

7:3 vemos a los 144,000 recibiendo la marca en sus frentes. Apo. 14:1 revela que la marca es el Nombre del Padre

Celestial escrito en sus frentes. Estoy convencido de que esto es simbólico del conocimiento y del llamamiento,

mediante el uso diario del Nombre "Yahwéh." Sin ese sello los 144,000 lo que recibirían serían los juicios de la

trompeta, de la misma manera que les sucederá a los malvados (Apo. 9:4). Los que venzan también tendrán el

Nombre del Padre escrito en sus frentes (Apo. 3:12; 22:4).

El Nombre de Yahwéh aparece más de 6,800 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Pienso que fue inspirado para

que se escribiese por dos motivos: 1) Para identificar al Creador y Elohim de Israel y 2) para que los que leen las

4

Page 5: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Escrituras vocalizasen el Nombre. Con la eliminación del Nombre ninguna de estas dos razones puede convertirse

en una realidad. La aparición del Tetragramatón en el texto hebreo se convierte, entonces, en algo innecesario. El

hombre ha exaltado su propia voluntad por encima de la del Todopoderoso, sus tradiciones por encima de los

mandamientos de Yahwéh, y ha sustituido palabras que él mismo ha escogido (palabras, por cierto, que ni traducen

ni transliteran el Tetragramatón).

El Salmo 68:4 es uno de los 613 mandamientos positivos que se encuentran en las Escrituras, que dice: "¡Cantad a

Elohim! ¡Cantad salmos a su Nombre! ¡Preparad camino al que cabalga sobre las nubes! ¡YAH es su Nombre,

¡Alegraos delante de El!" No solo es que hemos de honrarle llamándole por Su Nombre, sino que hemos de

exaltarle amarle, reverenciarle, santificarle, declararle, magnificarle, conocerle y caminar en el Nombre de Yahwéh

(Isa. 12:4; Salmos 113:1; Isa. 56:6; Mat. 6:9; Isa. 29:23; Juan 17:26; 2 Sam. 7:26; Jer. 16:21; Mal. 4:5).

Y para terminar, por favor tenga en cuenta el tema de impartir la bendición sobre las personas. En Núm. 6:22-27

leemos: "Y Yahwéh habló a Moshé diciendo: 'Habla a Aarón y a sus hijos, y diles que así bendeciréis a los hijos de

Israel. Decidles: Yahwéh te bendiga y te guarde, Yahwéh haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti

misericordia. Yahwéh levante hacia ti Su rostro y ponga en ti paz. Así invocarán mi Nombre sobre los hijos de Israel

y los bendeciré." No solo es que este mandamiento del Todopoderoso nos enseña cómo impartir bendiciones a

otros, sino que reconoce a Quién estamos pidiendo esa bendición pero, lo que es más importante todavía, el

versículo 27 nos enseña que el Nombre de Yahwéh debe "colocarse sobre" el que la reciba. Esto se lleva a cabo

poniendo las manos y pronunciando o invocando el Nombre Sagrado de "Yahwéh." Cuando se sigue este

procedimiento en obediencia a las instrucciones que nos ha dado Yahwéh, El actuará favorablemente respecto a

nuestra petición y bendecirá efectivamente al que la recibe.

La doctrina relacionada con el Nombre Sagrado es una de las enseñanzas más importantes que se encuentra en las

Escrituras, si no LA más importante. El tomarse a la ligera el Nombre de Yahwéh es una grave equivocación y el

rechazarlo, prefiriendo usar títulos y nombres falso es despreciar su importancia y considerarlo como algo vano

(que no sirve para nada, como algo vacío y carente de valor).

Si está usted llamando a su Padre Celestial haciendo uso de los títulos inventados por el hombre, le aconsejo que

piense en oración y detenidamente lo que acaba de leer. El Nombre Sagrado puede ser fácilmente restablecido y

volver a ser pronunciado por sus labios si permite usted al Espíritu Santo guiarle a esta gran verdad.

Del Mesías…

Mat. 1:21 - "Ella dará a luz un hijo; y llamarás su nombre YAHSHÚAH, porque él salvará a su pueblo de sus

pecados." La versión KJV dice que el nombre del Salvador es Yahshúah. La KJV original de 1611 dice que su

nombre es "Iesus." Eso es debido a que la letra "J" todavía no había comenzado a usarse con regularidad y hacia

muy poco que se había inventado en aquella época. Por lo tanto "Jesús" no puede ser el verdadero nombre del

Salvador. Es un hombre inventado por el hombre, que solo hacía unos pocos cientos de años que existía. "Iesus"

es un esfuerzo por transliterar el nombre tal y como aparece en el texto griego (Iesous). Sin embargo, el griego

realizó un pobre esfuerzo por hacer una transliteración del nombre del hebreo.

La KJV de Hechos 7:45 y Heb. 4:8 demuestran que el Salvador tenía el mismo nombre que el soldado Josué, hijo de

Nun. Estos dos versículos dicen "Jesús" cuando deberían haber dicho "Joshua", como dicen las notas al margen y

en hebreo es "Yahshúah" [ y s v h ] o la forma mas larga "Yahoshua." Ambos nombres, "Jesús" y "Joshua" se

escriben "Iesous" en griego.

Puesto que el ángel de Yahwéh mandó a Ioséf/José que pusiese al niño "Yahshúah", el nombre tiene su origen en el

cielo y no es un nombre inventado por el hombre y teniendo en cuenta que fue siguiendo el mandato celestial,

ningún hombre tiene la autoridad para cambiarle el nombre al Salvador.

Mat. 1:21 nos dice además el significado del nombre. "Porque él salvará a su pueblo de sus pecados" y da al

nombre el significado de EL es: salvación, que es lo que quiere decir "shuah" en hebreo. "Yah" es la forma

5

Page 6: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

resumida del nombre del Padre celestial, como vemos en Salmos 68:4 y la palabra aleluya. Por lo tanto, la

combinación de Yah y shuah (Yahshúah) dan al nombre entero el significado de "Yahwéh salva", "Yahwéh es

salvación" o "Salvación de Yahwéh", que es un nombre con un importante significado, mientras que "Jesús" es un

nombre inventado por el hombre y carece de significado.

Hechos 4:12: "Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en

que podamos ser salvos." Este versículo nos enseña la importancia del nombre concreto que se le dio al Mesías. El

nombre concreto "Jesús" se glorifica siempre y se enfatiza su importancia, pero cuando se les dice a las personas

que Jesús no es su nombre, dicen que lo que importa no es el nombre, sino la persona, pero este versículo enseña

todo lo contrario.

Fil. 2:9-11. "Por lo cual también Yahwéh lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre;

para que en el nombre de Yahshúah se doble toda rodilla, de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la

tierra; y toda lengua confiese para gloria de Yahwéh el Padre es el Mesías." Estos versículos enfatizan la

importancia del nombre concreto del Mesías y posteriormente toda rodilla se doblará ante el Mesías, llamado

Yahshúah.

Hechos 26:14: "Habiendo caído todos nosotros a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea: Saulo, Saulo,

¿por qué me persigues? ¡Dura cosa te es dar coces contra el aguijón!" El Salvador dijo estas palabras en hebreo a

Saulo y luego continuó diciendo: "Yo soy Yahshúah, a quien tú persigues." Todas las Biblias en español dicen

"Jesús" en lugar de decir "Yahshúah", que es el nombre correcto en hebreo. No hay duda de que el Salvador no

dijo "Jesús" puesto que ese nombre no se inventó hasta unos 1.500 años después.

Rev. / Apoc. 7:3, 4 muestra 144.000 santos de los últimos tiempos que llevarán en la frente el sello, antes de que la

ira de Yahwéh caiga sobre toda la tierra y sus habitantes. Revelaciones 9:4 nos dice el motivo por el que se hace el

sellado, es para proteger al pueblo de Yahwéh de que caiga sobre ellos la ira de Yahwéh. Vemos nuevamente a los

144.000 santos en 14:1. Aquí es donde averiguamos lo que significa el sello que llevaban sobre sus frentes. La

versión Reina Valera Revisada dice: "Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Zion, y con él estaban los

144-000 que tenían su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes." El griego dice: "teniendo su nombre

y el de Su Padre..." como dicen otras versiones. Esto nos enseña la importancia de saber y usar los nombres

sagrados de Yahwéh y de Yahshúah en estos últimos días. Yahwéh mismo ha comenzado la restauración de los

nombres con un propósito muy concreto. Si el sello en la frente es simbólico de saber y usar los nombres,

resultaría sumamente peligroso rechazar dicho conocimiento a favor de continuar usando los nombres ideados por

los hombres como: Jesús, Jehová y SEÑOR.

Rev. / Apoc. 3:8 - "Yo conozco tus obras. He aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede

cerrar; porque tienes un poco de poder y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre." ¿Qué quiere decir

negar "mi nombre"? Uno de los significados es el de negar al Salvador mismo. El otro es conocer su verdadero

nombre y negarse a usarlo, sustituyéndolo por otro nombre. Siempre que rechazamos la luz de la verdad estamos

contristando al Rúaj HaKodesh / Espíritu Santo. De modo que "caminemos en la luz como él es luz."

Otros ejemplos:

Romanos 6: 14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

1 Corintios 9:20 Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley

(aunque yo no esté sujeto a la ley) como sujeto a la ley, para ganar a los que están sujetos a la ley; 21a los que

están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a

los que están sin ley.

6

Page 7: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Mal traducidos: Que la “ley” del Padre, el “antiguo testamento” en especial los cinco primeros libros, más

específicamente los mandamientos, han caído en la antigüedad, valga la redundancia… y que los seguidores de

“Cristo” no deben procurar estar bajo o en esa “ley” puesto que ahora están en SU ley/GRACIA!

Verdadero Entendimiento: el verdadero hijo de Yahwéh no esta bajo la ley sino en la ley. Y el inconverso esta al

margen de la ley, esto es bajo la ley (hupo, en griego). Si para todos los segadores del Mesías (“cristianos”), nos

queda claro que Yahshúah (Jesús) vino a pagar lo que demandaba la ley, y por lo tanto todos lo hombres que no

han sido justificados delante del Padre ¡Están fuera de la “ley” de “Dios”! ó al margen de la ley ó bajo la ley (según

sea el termino que nos ayude a comprender esta verdad), la interrogante que queda, es, que si ya pagó ¿Eso nos da

el derecho de justificarnos y decir que ahora estamos bajo la gracia y omitir la ley? ¿Tenemos la potestad de tomar

unos mandamientos y otros no? Juan 14:23 "Respondió Yahshúa y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y

mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él" La palabra sin

ley, en el griego es una palabra compuesta de A que es la preposición negativa y NOMOS que se traduce como ley,

esto es Shaúl/Pablo dice: "A los que están ANOMOS (sin ley) como si yo estuviera ANOMOS (sin ley)", de manera

que el rabino Shaúl dice "Como si yo estuviera" ¿Qué quiere decir esto? ¿Qué si tiene una ley? ¿Esta bajo la ley o

en la ley? Continuemos leyéndolo: "No estando yo sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo", con esta última

parte cabe hacer otra aclaración, que el vocablo utilizado para traducir la palabra bajo, no es HUPO, sino otra

preposición que es EN, ¿Qué significa EN? Literalmente significa "En", o "Dentro de", volvamos a leerla utilizando

el significado correcto del griego: "A los que están sin ley como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de

Dios, sino en la ley de Cristo", ¡De manera qué NO estamos BAJO la ley, sino EN LA LEY!, ¿Cómo es que hace esta

declaración Shaúl? Simplemente por que no hay ley que le persiga, sino que ha sido justificado de la ley por medio

de la fe en Yahshúah, y ahora es llamado justo, siendo coheredero juntamente con Yahshúah de toda herencia del

Padre, ¡Ya el peso de la ley no le persigue! ¡No esta bajo la ley! ¡Esta en la ley! ¡Esta bajo la gracia!

Muchas veces pensamos que esta haciendo referencia a la ley de Cristo únicamente, pero ojo, él y el Padre son

uno, Yahshúah no hablo nada por su cuenta (Jn 12:49) incluso Shaúl dice que no esta sin la ley de “Dios”, y

concluye diciendo que esta en la ley de Cristo ¿Son diferentes? ¡No! (Lee Mat 5:17-19)

El Mesías nos santifico, nos justifico y ahora somos justos

delante del Padre. Cuando se aborda este tema, la respuesta en automático es: ¿Entonces ahora sacrificaremos en

holocausto, ya que también eso esta en la ley? ¡No! Debemos reconocer que el sacrificio hecho en el madero por

Yahshúah fue perfecto. Hebreos 10:12 pero Cristo, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por

los pecados, se ha sentado a la diestra de Dios, 13 de ahí en adelante esperando hasta que sus enemigos sean

puestos por estrado de sus pies; 14 porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. Es

así como pagamos nuestras deudas desde y por siempre. Pero eso no nos da derecho a elegir como servir nuestro

Salvador, el dejó claro cómo había que servirle.

Romanos 10:4: Porque el fin de la Ley (la Toráh) es el Mesías, para justicia a todo aquel que cree.

Mal traducido: La Toráh se ha acabado en la vida de todos los creyentes.

Verdadero Entendimiento: La palabra "fin" en griego es teleos, que se traduce con exactitud como "objetivo." Este

pasaje dice en el griego original lo siguiente: "El Mesías es el objetivo de la Toráh para justicia a todo el que cree."

Por lo tanto, el texto no enseña el fin de la Toráh para los creyentes.

Romanos 14:5-6: Mientras que uno hace diferencia entre día y día, otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté

convencido en su propia mente. El que hace caso del día, para el Señor lo hace. El que come, para el Señor come,

porque da gracias a Yahwéh y el que no come, para el Señor no come y da gracias a Yahwéh."

7

Page 8: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Mala traducción: Los judíos y los efrainitas (tribus dispersas de Israel) no debieran de insistir en el mandamiento

según el cual se debe adorar en el séptimo día, el Shabbat. Romanos 14:5-6 dejan muy claro que bajo el Nuevo

Testamento todos los días son iguales. Los israelitas salvos no necesitan ser legalistas y no deberían de

empeñarse en celebra el Shabbat "judío."

Verdadero Entendimiento: Durante 2.000 años estos versículos se han venido masacrando, con frecuencia de

manera intencionada, para desanimar a los creyentes israelitas (a los judíos y a los israelitas) a fin de que no

mantengan su identidad hebraica. La chocante verdad del asunto es que estos versículos, interpretados en su

contexto, no se refieren para nada a observar el Shabbat o el domingo (día del sol). Empezando con Romanos 14 y

leyendo hasta el versículo 6, está perfectamente claro que lo que se está discutiendo es las costumbres

alimenticias, así como los del ayuno. El Rav Shaul / Pablo nos dice que no juzguemos a otro hermano o hermana

que come solo vegetales o uno que puede que coma de todo. Algunos vegetarianos creyentes (versículos 5-6)

establecían un día a la semana para comer ciertos alimentos. Otros vegetarianos creyentes comían vegetales a

diario. Algunos creyentes, en cambio, se abstenían de ciertos alimentos. Otros comían solo carne. El Rav Shaul nos

instruye que no juzguemos a otro por su preferencia alimenticia o el día en que deciden comer esa clase de

alimento.

Comentario: ¿De dónde se sacó la iglesia la idea de que el Rav Shaul, un judío observante de la Toráh, estaba

prohibiendo observar el Shabbat a los israelitas salvos, animando a los creyentes a que escogiesen "su propio" día

de adoración? Evidentemente, estos versículos hablan acerca de las preferencias alimenticias, no acerca de

guardar el Shabbat.

Gálatas 2:11-14: Pero cuando Keefa (Pedro) vino a Antioquía, yo me opuse a él frente a frente, porque era

reprensible. Pues antes que viniesen ciertas personas de parte de Yaakov (Jacobo), él comía con los gentiles; pero

cuando llegaron, se retraía y apartaba, temiendo a los de la circuncisión. Y los otros judíos participaban con él en

su simulación, de tal manera que aun Bernabé fue arrastrado por la hipocresía de ellos. En cambio, cuando vi que

no andaban rectamente ante la verdad del evangelio, dije a Keefa, delante de todos: "si tú que eres judío vives como

los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a hacerse judíos?

Mala traducción: El Rav Shaul reprendió a Shimon Keefa (Pedro) por mantenerse kosher, en Gálatas 2:11-14. Puesto

que Keefa hacía mal en comer y practicar las leyes kosher, posiblemente fue reprendido por legalista. Si “Pedro”

hizo mal por ser legalisticamente kosher, también está mal que los actuales creyentes israelitas observen las leyes

kashrut (kosher).

Verdadero Entendimiento: Un estudio cuidadoso y de cerca del texto no indica nada por el estilo, en lo que se

refiere a la conclusión a la que llegó el Pastor Incauto. ¿Fue acaso Keefa reprendido por “Pablo”? ¡Sí, lo fue! Sin

embargo, fue reprendido por falta de carácter, de integridad y por su hipocresía. Keefa tenía por costumbre tener

comunión y partir el pan con los hermanos que no eran judíos, pero dejaba de reunirse con ellos tan pronto como

aparecían los judíos mesiánicos. Le estaba diciendo a Keefa que debía de vivir como un judío (es decir,

manteniéndose kosher) y estaba, en cambio, siendo hipócrita en su vida personal. Por lo tanto, ¿cómo podía

obligar a los creyentes que no eran judíos a mantenerse kosher o a vivir como judíos, cuando él no lo estaba

haciendo? Por ello, Keefa recibe una reprimenda por su hipocresía, a la hora de obligar a los no judíos a vivir como

él, cuando su propia vida no era obediente a la Toráh. ¡El pecado de Keefa no era por ser kosher! Era su

comportamiento hipócrita que hizo que se alejase y no tuviese comunión con los creyentes no judíos (con el Efraín

que regresa y los creyentes que no son israelitas) tan pronto como aparecían en escena los creyentes judíos en

Antioquía, para mostrar a todo el mundo lo kosher que era cuando, de hecho, no estaba practicándolo en su propia

vida personal.

8

Page 9: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Galatas 3:13: "Cristo nos redimió de la maldición (k'laláh) de la ley...”

Mal traducido: Que la Toráh, es una maldición y el Mesías nos ha redimido de ella. Verdadera Comprensión: Rav

Shaul nunca dijo que la Toráh (mal traducida “ley”) es una maldición, sino todo lo contrario. En uno de sus escritos

a los discípulos de Roma (Romanos 7:12), según la traducción de Casidoro de Reina (1569) revisada por Cipriano

de Valera (1602), dice: "Así que la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno". El escrito de Galatas

3:13 dice: "la maldición de la Toráh". No dice "La maldita Toráh". ¿Entonces cual es la maldición de la Toráh"? Esta

en el mismo escrito de Galatas 3:13, según la traducción de Casidoro de Reina (1569) revisada por Cipriano de

Valera (1602) dice: "Cristo nos redimió de la maldición de la ley, habiéndose hecho maldición por nosotros, porque

escrito está: “Maldito todo aquel que cuelga de un madero”, La cual esta escrita en D'varim (Deuteronomio.) 21:23.

El Mesías NO nos redime de la Toráh, sino de la maldición de la Toráh. Si nos redimiera de la Toráh, también nos

redimiera de la bendición de la Toráh, mas NO ES ASI. Ejemplo de la bendición de la Toráh lo leemos en D'varím

(Deuteronomio) 28:1-14, y comienza así: "Y será que si escuchares atentamente la voz del Eterno tu Elohím

observando todos Sus mandatos que hoy te prescribo, el Eterno tu Elohím te pondrá por encima de todos los

demás pueblos de la tierra."

Gálatas 3:28; "Ya no hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois

uno en Cristo Jesús.”

Mala traducción: En primer lugar, si lo leemos de nuevo, veremos que no dice lo que pensábamos que decía,

porque si dice lo que pensábamos, usted ya no sería ni varón, ni mujer; se oye ridículo, ¿no? ¿Sabe por qué?

¡Porque ES ridículo! Claro que esto no puede ser, usted es varón o mujer, ¿verdad? Aun existen hombres y

mujeres, ¿no es verdad? Verdadera Comprensión: Lo que dice en

el tercer capítulo de Gálatas, EN CONTEXTO, es que todos los que han sido sumergidos en agua " se han vestido del

Mesías / Mashíaj." EL CONTEXTO del capítulo entero nos dice que el Mashíaj es el punto de orientación en cuanto a

la Toráh/Orientaciones/Instrucciones/ "Ley." En ningún lugar nos da de entender que hemos perdido nuestra auto-

identidad, etnicidad, o nacionalidad según la carne. Por ejemplo, si ud. es americano según la carne, no pierde su

nacionalidad si ha aceptado a Yahshúah como su Mashíaj. No porque ud. es un creyente ha dejado de ser mujer u

hombre, ¿no es verdad? Si ud. fuera un esclavo en el Sudán, de hoy, y llegase a aceptar al Rabino Yahshúah, ud. va

a seguir siendo un esclavo, ¿correcto? Entonces, ¿cómo es que la UNICA cosa que, supuestamente, ha sido

cambiada—sigo siendo HOMBRE, SIGO SIENDO AMERICANO--es mi posición relativa como judío/a? No puede ser

así. Si no se cambian todos, no se cambia ninguno. Porque si comenzamos a "cambiar", ud. ya no es americano, ni

mujer, ni hombre… En segundo lugar, "Griego" no siempre significa " Gentil" como muchos creyentes mal-

interpretan la frase. En muchos casos, " Griego" significa "Judíos Helenizados," judíos asimilados que se han

adaptado a las costumbres griegas y la cultura griega y, en algunos casos, significa "no-Judíos, Gentiles, idólatras.

En tercer lugar, la palabra "Gentil" no es una palabra que debe de darnos orgullo si entendemos la Escritura. (Ver

Mat. 5:47; 6:7,32; 10:5: 18:17; 20:19; Lc.21:24; Hechos13:46 etc.) Y Yahudá/Judá no es solo el nombre se uno de los

hijos de Israel, es la expresión hebrea que quiere decir adorador de Yah. Por tanto “judío” significa de la tribu de

adoradores de Yahwéh. Conclusión: No hay Judío ni Griego", NO SIGNIFICA que no existen

"Judío y Gentil" y supuestamente, ahora existe "un hombre nuevo". No existen términos en griego como " hombre

nuevo", porque KAINÉN en Griego significa "hombre renovado", lo cual revela un significado MUY DIFERENTE que

"hombre nuevo". Elohím solo reconoce dos clases / categorías de hombres: sus adoradores y sus detractores.

Gálatas 5:1-4: "Estad, pues, firmes en la libertad con que el Mesías nos hizo libres, y no os pongáis otra vez bajo el

yugo de la esclavitud. He aquí yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, de nada os aprovechará el Mesías. Y

9

Page 10: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

otra vez declaro a todo hombre que acepta ser circuncidado, que está obligado a cumplir toda la ley. Vosotros, que

pretendéis ser justificados en la ley, ¡habéis quedado desligados del Mesías y de la gracia que habéis caído."

Mala traducción: Cualquiera que se circuncida físicamente como creyente es legalista, un apóstata, está

equivocado y vive en esclavitud. Además, quien permita que le circunciden no le aprovecha para nada el Mesías,

está en esclavitud y, lo que es peor de todo, (v. 4) ha caído de la gracia.

Verdadera Comprensión: ¡La circuncisión que prohíbe el Rav Shaul no es la del pene, que es la señal eterna de

todos los hombres israelitas, descendientes de Abraham, Isaac y Jacob! Mas bien prohíbe a los no israelitas que

sean o se conviertan en la nación de la circuncisión, como un requisito indispensable de la salvación. ¡En otras

palabras, la herejía galacia consistía en afirmar que los creyentes judíos estaban diciéndole a los efrainitas que

regresaban y a los que no eran judíos que NO ERAN NI JAMAS SERIAN SALVOS SOLO POR LA FE, sin el acto

externo de la circuncisión física o sin convertirse físicamente en parte de la nación judía por medio del proceso de

conversión! Esa era y sigue siendo la herejía y es el tema que trata el Rav Shaul, puesto que el evangelio es para

"quienquiera que lo desee." Para demostrar que esa es la aplicación correcta el Rav Shaul sería un terrible hipócrita

si les dijese a los no israelitas que regresaban y a los creyentes efrainitas que no les circuncidasen el pene, cuando

él mismo había circuncidado a Timoteo, que no era un israelita, como vemos en Hechos 16:1-3. Por lo tanto, si él

hizo lo que supuestamente les dijo a los gálatas que no hiciesen, entonces era un hipócrita de primera categoría,

que no escribió por inspiración. Como usted y yo sabemos que no es ese el caso, debe de ser nuestra inicial mala

interpretación de lo que estaba enseñando, lo que se convierte en un problema haciendo que lleguemos a nuestras

conclusiones equivocadas. ¡Recuerde que si la premisa es falsa, también lo será la conclusión! El prohíbe la

circuncisión al judaismo, es decir "circuncidarse por conversión" y vuelve a afirmar la convicción de Primera

Corintios 7:18-20. El nunca habría prohibido y de hecho no prohibió nunca la circuncisión del pene, que es la señal

del pacto abrahamico, anterior a la Toráh por unos 500 años, a Timoteo que era un hombre, que no era israelita,

basándonos en el hecho de que su padre era griego.

Efesios 2:15-18: y abolió (en Su carne) la ley de los mandamientos formulados en ordenanzas, para crear en sí

mismo de los dos hombres un solo hombre nuevo haciendo así la paz.

Mal traducido: El Mesías abolió la Ley de los mandamientos del Antiguo Testamento a fin de permitir a los

creyentes introducirse en la gracia de Yahwéh Elohím y para que puedan tener paz con los judíos.

Verdadera Comprensión: Este pasaje afirma claramente que lo único abolido por la carne del Mesías es la

enemistad o el odio entre los judíos y los que no lo son, no la Toráh misma. Esta enemistad fue causada por

mandamientos y ordenanzas extra bíblicas, tradicionalmente rabínicas (Toráh oral), nunca por Yahwéh, que invitó

continuamente a los que no eran israelitas a que se quedan y tuviesen comunión con el Israel nacional por medio

de la Toráh.

En Mateo 5:17-19, Yahshúah, haciendo uso de los términos mas claros posibles, enseña que la Toráh no será nunca

abolida por Sí mismo, ni por el Rav Shaul ni por nadie mas como es natural. Yahshúah advierte en Mateo 5:19 que

solo los que son niños espirituales enseñarían jamás que la Toráh ha sido anulada o abolida. Esto hace que el

cristiano se enfrente con dos opciones: O bien Yahshúah y Pablo eran de un mismo acuerdo, enseñando por el

mismo Espíritu, (lo eterno de la Toráh) o el Rav Shaul (Pablo) era "el mas pequeño en el Reino de Elohím," y

contradice directamente las enseñanzas de Yahshúah, lo cual haría que resultase inválida la mayor parte de las

Escrituras del Pacto Renovado.

Colosenses 2:13-14: El anuló el acta que había contra nosotros, que por sus decretos nos era contraria y la ha

quitado de en medio al clavarla en su cruz.

10

Page 11: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Mala traducción: Yahshúah clavó todas las "ordenanzas escritas" y las leyes que eran contrarias a los creyentes,

incluyendo todas las partes de la Toráh en “Su cruz” y, por lo tanto, ya no se pueden aplicar.

Verdadero Entendimiento: Un examen cuidadoso del texto revela que la Toráh no fue clavada en la cruz, sino más

bien la lista escrita de Yahwéh y el registro de todos nuestros pecados y la deuda que teníamos con El. Muchas de

las mejores traducciones dicen sobre este pasaje: "certificado de deuda" en lugar de decir "ordenanzas escritas."

Comentario: Exaltado sea Yahwéh que nuestro bendito Mesías clavó nuestros pecados contenidos y escritos por

Yahwéh mismo en un certificado celestial en el árbol del sacrificio. Este "certificado de deuda" era contrario a

nosotros y en contra nuestra, hasta tal punto que impedía nuestra entrada en el cielo. Yahwéh no diría jamás que

Su Palabra iba a ser abolida. Es más, según Romanos capítulo 7, el Rav Shaul reiteró repetidamente que la Toráh es

justa, santa y buena. La Palabra de Yahwéh nos dice el salmista en Salmos 119:105 es una lámpara a nuestros pies

y lumbrera a nuestro camino. No ha sido nunca ni es actualmente contraria a nuestra espiritualidad, necesitando

ser abolida. Romanos 7:14 enfatiza que la Toráh es espiritual. Lo que quedó enfática y permanentemente clavado en

la cruz fue nuestro "certificado de deuda" personal," por nuestro Salvador personal. ¿Por qué iba la Toráh viviente

(Yahshúah) a venir a negar y cancelar la Toráh escrita que su Padre dio? ¿Si El ve y hace todo lo que el Padre

hace?¿Acaso es ese un pensamiento sólido?

Colosenses 2:16-23: "Por tanto, nadie os juzgue en asuntos de comida o de bebida, o respecto a días de fiesta,

lunas nuevas o sábados. Todo ello es solo una sombra de lo por venir, pero la realidad pertenece al Mesías." (V. 16-

17)

Mala traducción: Puesto que el Mesías es la realidad y el objetivo de la Toráh, las fiestas, Shabbats y otros

cumplimientos relacionados con el Antiguo Pacto, así como estas doctrinas son legalismos y han sido

reemplazadas por la realidad del Mesías. Si no cumple usted las ordenanzas y las fiestas del Antiguo Pacto, no se

preocupe por ello. No deje que nadie le juzgue.

Verdadero Entendimiento: Para empezar estos versículos no enseñan a nadie que descuide las celebraciones de la

Toráh y el Shabbat, que es el séptimo día. Afirma sencillamente que ningún creyente debe de juzgar a otro por la

manera que observa estas leyes y acontecimientos. Puesto que Colosenses está escrito para los que no son judíos

(para efrainitas y creyentes que no eran israelitas)!

Comentario: Estos versículos dan por sentado que los creyentes efrainitas (israelíes dispersos) pueden observar

estos días de manera diferente ¡no en diferentes días!. Por lo tanto, cuando lo hagais, no si lo hacen, no juzgueis la

manera de practicarlas o el método de otros creyentes. En Colosenses 2:20 el Rav Shaul advierte a la gente de la

iglesia que observaba las "normas del mundo." ¿Acaso es la Palabra de Yahwéh (la Toráh) algo mundano? No de

acuerdo a lo que dice Romanos 7:14. ¡La Toráh es espiritual y llena del Espíritu! En Colosenses 2:21 algunas de las

normas del mundo, unidas a la sencillez de la Toráh por el hombre no regenerado (Colosenses 2:22) es prueba

definitiva de que el Rav Shaul estaba advirtiendo a los efrainitas que regresaban y a los creyentes que no eran

israelitas que cuando observasen las celebraciones eternas de Yahwéh, no debían de observarlas de la manera que

lo hacían los rabinos tradicionales. El cumplimiento rabínico tradicional de las fiestas bíblicas puede estar lleno de

mandamientos de hombres, así como de añadiduras de parte del hombre.

El tema de Colosenses 2:16-22 no es si se practica, sino cuando practiquemos las fiestas. El razonamiento

fundamental del Rav Shaul es no juzgar la metodología de la práctica y no añadir doctrinas extrabíblicas a la

observación.

Hebreos 8:13: "Al decir "nuevo" ha declarado caduco al primero; y lo que se ha hecho viejo y anticuado está a

punto de desaparecer.

11

Page 12: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Mala traducción: Puesto que lo nuevo a llegado por medio del Mesías Yahshúah, la Toráh y el Tanákh (Antiguo

pacto) han quedado obsoletos, han sido abolidos y han desaparecido, de modo que ya no tiene nada que ver con

nuestro caminar con Yahwéh.

Verdadero Entendimiento: Un texto sacado de su contexto se convierte en un pretexto. El aislar este versículo

puede causar un gran daño a su salud espiritual. Hebreos capítulos 7, 8, y 9 hablan todos ellos de cambio en el

sacerdocio. El antiguo sacerdocio levítico ha sido reemplazado por el sacrificio del Mesías. El sacerdocio celestial

de Melquisedec ha dejado al sacerdocio levítico obsoleto. (El sacerdocio levítico será, sin embargo, restaurado,

según Exodo 29:9, y Ezequiel 40:48).

Cuando el Rav Shaul escribió estos versículos, el templo del Monte Moríah estaba aún en pie, juntamente con su

sistema de sacrificios. El predijo de manera profética que en el año 70 A.D., ese medio pasado de moda, de la

expiación, desaparecería totalmente (que es lo que sucedió). Si las enseñanzas antisemíticas de muchas iglesias

son correctas y este versículo se refiere a la Toráh como un todo, entonces resulta que el Rav Shaul y Yahshúah no

concuerdan. En Mateo 5:18, Yahshúah nos asegura que la Toráh no desaparecerá ni se volverá anticuada hasta que

no queden establecidos una tierra nueva y un cielo nuevo, como dice en Apocalipsis 22:1 al final de esta era. ¡Es

mas, según Mateo 5:19 si el Rav Shaul enseñó equivocadamente que la Toráh estaba siendo reemplazada por el

Nuevo Pacto en Hebreos 8:13 al Rav Shaul se le hubiese llamado el "menor" si jamás se le hubiese ocurrido

enseñar a los demás talmidim(aprendices-seguidores) que la Toráh había sido abolida, anulada o que había

quedado anticuada! Elohim no hubiese permitido nunca a un hombre sin ley, que poseyese una doctrina que fuera

contradictoria a las enseñanzas del Maestro Yahshúah, escribir tres cuartas partes del Nuevo Pacto (Mateo 7:23).

Las personas "anárquicas" son condenadas y no son nunca consideradas como verdaderos profetas.

MODISMOS Y EXPRESIONES EN LA BIBLIA

"Cuerpo de Muerte" En tiempos bíblicos el cuerpo muerto de una víctima era atado al criminal que le mató. Al

descomponerse el cuerpo de la víctima hedía, y causaba que la carne del criminal empezara a descomponerse

también. El criminal moría de una muerte terrible. Esto es a lo que Pablo se refería cuando dijo: "¡Miserable de mí!

¿Quién me librara de este cuerpo de muerte?" (Romanos 7:24).

"Ojo por Ojo" Esta no era una ley de revancha, sino más bien de misericordia. No reacciones en exceso, sino deja

que el castigo se acomode al crimen. Responde convenientemente. Una "ley de la retribución." El Mesías lo amplió

en Mateo 5:38.

"Las Puertas del Hades o Infierno" Esto se refiere a las puertas de una ciudad gentil: En Mateo 16:18 Yahshúah

estaba diciendo que el mensaje del Evangelio penetraría aun en las ciudades de los gentiles.

"Leche y Miel" Esta frase se refiere a las dos economías de la nación de Israel, criar animales o cultivar cosechas.

Las abejas y su miel representan el aspecto agrícola mientras que la leche se refiere a las ovejas, cabras y pastores.

"Los Lados del Norte" El lado de Jerusalén donde el Templo estaba ubicado. Era también el lado más frondoso de

Jerusalén porque caía más lluvia allí debido a la configuración de las montañas. El lado norte es también el más

vulnerable porque los otros tres lados tenían valles muy escarpados que les protegían. (El lado más vulnerable era

el más bonito.)

"Metal que Resuena, Címbalo que Retiñe" Una expresión tomada del teatro. Los actores hablaban a un jarrón de

metal como micrófono para representar a los "dioses hablando." El campanilleo del címbalo realmente se refiere al

estallido que producen las láminas de cobre y se usaba para representar al trueno. En otras palabras, si no tengo

amor, soy como un actor o un impostor. El carácter es importante no sólo las palabras. (1ª Corintios 13:1).

TÉRMINOS GRIEGOS QUE SE USARON PARA TRATAR DE TRADUCIR NOMBRES

12

Page 13: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Hebreo – griego - castellano

Elohím – Deus - Dios

YHWH – Kurios - Señor

Mesías – Xriotos - cristo

Yahshúah – Iesous ( hijo de Zeus-Jupiter)/Isis - Jesús

DEL SABADO AL DOMINGO

- Favor de leer antes Daniel 7:25

Un día, durante el período del imperio ruso, el zar estaba caminando a través de uno de los hermosos parques

adyacentes a su palacio. En su andar vino a dar con un guardia parado cerca de unas matas. Sorprendido por

encontrar un guardia en ese lugar, preguntó,”¿Qué está haciendo acá?” “No sé,” contestó el guardia, “estoy

cumpliendo con las ordenes del capitán.” El zar cuestiono al capitán, “¿Por qué razón tiene a un guardia vigilando

un grupo de plantas?” “Las ordene han sido siempre así,” respondió el capitán. “Pero no se la razón para ello.”

Después de una cuidadosa investigación, el zar descubrió que nadie en su corte recordaba una instancia cuando

no se hubiera hecho esto así. Así que el zar fue a los archivos que contenían documentos antiguos, y, para su

sorpresa, esto es lo que descubrió. Cien años antes, Catalina la Grande había tenido un rosal en ese lugar y había

colocado allí un guardia para que nadie tropezara con la nueva planta. Aunque hacia mucho que la planta había

muerto todavía seguía allí siempre el guardia, que no sabia lo que tenia que vigilar .Los fieles sabios de la verdad de

Elohím (emet) se mantuvieron fieles a sus conciencias en respuestas a sus reclamos. Para ellos se trataba de un

asunto que envolvían más que días. Era un asunto de obediencia por amor. Las historias de fe y las citas históricas

que Ud. Hallará más adelante, revelan vividamente que Yahwéh Siempre ha tenido un pueblo que voluntariamente le

ha obedecido por amor. Aunque su número era pequeño a veces, siempre ha quedado un remanente fiel que ha

guardado los mandamientos de (mitsvot) desde el primer siglo hasta nuestra época.

SIGLO I

Josefo:

“No hay ninguna ciudad de los griegos, o de los bárbaros, o de cualquier nación que exista, a la cual la costumbre

de descansar en el día séptimo no halla llegado. (a)

“cristianos” del primer siglo:

Entonces la descendencia espiritual de Abraham huyó a Pella, al otro lado del Jordán, donde halló un lugar seguro

de refugio, donde podía servir a su Señor y guardar el sábado.” (b)

SIGLO II

Primeros “cristianos”

“Los “cristianos” primitivos tenían una gran veneración por el sábado, y solían pasar el día en devoción y

sermones. Y no dudamos que esta practica derivo de los mismos apóstoles, como aparece en varios pasajes

aplicados a este propósito. “(c)

Los primeros “cristianos”.

“El Shabbat constituía un fuerte vinculo que los unía con la vida de todo el pueblo, y al mantener el Shabbat Santo

ellos seguían no solamente el ejemplo, sino también el mandamiento de Yahshúah.” (d)

Los “cristianos” del Segundo Siglo. 13

Page 14: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

Los gentiles “cristianos” también observaban el Shabbat. (e)

Los Primeros “cristianos”.

“Los primeros “cristianos” guardaban el sábado (Shabbat) de los judíos;...por lo tanto todos los “cristianos” se

unían para guardar el sábado, el cual se leían algunas porciones de la ley (La Torá): y esto continuó hasta el tiempo

del concilio de Laodicea (siglo IV, D.C.).” (f)

SIGLO III

Egipto (Oxyrhynchus Papirus 200-250 D.C.

“A Menos que hagáis del Sábado un Sábado real (sabbatize el sábado, griego, no veréis al Padre.” (g)

Primeros “cristianos”.

“El séptimo día sábado fue... celebrado solamente por Mashiaj, los apóstoles y los primeros “cristianos” hasta el

concilio de Laodicea, (siglo IV) que en un sentido abolió la observancia del mismo. (h)

De Palestina a la India — La Iglesia Oriental.

“Tan temprano como en el 225 D.C. ya existían grandes obispados o sínodos de Iglesias Oriental guardadora del

sábado que iban de Palestina a la India.” (i)

India – Controversia budista, 220 D.C.

“La dinastía Kishan del Norte de la India llamó a un famoso concilio de sacerdotes budistas en Vaisalia para traer

uniformidad entre los monjes budistas sobre la observancia de su sábado semanal. Algunos se habían

impresionado tanto con los escritos del Antiguo Testamento que habían comenzado a guardar el Santo Shabbat. (j)

SIGLO IV

Italia y el Oriente.

“Era practica general de las Iglesias Orientales y algunas iglesias del oeste...por que en la iglesia de Milán el sábado

era tenido en gran estima...no era por que las Iglesias Orientales, o cualquier otra que observaba ese día se

inclinara hacia el judaísmo; pero se reunían juntos el día de sábado, para adorar a Yahshúah HaMashiaj, el Señor

del sábado.” (k)

Concilio de Laodicea 365 D.C.

“Canon 16 – Durante el sábado, los evangelios y otras porciones de la Escrituras se leerán en alta voz.”Canon 20 –

Los “cristianos” no podrán judaizar o mantenerse indolentes al sábado, sino que deberán trabajar en ese día; pero

el día del Señor que ellos honran especialmente, y como “cristianos”, de ser posible, deberán abstenerse de

trabajar en dicho día.” (l)

La cuestión de cómo y cuándo el primer día de la semana (el domingo) llegó a ser adoptado por la mayoría de los

“cristianos” como día de reposo y culto, en lugar del sábado ordenado por la Biblia, ha sido ampliamente debatida.

Sobre todo en estos últimos años, numerosos estudios, incluyendo varias tesis doctorales, han vuelto a plantear

este importante problema.[1] Estos renovados esfuerzos por averiguar las bases bíblicas e históricas del origen de

la observancia del domingo reflejan el deseo de devolverle su vigencia y validez en un tiempo en que las presiones

sociales y económicas están amenazando su supervivencia.

1. Panorama histórico sobre el origen del domingo

La adopción de la observancia del domingo en lugar del sábado ha sido tradicionalmente atribuida a la autoridad

eclesiástica, antes que a un precepto o mandato bíblico. Tomás de Aquino, (m.1274), por ejemplo, afirma

categóricamente: "En la nueva ley la observancia del día del Señor tomó el lugar de la observancia del sábado, no

14

Page 15: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

en virtud del precepto (el cuarto mandamiento) sino por institución de la Iglesia."[2] La misma opinión fue reiterada

tres siglos después en el Catecismo del Concilio de Trento (1566), que dice: "Ha parecido bien a la iglesia de Dios

que la celebración religiosa del sábado fuese transferida al día del Señor."[3] Durante las controversias teológicas

del siglo XVI, los teólogos católicos apelaron frecuentemente al origen eclesiástico del domingo para demostrar el

poder que tenía la Iglesia para introducir leyes y ceremonias.[4] Algunos ecos de tales controversias pueden ser

detectados hasta en la famosa Confesión de Augsburgo (1530), en la que Lutero declara: "Ellos (los católicos)

alegan que el sábado ha sido cambiado por el domingo, aparentemente en contra del Decálogo. No hay un ejemplo

al que se refieran más a menudo que al cambio del día de reposo. Y dicen, ¡grande es el poder de la Iglesia, puesto

que ha anulado uno de los Diez Mandamientos!"[5]

La Confesión de Augsburgo reconoce el origen post-bíblico y eclesiástico del domingo, y acepta el derecho de la

iglesia a introducir ciertas leyes, como la observancia del domingo, pero niega que la Iglesia tenga autoridad para

hacer de la observancia del día de reposo algo "necesario para la salvación".[6] Calvino también considera el

domingo como una institución más humana que divina. En su Institución de la Religión Cristiana dice lo siguiente:

"Por haberse convertido en soporte de la superstición, la fiesta judía fue abolida; y como algo necesario para

mantener la decencia, el orden y la paz en la Iglesia . . . los primeros “cristianos” substituyeron el sábado por el que

hoy llamamos día del Señor."[7] En los siglos que siguieron a la Reforma se han enfrentado dos puntos de vista

opuestos en cuanto al origen y la naturaleza del domingo. El primero pretende que el domingo fue instituido por

iniciativa divina en los primeros tiempos del cristianismo para conmemorar la resurrección del Señor, ocurrida el

primer día de la semana. Sus partidarios defienden el domingo como el legítimo substituto del sábado, por lo que lo

apoyan con ayuda del cuarto mandamiento. Entre los numerosos teólogos y documentos confesionales que han

aceptado esta posición, destacan: Erasmo (m. 1536),[8] Teodoro de Beza (m. 1605),[9] La Segunda Confesión

Helvética (1566),[10] Nicolas Bownde (m. 1607),[11] Antonio Walaeus (m. 1639),[12] Hamon L'Estrange (1641),[13] El

Sínodo de Dort (1619),[14] La Confesión de Westminster (1647),[15] Gisbertus Voetius (m. 1676),[16] John Owen (m.

1683),[17] Henry Wilkinson (m.1690),[18] Jonathan Edwards (m. 1758),[19] William Paley (m. 1805),[20] James

Augustus Hessey (1860).[21]

El segundo punto de vista considera el domingo como una institución eclesiástica independiente del cuarto

mandamiento. Entre los defensores de esta opinión, unos sitúan el origen del domingo en la era apostólica y otros

más tarde. Ambos afirman que esta institución fue introducida por razones principalmente prácticas,

concretamente para dar al pueblo el tiempo libre necesario para asistir a los servicios religiosos. Esta opinión ha

fomentado, en general, un tipo de observancia del domingo más permisivo, en la que se autorizan el trabajo, los

deportes y las diversiones. Los máximos exponentes de esta posición son: la Iglesia Católica,[22] Lutero (m. 1546),

[23] con algunas diferencias Calvino (m.1564),[24] William Tyndale (m. 1536),[25] Thomas Cranmer (m. 1556),[26]

John Prideaux (m. 1650),[27] Hugo Grotius (m. 1645),[28] Franciscus Gomarus (m. 1641),[29] Peter Heylyn (m. 1662),

[30] John Cocceius (m. 1669),[31] John Milton (m. 1674),[32] John Samuel para la inquietud humana.

Los “sábados” de Yahwéh fueron concedidos como un pacto perpetuo y son una señal entre El y Su pueblo, a fin

de que sepan quién es el que les santifica (Ex. 31:13-17), y continuarán celebrándose después de que se creen el

nuevo cielo y la nueva tierra (Isa. 66:22, 23) así que ¿por qué no comenzar ahora?

Notas

(a) M´Clatchie, notes and quries on china and japan. (Editado por Dennys, vol.4, Nos. 7,8, pág. 100.)

(b) Eusebio, Ecclesiastical History, vol. 3, cap. 8

15

Page 16: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

(c) Dialogues on the lord´s Day, pág.189. Londres: 1701. Por el Dr. T.H.Morer

(d) Geschichte des Sontang, pág.13,14.

(e) Gieseler´s Church history, vol. 1, pág. 93.

(f) The Whole Works. Jeremy Taylor, vol. IX, pág. 416, edición de R.Heber, Vol. XII, pág. 416.

(g) The Oxyrhynchus Papiri. Pt. I, pág.3, logion 2, 4-11 Londres: Oficinas del fondo para la exploración de Egipto, 1898.

(h) Disertacion sobre le día del Señor, págs. 3,34, 44.

(i) Mingana, early Spread of Cristianity [Primera extensión del Cristianismo], Vol.10, pág.480.

(j) Loyd, The Creed of Half Japan pág.33.

(k) History of the Shabbat, parte 2, parrafo 8, págs. 73,74. Londres: 1636. Dr. Heylyn.

(l) Hefele´s Councils, Vol. 2,b.6.

[1] Para una bibliografía con los principales trabajos sobre el origen histórico de la observancia del domingo, ver From Sabbath

to Sunday, pp. 333-338.

[2] Tomás de Aquino, Suma Teológica, Q. 122, Art. 4, II, 1947, ET, p. 1702.

[3] J. Donovan, ed. Catechism of the Council of Trent, 1908, capitulo IV, cuestión 18, p.347.

[4] Sobre el uso de este argumento en las discusiones entre católicos y protestantes en Suiza francesa, véase Daniel

Augsburger, "Sunday in the Pre-Reformation Disputations in French Switzerland", Andrews University Serninary Studies 14

(1976): 265-277. Sobre el uso de este argumento en las discusiones entre teólogos católicos y luteranos, ver J.N. Andrews y L.

R. Conradi, History of the Sabbath, 1912, pp. 585-595.

[5] Confesión de Augsburgo, Art. 28, en Concordia or Book of Concord, the Symbols of the Evangelical Lutheran Church, 1957,

p. 24. Lutero afirma explícitamente que el domingo "..no se celebra en la cristiandad por orden de Dios ... Es una necesidad

ordenada por la Iglesia para el bien de los laicos y de las clases trabajadoras" (D. Martin Luthers Werke, Weimer, 1888, 6:243, I,

31).

[6] Confesión de Augsburgo (n. 6), p. 25.

[7] Juan Calvino, Institutes of the Christian Religion, 1972, 1, p. 343.

[8] En su Symbolum, Erasmo escribe: "Mediante su reposo en la tumba, Cristo abrogó el sábado judío, y mediante su

resurrección al octavo día nos impuso el sábado evangélico [domingo]" (D. Erasmi opera ommia, 1962, 5:1190E).

[9]Teodoro de Beza deduce de 1 Co. 16:2 y Hch. 20:7 que "las reuniones religiosas en el día del Señor son una tradición

apostólica y realmente divina" (Novum Testamentum. Ejusdem T. Bezae annotationes, 1642, citado por Robert Cox, The

Literature of the Sabbath Question, 1865, 1, p. 134). En sus dos volúmenes Robert Cox nos proporciona la más abarcante y

accesible colección de documentos sobre la cuestión del sábado. La mayoría de las citas y referencias que vamos a usar

provienen de esta fuente, la cual citaremos simplemente con el nombre de "Cox".

[10]La Segunda Confesión Helvética (1566), capítulo 24 dice: "Desde los tiempos de los apóstoles, no sólo se fijaron ciertos días

de la semana para reuniones religiosas, sino que incluso el día del Señor fue consagrado a este fin y para el descanso sagrado"

(Philip Schaff, The Creeds of Christendom,1919, p. 298).

[11]Nicolas Bownde en su popular obra The True Doctrine of the Sabbath (1595) afirma que el cuarto mandamiento es moral y

perpetuo. El día concreto fue cambiado del sábado al domingo por la autoridad de los apóstoles (Cox I, pp. 145-151).

[12]Antonio Walaeus, profesor de teología en Leyden, escribió una Dissertatio de Sabbato (1628) en la que distingue los

aspectos ceremoniales y morales del sábado. Estos últimos los aplica al domingo, considerado por él como una institución

apostólica (Cox I, pp. 441-442).

[13]Hamon L'Estrange, en su libro God's Sabbath before the law, under the Law, and under the Gospel (1641) sostiene que el

sábado fue cambiado por Cristo en el día de su resurrección: "En cuanto fue abolido el viejo sábado, el nuevo fue establecido e

impuesto" (p. 71; citado por Cox I, p. 202).

[14]Los artículos 4 y 5 del Sínodo de Dort dicen: "4. Habiendo sido abrogado el sábado de los judíos, el día del Señor debe ser

santificado solemnemente por los “cristianos”. 5. Desde tiempos de los apóstoles hasta este día siempre fue observado por la

antigua Iglesia Católica" (citado por Cox 1, p. 218).

[15]La Confesión de Fe de Westminster, en su capitulo 21 y articulo 7, dice: "El ha designado para sábado un día especial de

cada siete, para que le sea santificado: el cual, desde el principio del mundo hasta la resurrección de Jesucristo, fue el último

día de la semana; pero a partir de la resurrección de Cristo ha sido cambiado por el primer día de la semana, que en la Escritura

16

Page 17: ALGUNOS ERRORES DE TRADUCCION+++

se llama día del Señor, y este es el que ha de continuar hasta el fin del mundo como sábado cristiano" (Philip Schaff [n. 11], pp.

648-649).

[16]Gisbertus Voetius, un destacado teólogo holandés, en su libro Lachrimae Crocodili Abstersae (1627) defiende la noción de

que el sábado primitivo fue transferido al domingo por autoridad apostólica.

[17]John Owen, un eminente teólogo inglés, en su tratado Exercitations concerning the Mame, Original Nature, Use, and

Continuance of a Day of Sacred Rest 1671), aboga en favor de la autoridad divina y la naturaleza moral de la observancia del

domingo (Cox II, pp. 22-28).

[18]Henry Wilkinson, Presidente del Magdalen Hall, Oxford, escribió un tratado de 96 páginas titulado On the Divine Authority of

the Lord's Day, donde presenta el nombre del "día del Señor" como prueba de que el domingo fue instituido por el Señor mismo

(Cox I, p. 265).

[19]Jonathan Edwards, Presidente del College of New Jersey, predicó una serie de sermones On the Perpetuity and the Change

of the Sabbath (1804), argumentando que el primer día de la semana es el sábado cristiano, establecido por la autoridad de los

apóstoles (Cox II, pp. 176-183).

[20]William Paley, Archidiácono de Carlisle, trata ampliamente acerca de la institución del sábado en su obra The Principles of

Moral and Political Philosophy (1785). En el capítulo VII, Paley afirma que el culto dominical "tiene su origen en alguna palabra

de Jesús o de sus apóstoles" (citado por Cox II, p. 255).

[21] James Augustus Hessey, en sus famosas conferencias de Bampton pronunciadas en la Universidad de Oxford en 1860 y

publicadas después con el titulo de Sunday: Its Origin, History, and Present Obligation (1866), sostiene que el domingo es una

"institución divina" puesto que "fue observada por los apóstoles y sus inmediatos seguidores" (p. 39).

[22] Ver notas 3, 4, 5. [23] Ver nota 6. [24] Ver nota 8.

[25] William Tyndale, el famoso traductor de la Biblia al inglés moderno, aceptaba el origen eclesiástico del domingo, pero

rechazaba sus obligaciones: "En cuanto al sábado, seamos señores del sábado, y cambiémoslo incluso por el lunes o por

cualquier otro día de la semana, según nos convenga . . . No hubo otra razón para pasar el sábado al domingo que la de

distinguirnos de los judíos" (citado por Hessey En. 221, p. 198).

[26] Thomas Cranmer, arzobispo de Canterbury (quemado en Oxford en 1555), en su Confutation of Unwritten Verities dice que

"puesto que la Iglesia no ha tenido inconveniente en pasar el sábado al domingo, cambiando con ello la ley de Dios, con más

autoridad podrá hacer leyes nuevas en aquellas cosas necesarias para la salvación" (citado por Cox I, p.135).

[27] John Prideaux, obispo de Worcester, en su discurso titulado The Doctrine of the Sabbath (publicado en 1634), afirma que el

día del Señor no está fundado en el cuarto mandamiento, sino exclusivamente en la autoridad de la Iglesia (Cox I, p. 165).

[28] Hugo Grotius, eminente jurista holandés, trata a fondo la cuestión del sábado en su Opera Oinnia Theologica, refutando "a

aquellos que creen que el sábado fue substituido por el día del Señor --algo no mencionado en ninguna parte por Cristo ni por

sus apóstoles" (citado por Cox I, p. 223).

[29] Francisco Gomarus, profesor de teología en Leyden, escribió un famoso tratado titulado Investigatio Sententiae et Originis

Sabbati (1628), en el que mantiene que el cuarto mandamiento no obliga a los “cristianos”, y que no hay ninguna prueba de que

los apóstoles hiciesen del día del Señor un nuevo día de culto (Cox I, p. 442).

[30] Peter Heylyn, subdiácono de Westminster y capellán de Carlos I, escribió un tratado en dos volúmenes con el título de The

History of the Sabbath (1628). En el primer capítulo del segundo volumen, Heylyn afirma que Cristo preparó el camino para la

"disolución" del sábado, y que "el día del Señor no fue puesto en su lugar, ni por El ni por los apóstoles, sino que fue instituido

por la autoridad de la Iglesia" (citado por Cox I, p. 177).

[31] John Cocceius, profesor de teología en la Universidad de Leyden, escribió una tesis titulada Indagatio Naturae Sabbati et

Quietis Novi Testamenti (1658). Su posición es que el día del Señor surgió entre los “cristianos” primitivos por "providencia

divina", pero no por mandato expreso de Dios (p. 35; Cox II, pp. 1, 2).

Este material ha sido compilado en su totalidad de diversos documentos y distintos autores, su propósito es iluminar aquellas

mentes y aquellos corazones que tengan hoy la comezón de ver y oír las profundidades de la sabiduría de lo alto… es sólo un

humilde ofrecimiento a la búsqueda de un mayor y más excelente conocimiento de nuestro Creador y de su Palabra.

Queda a elección del lector el avanzar, o no, hacia la verdad única e inmutable…

La última palabra no ha sido dicha, pero pronto resonará desde los cielos…

¿Estaremos preparados?

17